75
UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Filozofická fakulta Katedra bohemistiky Vývojové tendence v morfonologii češtiny Magisterská diplomová práce Autor práce: Bc. Pavlína Kašpárková Vedoucí práce: PhDr. Ondřej Bláha, Ph.D. Olomouc 2014

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

Filozofická fakulta

Katedra bohemistiky

Vývojové tendence v morfonologii češtiny

Magisterská diplomová práce

Autor práce: Bc. Pavlína Kašpárková

Vedoucí práce: PhDr. Ondřej Bláha, Ph.D.

Olomouc 2014

Page 2: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

PROHLÁŠENÍ

Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně a uvedla všechny

použité prameny a literaturu.

V Olomouci dne 25. 4. 2014

Page 3: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

PODĚKOVÁNÍ

Mnohokrát děkuji PhDr. Ondřeji Bláhovi, Ph.D., za odborné vedení, cenné rady a

vstřícnost při zpracování této diplomové práce.

Page 4: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

OBSAH

ÚVOD........................................................................................................................................ 6

1 MORFONOLOGIE V ČESKÉ LINGVISTICKÉ LITERATUŘE ......................................................... 7

1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985 .......................................................................................... 7

1. 2 Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru, 1994 ..... 9

1. 3 Stručná mluvnice česká, 1998 ................................................................................... 9

1. 4 Příruční mluvnice češtiny, 2012 .............................................................................. 10

1. 5 Morfématika a slovotvorba češtiny, 2012 .............................................................. 11

1. 6 Srovnání zpracování morfonologické problematiky u českých lingvistů ................ 12

2 MORFONOLOGICKÉ ALTERNACE ......................................................................................... 14

2. 1 Alternace vokálů ..................................................................................................... 15

2. 1. 1 Dloužení ............................................................................................................... 16

2. 1. 2 Krácení ................................................................................................................. 16

2. 1. 3 Disjunktivní alternace vokálů krátkých ............................................................... 16

2. 1. 4 Disjunktivní alternace vokálů dlouhých .............................................................. 17

2. 1. 5 Disjunktivní alternace vokálu dlouhého na krátký .............................................. 17

2. 1. 6 Disjunktivní alternace vokálu krátkého na dlouhý .............................................. 17

2. 1. 7 Změna vokálu na skupinu vokál + konsonant ..................................................... 18

2. 1. 8 Změna vokálu na skupinu konsonant + vokál (vokál → ě) .................................. 18

2. 1. 9 Změna skupiny vokál + konsonant na vokál (ě → vokál) ..................................... 18

2. 1. 10 Zánikové alternace ............................................................................................ 19

2. 1. 11 Vznikové alternace ............................................................................................ 19

2. 2 Alternace konsonantů ................................................................................................. 19

2. 2. 1 Změna z konsonantu zubního na předopatrový (palatalizace) ........................... 19

2. 2. 2 Změna z konsonantu předopatrového na zubní (depalatalizace) ....................... 20

2. 2. 3 Změna zubodásňového kmitavého r na ............................................................ 20

2. 2. 4 Inverzní alternace ....................................................................................... 20

Page 5: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

2. 2. 5 Změna ze sykavky ostré na sykavku tupou ......................................................... 20

2. 2. 6 Změna z hrdelnice na sykavku tupou (palatalizace) ............................................ 20

2. 2. 7 Změna ze sykavky tupé na hrdelnici (depalatalizace) ......................................... 21

2. 2. 8 Změna z hrdelnice na ostrou sykavku ................................................................. 21

2. 2. 9 Změna ze zubnic na předopatrové ostré sykavky ............................................... 21

2. 2. 10 Zánikové alternace konsonantů ........................................................................ 21

2. 2. 11 Okrajové alternace konsonantů ........................................................................ 22

2. 3 Alternace konsonantických skupin.............................................................................. 22

2. 3. 1 Korelativní alternace souhláskových skupin ........................................................... 22

2. 3. 2 Disjunktivní alternace souhláskových skupin .......................................................... 22

3 VÝVOJ MORFONOLOGICKÝCH ALTERNACÍ PODLE ČESKÉHO NÁRODNÍHO KORPUSU ........ 24

3. 1 Krácení......................................................................................................................... 25

3. 1. 1 Alternace a:/a ..................................................................................................... 25

3. 1. 2 Alternace i:/i ........................................................................................................ 28

3. 1. 3 Alternace i:/ɲɛ ..................................................................................................... 31

3. 1. 4 Alternace 0/ɛ ....................................................................................................... 32

3. 2 Palatalizace .................................................................................................................. 33

3. 2. 1 Alternace n/ɲ ....................................................................................................... 33

3. 2. 2 Alternace t/c ........................................................................................................ 35

3. 2. 3 Alternace ........................................................................................................ 37

3. 2. 4 Alternace x/ʃ ........................................................................................................ 39

3. 2. 5 Alternace ...................................................................................................... 40

3. 2. 6 Alternace ɦ/z ....................................................................................................... 42

3. 3 Depalatalizace ............................................................................................................. 42

3. 3. 1 Alternace ʃ/s ........................................................................................................ 42

3. 3. 2 Alternace ʒ/ɦ ....................................................................................................... 45

3. 3. 3 Alternace c/t ........................................................................................................ 46

3. 3. 4 Alternace ʃ/k ....................................................................................................... 47

Page 6: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

3. 4 Morfonologické alternace s funkcí slovotvornou ....................................................... 48

3. 4. 1 Deminutivní maskulina tvořená pomocí sufixu -ek ............................................. 49

3. 4. 2 Deminutivní feminina tvořená pomocí sufixu -ič a ............................................ 53

3. 4. 3 Deminutivní neutra tvořená pomocí sufixu -íč o ................................................ 55

3. 4. 4 Deminutivní feminina tvořená pomocí sufixu -ka ............................................... 56

3. 4. 5 Deminutivní neutra tvořená pomocí sufixu -ko .................................................. 57

SEZNAM TABULEK .................................................................................................................. 67

ANOTACE ................................................................................................................................ 69

SEZNAM POUŽITÉ LITERATURY .............................................................................................. 73

Page 7: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

6

ÚVOD

Téma morfonologických alternací v českém jazyce je stále ne zcela

dostatečně probádanou a popsanou částí jazyka. Přestože česká lingvistická

literatura nabízí morfonologické výklady, jejich zpracování je obvykle problematické.

Morfonologie jako hraniční disciplína se však ukazuje jako potřebná a užitečná i pro

další lingvistická odvětví. Využití popisu alternací dokázal například Ondřej Šefčík,

který na základě jejich opozic vytvořil modely vokalického a konsonantického

systému, čímž modifikoval některé dosavadní popisy českého fonologického

systému (Šefčík, 2003).

Cílem diplomové práce Vývojové endence v mo fonologii češ iny je

uspořádání a popis morfonologických alternací pomocí značek fonologického

systému a zkoumání vývojových tendencí vybraných alternací.

Teoretická část diplomové práce se zaměří na jednotlivá zpracování

morfonologie v české lingvistické literatuře, především na problematická místa

popisu. Následovat bude výčet morfonologických alternací a příkladových slov, který

bude zapsán s využitím znaků IPA a uspořádán podle fonologické podoby slova.

Praktická část bude směřovat k určení vývojových tendencí

morfonologických alternací na konkrétních slovech. Alternace v morfologii budou

zkoumány na dubletách fungujících ve spisovném jazyce, a to prostřednictvím jejich

frekvence a podmínek výskytu v korpusech psaných (SYN2000, SYN2005, SYN2010)

i v korpusu mluveném (ORAL2013). U alternací ve slovotvorbě se zaměříme na ty,

které jsou realizovány při derivaci deminutiv, u nichž proces tvoření není uzavřen,

jejich produktivita je neomezena, a jsou tedy skupinou velmi početnou (Dokulil,

1985). Ověříme si na konkrétních sufixech, do jaké míry při jejich derivaci dochází

k alternacím palatalizačním a zda je doprovázejí i alternace vokalické. U deminutiv

1. stupně v kategorii feminin a neuter se pokusíme postihnout pouze alternace

vokálů. Existence deminutiv bude doložena prostřednictvím psaného korpusu

SYN2010.

Page 8: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

7

1 MORFONOLOGIE V ČESKÉ LINGVISTICKÉ LITERATUŘE

Morfonologii bývá vzhledem k jejím přesahům do fonologie, morfologie

a slovotvorby věnován prostor nejen v mluvnicích českého jazyka, ale i v publikacích

zabývajících se zvláště fonetikou a fonologií, nebo naopak zaměřených pouze na

morfologii.

Následující chronologický přehled české lingvistické literatury, začínající

rokem 1985, by měl obeznámit se zpracováním a pojetím této části lingvistiky

u různých autorů. Zaměříme se především na vhodnost a účelnost jednotlivých prací

a zařazení morfonologické problematiky do výkladu.

Přestože je morfonologie spjata i se slovotvorbou, je obvykle v publikacích

o tvoření slov pouze zmiňován fakt, že k morfonologickým alternacím při tvorbě

lexik dochází, avšak podrobněji z hlediska principů fonologického střídání tato látka

probírána není. Proto se těmto pracím věnovat nebudeme. Rovněž nebudeme brát

v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní

nároky na ně kladené.

1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

Autorem oddílu Mo fonologie a mo fémi a v tzv. akademické mluvnici je

Miloš Dokulil. Svůj výklad zde zaměřil především na základní pojmy a termíny, které

jsou pak dále užívány v oddílech Tvoření lov a Fo mální va o loví.

V části popisující morfonologické alternace je věnován prostor pro určení

směru průběhu alternací, kde je pro slovotvorné střídání fonémů považována za

základní ta alternanta, která se vyskytuje ve slově fundujícím, a u tvaroslovného

střídání je upřednostněno distribuční hledisko, takže základní alternantou je ta,

která se vyskytuje před pozitivní koncovkou, přesněji před předním či zadním

vokálem nebo před konsonantem. Výchozí tedy nejsou bezpříznakové základní tvary

slov. Následující výčet a popis typů alternací se řídí těmito kritérii pro uspořádání

alternačních řad a dále alternace rozlišuje na korelativní a disjunktivní.

Page 9: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

8

Ačkoli je tento výčet vyčerpávající, nemůžeme jej považovat za plně korektní,

a to z toho důvodu, že pro zapisování alternujících fonémů byl využit grafický

systém namísto systému fonologického, který by byl v tomto případě vhodnější.

Nevýhody užitého zápisu vyplývají z nedůsledné korespondence mezi značkami

systému grafického a fonologického, tedy z odchylek, které narušují symetrii.

To jsou případy, kde je jeden foném označován více grafémy ([x] – ch; [i],[i:] ‒ i/y,

í ý) nebo kde jeden grafém může označovat více fonémů ([b], [p], [v], [f] + [je] ‒ ě;

[m] + [ně] – mě). Ve třetím typu užití ě se oba systémy opět rozcházejí, protože zápis

grafický neodpovídá dané změně (palatalizaci) předcházejících konsonantů

([ďe] ‒ dě; [ťe] – ě; [ňe] – ně). Další neshody vyplývají také z asimilací znělosti, které

u zápisu grafického nejsou brány v úvahu.

Z těchto odchylek vyplynulo ve výčtu alternací v akademické mluvnici několik

faktických rozporů a nevhodných zápisů:

V případě alternace fonémů [i] a [i:] není nutné zaznamenávat grafické varianty i,

y a í, ý, protože se vždy jedná o tentýž foném, který se alternace účastní,

a grafický rozdíl nemá žádný vliv.

U střídání, v nichž je jedním z členů [u:], je zbytečné rozlišovat jeden foném na

dvě grafické značky ú a ů.

Alternace, v nichž působí jako jeden z členů ě, jsou i přes jeho trojí fonologickou

responzi shrnovány do společných typů alternací. Například u disjunktivní

alternace krátkých vokálů a ě jsou v jedné skupině společně příklady: va ý –

vě ice (a/jɛ), pamatovat – paměť (a/ɲɛ), šťa ný – š ě í (a/ɛ).

Tam, kde dochází k měkčení d, t, n před i, í a ě není transparentně zaznačeno ono

změkčení konsonantu. Příkladem jsou alternace zubných konsonantů

s předopatrovými: mladý – mladí (d/ɟ), u ý – u ě (t/c), havran – hav aní (n/ɲ),

žena – ženě (n/ɲ) atd.

U alternací konsonantů v pozici na konci slova, kde nastává koncová asimilace

znělosti, a také u alternací, kde ve výsledku proběhne regresivní či progresivní

asimilace znělosti, je graficky zaznamenán jiný foném, než který je ve skutečnosti

Page 10: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

9

vysloven. Příkladem jsou korelativní inverzní alternace ɟ/d: chodit – chod (ɟ/t),

disjunktivní alternace zubnic a předopatrových konsonantů s ostrými sykavkami

d/z: v dý – tvrz (d/s) a alternace souhláskových skupin, u nich je rozlišováno

sk/sc a zk/zc a ʃk/ ʃc a ž žc, ačkoli se jedná o alternaci týchž fonémů, sk/sc:

deska – de ič a (sk/sc), zk/zc: přez a – přez ič a (sk/sc), ʃk/ ʃc: h uš a –

h uš ič a ( ʃk/ ʃc), ʒk/ʒc: luž a – luž ič a ( ʃk/ ʃc).

1. 2 Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky

oboru, 1994

V této publikaci se její autorka Zdena Palková zaměřuje, co se týče

morfonologie, především na vysvětlení pojmu morfoném a na jeho srovnání

s jednotkami fonologie a fonetiky, tedy s hláskou a fonémem. Osvětluje vztahy

a vazby mezi těmito třemi jednotkami a rozdíly v jednotlivých popisech

v segmentaci textu.

Morfonologickým alternacím, zejména u konsonantů, se autorka věnuje na

jiném místě, a to při popisu souhláskového subsystému. Zde jsou v tabulce

přehledně uvedeny nejčastější alternace, ke kterým dochází při deklinaci substantiv

a adjektiv, konjugaci sloves a odvozování slov. Ačkoli je u některých příkladů

uvedeno, že je možná existence alternace i v opačném směru, příkladová slova jsou

uvedena jen pro jeden z nich a princip uspořádání alternační řady, který zde byl

využit, není zmíněn. Ve výčtu příkladových slov byl použit grafický systém, opět se

tedy projevil nedostatek v alternacích, jejímž členem jsou fonémy [ɟ], [c], [ɲ] (např.

kost – kosti, zván – zváni).

Výklad o alternacích je zakončen komentářem, který popisuje tendence

vyplývající z předcházejícího přehledu. Jedná se o obecné závěry týkající se

společných vlastností a vztahů členů alternace.

1. 3 Stručná mluvnice česká, 1998

Mnohokrát přepracovávaná a opětovně vydávaná práce Aloise Jedličky

a Bohuslava Havránka otázku morfonologického střídání poněkud zanedbává.

Page 11: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

10

V oddílu Hlá o loví jsou pouze kusé informace, které poučují o existenci

střídání vokálů v kmeni slovních tvarů a ve slovech příbuzných (u konsonantů tento

fakt zůstává nezmíněn).

Teprve v oddílu Tva o loví se alternacím věnují, ale opět jen v ne příliš

podrobných poznámkách. Pro zápis příkladů byl zvolen systém grafický, avšak dané

morfonémy jsou tučně vyznačeny a alternace pojmenovány, jsou tedy ozřejměny

dostatečně:

Např. střídání souhlásek, popř. souhlásek i samohlásek: odjezd – odjíždě ,

lože – lůžko,…

U zapisování příkladů chybí vysvětlení průběhu alternace, jejího směru.

U některých příkladů to vypadá, že autoři zvolili za výchozí alternantu tu, která je

v kmeni základního tvaru slova (př. sníh – sněhu), jiné uvedené příklady však toto

popírají (př. píšu – p á ).

O morfonologickém střídání se autoři podrobněji rozepisují pouze v případě

alternací tvaroslovných u substantiv. Na tomto místě uvádějí obvyklé podmínky pro

vznik alternací u substantiv – přítomnost určitého fonému v kmeni a deklinaci dle

jistého vzoru. Zde naznačují i vznik dubletních tvarů, kolísání mezi vokály dlouhými

a krátkými u dvojslabičných feminin vzoru žena a růže (lípa – lípou – lipou), ale

dublety u maskulin neživotných a neuter tvrdých typů v lokálu nezmiňují, ačkoli

podotýkají, že ve slovech jablcích a ředi cích alternace probíhá.

1. 4 Příruční mluvnice češtiny, 2012

Oddíl Fonetika a fonologie, který zahrnuje i výklad o morfonologických

alternacích, zpracovala Marie Krčmová. Popis morfonému zařadila téměř na

začátek oddílu, alternace jsou pak vysvětlovány dále, a to postupně nejprve

vokalické u samohlásek, konsonantické u šumových konsonantů a nakonec u sonor.

U vokalických alternací kvantity zmiňuje autorka alternace vznikající obvykle

při flexi sloves i substantiv, navíc podotýká, že mohou existovat dubletní tvary,

u nichž k alternaci nedochází (př. ávou i travou). U alternací ve slovotvorbě

Page 12: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

11

poukazuje na rozdíl v délce vokálů u adjektiv dějových a účelových (př. opící

a opicí), u některých přípon (př. –ař i –ář) a předpon (př. při á – pří av,

vybrat – výbo ). Samotný popis jednotlivých alternací autorka omezuje pouze na ty,

které lze ve flexi a slovotvorbě hodnotit jako pravidelné. Přestože ve výkladu užila

grafický systém, neopomněla zdůraznit, že po retnicích má grafém ě variantu [jɛ]

a po [m] pak [ɲɛ]. Chybí však vysvětlení směru alternace a vlastní zvolený princip při

jejich popisu.

V popisu konsonantických alternací Krčmová připomíná, že alternující [ɟ], [c],

[ɲ] se v textu obvykle objevují ve slabikách psaných dě, ě, ně, di, ti, ni, čímž

zjednodušuje porozumění příkladových slov uvedených u alternací s těmito

hláskami.

1. 5 Morfématika a slovotvorba češtiny, 2012

Tato kniha Františka Čermáka je nejnovější publikací našeho výběru.

Morfonologickou tematikou se autor zabývá prakticky v úvodu, plynule jí navazuje

na vysvětlení pojmu morfém. Věnuje se postupně alomorfii, supletivismu,

alternacím a jejich distribuci v jednotlivých morfémech českých slov. Ve vysvětleních

pojmosloví se nezaměřuje pouze na český jazyk, ale uvádí také příklady z jiných

jazyků.

Ve výčtu alternací je pečlivě zaznamenán směr jejího průběhu, ačkoli autor

opomněl zmínit, jakým principem se v uspořádání alternační řady řídí, dále

distribuce alternace, tedy je-li možná ve flexi i slovotvorbě. Čermák se stejně jako

ostatní uchýlil k užití grafického systému při zápisu alternací a příkladových slov,

a tak opět došlo ke vzniku několika chyb. Například alternace vokalická kvalitativní

označená a ě zahrnuje příkladová slova šťa ný – š ě í, pamatovat – paměť. Táž

nevýhodnost zápisu se promítla i do smíšených alternací, kde je změna a ě

doplněna příklady vá – věje, má – měje a změna í ↔ ě příklady vě – ví e , mí

– měl. Ačkoli je u obou těchto alternací v hranatých závorkách uvedeno, že zde

alternují fonémy [je, ňe], jsou tyto příklady smíchány v jednom typu.

Page 13: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

12

Oproti ostatním autorům však neodděluje zvlášť alternace, jejichž členy jsou

i, í, y, ý, vždy jsou použity oba grafické znaky v téže alternaci a rovněž příklady

zahrnují slova s oběma znaky. Tímto způsobem jasně ukazuje, že se jedná o jeden

foném. Čermák si také přiznává asimilace znělosti, u konsonantické alternace

h z je jako příklad uvedeno p áh – p azích, avšak v závorce autor uvádí, že ve

slově p áh nastává koncová asimilace a je tedy vysloveno s hláskou [x] na konci,

totéž se opakuje i u alternací z zc a ʒ ʒc a příkladů přez a – přez ič a, luž a

– luž ič a, u nichž dochází k regresivní asimilaci znělosti a jsou vpravdě vysloveny

hlásky [s] a [ʃ].

1. 6 Srovnání zpracování morfonologické problematiky u českých

lingvistů

K porovnání u výše probíraných prací se nabízí to, do jaké míry si jejich autoři

uvědomili nedostatky užitého grafického systému při popisu alternací a jakým

způsobem se s nimi vyrovnali. Všech pět autorů se shodně uchýlilo k použití

grafických značek, někteří z nich ale fakticky alternující fonémy vyznačují nebo uvádí

v hranatých závorkách. Bez jakéhokoli značení jsou výklady Miloše Dokulila a Zdeny

Palkové. Ve S učné mluvnici če é jsou alternující fonémy zvýrazněny tučně, takže

nemůže dojít k jejich záměně. Marie Krčmová a František Čermák nezanedbali

několikerou responzi ě a zdůrazňují, že může figurovat v alternacích jako [jɛ], [ɲɛ] či

[ɟɛ], [cɛ], [ɲɛ]. Čermák jako jediný pracuje s alternacemi i, y a í, ý dohromady,

neodděluje je na základě rozdílných grafických znaků jako ostatní autoři. Navíc

nezanedbal ani otázku asimilací znělosti.

Za výchozí bod popisu alternací můžeme považovat určení směru průběhu

alternace, tedy uspořádání alternační řady. Tuto část výkladu překvapivě většina

autorů zanedbala. Jediný, kdo se touto otázkou zabýval a zvažoval vhodnost různých

principů, je Miloš Dokulil. Ten pro svůj výklad nakonec zvolil jako základní ty

alternanty, které se vykytují ve slově fundujícím (u slovotvorných alternací) a ve

většině tvarů slovního paradigmatu (u tvaroslovných alternací).

Neostré hranice morfonologie, k jejímž zájmům alternace patří, si žádají

vhodně zapracovat tuto problematiku mezi ostatní látku. Samostatný prostor

Page 14: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

13

věnoval morfonologii Miloš Dokulil v kapitole Mo fonologie a mo fémi a, které

předcházela fonetika a fonologie a po níž následovala slovotvorba a formální

morfologie, a František Čermák v oddíle Mo féma i a. Zdena Palková zařadila ve své

knize pojednávající o fonetice i fonologii popis alternací do kapitoly o souhláskovém

subsystému. Ve S učné mluvnici če é nalezneme zmínky o alternacích jak

v oddílech hláskoslovných, tak morfologických. V Pří uční mluvnici češ iny se

obsáhlejšího zpracování alternací dostalo v oddíle Fonetika a fonologie, ale

poznámky o jejich funkci nalezneme i v částech o morfologii a slovotvorbě.

Page 15: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

14

2 MORFONOLOGICKÉ ALTERNACE

Při tvoření slov a slovních tvarů dochází ke střídání fonémů v témže

morfému. Tato obměna je podmíněna sousedními morfy ve struktuře slovního

tvaru, nikoli fonologicky. Původ a příčiny těchto změn je nutné hledat ve starších

vývojových fázích českého jazyka.

Ve změně morfému můžeme určit konkrétní fonémy, které jsou účastné

morfonologické alternace, ty označujeme jako alternanty. Tyto alternanty jsou tedy

úhrnem fonémů, které tvoří jeden morfoném. S pomocí morfonému tedy

zachycujeme uplatnění fonémů ve stavbě morfému.

Každý morfoném zahrnuje alternantu základní, výchozí, z níž pak alternací

vzniká druhá alternanta, kterou tedy chápeme jako odvozenou od té základní.

V souvislosti s tímto určujeme směr průběhu alternace a fonémy, které se jí účastní,

uspořádáváme do alternační řady.

Alternační řady pak mohou být tvořeny na základě různých principů, jak

uvádí Miloš Dokulil v Mluvnici češ iny I. Ve slovotvorbě je možné z hlediska

fonologického postupovat v souladu s dělením hlásek podle artikulačního místa.

V tomto případě jsou tedy v alternacích d/ɟ, t/c, n/ɲ považovány za základní

alternanty konsonanty zubné a alternanty odvozené jsou pak palatály. Je ale

důležité zachytit funkci dané alternace, z čehož vychází hledisko morfonologické,

v němž je za základní alternantu považována ta, která je obsažena ve slově

základovém, fundujícím. Alternanta odvozená je ta ve slově odvozeném,

fundovaném. Díky průběhu slovotvorného procesu můžeme tedy přesněji určit směr

alternace. Z alternační řady d/ɟ určené podle fonologického přístupu vznikne vlivem

derivačního postupu například u slov chodit – chodec řada ɟ/d. V tvarosloví je možné

považovat za výchozí alternantu ve slovním tvaru základovém, bezpříznakovém,

avšak ostatní tvary v paradigmatu slova nemůžeme vždy považovat za odvozené

z toho základového, proto je výhodnější postupovat podle kritéria distribučního,

v němž je základní alternanta v paradigmatu slova většinová, převládající.

Podle toho, jak jsou si alternanty daného morfonému blízké, můžeme rozlišit

alternace korelativní a disjunktivní. Členy alternací korelativních se liší pouze

Page 16: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

15

v jednom fonologickém rysu, zatímco členy disjunktivních alternací netvoří

korelativní dvojice.

Od morfonologických alternací, které probíhají na jednom morfému, musíme

odlišit tzv. supletivní morfy. Jsou to sice morfy se stejným významem, ale

s rozličným výrazem a patří k různým morfémům. Supletivismus znamená existenci

více než jednoho základu, z něhož jsou tvořeny tvary v paradigmatu slova. Některé

tvary slova jsou tedy odvozeny od zcela jiného základu než ostatní tvary téhož slova.

Supletivismus se projevuje například u substantiv, která mají různé kořeny

v singuláru a plurálu (člově – lidé), v konjugaci verb (byl – jsem – budu, jde – šel,

hná – ženu), u vidových dvojic (vzí – b á ), ve skloňování osobních zájmen (já – mě,

on – ho, ona – ji, my – ná , oni – je), ve stupňování adjektiv (dob ý – lepší) a také

u adverbií, která je možno stupňovat, protože byla odvozena od adjektiv (zle –

hůře).

V následujících podkapitolách se pokusíme o výčet morfonologických

alternací v českém jazyce. Pro uspořádání alternačních řad volíme ve flexi princip

distribuční a ve slovotvorbě postup dle průběhu slovotvorného procesu, ačkoli ne

vždy lze směr alternace určit zcela jednoznačně. Pro zápis alternant i příkladových

slov bude užito značek transkripčního systému IPA, aby byla zřejmá zvuková

podoba, v níž dochází také k asimilacím znělosti. Ke každému typu alternace se

pokusíme uvést příklady jak z tvarosloví, tak ze slovotvorby, jestliže je v těchto

funkcích zastoupena.

2. 1 Alternace vokálů

Vokalické alternace můžeme dle účastných alternant roztřídit do jedenácti

skupin. Korelativními alternacemi jsou pouze ty, v nichž dochází ke změně v kvantitě

vokálů. Korelační opozice založená na alternaci existuje mezi a/a:, ɛ/ɛ:, i/i:, u/u:.

Žádnou funkční alternaci však nenalezneme mezi o/o:, ale mezi o/o ano. Jestliže

tedy [o:] nealternuje s [o] a ani se nevyskytuje ve slovech domácích, pak je zřejmé,

že kvantitativním protějškem k [o] je [o ] (Šefčík, 2003).

Page 17: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

16

Alternace, jejímž členem je v grafickém záznamu ě, zařazujeme podle dané

zvukové podoby. Změny, v nichž je vpravdě vysloveno [ɛ] (po [ɟ], [c], [ɲ]), jsou

zahrnuty pod alternace s vokálem [ɛ]. Ostatní alternace, v nichž se k [ɛ] připojuje

konsonant ([jɛ] po [b], [p], [v], [f] a [ɲɛ] po [m]) jsou vyčleněny samostatně.

2. 1. 1 Dloužení

a/a:

kamɛnɛ/ka:mɛn, ɦraxu/ɦra:x, kladu/kla:st, kradu/kra:st;

ɦra/ɦra:t, saɲɛ/sa:ɲki, mladi:/mla:ɟi:, dar/da:rɛ, ɦlas/ɦla:sɛk;

ɛ/ɛ:

tɛ ʃɛ/tɛ: i, pɛ ʃɛ/pɛ: t, smɛtu/smɛ:st, nɛsɛ/nɛ:st, plɛtɛ/plɛ:st;

ka:mɛn/kamɛ:nɛk, jmɛnovat/jmɛ:no, pɛ /pɛ: t;

i/i:

lijɛ/li:t, mijɛ/mi:t, vinosit/vi:nos, krijɛ/kri:t, liɦu/li:ɦ;

list/li:stɛk, jɛlito/jɛli:tko, kopito/kopi:tko, b ixo/b i:ʃko;

u/u:

- uɦi:bat/u:ɦip, uloʒit/u:loɦa, u pati/u:paci:, ubi:t/u:bicɛ, udɛ it/u:dɛr;

o/o

- ʃɛrnox/ ʃɛrno ʃɛk, bo it/bo rat, starox/staro ʃɛk.

Tabulka 1 ‒ Korelativní alternace vokálů, dloužení

2. 1. 2 Krácení

a:/a tra:va/traf, xra:ɲit/xraɲ, ska:la/skal, pa:ra/para:x;

kra:l/kralovat, spa:t/spaɲi:, ka:pnout/kapka, ɦa:j/ɦajni:, ka:zat/kazatɛl;

ɛ:/ɛ lɛ:to/lɛt, lɛ: ʃit/lɛ ʃ, jmɛ:no/jmɛn;

lɛ:tat/lɛt, smɛ:st/smɛti:, plɛ:st/plɛtɛni:;

i:/i mi:lit sɛ/miltɛ sɛ, i:cit/ ic, pi:ʃu/piʃ, li: ʃit/li ʃ, li:pa/lipo , si:la/silami;

komi:n/komini:k, mi:lit sɛ/omil, obi:vat/obivatɛl, pi:lɛ/pilni:, xvi:lɛ/xvilka;

u:/u u:ʒit/uʃ, rospu:lit/rospul;

u: ta/u tivi:.

o /o - -

Tabulka 2 ‒ Korelativní alternace vokálů, krácení

2. 1. 3 Disjunktivní alternace vokálů krátkých

a/ɛ - ʃcastni:/ʃcɛsci:, scat/scɛci:;

a/o - ɦrabat/ɦrop;

ɛ/a vɛj ɛ/vajɛ ;

sɛɟɛt/posaɟit;

Page 18: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

17

ɛ/o - nɛsɛ/nosi:, lɛʒɛt/poloʒit;

o/ɛ - loʒɛ/lɛʒɛt.

Tabulka 3 ‒ Disjunktivní alternace vokálů krátkých

2. 1. 4 Disjunktivní alternace vokálů dlouhých

a:/i: - p a:t/p i:zɛɲ, sma:t sɛ/usmi:vat sɛ;

ɛ:/i: - polɛ:fka/poli:fka, pɛ /pi: ka, svjɛtɛ:lko/svjɛti:lko.

Tabulka 4 ‒ Disjunktivní alternace vokálů dlouhých

2. 1. 5 Disjunktivní alternace vokálu dlouhého na krátký

a:/i - ɟa:bɛl/ɟibli:k;

a:/ɛ - t a:st/ot ɛs;

i:/a - ʒi:t/ʒatva;

i:/ɛ z i:t/z ɛl, ɟi:lo/ɟɛl, ɟi:ra/ɟɛr;

si:t/sɛtba, ɦ i:x/ɦ ɛʃit, zaji: /zajɛ ʃi:;

u:/o - ku:zlɛ/kozlɛ ʃi:, ku:ɲ/koɲi:, ku:ʒɛ/pokoʃka;

o /u kro ci:m/kruc, ko pi:m/kuptɛ, kro pa/krup, ɦo ba/ɦup, lo ka/luk;

ko it/ku a:k, bo it/bu i ʃ, so t/suɟi:, bo da/butka, kro pa/krupka.

Tabulka 5 ‒ Disjunktivní alternace vokálu dlouhého na krátký

2. 1. 6 Disjunktivní alternace vokálu krátkého na dlouhý

ɛ/i: p ɛdɛ/p i:st, ɦɲɛtu/ɦɲi:st, klɛjɛ/kli:t, lɛjɛ/li:t;

jɛzɛro/jɛzi:rko, postɛl/posti:lka, fspomɛno t/fspomi:nat, ɟɛlit/ɟi:l;

ɛ/a: t ɛsu/t a:st, bɛru/bra:t;

ʃɛlɛɟ/ ʃɛla:tka, sɛɟɛt/posa:tka;

o/a: - ɦoɟit/ɦa:zɛt, skloɲit/skla:ɲɛt;

o/u: stoji:/stu:j, domu/du:m, soli/su:l, koɲɛ/ku:ɲ, vola/vu:l;

rox/ru:ʒɛk, koza/ku:zlɛ, proɦli:ʒɛt/pru:ɦlɛt, voɟit/vu:tcɛ;

u/o dujɛ/do t, plujɛ/plo t, tlu ʃu/tlo t;

zup/zo bɛk, dup/do bɛk, sut/so dɛk, xlup/xlo pɛk.

Tabulka 6 ‒ Disjunktivní alternace vokálu krátkého na dlouhý

Page 19: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

18

2. 1. 7 Změna vokálu na skupinu vokál + konsonant

i/i:/oj - bijɛ/bi:t/boj;

i/i:/of - kril/kri:t/krof;

i:/ ɛj sa:zi:/sa:zɛji:;

- a:/af/av -

sta:t/staf/postavit;

a:/oj sta:t/stoji:, ba:t sɛ/boji: sɛ;

- Tabulka 7 ‒ Disjunktivní alternace vokálu na skupinu vokál + konsonant

2. 1. 8 Změna vokálu na skupinu konsonant + vokál (vokál → ě)

a/jɛ - svati:/svjɛci ɛ;

a/ɲɛ - pamatovat/pamɲɛc, zmatɛk/zmɲɛc;

a:/jɛ - zava:t/za:vjɛj;

a:/ɲɛ ma:m/mɲɛl;

- i/jɛ -

vino t/vjɛnɛ , visɛt/povjɛsit;

i:/jɛ pospi:ʃit/pospjɛʃ, bi:da/bjɛt;

sbi:hat/sbjɛx, bi:la:/bjɛloba, svi:tit/svjɛtlo, vizvi:dat/vizvjɛda ʃ;

spi:vat/opjɛvovat; i:/ ɲɛ mi:ra/mɲɛro ;

mi:ra/mɲɛ it.

Tabulka 8 ‒ Disjunktivní alternace vokálu na skupinu konsonant + vokál

2. 1. 9 Změna skupiny vokál + konsonant na vokál (ě → vokál)

Tabulka 9 ‒ Disjunktivní alternace skupiny konsonant + vokál na vokál

jɛ/a: vjɛjɛ/va:t;

pjɛt/pa:ti:;

ɲɛ/a: - pamɲɛc/pama:tka;

jɛ/i: vjɛtru/vi:t ;

kvjɛt/kvi:tɛk, vibjɛɦno t/vibi:ɦat, vjɛ it/vi:ra, xvjɛt/zaxvi:vat sɛ, vjɛʃ/vi:ʃka;

ɲɛ/i: smɲɛl/smi:m;

mɲɛ it/mi:ra.

Page 20: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

19

2. 1. 10 Zánikové alternace

Tabulka 10 ‒ Zánikové alternace vokálů

2. 1. 11 Vznikové alternace

0/ɛ sluʒba/sluʒɛp, sklo/skɛl, druʃstvo/druʃstɛv, pi:smo/pi:sɛm, skalisk/skalisɛk;

sluʒba/sluʒɛbni:, ɦra:t/ɦɛrna, ji:dlo/ji:dɛlna;

0/o - ɦ mi:t/ɦrom, st mɲɛl/strom;

0/i psal/piʃ;

napsal/na:pis, sɛpsat/sɛpisovat, zamkno t/zamikat, dotkno t/dotik;

0/i: psal/pi:ʃ;

ɦ mi:t/ɦ i:mat, poslat/posi:lat, okno/oki:ŋko, vizvat/vizi:vat.

Tabulka 11 ‒ Vznikové alternace vokálů

2. 2 Alternace konsonantů

Hláskové změny konsonantické můžeme opět seřadit, a to do skupin, z nichž

celkem pět můžeme považovat za alternace korelativní. Jedná se o palatalizaci

a depalatalizaci mezi [d] ‒ [ɟ], [t] ‒ [c] a [n] ‒ [ɲ], obousměrné alternace mezi [r] ‒ [r ]

a změnu sykavek tupých na ostré: [s] ‒ [ʃ], [z] ‒ [ʒ], [t s] ‒ [t ʃ]. Ostatní jsou alternace

disjunktivní. Zařazujeme zde také skupinu alternací, které jsou považovány za

okrajové.

2. 2. 1 Změna z konsonantu zubního na předopatrový (palatalizace)

d/ɟ kladu/klaɟ, mladi:/mlaɟi:, zaɦrada/zaɦraɟɛ, ɦrad/ɦraɟɛ, jɛdu/jɛɟ;

mladi:/mlaɟɛ, ɦad/ɦaɟi:, voda/voɟi ʃka, vɛlblo t/vɛlblo ɟi ɛ;

t/c plɛtu/plɛc, ʃisti:/ ʃisci:, kruti:/kruci:, xata/xacɛ, ɦost/ɦosci, mast/mascɛ;

kruti:/krucɛ, koɦo t/koɦo ci: , list/lisci:, ʃɛ ʃɛrcisko,

momɛnt/momɛnci: ʃɛk; n/ɲ poɦana/poɦaɲɛ, ʒɛnu/ʒɛɲ, mi:rni:/mi:rɲi:, ʒɛna/ʒɛɲɛ, prominu/promiɲ,

ino iňɛ;

mi:rni:/mi:rɲɛ, ɦavran/ɦavraɲi:, ka:mɛn/kamɛɲi:, slun ɛ/sluɲi: ʃko,

otborni:/otborɲi:k, bɛran/bɛraɲi ɛ, baɦno/baɦɲisko, ɟi:lna/ɟi:lɲi ʃka.

Tabulka 12 ‒ Korelativní alternace konsonantů, palatalizace konsonantu zubného na předopatrový

ɛ/0 pi:sɛɲ/pi:sɲi, vɛʃ/vʃi, domɛk/domku, lovɛ /lof ɛ, ʒɛru/ʒr:t, bɛru/bra:t;

ʃɛkat/po ʃkat, lɛv/lvi ɛ;

u/0 - suxi:/sxno t.

Page 21: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

20

2. 2. 2 Změna z konsonantu předopatrového na zubní (depalatalizace)

ɟ/d - xoɟit/xodɛ , ɦruɟ/ɦrudni:;

c/t pjɛsci/pjɛst, kosci/kostɛm;

lɛcɛt/lɛtɛ ;

ɲ/n - ɦoɲit/ɦonɛ , sklɛɲi ɛ/sklɛŋka.

Tabulka 13 ‒ Korelativní alternace konsonantů, depalatalizace konsonantu předopatrového na

zubný

2. 2. 3 Změna zubodásňového kmitavého r na

r/ oral/o u, star i/sta ɛ , po zdro/po zd ɛ, ɦora/ɦo ɛ, mi:ra/mi: ɛ;

dobri:/dob ɛ, brat /brat it, stari:/sta i:k, jiskra/jisk i ʃka, bob /bob i:k.

Tabulka 14 ‒ Korelativní alternace konsonantu r na ř

2. 2. 4 Inverzní alternace →

/r - truɦla: /truɦla:rna, poɦo i:/poɦorski:, pono it/ponor, smɲɛ ovat/smɲɛr,

du:vjɛ ovat/du:vjɛra.

Tabulka 15 ‒ Korelativní alternace konsonantu ř na r

2. 2. 5 Změna ze sykavky ostré na sykavku tupou

s/ʃ prosi:m/proʃɛn, tɛsa:m/tɛʃu, ko sat/ko ʃu, ʃɛ a ʃɛʃu;

nosit/noʃɛɲi:, ɦoscit/ɦoʃcɛɲi:, rdo sit/rdo ʃɛɲi:;

z/ʒ vozit/voʒɛn, mazat/maʒu;

vozit/p iva:ʒɛt;

ʃ xlapɛ lap ʃɛ, pɛ: i/pɛ ʃɛ;

of ɛ/of ʃi:, tanɛ /tanɛ ʃni:, palɛ /palɛ ʃɛk, svi: ɛ vi: ʃka, zaji: zaji: ʃɛk.

Tabulka 16 ‒ Korelativní alternace konsonantů, palatalizace sykavky ostré na sykavku tupou

2. 2. 6 Změna z hrdelnice na sykavku tupou (palatalizace)

ɦ/ʒ - noɦa/noʒi ʃka, roɦi/roʒɛk, luɦi/luʒni:, kruɦi/kruʒi:tko, vraɦovɛ:/vraʒɛtkiɲɛ;

g/ʒ - Olga/Olʒin;

x/ʃ pun ʃo a pun ʃoʃɛ, ʒivo ʃix/ʒivo ʃiʃi:x, poruxa/poruʃɛ, ɦluxi/ɦluʃi:;

suxi:/suʃɛ, mo xa/muʃka, ropuxa/ropuʃi:, ɦrox/ɦroʃi:, rux/ruʃni:, ɦra:x/ɦra:ʃɛk;

ʃ - pla a pla: ʃ, u a u ʃka, o o ʃɲi:, nofli: nofli: ʃɛk, lu lu ʃi:k.

Tabulka 17 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, palatalizace hrdelnice na sykavku tupou

Page 22: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

21

2. 2. 7 Změna ze sykavky tupé na hrdelnici (depalatalizace)

ʒ/ɦ lʒu/lɦal, mu:ʒu/moɦu;

bjɛʒɛt/bjɛɦat, ɲɛʒni:/ ɲɛɦa;

ʃ/x - prʃɛt/pop xat, ucɛʃit/u:cɛxa, papo ʃɛk/papo x;

ʃ/k pɛ ʃu/pɛkl , pla: ʃu/plakal;

o ʃit/ska:kat, ml ʃɛt/poml ka, st ʃit/st kat, klɛ ʃɛt/klɛkno t, kro ʃit/krok.

Tabulka 18 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, depalatalizace sykavky tupé na hrdelnici

2. 2. 8 Změna z hrdelnice na ostrou sykavku

k/ pɛkl /pɛ: t, babi ʃ a babi ʃ ɛ, ruka/ru ɛ, rak/ra i;

t pki:/t p ɛ, tɛŋki:/tɛn ɛ;

g/z Olga/Olzɛ, filologovɛ:/filolozi:x, doga/dozɛ, songi/sonzi:x, liga/lizɛ;

- ɦ/z tuɦa/tuzɛ, vraɦovɛ:/vrazi, lo ɦi/lo zi:x;

tuɦi:/tuzɛ.

Tabulka 19 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, změna hrdelnice na sykavku ostrou

2. 2. 9 Změna ze zubnic na předopatrové ostré sykavky

d/z - tv di:/tv zɛ;

t/ - tɛlɛtɛ/tɛlɛ i:;

ɟ/z so ɟit/so zɛn, naroɟit sɛ/narozɛn;

ɦoɟit/ɦa:zɛt;

c/ xcɛl/x i, placit/pla ɛn;

svi:cit/svi: ɛ.

Tabulka 20 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, změna zubnic a palatál na předopatrové ostré

sykavky

2. 2. 10 Zánikové alternace konsonantů

k/0 - ɦamburk/ɦambursk:, brandɛnburk/brandɛnburski:;

p/0 - topit/tono t;

b/0 - ɦi:bat/ɦno t;

v/0 - ki:vat/kyno t.

Tabulka 21 ‒ Zánikové alternace konsonantů

Page 23: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

22

2. 2. 11 Okrajové alternace konsonantů

ɦ/ moɦu/mo i;

moɦl /mo ;

t/s ma:tl /ma:st;

- d/s jɛdl /ji:st, vɛdl /vɛ:st, kradl /kra:st;

- ɟ/s viɟɛt/vis.

- Tabulka 22 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, okrajové

2. 3 Alternace konsonantických skupin

Samohlásky mohou alternovat také ve skupinách o dvou členech. I tyto

alternace můžeme rozdělit na korelativní a disjunktivní. V alternacích korelativních

dochází k palatalizaci jedné, nebo obou hlásek ve skupině. V alternacích

disjunktivních je vždy jeden z členů výchozí alternanty hláska [k], která alternuje

v [c], a druhým členem skupiny je sykavka ostrá, která je palatalizována na sykavku

tupou, nebo přímo sykavka tupá, která se nemění.

2. 3. 1 Korelativní alternace souhláskových skupin

sc/ʃc ɦoscit/ɦoʃcɛn, ɦuscit/ɦuʃcɛn, viproscit/viproʃcɛn;

ʃiscit/ ʃiʃcɛɲi:, dopuscit/dopuʃcɛɲi:, jiscit/jiʃcɛɲi:;

st/ʃc - mɲɛsto/mɲɛʃcan, tlusti:/tlo ʃci:k;

zɟ/ʒɟ b zɟit/b ʒɟɛn, ɦizɟit/ɦiʒɟɛn;

spozɟit/spoʒɟɲi:, b zɟit/b ʒɟɛɲi:;

sl/ʃl mislɛt/miʃlɛn;

mislɛt/rosmi:ʃlɛt.

Tabulka 23 ‒ Korelativní alternace souhláskových skupin

2. 3. 2 Disjunktivní alternace souhláskových skupin

sk/sc - dɛska/dɛsci ʃka, ɦo ska/ɦo sci ʃka, p ɛska/p ɛsci ʃka;

sk/ʃc m no t/m ʃcɛn, sɛvɛrski:/sɛvɛrʃci:;

pozɛmski:/pozɛmʃcan, bli:skat/bliʃcɛt, nɛbɛski:/nɛbɛʃcan;

ʃk/ʃc - taʃka/taʃci ʃka, liʃka/liʃci ʃka, tuʃka/tuʃci ʃka, sluʃka/sluʃci ʃka;

komi i: omi ʃci:, lovɛ ki:/lovɛ ʃci:;

Page 25: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

24

3 VÝVOJ MORFONOLOGICKÝCH ALTERNACÍ PODLE ČESKÉHO

NÁRODNÍHO KORPUSU

V této kapitole se pokusíme vysledovat vývojové tendence

morfonologických alternací na konkrétních případech. Reprezentativním vzorkem

bude třída slov, v jejichž paradigmatu existují dubletní tvary, které se odlišují právě

hláskovou změnou v základu slova. Porovnávány tedy budou dvojtvary, z nichž

jeden člen si zachovává základní alternantu, která se opakuje i v ostatních tvarech

slova, a druhý člen pak obsahuje alternantu odvozenou. Zaměříme se tedy

především na alternace s funkcí morfologickou.

U jednotlivých dvojtvarů pak budeme sledovat frekvenci jejich užití, a to

i v průběhu času, také podmínky výskytu a další související faktory. Četnost výskytu

budeme uvádět v absolutních hodnotách.

Pro výzkum byly vybrány celkem čtyři korpusy, SYN2000, SYN2005, SYN2010

a ORAL2013. Korpusy SYN2000, SYN2005 i SYN2010 jsou korpusy psaného jazyka,

jsou referenční, což znamená, že se jejich obsahy od data zveřejnění korpusu

nemění, jsou tedy pro výzkum spolehlivé. Každý z těchto tří korpusů obsahuje 100

milionů slov, jsou žánrově vyrovnané a společně tvoří řadu synchronních

reprezentativních korpusů, které pokrývají tři po sobě následující časová období.

Korpus SYN2000 obsahuje převážně texty, které vznikly v letech 1900‒1999, texty

z let 2000‒2004 zahrnuje korpus SYN2005 a texty z let 2005‒2010 korpus SYN2010.

Korpus ORAL2013 je korpusem mluveného jazyka, obsahuje 2,79 milionu slov a je

rovněž referenční. Obsahuje texty mluvené, pořízené v nepřipravených,

spontánních konverzacích, které probíhaly v neoficiální komunikační situaci.

Zahrnuje nahrávky, které byly pořízeny v letech 2008‒2011 na území Čech, Moravy

i Slezska.

Pomocí těchto korpusů tedy můžeme porovnat jednak rozdíly v užívání

slovních tvarů v psaných textech v různých obdobích, jednak rozdíl v užívání těchto

tvarů v psané a mluvené podobě jazyka.

Page 26: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

25

V závěrečné části této kapitoly se zaměříme na alternace s funkcí

slovotvornou. Věnovat se budeme palatalizačním alternacím, ke kterým dochází při

odvozování deminutiv. V každém rodě prozkoumáme tvoření deminutiv pomocí

konkrétních sufixů v souvislosti s alternacemi, které při tom nastávají. Vedle

palatalizace se pokusíme postihnout pravidelnosti v alternacích vokálů, které

nastávají souběžně. Dále se zaměříme na vokalické alternace probíhající při derivaci

deminutiv 1. stupně u feminin a neuter. Existence těchto slov bude doložena

v textech korpusu SYN2010.

3. 1 Krácení

3. 1. 1 Alternace a:/a

V deklinaci některých dvojslabičných substantiv, která mají v kořeni dlouhý

vokál [a:], dochází ke kvantitativní alternaci tohoto vokálu, bývá odvozena

alternanta [a]. V některých z těchto substantiv se již ustálila podoba s krátkým

vokálem v genitivu plurálu, avšak existují výjimky. Například ve slově ála fungují

dublety skal a ál. Tvary s krátkým [a] se ale u těchto substantiv obvykle objevují

jako jedna z dublet v instrumentálu singuláru a v genitivu, dativu, lokálu

a instrumentálu plurálu.

V následující části zjistíme v korpusech četnost výskytu dubletních tvarů

u několika substantiv právě v těchto pádech.

Isg. párou parou čárou čarou

SYN2000 113 128 153 448

SYN2005 203 186 157 454

SYN2010 137 144 203 475

ORAL2013 0 2 1 6

Tabulka 25 ‒ Dublety v instrumentálu singuláru substantiv pá a a čá a

Z jednotlivých počtů výskytu dublet pá ou a parou je zřejmé, že je zde

situace stále neustálená a užívání dost rozkolísané. Předložky s a nad byly častěji

spojovány s tvarem pá ou. S předložkou pod, a to i v ustáleném spojení bý pod

parou, byly hojně používány oba tvary. Avšak ve frazému plnou parou (vpřed) byl

Page 27: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

26

vždy použit tvar s krátkým [a]. Co se týče syntaktických funkcí, oba tvary nejčastěji

stojí ve funkci příslovečného určení.

U dublet čá ou a ča ou jednoznačně převažuje užívání tvaru s krátkým [a].

Rozdíl je zde do velké míry určován kontextem. V publicistických textech, které se

věnují sportovním událostem, je častěji užíván tvar čá ou, ten je pak rozvíjen

adjektivy autovou, bílou, modrou, brankovou, cílovou apod. Naopak v ustáleném

spojení vzdušnou ča ou se téměř vždy vyskytuje tvar s krátkým [a]. Zatímco ve

spojení s předložkou nad jsou počty výskytů obou tvarů přibližně vyrovnané,

s předložkou pod se mnohokrát častěji užívá tvar ča ou, a to hlavně vlivem spojení

poznám a pod ča ou. Oba tvary jsou nejčastěji užity ve funkci příslovečného určení

místa a způsobu.

Dpl. skálám skalám bránám branám dráhám drahám

SYN2000 2 38 1 43 13 223

SYN2005 5 75 6 82 11 105

SYN2010 0 59 10 105 3 106

ORAL2013 0 0 0 0 0 0

Tabulka 26 ‒ Dublety v dativu plurálu substantiv t áva, b ána a d áha

U dvojtvarů slova ála dominuje tvar alám. Tento tvar je ustálen ve

všech vlastních názvech skal, které se v korpusech nacházejí (Dowe ým, Suchým,

Deví i, P achov ým atd.). Nejčastěji je tento tvar užíván s předložkou k, ke. Plnil

funkci nejen příslovečného určení místa, ale také předmětu.

Z výskytů tvarů slova b ána vyplývá, že mnohem častěji je užíván tvar

b anám, v němž k alternaci dochází. U obou tvarů je nejčastěji používanou

předložkou k a oba také plní především funkci příslovečného určení místa.

Tendence k proběhnutí alternace se projevuje i u dvojtvarů d áhám

a d ahám. U obou převažuje užití v kontextu železniční přepravy, což dokazuje velmi

časté spojení s adjektivem Če ým. V tomto případě se tedy jedná o deklinaci

vlastního jména, názvu podniku Če é d áhy, avšak ani v něm není podoba slova

Page 28: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

27

d áha v dativu plurálu užívána shodně, jelikož v korpusech nalezneme oba dvojtvary

v tomto sousloví.

Lpl. bránách branách skálách skalách dráhách drahách

SYN2000 1 18 4 303 87 370

SYN2005 2 40 7 477 43 204

SYN2010 6 59 13 483 22 196

ORAL2013 0 0 2 3 0 1

Tabulka 27 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv b ána, skála a d áha

Dublety b ánách i b anách jsou používány stejně. Nejčastěji s předložkou v,

ve funkci příslovečného určení místa a ve významu vchodu, vstupu. Počtem

převažuje tvar b anách.

Podle počtu výskytů dvojtvarů álách a alách je zřejmé, že je ve velké

míře upřednostňován tvar s proběhnutou alternací a jeho dominantní postavení

v čase narůstá. Avšak u obou nalézáme stejné podmínky výskytu ‒ předložky v, ve,

na, po a funkce příslovečného určení místa.

Tvar s kratší alternantou jednoznačně převládá i u dublet d áhách a d ahách.

Zatímco v dativu plurálu bylo slovo d áhy užíváno převážně ve smyslu železnice, zde

se kontext víc obměňuje. Tvar d áhách má největší zastoupení v odborné literatuře,

poté v publicistických textech. Žánrové zastoupení tvaru d ahách je proměnlivější,

zatímco v korpusu SYN2000 se více než z poloviny vyskytl v textech publicistických

a ve zbytku pak především v odborné literatuře, v dalších psaných korpusech je jeho

výskyt rovnoměrněji zastoupen v beletrii, publicistice i odborné literatuře.

Ipl. bránami branami párami parami skálami skalami

SYN2000 8 311 6 24 9 113

SYN2005 15 443 2 59 10 242

SYN2010 26 430 5 34 14 232

ORAL2013 0 0 0 0 0 0

Page 29: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

28

Tabulka 28 ‒ Dublety v instrumentálu plurálu substantiv b ána, pá a a skála

V počtu výskytů slova b ána v instrumentálu plurálu jednoznačně dominuje

tvar branami. U tvaru b ánami můžeme sledovat, že v čase narůstá jeho užití bez

předložky. Tvar branami je bez předložky bohatě zastoupen ve všech třech psaných

korpusech. Žánrové obsazení je proměnlivé v čase, v korpusu SYN2000 byl tvar

branami nejčastěji užit v beletrii, v korpusu SYN2005 markantně vzrostl jeho výskyt

v textech publicistických a v korpusu SYN2010 překvapivě narostlo jeho užívání ve

vědecko-naučné literatuře.

Z dvojtvarů pá ami a parami je jednoznačně četnější tvar, v němž alternace

proběhla. Ve všech psaných korpusech byl tvar parami nejvíce zastoupen v textech

odborných.

Jednoznačně větší zastoupení z dublet álami a skalami má tvar, v němž

proběhla alternace. Oba tvary se často vyskytují s předložkami s, se, pod a mezi.

Tvar skalami se ve spojení s předložkou mezi stává užívanějším, jeho zastoupení

v korpusu SYN2010 je větší než v korpusu SYN2000. Nejčastěji plní funkci

příslovečného určení místa.

3. 1. 2 Alternace i:/i

Tato alternace probíhá stejně jako alternace a:/a v předchozí podkapitole.

Týká se zejména dvojslabičných substantiv, která mají v kořeni dlouhé [i:]. Alternace

probíhá v instrumentálu singuláru a genitivu, dativu, lokálu a instrumentálu plurálu.

Tvar s odvozenou alternantou [i] se definitivně ustálil pouze v genitivu plurálu (ale

existují výjimky, např. mí i mis), v ostatních pádech doposud fungují dublety, které

podrobíme srovnání.

Isg. lípou lipou sílou silou

SYN2000 128 77 54 3247

SYN2005 80 94 47 3910

SYN2010 71 208 76 3684

ORAL2013 1 0 0 7

Tabulka 29 ‒ Dublety v instrumentálu singuláru substantiv lípa a síla

Page 30: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

29

Mezi dvojtvary lípou a lipou je zřejmý rozdíl v tom, s jakými předložkami se

pojí. Méně užívaný tvar s odvozenou alternantou [i] byl vždy uplatněn s předložkou

pod a také vždy plnil funkci příslovečného určení místa. Oproti tomu tvar původní,

lípou, byl kromě předložky pod spojován i s dalšími ‒ s, před, za. Pouze výjimečně

byl tento tvar užit bezpředložkově. Kromě příslovečného určení místa, v jehož funkci

se tento tvar vyskytoval nejčastěji, se zhusta objevoval i jako přívlastek neshodný.

Velký počet výskytů tvaru lípou byl součástí názvu města Če á Lípa, v jehož

deklinaci se tento tvar pevně ustálil. Ve výskytu tvaru s proběhnutou alternací byl

četný název města Kamenice nad Lipou, v tomto názvu se tvar s dlouhým [i:]

nevyskytl ani jednou.

Tvar silou počtem výskytů ve všech třech psaných korpusech

několikanásobně převyšuje tvar ílou. Pro oba tvary je nejtypičtější spojení

s předložkou s. Oba dublety se také pojily s adjektivy p acovní, hybnou, velkou.

Avšak v sousloví ilou vůle se ve všech případech vyskytl pouze tvar s krátkým [i].

Dpl. lípám lipám sílám silám

SYN2000 4 2 1 592

SYN2005 4 8 2 428

SYN2010 5 1 1 293

ORAL2013 0 0 0 0

Tabulka 30 ‒ Dublety v dativu plurálu substantiv lípa a síla

Z malého počtu výskytů obou tvarů lípám a lipám a totožného užití

(s předložkou i bez ní, v nevyhraněné syntaktické funkci a v různorodých žánrech)

nelze vyvodit platnou tendenci.

U dublet slova íla v dativu plurálu je tendence k proběhnutí alternace zcela

zřetelná. Výskyt tvaru ílám je marginální. Kolokace ukazuje nejčastější spojení tvaru

ilám s předložkami proti, k a vůči.

Lpl. lípách lipách sílách silách

SYN2000 11 0 1 1048

Page 31: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

30

SYN2005 4 4 1 900

SYN2010 9 4 2 896

ORAL2013 0 0 0 0

Tabulka 31 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv lípa a síla

Velmi malou frekvenci i podobné užití zjišťujeme u dublet lípách a lipách.

Oba tvary se nejčastěji pojily s předložkami na a v, ve a obvykle plnily funkci

příslovečného určení místa. Rozdíl byl pouze v žánrovém obsazení, tvar lípách se

objevil z větší části případů v publicistice a poté v prozaické beletrii a tvar lipách se

zhusta vyskytoval v básních.

Hodnoty frekvence dublet ílách a ilách hovoří ve prospěch tvaru

s proběhnutou alternací. Z velké části případů je tvar ilách užit s předložkou v.

Velmi časté je také spojení s přivlastňovacími zájmeny (našich, jeho, mých, jejích,

jejich), které toto substantivum rozvíjejí jako přívlastek shodný. Tvar ilách se

v korpusech vyskytuje v různých významech, např. jako schopnost či možnost,

energie, moc.

Ipl. lípami lipami sílami silami

SYN2000 7 46 2 1521

SYN2005 18 52 4 1334

SYN2010 17 46 2 1181

ORAL2013 0 0 0 2

Tabulka 32 ‒ Dublety v instrumentálu plurálu substantiv lípa a síla

Dvojtvary lípami a lipami se v korpusech nevyskytují příliš často, přesto je

znatelné, že tvar s realizovanou alternací byl užíván častěji. Oba se nejčastěji pojily

s předložkou pod a také s předložkou mezi. Tvar lipami byl oproti tvaru základnímu

hojněji zastoupen v beletristických textech.

Tvar silami v počtu výskytů výrazně převyšuje tvar ílami. Je užíván v různých

významech, kontextech a i jeho zastoupení v žánrech je rozmanité. Zatímco

v korpusu SYN2000 znatelně převažuje jeho zastoupení v publicistických textech,

Page 32: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

31

v následujících psaných korpusech je jeho výskyt častější v beletrii a odborné

literatuře. Silami se nejčastěji pojil s adjektivy vla ními, polečnými a ozb ojenými.

Podoba slova íla v instrumentálu plurálu je tedy ustálena už od 90. let, a to bez

rozdílu významu.

3. 1. 3 Alternace i:/ɲɛ

Alternaci dlouhého [i:] jsme prošli v předcházející kapitole, kde jsme

sledovali změnu na [i]. Avšak u některých dvojslabičných substantiv může docházet

také ke změně na [ɲɛ] (popř. [jɛ]). Dochází tedy k alternaci v kvantitě i kvalitě.

Kořeny s alternovanými fonémy se již ustálily v genitivu plurálu, např. ví a ‒ vě ,

mí a ‒ mě . V instrumentálu singuláru, dativu a lokálu plurálu fungují u slova mí a

dublety.

Isg. mírou měrou

SYN2000 1192 1407

SYN2005 1032 1261

SYN2010 878 999

ORAL2013 8 1

Tabulka 33 ‒ Dublety v instrumentálu singuláru substantiva mí a

Zastoupení obou dvojtvarů v korpusech je hojné a i kontextově variabilní.

Velké odlišnosti v jejich užívání nalezneme v konkrétních spojeních s adjektivy.

V sousloví s adjektivy ú o ovou a výno ovou, s nimiž tvoří odborné pojmenování, je

častější u každého z nich jiný tvar. Zatímco ú o ovou mí ou zřetelně převažuje, ve

spojení s adjektivem výno ovou převládá tvar mě ou. Kolokace u obou tvarů ukazuje

přibližně stejný počet spojení s adjektivem ůznou, v dalších adjektivních souslovích

však vždy dominuje tvar mě ou, a to s adjektivy ozhodující, značnou, zvýšenou,

velkou, vě ší i nejvě ší. U předložkových spojení jednoznačně převládá užití se

spojkou s. V korpusech nebyl nalezen žádný doklad užití spojení mě ou bez

přítomnosti adjektiva v prepozici k substantivu. Vždy mělo takovéto spojení podobu

s mí ou. Právě toto předložkové spojení se objevilo ve všech nalezených dokladech

mluveného korpusu, kde je zmiňováno převážně v souvislosti s pitím.

Page 33: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

32

Dpl. mírám měrám

SYN2000 24 2

SYN2005 13 1

SYN2010 6 0

ORAL2013 0 0

Tabulka 34 ‒ Dublety v dativu plurálu substantiva mí a

Počet výskytů jednoznačně hovoří ve prospěch tvaru základního, bez

proběhnuté alternace. Tvar mě ám byl užit v příliš malém počtu na to, abychom

u něj mohli stanovit nějakou tendenci. Avšak zajímavostí je, že byl vždy užit

v kontextu financí. Oproti tomu tvar mí ám byl užíván variabilněji, jednak v již

zmiňovaném kontextu financí (nejčastěji ve spojení ú o ovým mí ám), jednak ve

smyslu rozměru, rozsahu.

Lpl. mírách měrách

SYN2000 16 1

SYN2005 25 13

SYN2010 18 1

ORAL2013 0 0

Tabulka 35 ‒ Dublety v instrumentálu plurálu substantiva mí a

V lokálu se opakují výsledky jako v dativu plurálu. Opět je daleko méně

dokladů tvaru mě ách a vždy je uplatňován v souvislosti s financemi. Oba tvary mají

zastoupení v odborné literatuře týkající se ekonomie, jejich podoba a užívání tedy

nejsou ustáleny ani v rámci odborné terminologie.

3. 1. 4 Alternace 0/ɛ

Tato vokalická alternace, při níž se do kmene slova vkládá [ɛ], je obvyklá

v genitivu plurálu substantiv jednoslabičných (sklo/skel, clo/cel, msta/mest) a také u

neuter, která mají dvě či tři souhlásky před koncovým -o. To jsou například slova

Page 34: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

33

tvořená příponami -stvo (vodstvo/vodstev), -tko (p aví o p aví e ), -č o

(vajíč o vajíče ) a -dlo (zrcadlo/zrcadel) [17]. Tato alternace probíhá také u neuter

zakončených příponou -sko, avšak stále u těchto slov funguje dubleta, v níž

alternace není uskutečněna. Vývojovou tendenci této alternace se pokusíme

postihnout na dvojtvarech v genitivu plurálu slov hledisko a skalisko.

Gpl. hledisk hledisek skalisk skalisek

SYN2000 1 554 1 17

SYN2005 3 578 2 60

SYN2010 1 503 1 82

ORAL2013 0 1 0 0

Tabulka 36 ‒ Dublety v genitivu plurálu substantiv hledisko a skalisko

Na výsledcích v tabulce je patrné, že tendence k proběhnutí alternace je silná

a tvary obou slov bez vkladného [ɛ] jsou svými výskyty pouze okrajové. Hláska [ɛ] je

vkládána do artikulačně problematických konsonantických trsů, čímž dochází ke

zjednodušení výslovnosti, proto jsou tvary, v nichž tato alternace proběhla, pro

jazykové uživatele výhodnější a tím i oblíbenější.

3. 2 Palatalizace

V následující části práce se zaměříme na alternace, v nichž dochází

k palatalizaci hlásek. Jsou to alternace korelativní (n/ɲ, t/ɟ, r/ , ɟ/t, ʃ/s) i disjunktivní

(x/ʃ, k/ , ɦ/z, ʒ/ɦ, ʃ/k), k nimž dochází v deklinaci substantiv i v konjugaci sloves.

3. 2. 1 Alternace n/ɲ

V českém jazyce existuje skupina neuter, která jsou deklinována podle vzoru

město a která mají v lokálu singuláru dvě koncovky, a to -e a -u. Výběr koncovky se

řídí zakončením slov, slovotvorným typem, syntaktickou funkcí slova ve větě

a regionálními odlišnostmi [19].

Neutra s dvojími koncovkami v lokálu singuláru, u nichž můžeme zkoumat

dvojtvary s alternací n/ɲ, musejí mít v nominativu singuláru zakončení -no.

Page 35: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

34

V korpusech jsme tedy hledali slova kino, jméno a plá no. Protože jsou tvary

s koncovkou -u shodné s tvary v dativu singuláru, je třeba je od sebe oddělit, čehož

dosáhneme konkrétním zadáním gramatických kategorií. Dotaz pak vypadá

například takto: [(tag="NNNS6.*") & (lemma="kino")].

Lsg. kinu kině jménu jméně plátnu plátně

SYN2000 28 965 1338 129 6 921

SYN2005 58 845 1314 139 12 929

SYN2010 14 1033 1299 110 12 826

ORAL2013 1 30 0 0 0 2

Tabulka 37 ‒ Dublety v lokálu singuláru neuter kino, jméno, plátno

Tvary kinu i ině se shodně nejčastěji pojily s předložkou v, ve. S ostatními

předložkami (po, na, o) se vyskytovaly jen velmi okrajově. Oba také nejčastěji plnily

funkci příslovečného určení místa. Dokonce i v případech, kdy je slovo kino součástí

názvu, jsou užívány oba tvary, například v publicistických textech korpusu SYN2010

nalezneme spojení v kinu Ponrepo i v ině Pon epo. Kolísání v jejich užívání můžeme

sledovat v souvislosti s typy textů. Zatímco tvar kinu má poměrově mnohem větší

zastoupení v textech odborných v korpusu SYN2005, v korpusu SYN2010 se situace

obrací a ve všech odborných textech je zastoupen pouze tvar ině. Stabilně má

tento tvar největší zastoupení v textech publicistických.

U tvarů jménu a jméně je tendence opačná, mnohem větší zastoupení má

tvar jménu. U tohoto slova můžeme sledovat zastoupení tvarů v různých

významech. Jméně nejčastěji znamenalo označení bytosti či jiné substance, v menší

míře se pak vyskytovalo ve smyslu pověsti či proslulosti a také v zastoupení nebo

pověření někoho. V několika případech se tvar objevil jako zástupný pro osobu

( hodnou e na jméně p emié a, mluví e o jméně), a to většinou v politickém

kontextu. Oproti tomu tvar jménu byl v naprosté většině případů užit ve významu

pověření, zastoupení, jako činit něco ve jménu (ví y, svobody aj.). S tímto tvarem

jsou také ustáleny náboženské formule, např. ve jménu Boha, ve jménu Páně, ve

jménu Ježíše K i a, ve jménu O ce, yna i ducha va ého. V žádném z těchto spojení

nebyl ani jednou užit tvar jméně. Oba tvary se shodně nejčastěji pojily s předložkou

Page 36: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

35

v, ve. Oba tvary mají žánrové zastoupené shodné, v publicistice dominovaly

v korpusu SYN2000, v dalších psaných korpusech pak byly nejčastěji užity v beletrii.

V užívání slova plá no v lokálu singuláru jednoznačně dominuje tvar plá ně.

Na několika málo výskytech tvaru plá nu můžeme posoudit, že jejich podmínky

výskytu se ničím neliší, oba tvary se nejčastěji pojily s předložkou na, druhou

nejčastější byla předložka v, ve. Oba tvary také z větší části případů plnily funkci

příslovečného určení místa, ovšem ve funkci přívlastku neshodného se vyskytly také

dost často.

3. 2. 2 Alternace t/c

U některých maskulin, která jsou deklinována podle vzorů pán, muž,

předseda a soudce, existuje více koncovek, které je možné užít v některých pádech

plurálu. Volba koncovky v daném pádě pak zapříčiní, zda alternace proběhne, či

nikoli. Takový případ nastává například ve slovech bratr (v genitivu, dativu,

akuzativu, lokálu a instrumentálu plurálu), soused (v nominativu a vokativu plurálu)

a host (v nominativu, genitivu a vokativu plurálu).

Volba koncovky může souviset se stylem textu a také s rozdíly regionálními,

jak uvádí v obecném poučení In e ne ová jazy ová pří uč a, např. v Čechách je

používanější koncovka -ové a na Moravě koncovka -i [18].

Podmínky a rozdíly v užívání koncovek otestujeme na slově host

v nominativu a genitivu plurálu. Tvary vokativu plurálu jsou sice také dvojí, ale

v korpusech se nevyskytují v reprezentativním počtu.

hosté (Npl.) hosti (Npl.) hostů (Gpl.) hostí (Gpl.)1

SYN2000 5365 60 2236 1154

SYN2005 3454 122 1979 402

SYN2010 5860 66 2853 611

1 Vlivem automatického tagování se ve výsledcích hledaného substantiva ve tvaru ho í nacházejí

i tvary slovesa hostit ve 3. osobě singuláru indikativu prézentu. Tvary slovesné byly z výsledků

odstraněny, tabulka tedy uvádí skutečné hodnoty substantiva host v genitivu plurálu.

Page 37: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

36

ORAL2013 4 4 6 2

Tabulka 38 ‒ Dublety v nominativu a genitivu plurálu substantiva host

V nominativu plurálu dominuje tvar ho é. Tvar hosti se ve všech psaných

korpusech vyskytoval z většiny v textech beletristických. Tento tvar byl vždy použit

ve smyslu návštěvníka a zákazníka restaurací apod. Je pevně ustálen ve spojení to

jsou k nám ho i. Oproti tomu tvar ho é byl navíc užit ve velké míře i ve smyslu

protihráče „domácích“ ve sportovním utkání, avšak pouze v textech publicistických,

v nichž byl jeho počet výskytů největší. Právem se tedy můžeme domnívat, že tento

význam navýšil počet výskytů tvaru ho é. Oba tvary, jak napovídá pád, plnily

nejčastěji funkci podmětu.

V genitivu plurálu slova host můžeme sledovat vývoj v užívání dvojtvarů na

počtech výskytů v jednotlivých korpusech. Zatímco v korpusu SYN2000 byly jejich

počty přibližně v poměru 2:1, v následujících psaných korpusech ještě s větším

rozdílem dominuje tvar ho ů, v němž neprobíhá alternace. Rozdíl v jejich užívání

souvisí s kontextem a konkrétním významem slova. Jestliže je slovem host myšlen

návštěvník, pak vždy dominuje tvar ho ů, a to ve všech třech psaných korpusech.

Pokud se však tímto slovem označuje protihráč „domácích“ ve sportovním utkání,

pak v korpusu SYN2000 je častěji užíván tvar ho í. S dalšími psanými korpusy se

však tato situace proměňuje a tvar ho ů se v tomto významu užívá častěji

a postupně tvar ho í nahrazuje, čímž si získává vyšší počty výskytů. Tvar

s proběhnutou alternací je tedy na ústupu. Oba tvary plnily ve většině případů

funkci přívlastku neshodného.

Dvojtvary, z nichž jeden má proběhnutou alternaci t/c, můžeme zkoumat

také na neutrech, která mají dvě koncovky v lokálu singuláru. Jedná se o stejný jev,

který jsme popsali u neuter s alternací n/ɲ. Motivy pro výběr konkrétní koncovky

jsou stejné.

Ke zkoumání koncovek -e a -u v lokálu singuláru u neuter se zakončením -to

v nominativu singuláru jsme zvolili slova konto a koryto.

Page 38: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

37

Lsg. kontu kontě korytu korytě

SYN2000 57 1022 33 84

SYN2005 30 802 51 115

SYN2010 19 973 45 152

ORAL2013 0 2 0 1

Tabulka 39 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv konto a koryto

Z výsledků použití slova konto v lokálu plurálu jednoznačně vyplývá, že tvar

on ě má mnohem vyšší frekvenci než tvar kontu, jehož výskyt v psaných korpusech

v čase ubývá. Tvar on ě se téměř ve všech případech pojil s přeložkou na, zatímco

s tvarem kontu se kromě na ve větší míře pojila také předložka o. Značný rozdíl

představuje sémantická rovina, protože tvar kontu v naprosté většině případů

označoval finanční konto, účet. V tomto významu byl užíván i tvar on ě, avšak ten

byl navíc uplatňován i ve významu „osobního účtu“ (souhrnu jednání, kterého se

člověk dopustil), a to ve velkém množství případů.

Z dvojtvarů slova koryto v lokálu plurálu má větší zastoupení tvar o y ě.

Rozdíly v jejich užívání na výsledcích psaných korpusů však nejsou patrné. Oba tvary

se v naprosté většině pojily s předložkou v, ve a oba byly také nejčastěji používány

ve smyslu vodního toku. Pozice tvaru o y ě se začíná ustalovat zejména v textech

odborné literatury, což dokazují výsledky v korpusu SYN2010. Jednoznačná převaha

tohoto tvaru je patrná i v publicistice. V beletrii je uplatňování obou tvarů

proměnlivé.

3. 2. 3 Alternace r/

U této alternace se zaměříme opět na dublety fungující v lokálu singuláru

neuter. Pro bližší zkoumání jsme zvolili slova pouzdro, jád o a jaro. Na nich si

ověříme, jakou tendenci k proběhnutí alternace tato slova mají a zda je u všech

shodná.

Page 39: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

38

Lsg. pouzdru pouzdře jádru jádře jaru jaře

SYN2000 69 1502 323 155 182 5064

SYN2005 79 207 397 225 138 4367

SYN2010 82 159 404 172 179 5013

ORAL2013 0 0 1 1 3 80

Tabulka 40 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv pouzdro, jád o a jaro

U dvojtvarů slova pouzdro v lokálu singuláru dominuje počtem výskytů tvar

pouzdře. Ten se téměř ve všech případech pojil s předložkou v, ve. Předložková

spojení s tvarem pouzdru byla variabilnější, nejčastěji se také pojil s předložkou

v, ve, pak také s předložkou na a téměř vždy byl užit ve spojení áhnou (šmá a ,

hmá nou ) po pouzdru. Oba tvary plnily především funkci příslovečného určení

místa.

U slova jád o je situace opačná, většího počtu výskytů dosahuje tvar jád u,

v němž k alternaci nedochází. Jeho rozložení v typech textů je různorodé v každém

korpusu, ale vesměs rovnoměrné. Byl použit ve všech případech ustáleného spojení

hi o ic ém jád u, je obvyklý i ve spojení v jád u věci a v sousloví buněčném jád u

dosahuje přibližně stejného počtu výskytů jako buněčném jádře. Tvar jádře měl ve

všech psaných korpusech největší zastoupení v textech odborných, v nichž byl užit

především v kontextu jádra procesoru, cívky, atomu a buňky. Nejčastějšími

spojeními jsou buněčném jádře a a omovém jádře. Oba tvary se shodně nejčastěji

pojily s přeložkou v, ve, s ostatními předložkami se pojily pouze okrajově.

U dublet v lokálu singuláru slova jaro jednoznačně převládá tvar jaře. Je to

dáno užitím tohoto tvaru ve spojení na jaře, které funguje jako příslovečné určení

času. Tvar jaru je pevně ustálen v deklinaci názvu P až é ja o, v tomto spojení se

objevil téměř v polovině případů.

2 Tvar pouzdře je v korpusu SYN2000 chybně tagován jako přechodník slovesa (tag=VeYS------A----),

proto je nutné zadávat konkrétní tvar bez pomoci tagů. O chybném označení svědčí i fakt, že je tvar

slova ve všech nalezených případech v předložkovém spojení.

Page 40: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

39

3. 2. 4 Alternace x/ʃ

Jedna z dublet, v jejímž kmeni dochází k alternaci x/ʃ, funguje v lokálu

singuláru neuter. Konkrétní tendence této hláskové změny se pokusíme postihnout

na slovech břicho a roucho. Tato alternace se samozřejmě vyskytuje i v jiných

gramatických významech, např. v lokálu plurálu neživotných maskulin vrch a duch.

Ta však nebyla v korpusu zastoupena v reprezentativním počtu, proto vybíráme

opět neutra.

Lsg. břichu břiše rouchu rouše

SYN2000 583 696 59 83

SYN2005 64 1161 146 133

SYN2010 64 1107 115 106

ORAL2013 3 10 0 3

Tabulka 41 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv břicho a roucho

Jednoznačně vyšší frekvence u dublet v lokálu singuláru slova břicho

dosahuje tvar, v němž alternace probíhá. Oba tvary jsou si však podmínkami výskytu

velmi podobné. Oba byly z většiny použity v textech beletristických a přibližně

stejné jsou i jejich počty výskytů s jednotlivými předložkami. Ve více než polovině

případů se pojily s předložkou na a často také s předložkami v, ve a po.

Celkový stav u dublet rouchu a ouše je v čase proměnlivý. Zatímco v korpusu

SYN2000 byl více zastoupen tvar ouše, v následujících psaných korpusech jej tvar

rouchu převýšil. Oba tvary se nejvíce vyskytují v beletrii, tvar ouše má poměrně

velké zastoupení i v textech publicistických. Oba tvary se také z naprosté většiny

případů pojí s předložkou v, ve. S předložkami na a po, o se pojí spíše tvar rouchu.

Tvar ouše je ustálen ve frazémech v Adamově ouše, v Evině ouše a vlk v ouše

be ánčím. Je tedy obvyklý ve významech přenesených. Oproti tomu tvar rouchu se

užívá pouze ve významu oděvu a téměř vždy je rozvíjen adjektivem, které je ve

funkci shodného přívlastku v prepozici.

3 Ve výsledcích korpusu SYN2000 se opět vyskytly chybně zařazené tvary slova břicho v dativu

singuláru. Ty do výsledků v tabulce samozřejmě nezapočítáváme.

Page 41: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

40

3. 2. 5 Alternace k/

Stejně jako hláskové změny t/c, n/ɲ a r/ i tato probíhá v lokálu singuláru

substantiv. Oproti předchozím jmenovaným, které jsme zkoumali u neuter, se

tentokrát zaměříme na neživotná maskulina, která jsou deklinována podle vzoru

hrad. U těch při volbě koncovky rozhoduje syntaktická funkce, kterou slovo ve větě

plní, předložka a zázemí regionální mluvy. V některých případech může změna

koncovky znamenat také obměnu významu.

Lsg. rybníku rybníce potoku potoce

SYN2000 2174 134 50 170

SYN2005 220 142 50 253

SYN2010 297 152 62 310

ORAL2013 6 1 2 2

Tabulka 42 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv ybník a potok

U dublet ybní u a ybníce nalézáme velmi podobné podmínky výskytu. Oba

tvary mají nejčastěji platnost příslovečného určení místa a oba se nejčastěji pojí

s předložkou v, ve. Tvar ybní u, jehož frekvence je vyšší, se mnohem častěji než

tvar ybníce pojí s předložkou na. V tomto případě se tedy pozvolna projevuje

tendence k vyrovnání podoby tvarotvorného základu slova, přesto si tvar ybníce

zachovává stabilní postavení.

Ve slově potok je ve tvaru lokálu singuláru situace opačná, větší počet

výskytů má tvar potoce. Oba tvary se nejčastěji vyskytují ve funkci příslovečného

určení místa a oba se také nejčastěji pojí s předložkou v, ve. Velmi často se s tvarem

potoce pojí i předložka na, avšak u tvaru potoku toto spojení moc časté není.

Podoba tohoto tvaru není jednoznačná a ustálená ani ve vlastních názvech. Oba

tvary byly užity v názvech potoků Bílého, Če veného, Bla ného a S udeného.

V některých názvech byl užit pouze jeden z tvarů, např. Tichém po o u a Zla ém

potoce.

4 I při konkrétním zadání tagu tvaru ybní u ([(tag="NNIS6.*") & (lemma="rybník")]) v korpusu

SYN2000 se ve výsledcích objeví několik případů slova v dativu singuláru. Ty samozřejmě do hodnoty

uvedené v tabulce zahrnuty nejsou.

Page 42: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

41

Alternace k/ probíhá také v lokálu plurálu u neuter zakončených na -ko.

Tato substantiva nemají v tomto pádě koncovku -ech, ale dvojí koncovky -ách a -ích.

Právě s koncovkou -ích dochází k hláskové změně, která je však v paradigmatu

těchto slov obvykle jedinou, proto je vlivem analogického vyrovnávání tvaru kmene

považována za ustupující (Krčmová, 2012). Tuto tendenci, popisovanou v literatuře,

se pokusíme ověřit na slovech loži o a jablko.

Lpl. ložiskách ložiscích jablkách jablcích skaliskách skaliscích

SYN2000 18 47 16 0 5 2

SYN2005 39 38 36 12 15 9

SYN2010 40 35 25 6 16 12

ORAL2013 0 0 0 0 0 0

Tabulka 43 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv ložisko, jablko a skalisko

Na výsledcích uvedených v tabulce je znát, že v lokálu plurálu slova loži o

působí tendence k neproběhnutí alternace k/ , ale není příliš progresivní, proto

jsou počty výskytů obou tvarů v korpusech SYN2005 a SYN2010 přibližně vyrovnané.

Oba tvary jsou nejvíce zastoupeny v textech odborných a především v nich nastala

změna a začal být upřednostňován tvar loži ách. Oproti tomu publicistika ve všech

psaných korpusech více užívala tvar loži cích. V beletrii jsou pak počty výskytů obou

tvarů vyrovnané. Tvar loži ách byl užit pouze ve významech nerostného ložiska

a součásti sloužící k otočnému uložení strojních částí. Tvar loži cích byl navíc užit i ve

významu části tkáně, odkud se šíří nákaza.

Ve tvarech lokálu plurálu slova jablko se tendence k neprovedení alternace

k/ projevuje silněji a dříve než u slova loži o, je zde tedy patrná tendence

k neměnnosti kmene.

Ve slově skalisko je ve všech psaných korpusech více zastoupen tvar

ali ách, avšak tvar ali cích postupem času nabývá vyššího počtu výskytů,

přestože tvar bez alternace nepřekoná. Podmínky jejich výskytu jsou shodné.

Page 43: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

42

3. 2. 6 Alternace ɦ/z

V rámci této alternace se pokusíme probádat rozdíly mezi dvojtvary v ahové

a vrazi, a to konkrétně v nominativu, jelikož ve vokativu se tyto tvary v korpusech

nevyskytují. Jedná se o dublety, které mají některá maskulina skloňovaná podle

vzoru pán. Několik slov a možné faktory působící při výběru koncovky jsme probrali

již u alternace t/c.

Npl. vrahové vrazi

SYN2000 119 342

SYN2005 128 358

SYN2010 126 371

ORAL2013 0 1

Tabulka 44 ‒ Dublety v nominativu plurálu substantiva vrah

U dublet slova vrah v nominativu plurálu jednoznačně dominuje tvar vrazi.

Jeho počty výskytů jsou významně navyšovány zejména ze strany textů

publicistických, v nichž mu tvar v ahové nemůže konkurovat. Jejich významové užití

i kontexty jsou stejné, především označují osoby, které spáchaly vraždu, zřídka také

ničitele (např. v ahové mý ů). Výběr daného tvaru tedy patrně tkví v tom, jak jsou

hodnoceny koncovky, což je popsáno v In e ne ové jazy ové pří učce. Koncovka -ové

je pociťována jako stylově vyšší, tudíž nemusí být pro každý kontext i typ textu

vhodná. Oproti tomu koncovka -i působí více neutrálně a může mít také příznak

negativního hodnocení, což se v tomto slově nabízí.

3. 3 Depalatalizace

3. 3. 1 Alternace ʃ/s

Tato hlásková změna je obvyklá u sloves, která se v konjugaci řídí vzorem

maže první slovesné třídy, ale zároveň jejich tvary odvozené od kmene minulého

pronikají i do tvarů přítomných. Tímto způsobem vznikají dublety, které se kromě

intersegmentu a případně i osobních koncovek liší také proběhnutím alternace

v kořeni slova.

Page 44: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

43

Tento jev můžeme zaznamenat například u sloves če a , kousat a tesat, která

mají ve všech osobách obou čísel v indikativu présentu dvojí tvary, jedny odvozené

od kmene přítomného, podle vzoru maže, druhé odvozené od kmene

minulého, podle vzoru dělá. Nejvíce zastoupeny jsou v korpusech tvary třetí osoby

v singuláru i plurálu, ty tedy podrobíme bližšímu zkoumání, do něhož zahrneme

i tvary negované předponou ne-. Tvary v ostatních osobách nejsou počtem výskytů

reprezentativní.

3. os. sg. češe česá kouše kousá teše tesá

SYN2000 48 2 107 2 6 14

SYN2005 58 2 168 5 7 21

SYN2010 41 0 161 4 2 7

ORAL2013 2 0 9 0 0 0

Tabulka 45 ‒ Dublety ve 3. osobě singuláru indikativu prézentu sloves česat, kousat, tesat

Výsledky slovesa če a jednoznačně hovoří ve prospěch tvaru češe. Při

porovnání těch několika málo výskytů tvaru če á zjišťujeme, že byl tento tvar vždy

užit v beletrii a ve významu česání vlasů i sklízení ovoce. V těchto významech se

uplatňoval i tvar češe, který se však vyskytoval ve všech typech textů, ale v beletrii

byl zastoupen zdaleka nejvíce. Podmínky výskytu u dublet se tedy shodují, takže tvar

če á můžeme považovat za ustupující.

Sloveso kousat ve 3. osobě singuláru indikativu prézentu se nejčastěji

vyskytlo v textech beletristických. Mezi dublety jasně převažují počty výskytů tvaru

ouše. Ten je ustálen ve frazému pes, e ý š ě á, ne ouše. Právě ve významu

napadání pomocí zubů či kusadel byl tento tvar uplatňován, oproti tomu tvar ou á

v tomto významu a také ve smyslu působení svědivého pocitu (např. vlna ouše)

nebyl vůbec užit. Tvar s neproběhnutou alternací byl užit ve všech možných

významech slovesa kousat a nejčastěji se pojil v souslovích ouše i neh y a ouše

ret (rty). Jeho dominantní postavení dokazuje i výsledek v mluveném korpusu.

Přestože počty výskytů u dublet eše a e á nejsou příliš reprezentativní,

můžeme i na tomto skromném vzorku posoudit jisté tendence. Tvar e á byl užit

Page 45: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

44

častěji, má zastoupení ve všech typech textů a uplatňován byl především ve

významu doslovném, tzn. tesáním opracovávat, vyrábět, vyhlubovat a zobákem

dlabat. Oproti tomu tvar eše měl největší zastoupení v beletrii, kde působil mimo

jiné jako básnický prostředek a uplatňován byl hlavně v metaforických významech

(např. propadl strachu, který ná hně e a eše a odlévá bole í).

3. os. pl. češou česají koušou kousají tešou tesají

SYN2000 14 1 31 2 0 2

SYN2005 24 3 56 4 0 5

SYN2010 19 2 52 8 0 4

ORAL2013 2 0 3 1 0 0

Tabulka 46 ‒ Dublety ve 3. osobě plurálu indikativu prézentu sloves česat, kousat, tesat

Podle výskytů dublet če ají a češou můžeme potvrdit tutéž tendenci, kterou

jsme určili u tvarů če á a češe. Tvar s proběhnutou alternací je zastoupen méně,

přestože se objevil ve všech typech textů a plnil významy jak česání vlasů, tak

sklízení plodů. V obou těchto významech byl užit i tvar češou a i ve smyslu sklízení

plodů měl větší zastoupení než tvar če ají. Tvar češou je v obou významech doložen

i v mluveném korpusu.

U dublet ou ají a oušou je zřetelná převaha tvaru s neproběhnutou

alternací, stejně jako tomu bylo ve 3. osobě singuláru indikativu prézentu slovesa

kousat. Oba tvary byly z většiny případů zastoupeny v textech beletristických.

V rovině sémantické je mezi těmito tvary stejný rozdíl, jaký byl popsán u dublet

ouše a ou á.

Ačkoli výskyt tvaru e ají je hodně malý, tvar ešou v korpusech zcela chybí.

Te ají má přibližně rovnoměrné zastoupení v beletrii, odborných textech

i publicistice a je užíváno jak ve významu doslovném, tak v přeneseném smyslu.

Page 46: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

45

3. 3. 2 Alternace ʒ/ɦ

Tato hlásková změna probíhá v konjugaci slovesa moci. Ve tvarech 1. osoby

singuláru a 3. osoby plurálu indikativu prézentu dochází ke vzniku tvarů můžu

a můžou vedle původních mohu a mohou. Tvary s proběhnutou alternací byly

kodifikovány pravopisnou reformou v roce 1993, přesto Slovník spisovné češtiny

označuje tyto tvary za hovorové, tedy náležité pro mluvený spisovný projev. Tyto

dvojtvary se pokusíme prozkoumat a popsat podmínky jejich výskytu. Do zkoumání

zahrnujeme také jejich tvary negované předponou ne-.

mohu můžu můžou mohou

SYN2000 11 015 5 250 1 301 48 402

SYN2005 13 099 10 076 2 360 46 018

SYN2010 11 254 13 802 3 564 48 227

ORAL2013 10 1 106 444 9

Tabulka 47 ‒ Dublety v 1. osobě singuláru a 3. osobě plurálu indikativu prézentu slovesa moct

U dvojtvarů mohu a můžu je podle počtu výskytů uvedených v tabulce patrný

vývoj, v němž dochází k progresi u tvaru můžu. Jelikož je tento tvar považován za

hovorový, zaměřili jsme se především na jeho rozložení v jednotlivých typech textů

a srovnali jej s rozložením u druhého tvaru. V korpusu SYN2000 jsou si oba tvary

počtem výskytů velmi blízko v textech beletristických, avšak v publicistice

a odborných textech tvar můžu ani zdaleka nedosahuje takové frekvence, jakou má

tvar mohu. Velké množství výskytů můžu v beletrii je patrně dáno užíváním přímé

řeči, která využívá prostředků mluveného projevu, a také stylem vyprávění.

V korpusu SYN2005 se celkový počet výskytů u tvaru můžu navýšil, avšak v žádném

z jednotlivých typů textu nepřekonal frekvenci tvaru mohu. Nejvyrovnanější

frekvence byla opět v textech beletristických. V korpusu SYN2010 je v beletrii

zřetelně více zastoupen tvar můžu a v dalších typech textů se tvaru mohu frekvencí

vyrovnává. Nejprogresivnější byl tedy tvar můžu v beletrii, naopak v textech

odborných u něj zaznamenáváme vyšší frekvenci až v posledním psaném korpusu.

V mluveném korpusu ORAL2013 jsou výsledky jednoznačné, což dokazuje hovorový

příznak tvaru můžu.

Page 47: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

46

Na výsledcích dvojtvarů mohou a můžou je zřetelné, že tvar můžou se

v psaných korpusech prosazuje mnohem hůře než tvar 1. osoby singuláru indikativu

prézentu můžu. Ve všech psaných korpusech dosáhl tvar můžou nevyššího počtu

výskytů v beletrii. V každém v čase následujícím psaném korpusu se frekvence

tohoto tvaru pozvolna navyšuje, a to ve všech typech textů. V mluveném korpusu

ORAL2013 je situace zcela opačná. Výskyt tvaru mohou je zde pouze okrajový,

mnohonásobně užívanější je zde tvar můžou, čímž se dokazuje jeho hovorovost.

3. 3. 3 Alternace c/t

Tvar substantiva, který funguje jako dubleta a v němž se realizuje alternace

c/t, existuje u feminin, která mají tvarotvorný základ zakončený hláskou [t]

a deklinují se podle vzorů kost a píseň. Jedná se o dlouhodobý vývoj ve skloňování

těchto slov, která přecházejí od staršího vzoru kost k novějšímu vzoru píseň

a v některých pádech mají koncovky buďto dvojí, nebo mají v některých pádech

koncovky podle jednoho vzoru a v jiných pádech zase podle druhého vzoru (např.

noci, nocemi) [20]. Tento jev spojený s hláskovou změnou se pokusíme postihnout

na slovech pě a past v lokálu plurálu. Přestože mají tato substantiva dublety i

v dativu plurálu, v korpusech nejsou tyto tvary zastoupeny v dostatečném množství,

proto se jimi zabývat nebudeme.

Lpl. pěstích pěstech pastích pastech

SYN2000 10 0 0 7

SYN2005 17 8 10 3

SYN2010 9 4 2 15

ORAL2013 0 0 0 0

Tabulka 48 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv pěst a past

U dvojtvarů slova pě v lokálu plurálu má v psaných korpusech větší

zastoupení tvar pě ích, který vzniká podle vzoru píseň. Téměř ve všech případech

byl tento tvar použit v textech beletristických a ve spojení s předložkou v. Tvar

pě ech, tvořený podle vzoru kost, se v psaných korpusech vyskytuje méně, ale

podmínkami výskytu se od tvaru pě ím neliší.

Page 48: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

47

Užívání dublet pa ích a pastech je v psaných korpusech značně rozkolísané.

Celkově větší zastoupení má tvar pastech, který byl užit zejména v textech

odborných. Tvar pa ích dosáhl většího výskytu pouze v korpusu SYN2005, kde byl

zastoupen především v beletrii. Oba tvary se nejčastěji pojily s předložkou v, ve.

Tvar pastech se také ve třetině z celkového počtu případů pojil s předložkou o.

3. 3. 4 Alternace t ʃ/k

Tvoření slovesných tvarů v indikativu prézentu podle kmene minulého, které

jsme popsali na slovesech kousat, če a a tesat, souvisí i s alternací ʃ/k. Pronikání

tvarů tvořených podle vzoru dělá do konjugace sloves podle vzoru maže neprobíhá

pouze v indikativu prézentu. Existuje skupina sloves, u nichž pronikání tvarů

5. slovesné třídy probíhá nerovnoměrně. V indikativu prézentu si tato slovesa

ponechávají tvary tradiční a tvary vzoru dělá se mohou uplatnit pouze v imperativu.

Takovým slovesem, které má dubletní tvary pouze v imperativu, je sloveso

plakat. Volba vzoru způsobí, zda alternace proběhne, či nikoli. Tendence v tomto

výběru se pokusíme popsat na tvarech 2. osoby singuláru i plurálu imperativu

slovesa plakat. Vzhledem k jeho významu považujeme za vhodné zahrnout i tvary

doplněné předponou ne-.

2. os.

Imperativ

plač (sg.) plakej (sg.) plačte (pl.) plakejte (pl.)

SYN2000 117 8 73 0

SYN2005 206 17 71 3

SYN2010 137 18 38 0

ORAL2013 1 0 0 0

Tabulka 49 ‒ Dublety ve 2. osobě singuláru a plurálu imperativu slovesa plakat

Z výsledků v tabulce je zřejmé, že mnohem víc užívané jsou tvary plač

a plač e. Tvary 5. slovesné třídy tedy pronikají do imperativu 2. osoby singuláru

i plurálu slovesa plakat jen velmi zřídka. Vyšší frekvenci tvarů plač a plač e zřejmě

způsobuje nejen to, že v nich alternace není nutná, ale také to, že jsou tyto tvary

kratší. Tvar plakej je v korpusu SYN2000 užíván zejména v písních, v nichž se lépe

Page 49: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

48

uplatňuje z hlediska prozódie. V následujících psaných korpusech je zastoupen ve

všech typech textů, avšak v beletrii zůstává jeho výskyt nejvyšší.

3. 4 Morfonologické alternace s funkcí slovotvornou

V této části práce se zaměříme na morfonologické alternace, které probíhají

při tvoření deminutiv. Budeme tedy zkoumat substantiva ve všech třech rodech,

která jsou tvořena tím, že je ke slovu základovému připojen emocionální příznak či

je pozměněn jeho kvantitativní význam.

Na textech z korpusu SYN2010, který je žánrově vyrovnaný a zároveň

nejmladší, se pokusíme zjistit míru produkce zdrobnělin, v nichž při odvození

deminutivními sufixy proběhne alternace palatalizační. Zaměříme se na ty sufixy,

které jsou v daném rodě nejproduktivnější. Vedle alternací palatalizačních

samozřejmě dochází i k alternacím vokalickým, a to kvantitativním i kvalitativním,

v nichž se také pokusíme nalézt pravidelnosti.

Abychom postihli změny vokálů i u feminin a neuter, pokusíme se vyhledat

deminutiva odvozená sufixy -ka a -ko.

Při hodnocení hledaných substantiv jako deminutiv budeme samozřejmě

uvažovat i proces lexikalizace. Do vzorku zkoumaných slov budou tedy zařazována

pouze ta, jejichž funkcí je vyjádření menší míry (velikosti, váhy atp.) předmětu

náležícího třídě skutečností svého druhu než je obvyklá, běžná či charakteristická

velikost členů této třídy a jejichž primární vyjadřovací funkcí je expresivní příznak.

V hledaných slovech musíme odlišit (kromě jiných jednotek s homonymními sufixy)

deminutiva nelexikalizovaná, která náleží do kategorie modifikační, a deminutiva

lexikalizovaná, která mají funkci pojmenovávací. Lexikalizace je obvyklá především

u deminutiv 1. stupně (např. hrnek), ale je možná i u deminutiv 2. stupně (např.

lavič a). V odlišení těchto slov se budeme řídit především tím, zda u nich došlo

k významovému posunu (přenesení, specifikace) (Štícha, 1978). Přesto je zařazení

některých slov obtížné, proto využijeme také Slovní pi ovné češ iny, který

deminutiva zaznamenává.

Page 50: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

49

3. 4. 1 Deminutivní maskulina tvořená pomocí sufixu -ek

U maskulin je jednoznačně nejproduktivnější sufix -ek, kterým jsou tvořena

deminutiva 1. stupně. Z hlediska genetického tento sufix působí znovu i při tvoření

deminutiv 2. stupně (da ‒ dá e ‒ dá eče ), avšak ze synchronního pohledu je sufix

-eče hodnocen jako samostatný, přestože původně složený a sekundární (Dokulil,

1985).

Protože je zřejmé, že při odvození deminutiva 2. stupně dochází k pravidelné

alternaci k/ ʃ vlivem přípon -ek a -í , nebudeme se těmito případy zabývat

a soustředíme se pouze na deminutiva 1. stupně. Do zkoumaného vzorku

nebudeme také zahrnovat pojmenování rostlin, zvířat, vlastní jména osob, měst atp.

a také slova s předponami, v nichž by se opakoval tentýž kmen (p a ýče ,

předš oláče , ojháče atd.).

Výsledná deminutiva hledáme pomocí dotazu [lemma=".*žek"] a dalších

variant s ostatními alternantami. Ve výsledcích je nutné dále provést ruční selekci,

protože v nalezených slovech se vyskytují i taková, která mají homonymní sufix

a deminutivy nejsou, nebo v nich daná alternace neproběhla.

V korpusu SYN2010 se vyskytují tato deminutiva maskulin, v nichž došlo při

tvoření k alternaci palatalizační:

ɦ/ʒ: ba oh ba ůže , bůh bůže , dluh dlouže , oblih oblíže , uh ouže ,

pa oh pa ůže , pi oh pi ůže , p uh p ouže , p uh p ouže , oh ože i ůže ,

níh níže ;

x/ʃ: če noch če nouše , hoch hoše , h ách h áše , hřích hříše , alich alíše ,

olouch olouše , ožich ožíše , ulich ulíše , měch míše , mnich mníše ,

ořech oříše , pelech pelíše , plech plíše , p ach p áše , a ach a áše ,

a och a ouše , lu ťoch lu ťouše , valach valáše , v ch v še ,

vzduch vzdouše ;

k/ ʃ: auťá auťáče , balí balíče , ba á ba áče , bý býče , blo bloče ,

blonďá blonďáče , bochní bochníče , b ambo á b ambo áče , brou b ouče ,

b yndá b yndáče , bubení bubeníče , budí budíče , cední cedníče ,

Page 51: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

50

činžá činžáče , článe článeče , člově človíče , čmelá čmeláče ,

čumá čumáče , da ebá da ebáče , dení deníče , deš ní deš níče ,

dob á dob áče , dou ní dou níče , d a d áče , d žá d žáče , dřevá dřeváče ,

dudlí dudlíče , dů ojní dů ojníče , e ébá e ébáče , fle flíče , foťá foťáče ,

f a f áče , há háče , hlupá hlupáče , hořá hořáče , h udní h udníče ,

chalupní chalupníče , chcípá chcípáče , chodní chodníče , chudá chudáče ,

chy á chy áče , jazy jazýče , ježe ježeče , am lí am líče ,

ape ník ape níče , azeťá azeťáče , lobou lobouče , lu louče ,

nedlí nedlíče , noflí noflíče , olední oledníče , olí olíče ,

kominí ominíče , oňá oňáče , o ní o níče , ouzelní ouzelníče ,

ozá ozáče , álí álíče , če , e eče , o ůče , lalo lalůče ,

le á le áče , lišá lišáče , loupá loupáče , majá majáče , maje e maje eče ,

mladí mladíče , moto á mo o áče , moze mozeče , m a m áče ,

m zá m záče , myšá myšáče , náby e náby eče , ná laďá ná laďáče ,

námořní námořníče , ná ělní ná ělníče , nebožá nebožáče ,

nebož í nebož íče , noční nočníče , obdélní obdélníče , obchodní obchodníče ,

obla obláče , oble obleče , oblou oblouče , obývá obýváče ,

odzna odznáče , o amži o amžíče , o obá o obáče , o azní o azníče ,

o o o ůče , ovčá ovčáče , padá padáče , palou palouče ,

pamá ní pamá níče , paná panáče , panelá paneláče , pa ní pa níče ,

pa á pa áče , pá e pá eče , pavou pavouče , pe ní pe níče , pěšá pěšáče ,

pilní pilníče , pí e pí eče , plová plováče , plyšá plyšáče , podni poniče ,

podvodní podvodníče , podv aťá podv aťáče , pomní pomníče ,

pomocní pomocníček, poní poníče , popelní popelníče , po o po ůče ,

pou ní pou níče , povla povláče , p šá p šáče , p vňá p vňáče ,

přá elá přá eláče , p á p áče , a áče , endlí endlíče , ohlí ohlíče ,

olá oláče , uční učníče , u ávní u ávníče , u a u áče ,

ybní ybníče , yne yneče , ypá ypáče , řáde řádeče , říze řízeče ,

bo ní bo níče , edlá edláče , i o e i o eče , lení leníče ,

laďá laďáče , lamá lamáče , laví lavíče , limá limáče ,

lovní lovníče , lužební lužebníče , me á me áče , m m če ,

níme nímeče , o á o áče , pacá pacáče , po á po áče ,

Page 52: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

51

po ťá po ťáče , a e a eče , ážní ážníče , v chní v chníče ,

šále šáleče , šá e šá eče , še á še áče , še e á še e áče , š olá š oláče ,

šlofí šlofíče , šne šneče , špale špalíče , špendlí špendlíče , špe špíče ,

šuplí šuplíče , švihá šviháče , abá abáče , ábo á ábo áče ,

anzi o á anzi o áče , ávní ávníče , pa lí pa líče , ulá uláček,

ubožá ubožáče , učední učedníče , úlome úlomeče , up chlí up chlíče ,

úřední úředníče , ušá ušáče , úvodní úvodníče , va váče , valčí valčíče ,

valní valníče , vdole vdoleče , věšá věšáče , vě á vě áče , vě ní vě níče ,

vidlá vidláče , vla vláče , vl vlče , vlňá vlňáče , vnu vnouče ,

vodní vodníče , vojá vojáče , v abčá v abčáče , v aní v aníče , v á v áče ,

v ulní v ulníče , všivá všiváče , výhone výhoneče , výpe výpeče ,

vý obe vý obeče , zabijá zabijáče , zadek/zadeče , záme zámeče ,

zápi ní zápi níče , zá obní zá obníče , zbojní zbojníče , zby e zby eče ,

zeťá ze áče , zimá zimáče , zlepšová zlepšováče , zlome zlomeče ,

zna znáče , zobá zobáče , zpěvá zpěváče , zpěvní zpěvníče , z ze z zeče ,

žá žáček, žalobní žalobníče , žalude žaludeče , ždibe ždibíče ,

žeb á žeb áče , žebří žebříče , žebřiňá žebřiňáče , židá židáče ,

živno ní živno níče , ž alo ž aloče ;

ʃ: blbec blbeče , čepec čepeče , č ve ec č ve eče , hřebec hřebeče ,

hudec/hudeče , chlapec chlapeče , chuchvalec chuchvaleče , anec aneče ,

obe ec obe eče , onec oneče , opec opeče , ajíc ajíče ,

a avec a aveče , límec límeče , lívanec lívaneče , mazanec mazaneče ,

mě íc mě íče , mládenec mládeneče , mravenec/mraveneče , my livec my liveče ,

od avec od aveče , palec paleče , pi omec pi omeče , pod avec pod aveče ,

p apo ec p apo eče , anec aneče , amec ameče , nec neče ,

ařec ařeče , ýc ýče , řapec řapeče , řevíc řevíče , umec umeče ,

ynovec ynoveče , š ábanec š ábaneče , š ě ec š ě eče , anec aneče ,

válec váleče , věnec věneče , v abec v abeče , vzo ec vzo eče , zajíc zajíče ,

žvanec žvaneče .

V korpusu SYN2010 se vyskytlo celkem 12 případů deminutiv maskulin,

v nichž při odvození došlo k alternaci ɦ/ʒ. U těchto zdrobnělin můžeme pozorovat

Page 53: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

52

pravidelné alternace vokalické, které palatalizaci doprovázejí. Jestliže je slovo

základové jednoslabičné a má v kořeni slova krátký vokál, pak dochází pravidelně

k jeho dloužení (výjimkou je pouze ože , vedle nějž však existuje i varianta ůže ).

V případě jednoslabičných slov se nejčastěji jednalo o alternaci u/o , ve slově roh

proběhla alternace o/u:. U slov dvojslabičných dochází k alternaci, jestliže je ve

druhé slabice kořene základového slova krátký vokál. Zde byla realizována

především alternace o/u: a v jednom případě i korelativní alternace i/i:.

U alternací x/ʃ platí u těchto deminutiv stejná pravidelnost v alternacích

vokálů jako u deminutiv s alternací ɦ/ʒ. Výjimku z pravidelného dloužení v této

skupině maskulin představuje deminutivum hoše . O poznání častěji než v předchozí

skupině deminutiv docházelo zde k alternacím korelativním, kdy byly dlouženy

vokály [a], [i] v alternacích a/a:, i/i:. Pravidelná hlásková změna nastává také u slov

zakončených -och, které se mění na -ouše , a u slov se zakončením -ech, které pak

alternuje na -íše . Ojedinělá hlásková změna proběhla ve slově měch, kde skupina

[ɲɛ] alternovala v [i:], čímž se však toto slovo nevymyká pravidelnému dloužení

vokálů.

Absolutně největší zastoupení u deminutivních maskulin odvozených

sufixem -ek mají slova s alternací k/ ʃ. Tento stav je vysvětlitelný tím, jaké přípony

v kategorii maskulin fungují už při derivaci slova, z něhož je pak deminutivum

odvozováno. Jsou to například sufix názvů činitelských -ní (pomocní ), za názvy

konatelské a prostředků sufixy -á (ovčá , padá ) a -ní (vodní , cední ), za názvy

nositelů vlastností přípony -í (mladí ), -á (chy á ) a za názvy výsledků děje

přípona -ek (úlome ) atd. V našem vzorku se rovněž nacházejí slova značková,

nemotivovaná, u nichž dochází k alternaci jednoduše proto, že je jejich kmen

zakončen konsonantem [k]. Dalšími slovy, která v této skupině působí jako

základová, jsou ta, která vznikla univerbizací, tedy sémantickým zkrácením

víceslovného pojmenování na jednoslovné (ná laďá , mo o á ).

V této skupině deminutiv dochází k alternacím vokálů souběžně s alternací

k/ ʃ přibližně ve čtvrtině případů. Většina základových slov totiž už v pozici vokálu,

který by byl při odvození dloužen, má samohlásku dlouhou, tudíž této změny již není

potřeba. K pravidelné korelativní alternaci dochází v případech, kdy je v kmeni slova

Page 54: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

53

základového samohláska [a], ta je vždy změněna na dlouhé [a:] (jedinou výjimkou je

slovo a eče odvozené od slova statek, v němž dloužící alternace nemůže

proběhnout, protože by došlo ke změně významu slova). Další korelativní alternací,

která v této skupině slov probíhala, je dloužení i/i: (výjimkou je slovo podniče ). Jiné

korelativní alternace se již v těchto deminutivech nerealizovaly. K disjunktivním

vokalickým alternacím v této skupině patří alternace u/o v kmeni jednoslabičných

slov a alternace o/u:, která neproběhla pouze ve slově bloče . Alternacím téměř

nepodléhá samohláska [ɛ], která se nemění v základových slovech se zakončením

-ek. K dloužení vokálu [ɛ] nedochází v některých slovech jednoslabičných (šne ),

dvojslabičných (zlomek) i trojslabičných (žalude ). Pouze ve čtyřech případech

odvození deminutiva došlo k disjunktivní alternaci ɛ/i: (flíče , špíče , špalíče ,

ždibíče ).

Ve skupině deminutivních maskulin s alternací ʃ nedochází k žádným

dalším alternacím. Většina základových slov má zakončení -ec, v němž stejně jako

u předchozího -ek ke změně vokálu [ɛ] nedochází. Zbylá slova jsou zakončena

hláskami -íc, takže u nich už dloužení proběhnout nemůže.

3. 4. 2 Deminutivní feminina tvořená pomocí sufixu -ička

U feminin jsou deminutiva nejčastěji tvořena pomocí původně složeného

sufixu -ič a. Jsou jím odvozována deminutiva 2. stupně, a to buďto z kmene

primárního (např. nožič a), nebo z kmene sekundárního (např. budeč a) (Dokulil,

1985). Existují také případy, kdy v deminutivní řadě slova není možné vytvořit

deminutivum 1. stupně pomocí sufixu -ka, proto zdrobnělina vytvořená sufixem

-ič a přejímá jeho význam. Ve zkoumání alternací, které probíhají při tvoření

deminutiv sufixem -ič a, se zaměříme na ta slova, která jsou tvořena od kmene

primárního, abychom mohli postihnout i vokalické alternace. Ze zkoumaného

vzorku také vynecháme ta slova, která vznikla odvozením od deminutiva 1. stupně

zakončeného sufixem -ka, v nichž je alternace ʃ jednoznačná.

Tato deminutiva hledáme pomocí dotazu složeného z tagu, jímž jsou vybrána

substantiva rodu ženského, a lemmatu se zástupnými znaky, jednotlivými

alternantami [ʒ], [ʃ], [t ʃ], [ɟ], [c], [ɲ], [r ] a sufixem -ič a. Dotaz vypadá například

takto: [(tag="NNF.*") & (lemma=".*dička")]. Ve výsledcích je pak opět nutné další

Page 55: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

54

ruční třídění, jelikož ne všechna nalezená slova jsou skutečně deminutivy. Zejména

slova s homonymním sufixem -ič a, kterým dochází k přechylování, je nutné odlišit.

V korpusu SYN2010 se nacházejí tato deminutiva feminin, v nichž došlo

k alternaci palatalizační:

ɦ/ʒ: noha nožič a, mlha mlžič a;

x/ʃ: ocha ošič a;

k/ ʃ: dým a dýmčič a, fajf a fajfčič a, hol a holčič a, obál a obálčič a,

o u a o u čič a, polív a polívčič a, u a učič a, bí a bí čič a, op a opčič a,

šun a šunčič a, vál a válčič a, žá ov a žá ovčič a;

ʃ: více víčič a, špice špičička;

d/ɟ: bouda boudič a, b ada b adič a, b ázda b ázdič a, bunda bundič a,

čo oláda čo oládič a, h azda h azdič a, hvězda hvězdič a,

man a da man a dič a, náhoda náhodič a, nálada náladič a, o uda o udič a,

pa áda pa ádič a, pohoda pohodič a, půda půdič a, anda andič a,

uzda uzdič a, vada vadič a, veranda ve andič a, voda vodič a, v ažda v aždič a,

záhada záhadič a, z ůda z ůdič a;

t/c: bo a bo ič a, buch a buch ič a, ce a ce ič a, fin a fin ič a, flin a flin ič a,

f on a f on ič a, h h ič a, cha a cha ič a, apu a apu ič a, a a a ič a,

o o ič a, lopa a lopa ič a, ma ma ič a, no a no ič a, pa a pa ič a,

pa pa ič a, pa a pa ič a, pě pě ič a, po u a po u ič a, poli i a poli ič a,

poš a poš ič a, m m ič a, šach a šach ič a, špe a špe ič a, š ě a š ě ič a,

e a e ič a, va a va ič a, ve a ve ič a, vě a vě ič a, zla a zla ič a;

n/ɲ: almužna almužnič a, bedna bednič a, b ašna b ašnič a,

cu á na cu á nič a, če á na če á nič a, dílna dílnič a, ele á na ele á nič a,

flé na flé nič a, fošna fošnič a, jídelna jídelnič a, achna achnič a,

ašna ašnič a, avá na avá nič a, klisna li nič a, nihovna nihovnič a,

oupelna oupelnič a, álovna álovnič a, o na o nič a, ůlna ůlnič a,

luce na luce nič a, lumpá na lumpá nič a, mošna mošnič a, p a á na p a á nič a,

p incezna p inceznič a, piží na piží nič a, udna udnič a, ví ilna ví ilnič a,

Page 56: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

55

ša na ša nič a, i á na i á nič a, ová na ová nič a, u na u nič a,

vana vanič a, viná na viná nič a, zá obá na zá obá nič a, žena ženič a;

r/ : cim a cimřič a, ješ ě a ješ ěřič a, ji a ji řič a, mo a mo řič a,

o a o řič a, e a e řič a, veve a veveřič a, zeb a zebřič a.

Deminutiva feminin odvozená pomocí sufixu -ič a se v naprosté většině tvoří

od substantiv, která jsou deklinována podle vzoru žena. Pouze slova s alternací ʃ

náleží ke vzoru růže a několik slov s alternací t/c, která jsou zakončena

konsonantem [t], jsou deklinována podle vzoru kost. Díky počátečnímu vokálu

[i] v sufixu -ič a jsou palatalizovány i dentály [d], [t], [n] vyskytující se na konci

kmene základového slova a právě alternace těchto konsonantů jsou v našem

zkoumaném vzorku slov zastoupeny nejvíce. Další hláskovou změnou, která na

rozdíl od maskulin ve femininech při odvozování sufixem -ič a nastává, je r/ .

Oproti maskulinům, v nichž bylo možné nalézt pravidelnosti ve vokalických

alternacích, které nastávaly společně s palatalizačními, ve femininech v případě

odvozování se sufixem -ič a k žádným takovým alternacím nedochází. Palatalizace

při odvození deminutiva je tedy jedinou hláskovou změnou, vokály zůstávají

nezměněny.

3. 4. 3 Deminutivní neutra tvořená pomocí sufixu -íčko

Tvoření deminutiv u neuter je nejméně produktivní ze všech tří rodů.

O zkoumání alternací při odvozování deminutiv středního rodu se pokusíme na těch

zdrobnělinách, které byly odvozeny pomocí sufixu -íč o. Tím jsou obvykle tvořena

jediná deminutiva daného slova, nepředchází mu deminutivum se sufixem -ko.

Tato slova vyhledáme pomocí dotazu [(tag="NNN.*") & (lemma=".*tíčko")],

v němž variujeme jednotlivé alternanty.

V korpusu SYN2010 se nacházejí tato deminutiva neuter, v nichž došlo

k alternaci palatalizační:

k/ ʃ: oko/očíč o;

d/ɟ: ande andíč o, dce díč o;

Page 57: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

56

t/c: au o au íč o, blá o blá íč o, on o on íč o, p ocen o p ocen íč o,

ou o ou íč o, ě o ě íč o, zla o zla íč o;

n/ɲ: áno aníč o, lunce luníč o.

Deminutiva neuter odvozená sufixem -íč o mají palatalizační alternace

především u dentál [d], [t], [n], jako tomu bylo u zkoumaného vzorku feminin.

Nejčastěji jsou tato deminutiva odvozována od substantiv, která se deklinují podle

vzoru město, dvě z nalezených slov náleží ke vzoru moře a slovo rande je nesklonné.

Palatalizační alternace u neuter ostatních vzorů jsou nemožné, jelikož deminutiva

vzoru kuře jsou odvozována výhradně sufixem -á o a neutra náležící ke vzoru

stavení mají již v kmeni základového slova konsonanty změkčené. Vokalické

alternace, které by doprovázely změnu palatalizační, u neuter při odvozování

sufixem -íč o neprobíhají. Výjimkou je pouze slovo aníč o, v němž došlo ke zkrácení

vokálu [a:].

3. 4. 4 Deminutivní feminina tvořená pomocí sufixu -ka

Jelikož při odvozování deminutiv 2. stupně v ženském rodě nenastávají

alternace vokalické souběžně s palatalizačními, zaměříme se pouze na samotné

změny vokálů, a to u deminutiv 1. stupně, která jsou derivována sufixem -ka od

kmene základového slova, které nemá deminutivní příznak.

Do zkoumaného vzorku slov nebudeme zahrnovat vlastní jména (Rená a),

názvy zvířat a rostlin (číž a) a substantiva s prefixem, v nichž by se opakoval kmen

slova již zařazeného (předzah ád a).

V korpusu SYN2010 se nacházejí tato deminutiva feminin, v nichž došlo

k alternaci vokalické:

a/a: alma a almá a, h omada h omád a, leg ace leg ác a, pavlač pavláč a,

te a a e á a, zah ada zah ád a;

ɛ/ɛ: konev onév a, lepice lép a, vě ev vě év a;

Page 58: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

57

ɛ/i: lec líc a, onev onýv a, meze a mezí a, pec píc a, plena plín a,

po el po ýl a, ře a říč a, lenice lín a, lepice líp a, řecha říš a,

ve ví a, zeď zíd a;

o/u: bač o a bač ů a, dob o a dob ůtka, hole hůl a, ho poda ho půd a,

jahoda jahůd a, omo a omů a, obo a obů a, o oba o ůb a, ozdoba ozdůb a,

podkova/pod ův a, po vo a po vů a, odola odůl a;

u/o chalupa/chaloupka;

0/ɛ: ji a ji é a, u ně u én a;

a:/a jáma jam a, áva av a, ána an a, žába žab a;

i:/i chvíle chvil a, lípa lip a, špína špin a.

Na textech korpusu SYN2010 se ukázalo, že v kategorii feminin nejsou

vokalické alternace při odvozování deminutiv 1. stupně příliš běžné. Oproti výše

popsaným deminutivům s příponou -ič a jsou tato deminutiva 1. stupně ve větší

míře tvořena i z feminin, která jsou deklinována podle vzorů píseň a růže.

Nalezená slova dokládají, že dloužení probíhá o něco častěji než krácení.

Korelativní alternace nastávají pouze u vokálů [a], [a:] (jako dloužení i krácení), [ɛ],

[ɛ:] (jako dloužení) a [i], [i:] (jako krácení). Největší zastoupení mají deminutiva,

v nichž proběhly disjunktivní alternace ɛ/i: a o/u:. Při vokalické alternaci ɛ/i: nastává

zároveň několik dalších konsonantických alternací, např. palatalizace k/ ʃ (říč a), x/ʃ

( říš a) a depalatalizace ɲ/n ( lín a). Počet deminutiv, v nichž došlo ke zkrácení

vokálu, je velmi malý. Je to dáno mimo jiné i tím, že tato slova podléhají lexikalizaci

(např. branka, miska).

Připojením sufixu -ka nastává také znělostní změna posledního konsonantu

kmene slova, a to vlivem regresivní asimilace znělosti, a také dochází k přechodu

substantiv k deklinaci podle vzoru žena.

3. 4. 5 Deminutivní neutra tvořená pomocí sufixu -ko

Deminutiva rodu středního jsou nejméně početnou skupinou. K vokalickým

alternacím při odvozování deminutiv 2. stupně nedocházelo, proto otestujeme na

Page 59: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

58

textech korpusu SYN2010, do jaké míry vokály alternují při derivaci deminutiv

1. stupně s příponou -ko.

V korpusu SYN2010 se nacházejí tato deminutiva neuter, v nichž došlo

k alternaci vokalické:

a/a: hovado hovád o, pyžamo pyžám o, a o áč o;

i/i: jeli o jelí o, břicho bříš o, ladivo ladív o, opy o opý o, o y o o ý o;

ɛ/i: lepe o lepí o, lepý o, jeze o jezí o, čelo číl o, dřevo dřív o, š ě í š í o;

o/u: lovo lův o;

u/o ucho ouš o.

Deminutiva 1. stupně neuter, v nichž dochází k alternaci vokalické, jsou

zastoupena v korpusu SYN2010 ve velmi malém počtu. To opět souvisí s lexikalizací

těchto slov (např. slova pírko a řív o). Stejně jako předchozí zkoumaná skupina

neuter jsou i tato odvozována nejčastěji od substantiv deklinovaných podle vzoru

město, jedinou výjimkou je slovo š ě í, které však po derivaci sufixem -ko ke vzoru

město přechází.

Nalezený vzorek deminutiv neuter 1. stupně dokládá, že při derivaci těchto

slov dochází u vokálů pouze k dloužení. Korelativní alternace probíhají u fonémů [a],

[a:] a [i], [i:]. Nejpočetněji zastoupenou hláskovou změnou je disjunktivní alternace

ɛ/i:, jako tomu bylo u feminin, ale alternace o/u: tak velké zastoupení nemá. Při

vokalických alternacích v této skupině nastávají také některé změny konsonantické,

např. palatalizace x/ʃ (bříš o) a depalatalizace t/c (š í o).

Připojením sufixu -ko nastává také regresivní asimilace znělosti, znělé

závěrečné konsonanty kmene se tedy mění na neznělé.

Page 60: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

59

ZÁVĚR

Vyhodnocení české lingvistické literatury, které bylo provedeno v první

kapitole této práce, ukázalo, že morfonologie a morfonologické alternace nejsou

doposud uspokojivě popsány. V pracích, které byly podrobeny zkoumání, byly

zjištěny nedostatky, které narušují jejich účelnost.

Zvolený způsob zápisu, tedy grafický systém, se ukázal ve všech pracích jako

nezpůsobilý pro popis alternací. Právě z jeho užití vyplývaly nevhodné zápisy, které

musí (ale ne vždy jsou) být doplněny informací o fonému skutečně účastném

hláskové změny. Z grafického značení rovněž plynuly rozpory v popisu a nepatřičné

třídění alternací.

Funkčnost popisu morfonologických alternací je také nejistá tehdy, pokud

v něm není určen směr průběhu alternací. Jestliže autor zanedbá uspořádání

alternačních řad a neurčí, jaký princip zvolil při svém popisu hláskových změn, pak

nemusí být jeho výklad rozklíčován správně.

Problémem některých popisů morfonologických alternací byla také jejich

roztříštěnost a zlomkovitost. Poznatky z morfonologie jsou obvykle kvůli přesahům

do jiných lingvistických disciplín začleňovány do výkladů z fonologie, morfologie

a slovotvorby. Takové zpracování je však bez dostatečné kontinuity a neúplné,

využívané jen pro cíle nadřazené disciplíny.

V morfonologii je tedy potřeba úplného a samostatného popisu zaměřeného

pouze na problematiku této disciplíny, postihnutí jejích přesahů a působení ve sféře

jiných částí lingvistiky. Ve výkladu morfonologických alternací je nezbytné zvolit

takový zápis, který povede k práci s fonémy, nikoli grafémy, a směr alternace, který

zjednoznační průběh jednotlivých hláskových změn.

Literatura, kterou jsme prostudovali v první kapitole této práce, nám dále

posloužila jako východisko. Nedokonalostem, které jsme popsali výše, jsme se

pokusili vyvarovat v popsání a utřídění morfonologických alternací v kapitole druhé.

Jednoznačně jsme určili, jakými kritérii se řídí uspořádání alternačních řad

v našem popisu, a zdůvodnili, proč byl zrovna tento způsob vybrán, v čem je

Page 61: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

60

vhodnější než postup dle hlediska fonologického ve slovotvorbě a směřování od

slova základového v tvarosloví.

Pro zápis alternací i příkladových slov byl využit systém znaků IPA, jímž jsou

zaznamenávány fonémy. Díky tomu byla vybrána taková slova, v nichž skutečně

alternuje foném, který odpovídá dané alternaci. Na zřetel tedy byly brány

nesrovnalosti mezi grafickou a zvukovou stránkou slov. Tímto jsme se například

vyhnuli chybám, které plynou z asimilací znělosti, a nevhodnému třídění alternací,

v nichž se účastní grafém ě. Alternace s tímto členem byly tedy ve výsledku

uspořádány zcela jinak než v publikacích, které jsme probrali výše. Vzhledem k trojí

responzi grafému byl účasten v alternacích a/ɛ, ɛ/a, i:/ɛ, ɛ/i: jako ([ɟ], [c], [ɲ]) [ɛ],

dále v alternacích a/jɛ, a:/jɛ, i/jɛ, i:/jɛ, jɛ/a:, jɛ/i: jako ([b], [f], [v], [p]) [jɛ]

a v alternacích a/ɲɛ, a:/ɲɛ, i:/ɲɛ, ɲɛ/a:, ɲɛ/i: jako ([m]) [ɲɛ].

V hláskových změnách vokálů jsme také upravili korelativní alternace.

V lingvistické literatuře, kterou jsme zkoumali v rámci první kapitoly, byly korelativní

alternace popsány mezi členy [a] ‒ [a:], [ɛ] ‒ [ɛ:], [i] ‒ [i:], [o] ‒ [o:], [u] ‒ [u:]. Avšak

mezi [o] a [o:] neexistuje korelační opozice a netvoří spolu žádnou funkční alternaci.

V příkladu z Mluvnice češ iny I. telefon ‒ elefóne je mezi těmito vokály prostá

opozice, ne korelace. Ve funkční korelaci s krátkým vokálem [o] je [o ], s nímž tvoří

funkční alternace.

V kapitole následující jsme testovali některé alternace v dubletních tvarech

slov. Jednotlivé dvojtvary jsme vyhledávali v psaných korpusech SYN2000, SYN2005,

SYN2010 a mluveném korpusu ORAL2013. Na výsledcích pak byly pozorovány

frekvence a podmínky výskytu obou dvojtvarů, z nichž můžeme vyvodit jisté

tendence.

Ačkoli se zpočátku nabízelo srovnání výskytů dublet v psaných a mluveném

korpusu, výsledky hledaných výrazů v korpusu ORAL2013 jsou většinou málo

početné či nulové. Jen v několika případech, především u slov obvyklých v hovoru,

nám tento korpus může posloužit ke srovnání.

První zkoumanou skupinou slov byla feminina, která mají dubletní tvary

v instrumentálu singuláru a dativu, lokálu a instrumentálu plurálu. V jejich dubletách

Page 62: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

61

dochází k vokalické alternaci, přesněji krácení. Testovali jsme tedy dvojtvary, v nichž

probíhají alternace a:/a, i:/i, i:/ɲɛ.

V instrumentálu singuláru nám zkoumaná slova pá a, čá a, lípa, íla a mí a

nabídla různorodé výsledky. Ve slovech čá a a íla zcela jednoznačně převažují tvary

s proběhnutou alternací. Převaha tvaru s krátkým vokálem je patrná i u substantiva

mí a, avšak není velká. Vyrovnané počty výskytů mají dvojtvary slova pá a, oba byly

používány ve shodných podmínkách, ale tvar s krátkým vokálem je ustálen ve

spojení plnou pa ou vpřed. U slova lípa dominuje frekvencí tvar s dlouhým vokálem,

který se vyskytuje v různorodých podmínkách oproti tvaru druhému, který je vždy

užit s předložkou pod a ve funkci příslovečného určení místa.

U slov, která jsme testovali ve dvojtvarech dativu plurálu, se projevila

tendence k proběhnutí alternace. V užívání slov ála, b ána, d áha a íla v dativu

plurálu zaznamenáváme zřetelnou dominanci tvarů s krátkým vokálem. Z užívání

tvarů lípou a lipou nemůžeme vyvodit platnou tendenci, jelikož se oba vyskytují

v korpusech jen ve velmi malém počtu a oba v přibližně stejném. Pouze

u substantiva mí a je upřednostňován tvar s neproběhnutou alternací, tedy mí ám.

V lokálu plurálu je situace velmi podobná jako v dativu, u dublet slov b ána,

ála, d áha a íla je zřetelné upřednostňování tvaru s krátkým vokálem. Výskyt

tvarů slova lípa je příliš nízký, abychom mohli nepochybně určit převahu jednoho

z nich. Ve slově mí a je častěji užívaný tvar mí ou, což je dáno především

sémantickou stránkou slova. Tvar mě ou je používán pouze v kontextu financí, např.

ú o ovou mě ou, a tak je u tvaru s neproběhnutou alternací jeho frekvence

navyšována vlivem bohatšího významového uplatnění.

Ve tvarech slov b ána, pá a, ála, lípa a íla v instrumentálu plurálu je vždy

převažujícím tvarem ten s proběhnutou alternací. Směřování v užívání těchto tvarů

je tedy jasné.

Ze zkoumání vokalických alternací, při nichž dochází ke krácení, tedy vyplývá,

že ve většině slov, která jsme testovali, směřuje vývoj k tvarům alternovaným.

Nejsilněji se tendence k proběhnutí alternace projevuje u typu a:/a. U dublet

s alternací i:/i se tato vývojová tendence projevuje nejsilněji v instrumentálu

Page 63: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

62

plurálu. Původní tvary si uchovává především slovo mí a, a to kvůli významovému

„ustrnutí“ tvaru mě ou.

Další testovanou skupinou slov byly dublety neuter v lokálu singuláru, v nichž

mohou proběhnout alternace n/ɲ, t/c, r/ , x/ʃ, k/ .

Tendence k proběhnutí alternace se nejsilněji projevila u slov konto a koryto,

v nichž dochází k palatalizaci [t] na [c]. Počet výskytů tvaru o y ě v čase narůstá,

avšak jeho podmínky výskytu jsou shodné s tvarem druhým. Tvar on ě má výrazně

vyšší zastoupení, které je z části ovlivněno i sémantikou slova, protože oproti

druhému tvaru, který se vyskytuje pouze ve významu finančního účtu, je navíc

užíván i ve významu jednání člověka (např. mí na on ě v aždu).

Palatalizační alternace také častěji probíhá ve tvarech slov kino a plá no, ale

ve slově jméno je upřednostňován tvar jménu, který je pevně ustálen ve spojení

čini něco ve jménu… Ovšem tvar jméně nemůžeme považovat za ustupující, protože

ačkoli je jeho frekvence podstatně nižší, je užíván v různorodých významech

a kontextech, ve kterých se tvar jménu příliš nevyskytuje. Proto můžeme jeho

existenci nadále očekávat.

Tvar, v němž proběhla alternace r/ , má velkou převahu u slova jaro, což je

dáno ustáleným spojením na jaře, které plní funkci příslovečného určení času.

Tendence k proběhnutí alternace se také projevuje u slova pouzdro, avšak druhý

tvar pouzdru má v úzu stabilní pozici, zejména ve spojeních áhnou po pouzd u.

Opačná situace nastává u slova jád o, kde má dominantní postavení tvar jád u,

který je ustálen ve spojení jád u věci a ve významu centra města. Ale i tvar jádře je

v úzu vžit a především v kontextech odborných textů má své postavení.

Dublety neuter v lokálu singuláru byly dále testovány s alternací x/ʃ na

slovech břicho a roucho. Výsledky u těchto slov jsou různé. Zatímco u slova břicho

alternace probíhá častěji, u slova roucho jsou počty výskytů obou tvarů přibližně

vyrovnané v korpusech SYN2005 a SYN2010, ačkoli alternovaný tvar původně

v korpusu SYN2000 dominoval. Ani u jednoho nelze předpokládat, že bude z úzu

vytlačen.

Page 64: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

63

Ve většině zkoumaných neuter byla tedy potvrzena tendence k proběhnutí

alternace, konkrétně palatalizace. Výjimky, ve kterých jsou častější tvary, v nichž

alternace neprobíhá, jsou dány především sémantikou slov a kontexty, v nichž je

jejich užívání zakořeněno.

Ve tvarech lokálu singuláru fungují také dubletní tvary u některých

neživotných maskulin. Z této kategorie byla testována slova rybní a potok, v nichž

může nastat alternace k/ . U dvojtvarů slova ybní je zřejmá převaha tvaru

ybní u, v němž alternace neprobíhá. Přesto byly zaznamenány velmi podobné

podmínky výskytů obou tvarů pouze s tím rozdílem, že dominující tvar se ve větší

míře pojí s předložkou na, což jeho počty navyšuje. Převahu tohoto tvaru

potvrzují i hodnoty z mluveného korpusu ORAL2013. Z výsledků tedy můžeme

vyvodit, že u slova ybní probíhá v lokálu singuláru pozvolná tendence

k neměnnosti kmene. Ve slově potok je stav protikladný. Jednoznačnou převahu má

tvar potoce, jeho počty jsou navyšovány tím, že se častěji pojí s přeložkou na, je

v tomto spojení vžit. Jinak jsou podmínky výskytu u dublet shodné. V kategorii

neživotných maskulin tedy probíhá tendence vyrovnání tvarů kmene různorodě, a

to i u slov se stejnými alternujícími fonémy. Převaha tvarů slov, které jsme testovali,

je dána jejich upevňovanou pozicí v jazykovém úzu, avšak druhý, méně častý tvar

prozatím nemizí.

Dublety, které se také liší v alternaci k/ , existují v lokálu plurálu slov loži o

a jablko. Přestože ve tvaru slova loži o dříve spíše alternace probíhala, postupem

času se počty výskytů obou tvarů vyrovnaly. U slova jablko probíhal vývoj

rovnoměrně, ve všech psaných korpusech je užívanější tvar bez proběhnuté

alternace. U těchto slov s alternací k/ se tedy projevuje tendence k neměnnosti

kmene. Upřednostňují se tedy tvary, které se fonémy v kmeni slova neliší od

ostatních v paradigmatu slov.

V kategorii sloves byla testována slova če a , mazat a tesat, u nichž je možné

ve všech osobách singuláru a plurálu indikativu prézentu tvořit tvary podle vzoru

maže i podle vzoru dělá. Reprezentativních počtů v korpusech dosahují pouze

výskyty tvarů ve třetí osobě singuláru a plurálu, ty byly tedy podrobeny zkoumání.

U slovesa če a jednoznačně převažují tvary češe a češou. Žádný rozdíl

Page 65: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

64

v podmínkách výskytu oproti tvaru druhému neexistuje. Rozdíl nepředstavuje ani

sémantika slova, oba tvary jsou používány ve smyslu česání vlasů i sklízení ovoce.

U slovesa kousat rovněž dominují tvary odvozené od vzoru maže. V tomto případě

však působí na frekvenci i význam, v němž jsou tvary užívány. Zatímco tvary ouše

a oušou jsou zastoupeny ve všech možných významech, ou á a ou ají nikoli. Tvar

ouše je navíc ustálen ve významu svědivého pocitu (např. ve ouše) a ve frazému

pes, e ý š ě á, ne ouše. Sloveso tesat se od obou předchozích odlišuje,

upřednostňovány jsou tvary podle vzoru dělá. V tomto případě patrně působí

stylistický příznak tvarů eše a ešou. Tvar eše byl totiž uplatňován především

v beletrii, jako prostředek básnického jazyka a ve významech metaforických. Oproti

tomu tvary e á a e ají mají zastoupení ve všech typech textů a jsou užívány

v doslovném významu, jsou tedy stylisticky neutrální a vhodné ve většině typů textů.

Stylistický příznak určuje rozdíly v užívání také u dublet slovesa moci v 1.

osobě singuláru a 3. osobě plurálu indikativu prézentu. Příznak hovorovosti u tvarů

můžu a můžou dokazují jednoznačné výsledky mluveného korpusu ORAL2013,

v němž jsou výskyty tvarů mohu a mohou marginální. V psaných korpusech se však

frekvence hovorových tvarů liší. Zatímco tvar můžu nabývá skrze uplatnění v beletrii

vyššího zastoupení i v ostatních typech textů a v korpusu SYN2010 již tvar mohu

převyšuje, tvar můžou se prosazuje ve větší míře pouze v beletrii a do ostatních

textů proniká jen pozvolna a frekvence tvaru mohou nedosahuje ani zdaleka.

Pronikání tvarů vzoru dělá se projevuje také u slovesa plakat, avšak pouze ve

2. osobě singuláru a plurálu imperativu. Zkoumání dublet v těchto kategoriích

ukázalo, že tvary podle vzoru maže, plač a plač e, mají zřetelnou převahu. Kmen

slovesa se tedy v závěrečném konsonantu nemění.

Ve zkoumání alternací ve funkci morfologické jsme dospěli k několika

obecným závěrům týkajícím se morfonologických alternací a aspektů s nimi

souvisejících. Skupiny slov, v nichž alternované členy dominují, jsou zejména

feminina, v jejichž kmeni dochází ke krácení vokálů, a neutra, u nichž dochází

k palatalizaci závěrečného konsonantu v kmeni slova. Výjimky z těchto skupin,

u nichž je prokazatelná tendence upřednostnění členu nealternovaného, jsou tvary

slov, které dominují kvůli významům, v nichž jsou vžity, a ustáleným spojením, ve

Page 66: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

65

kterých figurují. Slova, která upřednostňují členy bez proběhnuté alternace, jsou

zejména neutra v lokálu plurálu a individuálně také některá maskulina neživotná

v lokálu singuláru, v nichž působí tendence k neměnnosti kmene.

Při testování jednotlivých dubletních tvarů bylo zjištěno, že to, jaký dvojtvar

bude v korpusech dominovat a zda alternace proběhne, či ne, závisí na sémantice

a kontextu, ve kterém je daný tvar užíván, na jeho ustálené pozici v jazykovém úzu,

a to i v konkrétních spojeních s předložkami, na stylistickém příznaku, který může

mít, jeho působení ve frazémech, jednodušší výslovnosti a také unifikační tendenci,

při níž se sjednocují kmeny slov do stejné podoby.

Ve zkoumání morfonologických alternací ve funkci slovotvorné jsme se

zaměřili na tvoření deminutiv, a to sufixem -ek u maskulin, sufixy -ič a a -ka

u feminin a sufixy -íč o a -ko u neuter. Jejich existence byla ověřena v textech

korpusu SYN2010.

U deminutivních maskulin odvozených sufixem -ek probíhají alternace ɦ/ʒ,

x/ʃ, k/ ʃ a ʃ. Zároveň s těmito palatalizačními alternacemi probíhá i dloužení

vokálů, a to jako alternace korelativní i disjunktivní. Toto dloužení nastává v kořeni

slov jednoslabičných i u slov dvouslabičných, konkrétně ve druhé slabice. Jedinou

výjimku z této pravidelnosti představuje vokál [ɛ], který se v zakončeních

základových slov -ec a -ek měnil spíše vzácně a jedině v alternaci disjunktivní ɛ/i:.

U deminutivních feminin odvozených sufixem -ič a probíhají alternace ɦ/ʒ,

x/ʃ, k/ ʃ, ʃ, d/ɟ, t/c, n/ɲ a r/ . Téměř ve všech případech byla tvořena deminutiva

z feminin, která jsou deklinována podle vzoru žena. Nejpočetněji jsou zastoupeny

alternace d/ɟ, t/c, n/ɲ. Při změně palatalizační již nenastávají žádné změny na

vokálech v základu slov, dloužení, které bylo popsánu u maskulin, zde nefunguje.

U deminutivních neuter odvozených sufixem -íč o probíhají alternace k/ ʃ,

d/ɟ, t/c, n/ɲ. Tvoření deminutiv je soustředěno především na slova deklinovaná

podle vzoru město. Vokalické alternace v odvozování deminutivních neuter

neprobíhají, jedinou výjimkou je slovo raníč o derivované ze slova áno.

Page 67: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

66

Deminutiva 1. stupně v kategorii feminin, u nichž probíhají vokalické

alternace, nejsou velkou skupinou, avšak oproti deminutivům 2. stupně s příponou

-ič a se tvoří také od substantiv skloňovaných podle vzoru píseň a růže. V jejich

derivaci dochází k dloužení i krácení vokálů, ale dloužení je častější. To je

zastoupeno alternacemi korelativními (a/a:, ɛ/ɛ:) a ve větší míře i disjunktivními

(ɛ/i:, o/u:, u/o ). Při alternaci ɛ/i: dochází také k alternacím konsonantickým, a to

nejen palatalizačním (k/ ʃ, x/ʃ), ale i depalatalizačním (ɲ/n).

Při tvoření deminutiv 1. stupně v kategorii neuter pomocí sufixu -ko dochází

pouze k dloužení vokálů. Stejně jako v předchozí skupině neuter, která byla

derivována příponou -ič o, se i tato deminutiva tvoří převážně od slov

deklinovaných podle vzoru město. Jedinou výjimkou je slovo š ě í. Zastoupeny jsou

zde alternace korelativní u fonémů [a], [a:] a [i], [i:] a také alternace disjunktivní ɛ/i:,

o/u:, u/o . Při alternaci i/i: došlo také k palatalizaci koncového konsonantu (x/ʃ)

a při alternaci ɛ/i: naopak k depalatalizaci (c/t).

Page 68: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

67

SEZNAM TABULEK

Tabulka 1 ‒ Korelativní alternace vokálů, dloužení ................................................... 16 Tabulka 2 ‒ Korelativní alternace vokálů, krácení ..................................................... 16 Tabulka 3 ‒ Disjunktivní alternace vokálů krátkých ................................................... 17 Tabulka 4 ‒ Disjunktivní alternace vokálů dlouhých .................................................. 17 Tabulka 5 ‒ Disjunktivní alternace vokálu dlouhého na krátký ................................. 17 Tabulka 6 ‒ Disjunktivní alternace vokálu krátkého na dlouhý ................................. 17 Tabulka 7 ‒ Disjunktivní alternace vokálu na skupinu vokál + konsonant................. 18 Tabulka 8 ‒ Disjunktivní alternace vokálu na skupinu konsonant + vokál................. 18 Tabulka 9 ‒ Disjunktivní alternace skupiny konsonant + vokál na vokál ................... 18 Tabulka 10 ‒ Zánikové alternace vokálů .................................................................... 19 Tabulka 11 ‒ Vznikové alternace vokálů .................................................................... 19 Tabulka 12 ‒ Korelativní alternace konsonantů, palatalizace konsonantu zubného na

předopatrový ...................................................................................................... 19 Tabulka 13 ‒ Korelativní alternace konsonantů, depalatalizace konsonantu

předopatrového na zubný .................................................................................. 20 Tabulka 14 ‒ Korelativní alternace konsonantu r na ř ............................................... 20 Tabulka 15 ‒ Korelativní alternace konsonantu ř na r ............................................... 20 Tabulka 16 ‒ Korelativní alternace konsonantů, palatalizace sykavky ostré na

sykavku tupou ..................................................................................................... 20 Tabulka 17 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, palatalizace hrdelnice na sykavku

tupou ................................................................................................................... 20 Tabulka 18 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, depalatalizace sykavky tupé na

hrdelnici .............................................................................................................. 21 Tabulka 19 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, změna hrdelnice na sykavku ostrou

............................................................................................................................ 21 Tabulka 20 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, změna zubnic a palatál na

předopatrové ostré sykavky ............................................................................... 21 Tabulka 21 ‒ Zánikové alternace konsonantů ........................................................... 21 Tabulka 22 ‒ Disjunktivní alternace konsonantů, okrajové ....................................... 22 Tabulka 23 ‒ Korelativní alternace souhláskových skupin......................................... 22 Tabulka 24 ‒ Disjunktivní alternace souhláskových skupin ....................................... 23 Tabulka 25 ‒ Dublety v instrumentálu singuláru substantiv pá a a čá a .................. 25 Tabulka 26 ‒ Dublety v dativu plurálu substantiv áva, b ána a d áha ................... 26 Tabulka 27 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv b ána, ála a d áha .................... 27 Tabulka 28 ‒ Dublety v instrumentálu plurálu substantiv b ána, pá a a s ála ......... 28 Tabulka 29 ‒ Dublety v instrumentálu singuláru substantiv lípa a íla ..................... 28 Tabulka 30 ‒ Dublety v dativu plurálu substantiv lípa a íla ...................................... 29 Tabulka 31 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv lípa a íla ...................................... 30 Tabulka 32 ‒ Dublety v instrumentálu plurálu substantiv lípa a íla ......................... 30

Page 69: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

68

Tabulka 33 ‒ Dublety v instrumentálu singuláru substantiva mí a ........................... 31 Tabulka 34 ‒ Dublety v dativu plurálu substantiva mí a ........................................... 32 Tabulka 35 ‒ Dublety v instrumentálu plurálu substantiva mí a............................... 32 Tabulka 36 ‒ Dublety v genitivu plurálu substantiv hledisko a skalisko .................... 33 Tabulka 37 ‒ Dublety v lokálu singuláru neuter kino, jméno, plá no ........................ 34 Tabulka 38 ‒ Dublety v nominativu a genitivu plurálu substantiva host ................... 36 Tabulka 39 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv konto a koryto .......................... 37 Tabulka 40 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv pouzdro, jád o a jaro ................ 38 Tabulka 41 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv břicho a roucho ......................... 39 Tabulka 42 ‒ Dublety v lokálu singuláru substantiv ybní a potok ........................... 40 Tabulka 43 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv loži o, jablko a skalisko .............. 41 Tabulka 44 ‒ Dublety v nominativu plurálu substantiva vrah ................................... 42 Tabulka 45 ‒ Dublety ve 3. osobě singuláru indikativu prézentu sloves če a , kousat,

tesat .................................................................................................................... 43 Tabulka 46 ‒ Dublety ve 3. osobě plurálu indikativu prézentu sloves če a , kousat,

tesat .................................................................................................................... 44 Tabulka 47 ‒ Dublety v 1. osobě singuláru a 3. osobě plurálu indikativu prézentu

slovesa moct ....................................................................................................... 45 Tabulka 48 ‒ Dublety v lokálu plurálu substantiv pě a past .................................... 46 Tabulka 49 ‒ Dublety ve 2. osobě singuláru a plurálu imperativu slovesa plakat ..... 47

Page 70: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

69

ANOTACE

Jméno a příjmení: Pavlína Kašpárková

Fakulta, katedra: Fakulta filozofická, Katedra bohemistiky

Vedoucí práce: PhDr. Ondřej Bláha, Ph.D.

Rok obhajoby: 2014

Název práce: Vývojové tendence v morfonologii češtiny

Název v angličtině: Trends in the Morphonology of the Czech Language

Anotace práce: Diplomová práce se zabývá morfonologickými alternacemi.

Předmětem zájmu je jejich zpracování v základní české lingvistické literatuře a jejich

přepracování pomocí zápisu znaky IPA. Vývojové tendence morfonologických

alternací, které jsou ve funkci tvaroslovné, jsou odvozovány ze zkoumání souboru

dubletních tvarů, jejichž existence, frekvence a podmínky výskytu jsou hledány

v korpusech SYN2000, SYN2005, SYN2010 a ORAL2013. Vývojové tendence

morfonologických alternací ve funkci slovotvorné jsou zkoumány na vzorku

deminutiv, která byla odvozena sufixy -ek, -ič a, -íče , -ka, -ko, a to na textech

korpusu SYN2010.

Klíčová slova: morfonologie, morfonologické alternace, IPA, dublety, deminutiva

Anotace v angličtině: This thesis deals with morphonological alternations. Subject of

interest is their processing in basic Czech linguistic literature and conversion by

writing symbols of IPA. Trends in morphonological alternations, which are in the

morphological function, are deduced from research of doublets, the existence,

frequency and conditions of occurrence are searched in corpuses SYN2000,

SYN2005, and SYN2010 ORAL2013. Trends in morphonological alternations in the

word-formation function are investigated on a sample of diminutives, which were

derived by suffixes -ek,-ič a, íče -, -ka,-ko, in texts of the corpus SYN2010.

Klíčová slova v angličtině: morphonology, morphonological alternations, IPA,

doublets, deminutives

Počet příloh: 0

Počet titulů použité literatury: 16

Rozsah práce: 108 458 znaků

Page 71: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

70

Jazyk práce: český

Page 72: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

71

RESUMÉ

The aim of the thesis Trends in the Morphonology of the Czech Language is

the arrangement and description of morphonological alternations with using

symbols of phonological system and examining trends of chosen alternations.

The theoretical part of the thesis is focused on some of individual

elaborations of morphonology in Czech linguistic literature, especially on

problematic points of descriptions. The following is a list of morphonological

alternations and exemplary words which are written using the IPA symbols and

grouped according to the phonological form of the word.

Investigation of Czech linguistic literature showed that morphonology and

morphonological alternations not yet been satisfactorily described. In works that

have been undergone examining were identified deficiencies that compromise

effectiveness of these works. Weaknesses were found mainly in the fragmentation

of descriptions, in an unspecified direction during alternations and in enrolling using

graphemes. In the second chapter we coped with these weaknesses by specifying

the direction of alternations and enrolling using IPA symbols. In our arrangement,

main changes occured in alternations with member ě (grapheme) and then in

alternations with vocals [o] and [o ] with correlation between them.

The practical section tries to determine trends of morphonological

alternations in concrete words.

Alternations in morphology are examined on doublets that operate in

standard language through their frequency and conditions of their appearance in

written corpuses (SYN2000, SYN2005, SYN2010) and in the spoken corpus

(ORAL2013). By testing doublets, it was found that dominant position of one of the

forms is influenced by several factors. These are the semantics, context, stability of

position in linguistic usage, specific combinations with prepositions, stylistic

symptom that the form can have, his representation in idioms, easier pronunciation

and unification tendency in which the forms get the same radix.

Alternations in word-formation are focused on those that occures during

Page 73: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

72

derivation of diminutives. In derivations by suffixes -ek,-ič a,-íč o were searched

palatalizations and accompanying vocalic alternations. Only alternations of vocals

were studied in derivation by suffixes -ka and -ko. Existence of diminutives was

demonstrated through the written corpus SYN2010. In the derivations of

diminutives by suffix -ek occured these alternations: ɦ/ʒ, x/ʃ, ʃ, ʃ. In parallel,

vocalic alternations with short vocals varying in long ones occured. In derivation of

diminutives by suffix -ič a occured these alternations: ɦ/ʒ, x/ʃ, ʃ, ʃ, d/ɟ, t/c,

n/ɲ, .

The thesis Trends in the Morphonology of the Czech Language has fulfilled

the targets set, the thesis brought innovative description of alternations and shows

trends in morphonological alternations.

Page 74: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

73

SEZNAM POUŽITÉ LITERATURY

[1] ČERMÁK, František. Mo féma i a a lovo vo ba češ iny. Praha: Nakladatelství

Lidové noviny, 2012.

[2] HAVRÁNEK, Bohuslav et al. Slovní pi ovného jazy a če ého. I, A-M. Praha:

Nakladatelství Československé akademie věd, 1960.

[3] HAVRÁNEK, Bohuslav et al. Slovní pi ovného jazy a če ého. II, N-Q. Praha:

Nakladatelství Československé akademie věd, 1964.

[4] HAVRÁNEK, Bohuslav et al. Slovní pi ovného jazy a če ého. III, R-U. Praha:

Nakladatelství Československé akademie věd, 1966.

[5] HAVRÁNEK, Bohuslav et al. Slovní pi ovného jazy a če ého. IV, V-Ž. Praha:

Nakladatelství Československé akademie věd, 1971.

[6] HAVRÁNEK, Bohuslav, JEDLIČKA, Alois. S učná mluvnice če á. Praha:

Fortuna, 1998.

[7] KARLÍK, Petr, NEKULA, Marek, RUSÍNOVÁ, Zdenka (eds.). Pří uční mluvnice

češ iny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2012.

[8] KOMÁREK, Miroslav. Pří pěv y če é mo fologii. Olomouc: Periplum, 2006

(zejm. s. 108–117).

[9] MEJSTŘÍK, Vladimír et al. Slovní pi ovné češ iny p o š olu a veřejno . Praha:

Academia, 1994.

[10] Mluvnice češ iny 1: Fone i a. Fonologie. Mo fonologie a mo femi a. Tvoření

slov. Praha: Academia, 1986.

[11] PALKOVÁ, Zdena. Fone i a a fonologie češ iny: obecným úvodem do

problematiky oboru. Praha: Karolinum, 1997.

[12] SABOL, Ján. Neutralizácia fonologických protikladov a alternácie v slovenčine a

češtine. Slavica Slovaca. 1993, roč. 28, s. 138-142.

[13] SABOL, Ján. Fonetický, fonologický a morfonologický štatút zvukových javov v

slovenčine a češtine. In: 12. medziná odný zjazd lavi ov v K a ove. P í pev y

loven ých lavi ov. Bratislava: Slovenský komitét slavistov, 1998, s. 109–

118.

Page 75: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · v úvahu skripta, která jejich autoři psali pro své studenty s ohledem na vlastní nároky na ně kladené. 1. 1 Mluvnice češtiny I., 1985

74

[14] ŠEFČÍK, Ondřej. Popis alternací jako prostředek modelace vokalického

subsystému češtiny. In: Sbo ní p ací Filozofic é fa ul y b něn é unive zi y

52, 2003, č. A 51, s. 99–111.

[15] ŠEFČÍK, Ondřej. Alternace konsonantů v češtině – fonotaktické a

morfonologické modelování systému. In: Češ ina – unive zália a pecifi a 5.

Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2004, s. 441–447.

[16] ŠTÍCHA, František. Sub an iva deminu ivní fo my le i alizovaným

významem. Naše řeč, 1978, roč. 61, s. 113-127.

[17] Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR,

http://prirucka.ujc.cas.cz/, heslo „Skloňování jmen středního rodu podle vzoru

město ‒ 2. p. mn. č.“ [cit. 28. 3. 2014].

[18] Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR,

http://prirucka.ujc.cas.cz/, heslo „Skloňování mužských životných jmen ‒ 1. p.

mn. č.“ [cit. 29. 3. 2014].

[19] Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR,

http://prirucka.ujc.cas.cz/, heslo „Skloňování jmen středního rodu podle vzoru

město ‒ 6. p. j. č.“ [cit. 28. 3. 2014].

[20] Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR,

http://prirucka.ujc.cas.cz/, heslo „Skloňování ženských jmen kolísajících mezi

vzorem píseň a kost“ [cit. 3. 4. 2014].