52
Thermo FLUX D.O.O. Bage b.b. 70101 Jajce TEL/FAX: 030648-050 www.thermoflux.ba [email protected] EKOLOŠKI KOTAO NA PELET PELLING PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE

Uputstvo Pelling

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Uputstvo za Pelling kotlove

Citation preview

Page 1: Uputstvo Pelling

Thermo FLUX D.O.O. Bage b.b. 70101 Jajce TEL/FAX: 030–648-050

www.thermoflux.ba [email protected]

EKOLOŠKI KOTAO NA PELET

PELLING

PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE

Page 2: Uputstvo Pelling
Page 3: Uputstvo Pelling

Sadržaj

Sadržaj:

1. Napomene o uputstvu.................................................................... 5

1.1. Uvod ........................................................................................................................ 5

1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje .......................................................................... 5

1.1.2. Čitanje uputstva .................................................................................................. 5

1.1.3. Tehničke promjene .............................................................................................. 5

1.1.4. Autorska prava .................................................................................................... 5

1.2. Struktura uputstva ..................................................................................................... 6

2. Sigurnosne upute .......................................................................... 7

2.1. Pravilna uporaba ........................................................................................................ 7

2.1.1. Uporaba kotla ...................................................................................................... 7

2.2. Ostali rizici od nuspojava ............................................................................................ 8

2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu ......................................................... 9

2.4. Obvezno informiranje ................................................................................................ 10

3. Funkcionalnost ............................................................................ 11

3.1. Opći pregled ............................................................................................................. 11

3.1.1. Prateći materijal ................................................................................................. 11

3.2. Osnovni princip rada ................................................................................................. 12

3.2.1. Pelling ............................................................................................................... 12

3.3. Tehnički podaci ......................................................................................................... 14

4. Uporaba kotla ............................................................................. 15

4.1. Komandna ploča i raspored tipki ................................................................................. 15

4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije ..................................................... 15

4.2. Izbornik ................................................................................................................... 16

4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet) ................................................................................. 20

4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije ............................................................................. 20

4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F ) .......................................................................... 20

4.3.3. Paljenje : ........................................................................................................... 20

4.3.4. Normalan rad ..................................................................................................... 22

4.3.5. Gašenje ............................................................................................................. 23

4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje ................................ 24

4.4. Sedmodnevni programator ......................................................................................... 24

4.5. Programiranje parametara ......................................................................................... 30

4.5.1. Osnovne postavke .............................................................................................. 30

4.6. Loženje drveta ......................................................................................................... 31

Page 4: Uputstvo Pelling

Sadržaj

5. Čišćenje i održavanje ................................................................... 33

5.1. Pregled .................................................................................................................... 33

5.2. Sigurnosni rizici ........................................................................................................ 34

5.3. Svaka 2 – 3 dana ...................................................................................................... 35

5.3.1. Čišćenje ložišta ................................................................................................... 35

5.3.2. Čišćenje lugare ................................................................................................... 36

5.4. Svakih 4 – 7 dana ..................................................................................................... 37

5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača ............................................................................. 37

5.5. Svakih šest mjeseci................................................................................................... 38

5.5.1. Čišćenje dimovodne komore ................................................................................. 38

6. Montaža i puštanje kotla u rad ...................................................... 40

6.1. Uvjeti ...................................................................................................................... 40

6.2. Dimnjak .................................................................................................................. 40

6.3. Cijevi za odvod dimnih plinova ................................................................................... 41

6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju ispoštovati ..................... 42

6.5. Hidrauličke sheme spajanja ........................................................................................ 43

6.6. Elektro shema .......................................................................................................... 44

7. Uklanjanje mogućih problema ....................................................... 46

8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje ................................. 47

8.1. Odlaganje ................................................................................................................ 47

9. Garancija ................................................................................... 48

9.1. Garantni rok ............................................................................................................. 48

9.2. Uvjeti garancije ........................................................................................................ 48

9.3. Izuzeće iz garancije .................................................................................................. 48

9.4. Spisak ovlaštenih servisera: ....................................................................................... 49

Page 5: Uputstvo Pelling

1. Napomene o uputstvu

1.1. Uvod

1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje

Ovo uputstvo sadrži važne informacije za pravilno i sigurno upravljanje

„Pelling“ kotlovima. Prateći upute iz ovog uputstva izbjeći ćete opasnosti,

troškove nastale uslijed popravke kvarova, te se produljuje radni vijek kotla.

1.1.2. Čitanje uputstva

Ovo uputstvo moraju pročitati i primijeniti svi oni koji upravljaju radom

„Pelling“ kotlova.

1.1.3. Tehničke promjene

ThermoFLUX konstantno razvija i unapređuje svoje kotlove. Informacije

navedene u ovom uputstvu su točne u vrijeme kad je tiskano.

Sve pojedinosti u ovom uputstvu u vezi standarda i regulacija bi se trebale

provjeriti i usporediti prije uporabe sa kotlom koji je instaliran.

Zadržavamo pravo da izvršimo sve promjene koje mogu dovesti do

odstupanja od tehničkih pojedinosti i ilustracija prikazanih u ovom uputstvu.

1.1.4. Autorska prava

Potrebno je pismeno dopuštenje od strane Thermo FLUX-a d.o.o. prije bilo

kakvog kopiranja, pohranjivanje u podatkovnim sustavima prijenosa

elektronskim, mehaničkim ili bilo kojim drugim načinom kao i kopiranje i

publikacije dijelova ili cijelog uputstva.

Page 6: Uputstvo Pelling

Napomene o uputstvu

1.2. Struktura uputstva

Uputstvo je strukturirano na slijedeći način:

Poglavlje Ovdje možete vidjeti

Napomene o

uputstvu Kako koristiti ovo uputstvo.

Sigurnosne upute Sve vezano za sigurnost .

Funkcionalnost Struktura i sve mogućnosti kotla.

Uporaba kotla Kako pravilno kontrolirati kotao.

Čišćenje i

održavanje Kako možete čistiti kotao i tko je odgovoran za

održavanje kotla.

Puštanje u rad Kako prvobitno pustiti sustav u rad

Uklanjanje

mogućih problema .Kako otkloniti moguće probleme.

Upute o

uklanjanju kotla i

pravilnom

odlaganju

Što treba razmotriti prije uklanjanja kotla.

Garancija Koji su uvjeti garancije.

Tabela 1 Struktura uputstva

Page 7: Uputstvo Pelling

2. Sigurnosne upute

2.1. Pravilna uporaba

Osnovni principi

Kotao „Pelling“ je konstruiran uporabom naprednih tehnologija i u skladu je sa

sigurnosnim odredbama. Međutim, uporaba istog može rezultirati tjelesnim

ozljedama koje i za krajnju posljedicu može izazvati smrt korisnika i/ili trećih

lica kao i oštećenja na samom kotlu ili drugim materijalnim dobrima.

Rukovanje kotlom

Kotao upotrebljavati samo kad je u ispravnom stanju. Koristite kotao na

način opisan u ovom uputstvu. Upoznajete se sa sigurnosnim mjerama i

mogućim opasnostima.

Ukloniti sve nedostatke i kvarove koji bi mogli utjecati na sigurnost.

2.1.1. Uporaba kotla

Kotao je namijenjen izgaranju drvenog peleta i drveta. Bilo koja druga

uporaba je nepravilna. Proizvođač neće preuzeti odgovornost za bilo koju

štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Pravilna uporaba podrazumijeva

održavanje instaliranog kotla, operacije i uvijete održavanja propisane od

strane proizvođača.

Korisnik može unijeti ili promijeniti samo one vrijednosti koje su određene

ovim uputstvom. Bilo koja druga vrijednost parametara će utjecati na

kontrolni program i sam rad kotla koji u konačnosti može dovesti do

prestanka ili nepravilnog rada.

Preporučeni drveni pelet

Thermo FLUX d.o.o. preporučuje drvene pelete promjera od 6+ do 8 mm i

dužine od 10 do 30 mm. Ostali zahtjevi po pitanju goriva proizlaze iz

standarda DIN 5137 ili ONORM 7135.

Posebnu pažnju posvetiti kvaliteti drvenog peleta.

Page 8: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

2.2. Ostali rizici od nuspojava

Usprkos poduzetim predostrožnostima postoje i određeni rizici od popratnih

pojava:

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPREZNO !

Vruće površine. Dodir sa vrućim površinama kotla može dovesti do opekotina. Pričekajte da se kotao ohladi prije diranja neizoliranih komponenti.

Page 9: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu

U ovom uputstvu korišteni su sljedeći simboli.

OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.

Rad na područjima označenim ovim znakom može raditi samo kvalificirani električar.

UPOZORENJE!

Upozorenje za opasne lokacije.

Rad na područjima označene ovim znakom može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili velikih materijalnih šteta.

OPREZ!

Opasnost od ozljeda ruke. Rad na lokacijama označen sa ovim znakom može dovesti do ozljede ruke.

OPREZ! Vruće površine. Rad na lokacijama označenim ovim znakom može dovesti do opeklina.

OPREZ! Opasnost od zapaljenja. Rad na lokacijama označene sa ovim znakom može dovesti do zapaljenja.

OPREZ! Opasnost od smrzavanja. Rad na lokacijama označene ovim znakom

može dovesti do smrzavanja.

Upute o pravilnom odlaganju otpada.

Page 10: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

2.4. Obvezno informiranje

Čitanje uputstva

Svi koji upravljaju kotlom moraju pročitati uputstvo prije nego što počnu

koristiti isti a posebno drugo poglavlje „Sigurnosne upute“.

Ovo se posebno odnosi na osobe koje povremeno rade na kotlu npr. čišćenje i

održavanje kotla.

Ovo uputstvo uvijek treba držati pri ruci, u blizini instaliranog kotla.

Posebnu pažnju obratiti na lokalne standarde i smjernice.

Page 11: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

3. Funkcionalnost

3.1. Opći pregled

3.1.1. Prateći materijal

1 – Pribor za čišćenje sustava cijevnih vodova sa lopaticom

2 – Knjižica za instrukcije

Page 12: Uputstvo Pelling

Funkcionalnost

3.2. Osnovni princip rada

3.2.1. Pelling

1. Plamenik za izgaranje

2. Komora za izgaranje

3. Lugara

4. Grijač

5. Regulacija

6. Spremnik

7. Dozator

SL 1

Page 13: Uputstvo Pelling

Funkcionalnost

Kod kotlova tipa „Pelling“ dovođenjem peleta u plamenik za izgaranje 1. isti se

automatski potpaljuje električnim grijačem 4.

U plamenik se dovodi zrak potreban za sagorijevanje.

Izgoreni pelet (lug) pada u lugaru 3. koja je ispod plamenika.

Pomoću osjetnika:

Snaga kotla se usklađuje prema zahtjevima sustava centralnog grijanja.

Učinkovitost kotla je optimizirana.

Dimni plinovi su optimizirani.

Page 14: Uputstvo Pelling

Funkcionalnost

3.3. Tehnički podaci

U tabeli su prikazani tehnički podaci:

Page 15: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

4. Uporaba kotla

4.1. Komandna ploča i raspored tipki

Sl. 1

4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije

1. Tipka 1 :

1.1. Povećanje temperature (SET x 2 + tipka x 1);

1.2. Gornji displej (GD) - temp vode u kotlu °C – donji displej (DD) – temp.

dimnih plinova °C;

2. Tipka 2 :

2.1. Smanjenje temperature (SET x 2 + tipka x 2);

2.2. Donji displej (DD) – sat (trenutno vrijeme)

3. Tipka 3 : Set/Menu

4. Tipka 4 :

4.1.1. Paljenje ON/Gašenje OFF

4.1.2. Deblokiranje alarma

5. Tipka 5 : Smanjenje snage funkcioniranja

6. Tipka 6 : Povećanje snage funkcioniranja

7. Displej gornji : Stanje/Snaga/Naziv parametra

8. Displej donji : Stanje/Vrijeme/Temperatura

Page 16: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Regulacija na kotlovima „Pelling“ je središnja elektronska komponenta. Sastoji

se glavnog kontrolnog modula smještenog pod poklopcem tijela kotla i kontrolnom

jedinicom smještenom na samom poklopcu tijela kotla. Kontrolnom jedinicom

možete upravljati funkcijama kotla i provjeriti informacije o stanju u kojem se kotao

trenutno nalazi.

Kotao Pelling reagira na zahtjeve centralnog sustava i zahvaljujući mogućnosti

rada u pet različitih snaga, automatskim prebacivanjem, lako može zadovoljiti

potrebe za povećanjem toplinske energije. Ako se ukaže potreba za povećanjem

snage, regulacija to registrira te povećava brzinu rada što uzrokuje povećano

doziranje peleta i proporcionalno tome povećanu količinu upuhanog zraka u ložište.

Kada se dostigne željena temperatura (potrebe za toplinskom energijom su

dostignute) regulacija smanjuje snagu rada

4.2. Izbornik

U sljedećoj tabeli predstavljeni su meniji i njihova značenja, kao i navigacija kroz

iste. Kad je kotao uključen u napajanje el. energijom na displeju će prikazivati kao

na slici (Vrijeme 18:15 na displeju samo za primjer).

Pritiskom na tipku „SET“ prolazi se kroz menije. Ako se tipka „SET“ ne

pritisne u roku od 3 sekunde sistem se vraća na početno stanje. Tipkama 1 i

2 mijenjamo vrijednosti parametara.

Page 17: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Redoslijed

pritisaka

tipke „SET“

Prikaz na displeju Objašnjenje

1

„LEGNO ON“ Izbor

energenta – drvo

„LEGNO OFF“ Izbor

energenta - pelet

2

„65ºC“ određivanje zadane

temperature vode u kotlu.

3

„TURBO ON“ Upaljen donji

ventilator

„TURBO OFF“ Ugašen donji

ventilator

NAPOMENA: Ventilator

uvijek držati uključenim.

4

„UT01“ Postavke tekućeg

dana „DAY1“ – ponedjeljak –

„DAY7“ – nedjelja.

5

„UT02“ Postavke tekućeg

sata.

6

„UT03“ Postavke tekućeg

minuta

Page 18: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

7

„UT04“ Servisni meni.

NAPOMENA:Nije za

upotrebu od strane

krajnjeg korisnika.

8

„UT05“ – Vrijeme paljenja

kotla (prvi tajmer za paljenjei

gašenje kotla) NAPOMENA:

Upotreba tajmera za

paljenje i gašenje kotla se

ne mora koristiti da bi

kotao normalno radio.

9

„UT06“ – Vrijeme gašenja

kotla (prvi tajmer za paljenje

i gašenje kotla)

10

„UT07“ – Dani u tjednu za

koje se kotao pali i gasi u

skladu sa postavkama prvog

tajmera

„DAY X„ ON – Upaljeno za

dan X.

„DAY X“ OFF – Ugašeno za

dan X.

11

„UT08“ - Vrijeme paljenja

kotla (drugi tajmer za

paljenje i gašenje kotla)

12

„UT09“ – Vrijeme gašenja

kotla (drugi tajmer za

paljenje i gašenje kotla)

Page 19: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

13

„UT010“ – Dani u tjednu za

koje se kotao pali i gasi u

skladu sa postavkama

drugog tajmera

„DAY X„ ON – Upaljeno za

dan X.

„DAY X“ OFF – Ugašeno za

dan X.

14 Vračanje na početak ciklusa.

Page 20: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet)

4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije

Osnovna funkcija regulacije je da osigura pouzdano paljenje energenta, te optimalne

uvjete gorenja i kontrolirani slijed gašenja. Ovisno o snazi i složenosti grijnog sustava

parametri su različito očitavani i kontrolirani. Neki od najvažnijih načina rada su opisani

sa relevantnim vrijednostima. Uzmite u obzir da kod nekih grijnih sustava broj i

vrijednost parametara može odstupati od navedenih primjera ali osnova grijnog sustava

je uvijek ista.

4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F )

Kako bi ste upalili grijanje pritisnite tipku 4 u trajanju od 3 sec te je pustite. Ovo

će pokrenuti “Load Pelet” način rada.

Kako bi ugasili grijni sustav pritisnite tipku 4 u trajanju od 3 sec te pustite. Sustav

prelazi u fazu gašenja.

4.3.3. Paljenje :

Pritiskom na tipku 4 u trajanju od 3 sek pokrenut će se paljenje kotla (Sl.2).

Sl. 2

Page 21: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Na displeju će biti ispisano „Fun Asp“ (provjera stanja kotla) (Sl.3.)

Sl. 3

Faza „Load wood“ Poslije toga slijedi faza punjenja plamenika uz pomoć dozatora sa peletom te sam proces

paljenja. Na displeju će bti ispisano “Load wood” (Sl.4).

Sl. 4

Faza „Fire on“ – stabilizacija plamena Ako su svi uvjeti zadovoljeni i ako je temperatura u dimovodnoj komori dostigla 40°C

kotao prelazi u način rada „Fire On“. Faza „Fire On“ traje maksimalno 3 minuta.

(Sl. 5)

Sl. 5

Page 22: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Ako uvjeti nisu zadovoljeni i vatra nije upaljena u kotlu, na displeju se očitava “Alarm”.

(Sl 6.)

Sl. 6

U tom slučaju treba ponoviti proces paljenja.

4.3.4. Normalan rad

Poslije uspješnog paljenja(„Load wood“) započinje faza stabilizacije plamena („Fire On“).

Na displeju će biti ispisano kao na slici Sl.7.

Sl. 7

Nakon 2-3 minuta(ovisno o modelu) kotao prelazi u normalan rad (Sl.8.)

Na gornjem displeju očitava se snaga rada kotla , a na donjem trenutna temperatura

vode u kotlu.

Sl. 8

Page 23: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Brzina doziranja, ventilatora i ostalih parametara je tvornički podešena i postavljena u

skladu sa nazivnom snagom kotla.

Ako temperatura vode dostigne zadanu temperaturu kotao automatski prelazi da radi u

snazi br1 i na displeju se očitava „H2O“. Hlađenjem vode , kotao se vraća u normalan

rad i ponovo povećava snagu rada.

Ako temperatura vode u kotlu i dalje bude rasla kotao će ići u fazu „Stop Fire“. Sl.9.

Kotao se gasi i automatski će ponovno da se upali kada temperatura u kotlu opadne. U

slučaju čestog ponavljanja faze „stop fire“ kontaktirati servis.

Sl. 9

4.3.5. Gašenje

Kada je potrebno zaustaviti grijni sustav, ložište treba rashladiti i očistiti. Pritiskom na

tipku 4 u trajanju od 3 sec pokrenut će se gašenje kotla.

Ventilator na dimovodnoj komori se neće ugasiti sve dok se dimovodni plinovi ne svedu

na 40ºC.

Za vrijeme faze gašenja na displeju će biti ispisano „OFF“.

Sl. 10

Page 24: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje

U toku nestanka el energije , automatika ostaje aktivna zahvaljujući integriranoj bateriji.

Interne postavke ostaju iste kao prije nestanka el. energije. Elektronika radi u “power

saving” načinu rada te troši vrlo malu količinu struje iz baterije (oko 10 nA) što

omogućava veoma dug životni vijek baterije.

Ne preporučuje se u ljetnom periodu dok kotao ne radi isključivanje istog iz utičnice kako

se ne bi trošile integrirane baterije.

4.4. Sedmodnevni programator

NAPOMENA: Ako parametar „UT 01“ stavimo na OFF, blokira se nastavak

programiranja i vremenski programator se kompletno isključuje. Sl.11.

Sl. 11

Parametri se mogu mijenjati korištenjem tipki 1 i 2 dok se potvrda izvršava

pritiskanjem tipke SET .

Sedmodnevni programator ima dva ciklusa automatskog paljenja i gašenja u toku dana,

te je na krajnjem korisniku da ih programira po svojim potrebama.

Page 25: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

1 Postavke tekućeg dana – pritisnuti tipku »SET» 2 puta – na gornjem displeju

ispisano «UT 01» na donjem displeju tekući dan «DAY 1» za ponedjeljak ili «DAY

2» za utorak ..... itd.Sl.12.

Sl. 12

Ponedjeljak Utorak Srijeda Četvrtak Petak Subota Nedjelja

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7

Tab. 1

Promijeniti vrijednost tipkama 1 ili 2 . Npr. ako je tekući dan petak namjestiti

na «day5», kao što je na slici Sl.13.

Sl. 13

U slijedećem koraku postavljate točno vrijeme sata na regulaciji kako bi tjedni

programator ispravno funkcionirao.

Page 26: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

2 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «UT 02» - tipkama 1

ili 2 namjestiti točno vrijeme (od 00 do 23).

Sl. 14

Npr. ako je u trenutku postavljanja 11:39 tipkama 1 ili 2 namjestiti vrijednost ovog

parametra na Sl.14.

3 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «UT 03» - tipkama 1

ili 2 namjestiti točan broj minuta (od 00 do 59).

Sl. 15

4 Pritisnuti tipku „SET“ 2 puta kako bi se preskočio meni „ut 04“ (Sl.16) koji

nije važan za postavke tjednog programatora.

Page 27: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Sl. 16

Na gornjem displeju treba biti ispisano „ut 05“ , a na donjem neki vremenski iznos u

formatu --:--. u ovom parametru određujete vrijeme paljenja kotla. (Sl 17).

Pritiskom na tipke 1 (postavke sata) ili 2 (postavke minuta) namjestiti

željeno vrijeme paljenja.

NPR. Ako želite da se pali u šest sati ujutro namjestiti na «06:00», kao na Sl.17.

Sl. 17

5 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 06»,a na donjem

neki vremenski iznos u formatu --:--. (Sl.18). U ovom parametru određujete

vrijeme gašenja kotao. Tipkama 1 (postavke sata) i 2 (postavke minuta)

namjestiti vrijeme gašenja.

Sl. 18

Page 28: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Npr. Ako želite da se gasi u podne namjestiti na „12:00“ (Sl.18).

6 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 07» - u ovom

parametru određujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene

vrijednosti u gore navedenim stavkama 4 i 5. Sa tipkom 1 bira se dan u

sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2 bira uključenje (ON) ili isključenje (OFF)

za taj dan .

Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 (Sl.19) ili OFF 1(Sl.20) .

Sl. 19

Sl. 20

NPR - ovom primjeru ćemo navesti kako izgleda ispis na donjem displeju kako

bi se kotao automatski palio i gasio za gore navedene parametre za svih sedam

dana izuzev subote Tab.2.

DAN PONEDJELJ

AK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA NEDJELJA

Gornji disp.

UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07

Donji disp.

ON 1 ON 2 ON 3 ON 4 ON 5 OFF 6 ON 7

Page 29: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Tab. 2

7 Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo gore namještene podatke te prelazimo u

meni „ut 08“. Na gornjem displeju treba biti ispisano «ut08» , a na donjem neki

vremenski iznos u formatu --:--. Sl.21.

Sl. 21

U ovom parametru određujete DRUGO vrijeme paljenja kotla.

Pritiskom na tipke 1 (namještanje sata) i 2 (namještanje minuta) podesiti

željeno vrijeme paljenja.

NPR Ako želite da je drugo vrijeme paljenja u tri sat poslije podne namjestiti na «15:00»

(Sl.21).

8 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 09», a na donjem

neki vremenski iznos u formatu --:-- . U ovom parametru određujete DRUGO

vrijeme gašenja kotla. Sl.22.

Sl. 22

Tipkama 1 (namještanje sata) i 2 (namještanje minuta) namjestiti vrijeme

gašenja.

NPR Ako želite da se gasi u sedam sati poslije podne namjestiti na «19:00». Sl.22.

Page 30: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

9 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 10» - u ovom

parametru određujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene

vrijednosti navedenim stavkama 8 i 9. Sl.23.

Sl. 23

Sa tipkom 1 se bira dan u sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2 bira uključenje

(ON) ili iskjučenje za taj dan (OFF). Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 ili OFF 1 .

Sl.23.

10 Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo postavke te izlazimo iz menija.

4.5. Programiranje parametara

4.5.1. Osnovne postavke

Regulacija ima mogućnost promjene postavki na svim elementima što za rezultat ima

optimalno podešavanje uređaja i maksimalno iskorištenje sagorijevanja.

NAPOMENA: PARAMETRE SMIJU PODEŠAVATI SAMO OSOBE OVLAŠTENE ZA SERVISIRANJE

Page 31: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

4.6. Loženje drveta

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do

emitiranja ugljen - monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne

držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do

opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez

zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

1. Plamenik izvaditi vani te ubaciti rešetku na nosač.

2. Na regulaciji prebaciti na program „drvo“. To činimo na sljedeći način

Tipku „SET“ pritisnuti 2 puta. Na displeju se očituje „LEGNO OFF“ (SL 26).

Page 32: Uputstvo Pelling

Uporaba kotla

Sl 26

3. Pritisnuti tipku 1 . Na displeju se očituje „LEGNO ON“ (Sl 27)

SL 27

4. Pritisnuti tipku „SET“ povratak na početni meni.

5. Potpaliti vatru te upaliti kotao pritiskom na tipku

Napomena : U slučaju nestanka električne energije ,

ukoliko se loži drvo može doći do pregrijavanja kotla.

Page 33: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

5. Čišćenje i održavanje

Kako bi se osigurao nesmetan rad potrebno je kotao čistiti i održavati. Redovno

održavanje i čišćenje pomažu da se izbjegnu skupe popravke kotla.

U prvom redu kvaliteta peleta i intenzitet grijanja određuju koliko često je potrebno

čistiti kotao.

5.1. Pregled

Interval Komponenta Detaljnije na

stranici

2-7 dana Pražnjenje ložišta

Pražnjenje lugare

Čišćenje cijevnog izmjenjivača

35

36

37

Svakih 3-6

mjeseci (ili po

potrebi) 1

Čišćenje dimovodne komore

38

1 Čišćenje jednom u šest mjeseci ako se kotao koristi čitavu godinu kao generator tople vode.

Page 34: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

5.2. Sigurnosni rizici

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do

emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne

držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do

opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez

zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.

Isključiti kotao prije obavljanja čišćenja cijevnog izmjenjivača.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

OPASNOST OD POŽARA.

Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i

ložište u vatro-otporni spremnik.

Page 35: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

5.3. Svaka 2 – 3 dana

5.3.1. Čišćenje ložišta

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do

emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla.

Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do

opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće

površine bez zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD POŽARA.

Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru

i ložište u vatro-otporni spremnik.

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Otvoriti donja i srednja vrata kotla.

3. Rukavicom isprazniti ložište od naslaga izgaranja kako bi se

osigurao nesmetan protok zraka za efikasno izgaranje. Sa

zaštitnom rukavicom izvaditi ložište iz ležišta i izbaciti sadržaj u

vatro-otpornu posudu.2

4. Rupe na samom ložištu očistiti prikladnim odvijačem od naslaga.

5. Vratiti ložište u ležište te pri tome paziti da pravilno nasjedne na

grijač.

6. Zatvoriti vrata prije paljenja.

2 Preporučujemo usisivač sa posebnim spremnikom za čišćenje luga.

Page 36: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

5.3.2. Čišćenje lugare

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju.

Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD POŽARA.

Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i ložište

u vatro-otporni spremnik.

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Otvoriti donja vrata kotla.

3. Sa zaštitnom rukavicom izvaditi lugaru iz kotla i isprazniti sadržaj lugare u vatro-

otpornu posudu.

4. Vratiti lugaru u ložište.

Zatvoriti vrata prije paljenja.

Page 37: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

5.4. Svakih 4 – 7 dana

5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača

Preporučujemo čišćenje cijevnog izmjenjivača prije čišćenja

lugare i ložišta.

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do

emitiranja ugljen- monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne

držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do

opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez

zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

1.Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2.Otvoriti gornja vrata kotla.

Page 38: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

3.Čistačem koji je došao uz kotao pročistiti cijevi izmjenjivača od naslaga.

4.Zatvoriti vrata prije potpaljivanja.

Provjeriti ima li pepela u ložištu i lugari te ih očistiti u skladu sa uputama u

poglavljima čišćenje lugare i čišćenje ložišta.

5.5. Svakih šest mjeseci

5.5.1. Čišćenje dimovodne komore

Kotao obavezno isključiti iz glavnog napajanja električne energije.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

OPASNOST OD POŽARA.

Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i

ložište u vatro-otporni spremnik.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do

opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine

bez zaštitnih rukavica.

Page 39: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Odvrnuti matice na poleđini dimovodne komore kao na slici.

3. Skinuti pločicu koja zatvara dimovodnu kutiju.

4. Žaračem koji je došao uz kotao izbaciti nakupljene naslage u vatrootpornu

posudu.

5. Vratiti skinutu pločicu na dimovodnu komoru te je pričvrstiti maticama.

Page 40: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

6. Montaža i puštanje kotla u rad

Puštanje sustava u rad obavlja se od strane osoblja ThermoFLUX-a d.o.o. ili

od autoriziranog partnera.

Puštanje u rad uključuje i upućivanje sa osnovnim operacijama i održavanjem

kotla.

Opasnost od materijalnih i tjelesnih oštećenja zbog

nepropisnog puštanja u rad. Ako se puštanje u rad

obavlja od strane neobučene osobe može doći do

oštećenja kotla i grijnog sustava.

6.1. Uvjeti

Slijedeći uvjeti moraju se zadovoljiti prije nego što se sustav pusti u

nesmetan rad.

Isključiti glavno napajanje električne energije.

Provjeriti mehaničke spojeve

Provjeriti jesu li sve komponente pravilno priključene.

Provjeriti jesu li sve mehaničke komponente dobro pričvršćene.

Provjeriti je li posuda za izgaranje pravilno postavljena

Provjeriti hidrauličke spojeve

Provjeriti jesu li cirkulaciona pumpa i miješajući ventil pravilno spojeni.

Provjeriti je li sigurnosna oprema ispravno priključena.

6.2. Dimnjak

Dimnjak bi treba biti proračunat i urađen u skladu sa EN 13384-1 normom.

Page 41: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

6.3. Cijevi za odvod dimnih plinova

Odvođenje dimnih plinova mora biti u skladu sa važećim propisima kako onoga što se

odnosi na dimenzije dimnjaka tako i korištenje materijala za njegovu izradu.

Kanal za odvođenje dimnih plinova bi se trebao realizirati od adekvatnih materijala

kao što su: cijevi od čelika, zapečaćenih raznim vezama.

U svakom slučaju na adekvatan način zaštititi s nezapaljivim materijalom one dijelove

ili zone koje bi se mogle zapaliti, kao što su: drvene daske, grede, tkanine.

Radi pariteta dimenzija trebali bi se preferirati dimnjaci u unutrašnjem dijelu kružnog

oblika u odnosu na one pravokutnog oblika, premalena unutrašnja zona mogla bi

uzrokovati loš rad kotla i pretjeranu proizvodnju ispusnih plinova koji se ispuštaju u

okolinu radi nepravilnog protoka od kotla do vrha.

Odvodna cijev za dim trebala biti instalirana fiksno i bilo bi dobro da se ostave

sigurnosna vratašca da bi se moglo obaviti unutrašnje čišćenje, naročito u svojim

horizontalnim dijelovima.

SVI DIJELOVI ODVODNE CIJEVI ZA DIMNE PLINOVE MORALI BI BITI

SIGURNI I ZAMJENJIVI DA BI BILO DOSTUPNO UNUTARNJE ČIŠĆENJE.

IZBJEGAVATI HORIZONTALNE DEVIJACIJE I KUTOVE OD 90°.

Page 42: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju

ispoštovati

U ovom prilogu su prezentirane minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju

ispoštovati.

A – minimalna udaljenost ispred kotla - 100 cm

B – minimalna udaljenost od bočnog dijela (TIJELO KOTLA) - 20 cm

C – minimalna udaljenost sa zadnje strane kotla - 20 cm

D – minimalna udaljenost sa bočnog dijela (SILOS) - 40 cm

ThermoFLUX ostavlja sebi pravo da naknadno prezentira izmjene bez

prethodne najave.

Page 43: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

6.5. Hidrauličke sheme spajanja

Page 44: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

6.6. Elektro shema

Page 45: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

6.6.1. Priključak sobnog termostata

Sobni termostat radi na način da pri zatvorenim kontaktima kotao radi na

minimalnoj snazi , odnosno na displeju ispisuje“ MOD T OFF“ . Na otvorenim

kontaktima kotao radi u jednoj od snaga koju je korisnik izabrao.

Page 46: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

7. Uklanjanje mogućih problema

Ako se ukaže greška na grijnom sustavu prateći instrukcije u ovom poglavlju

moguće je otkloniti neke od njih.

Greška Mogući uzrok Moguće rješenje

Nema znakova na

displeju.

Pritiskom na dugme za

paljenje nema nikakvih

znakova.

Kotao nije uključen u

utičnicu.

Sigurnosna sklopka u

položaju isključeno

(pregoren osigurač) –

utičnica nije pod naponom.

Uključiti kotao u izvor

napajanja.

Uključiti sigurnosnu sklopku

(zamijeniti osigurač).

Zvati servis.

Na displeju ispisan

ALARM NO FIRE

- Neuspjelo potpaljivanje.

Posuda nije na svom

mjestu.

Vrata otvorena.

Otvor na dimovodnoj

komori ostavljen otvoren

poslije čišćenja.

Zapušen dimnjak

Grijač ne radi.

Zaglavljen dozator.

Postaviti posudu ložišta na

predviđeno mjesto.

Zatvoriti vrata.

Zatvoriti poklopac na

dimovodnoj komori.

Isprazniti pelet iz silosa te

ukloniti predmet koji je

zaglavio.

Zvati servis.

MODE H2O Kotao dostigao zadanu

temperaturu.

Samo informacija – ništa

ne poduzimati.

Na displeju ispisan

ALARM SOND

Jedna od sondi neispravna. Zvati servis.

Na displeju ispisan

ALARM PELET

Pelet ne dolazi u ložište. Prazan spremnik.

Motor dozatora u kvaru –

Zvati servis.

Kotao ne potpaljuje

(pelet u plameniku)

Pelet ne dolazi u ložište.

Ložište plamenika nije u

ležištu.

Pregorio grijač.

Spremnik isprazniti i

provjeriti da nema

prepreka u grlu dozatora.

Naštimati ložište, te kotao

ponovo startati.

Zvati servis.

Page 47: Uputstvo Pelling

Čišćenje i održavanje

8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje

8.1. Odlaganje

Slijedeći elementi su napravljeni od željeza te kao takvi mogu se odlagati na

odlagalištima otpada.

Kotao

Oplata

Silos

Dozator (izuzev moto-reduktora)

Ložište

Elektronske komponente se također mogu reciklirati na odlagalištima otpada.

Staklo, mineralna vuna i plastični dijelovi mogu se reciklirati na odlagalištima

otpada.

Moto-reduktori se sastoje od više vrsta materijala koji se mogu reciklirati.

Ulje ili masni dijelovi i kondenzatori mogu se skladištiti

samo u posebnim odlagalištima.

Page 48: Uputstvo Pelling

Sigurnosne upute

9. Garancija

9.1. Garantni rok

Garancija na tijelo kotla je 3 godine a za električne komponente ( regulacija, motor,

ventilator i grijač) garantni rok je 2 godine.

9.2. Uvjeti garancije

Kotao mora biti pušten u rad od strane stručne osobe, ovlaštene od strane

ThermoFLUX d.o.o .

Kotao mora raditi u skladu sa uvjetima izraženim u ovom uputstvu.

Kotao mora biti instaliran u skladu sa važećim državnim propisima i regulativama.

Kvaliteta peleta mora odgovarati važećim standardima navedenim u ovom uputstvu.

9.3. Izuzeće iz garancije

Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim rukovanjem ili instalacijom, niti

štetu prouzrokovanu nepravilnim održavanjem ili rukovanjem kotla i sustava grijanja

na nedozvoljen način.

Šteta uzrokovana vanjskim utjecajima kao što su djelovanje vatre i vode, udar

groma, prevelik napon nisu pokrivene garancijom.

Page 49: Uputstvo Pelling

Napomene

9.4. Spisak ovlaštenih servisera

R.B Pokriveni gradovi Ime i prezime Telefon Adresa

1 Banja Luka Ljuban Sanković SANI CO 065/916-626 Banja Luka

2 Banja Luka Predrag Radulović 065/513-281 Banja Luka

3 Banja Luka Stojan Đakić 065/660-220

Subotička 43,Banja Luka

4 Banja Luka Slaviša Šušnjar Banja Luka

5 Banja Luka Vlado Mamić 065/900-134

Desp.Stefana Lazarevića 50, Banja Luka

6 Banovići/Živinice Azur Rahimić / ZR Vodoterm 061/152-644

Živinice, Civilnih žrtava rata

7 Bihać Sušić Termo Lava doo 061/279-727

Plješevička 13, Kamenica-Bihać

8 Bosanska Krupa Denis Jusić 061/591-509

Ulica branilaca bb. Bos Krupa

9 Bosanska Krupa

Remzija Harambašić -Solar doo

037/470-009 5.korpus bb , B.Krupa

10 Brčko Erino doo

049/500-774; 065/788-767

Hasana Kikića bb , Brčko

11 Brčko Vaso Đojić

065/601-051 ; 049/350-427

Vokosavačka 7 , Brčko

12 Brčko Željko Jozić 063/425-116 Boče 59, Brčko

13 Bugojno Adem Bašić 061/793-957 Poriče bb, Bugojno

14 Bugojno Basara Mehmedalija 061/781-161 Terzići 7, Bugojno

15 Čitluk Jurica Dugandžić-Jure 063/315-403 Čitluk

16 Derventa/ Prnjavor/ Srbac

Savić Ljubomir / SZTR "Grijanje S"

065/562-580; 066/295-755

16. Krajiška br 31 , Derventa

17 Gradiška

Miroslav Glišić "Termoelektro-ns"

065/620-989 Avde Ćuka bb, Gradiška

18 Jablanica-Konjic Jasmin Maslo 061/273-924

Jablanica, 1 Marta bb

19 Kiseljak/Kreševo/Fojnica Amir Mutap/ TERMO AS 061/404-777 Topole bb, Kiseljak

20 Kiseljak Radomir Kešelj 063/369-162 Kiseljak

21 Kostajnica/ Novi Grad- Bosanski Novi

Milašev Dušan 065/633-057 Dobrljin bb, Bosanski Novi

22 Lukavac Sead Softić/ ECOSOLAR 061/710-500 Lukavac

23 Maglaj Besim Halvedžić

061/182-526 066/182-265

Maglaj

24 Modriča

Nikola Evđić ENERGOMONT doo

053/820-431; 065/320-098

Vidovdanska bb Modriča

25 Odžak Kenan Karić /Bazar doo 063/883-470 Odžak

26 Pale/Sarajevo

Momčilo Laco - TERMOMONT SZR

065/522/763 Pale

27 Rogatica

Zoran Bojović / SZR Termovent

065-631-842; 058/417-284 Rogatica

28 Sarajevo - Kakanj Ismar Delibašić 061/ 162-329 Donji Kakanj 19;

Page 50: Uputstvo Pelling

Napomene

Kakanj

29 Sarajevo Begović Senad 061/109-575

DŽ. Bijedića 265 , Sarajevo

30 Sarajevo

Elvir Hujić - Termoteling company doo

063/556-626;061/778-047

Ljubovčići 51 ,Hadžići-Sarajevo

31 Sarajevo OR "Hodović GPV" -Hodović

Šerif ; Dženan Džihanić

061-469-815 ; 063-503 542 061-170-560

Olovska 28 , Sarajevo

32 Šamac Muris Hećimović /HM Termo 063/341-006

Vuka Karadžića 82 / Šamac

33 Tešanj / Jelah

Centrosolar doo/Muradif Deljkić

061 792 942 Patriotske lige 56 Tešanj

34 Tuzla/ Lukavac/ Srebrenik/Živinice

Samir Delić 061/282-321 ŠPIONICA CENTAR bb Srebrenik

35 Tomislavgrad Termika doo - Tomislavgrad 034-352-099

K. Zvonimira 18/Tomislavgrad

36 Travnik-N.Travnik-Vitez-N.Bila

Hećo Mirsad 061/821-727 KALIBUNAR 26C Travnik

37 Velika Kladuša Edin Kazić 061/187-854

V.Kladuša Senada Bečirevića 2

38 Vitez / Zenica

SOR Edo Plam VL.Edib Hrustić

061/284-904 Travnička bb/ Vitez

39 Vitez ECOS doo / Ivan 063/992-995

ECOS doo, PC 96 - Vitez

40 Žepče Zoran Žilić 063/352-130 K-Project doo; Luke bb, Žepče

Page 51: Uputstvo Pelling

Napomene

Page 52: Uputstvo Pelling

Napomene

Za sve dodatne informacije stojimo Vam na usluzi od 8-16 sati.

SERVIS I INFORMACIJE

+387/30-648-050

+387/30-657-040 +387/63-297-023