44
TEXT A FOTO: M D

Trentino speciál

Embed Size (px)

DESCRIPTION

trentino special

Citation preview

Page 1: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Page 2: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Chce to sílu, odvahu a rozhodnost alpinistů a osamělých horolezců, aby člověk napoprvé dokázal prolomit stereotyp, s nímž každoročně bezmyšlenkovitě opéká své tělo na přelidně-

ných mořských plážích, a zvolit zcela jiný druh dovole-né – letní pobyt na horách a ještě navíc aktivní. Horo-lezci a alpinisté dobře vědí, že je to osvědčený způsob, jak uniknout vyčerpávajícímu stresu dnešní uspěchané doby. Znovu a znovu kromě toho, že posunují hrani-ce v překonávání sebe sama, dokonale promývají mysl výstupy po strmých skalních srázech až tam, kam se ani orli občas neodváží vzlétnout. A Dolomity, ovažovány za jedny z nejkrásnějších hor na světě, jim v tomto smě-ru poskytují opravdu široké pole působnosti.

Být horolezeckým odvážlivcem a šplhat do závrat-ných výšek ale vůbec není nutné. Uprostřed úchvat-ných horských scenerií prostě stačí jen být, nechat se jimi prostoupit a stát se jejich součástí. Trentino má však dvě zcela odlišné tváře. Kromě té horské – drsné, divoké, proměnlivé a nespoutané, je ta druhá díky té-měř středomořskému klimatu jezera Garda příjemně mírná. A pro celou oblast platí, že „nehýbat se“ tu je téměř nemožné. Lyžováním je Trentino vyhláše-né, také jeho široké nabídce aktivní letní dovolené se

vyrovná jen málokteré místo. Můžete odpočívat při lehkých procházkách, vydat se na náročnější turistic-ké túry nebo pokořit horské jištěné ferraty. Na své si v Trentinu přijdou i cyklisté a bikeři. Kulisy jim budou dělat majestátné horské štíty, rozkvetlé koberce hor-ských luk, jezera, nad jejichž krásou se zastaví dech, i romantické vinice v údolích, jimiž jsou Dolomity protkané. Jezero Garda je zase rájem vodních spor-tů jako je windsurfing nebo jízda na plachetnici, jeho okolí pak přitahuje jako magnet horolezce z celého světa. Adrenalin nenabízí jen horské štíty, ale i voda. O tom, že mladý sport kaňoning stojí za vyzkoušení, vás přesvědčí reportáž přímo z koryta horské dravé říč-ky. Věříme, že tento Koktejlový speciál vám poskytne inspiraci, všechny důležité informace, ale i různé dobré typy, které byste při své letní dovolené na horách moh-li potřebovat.

Ještě váháte, jestli vyrazit v létě zrovna do Trentina? Pro takové případy má tento severoitalský kout ještě ně-kolik divokých karet v rukávu – panenský ráz přírody, zachovaný díky důsledné ochraně životního prostředí, pohostinnost založenou na vysoké kvalitě služeb a v ne-poslední řadě příjemný italský životní styl, ve kterém hraje jednu z hlavních rolí výborné jídlo a pití.

Vítejte v ráji

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 3

Page 3: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

4 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 4: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

La dolce vita... Trentina!

Itálie? To není jen země na mapě, to je i životní styl. Umění vychtunat si vše, co nám nabízí, do těch nejmenších detailů. Pojďte s námi ochutnat to nejlepší z Trentina...

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 5

Page 5: Trentino speciál

T rentino, nebo chcete-li Tri-dentsko, se nachází na samém severu Itálie. Je to autonomní provincie, což jí všechny okol-

ní provincie závidí. Znamená to, že s poměrně vysokým rozpočtem, kte-rý dostává od italského státu, může nakládat podle svého uvážení. A že to dělá skutečně dobře, je vidět na kaž-dém kroku. Trentino má veliké štěstí. Když Bůh rozdával přírodní krásy, na Trentino se dostalo hned několikrát a Bůh v dobrém rozmaru pokaždé ještě štědře přidal nějakou tu hrst na-víc. Trentino je kontrastem drsného klimatu hor a téměř středomořského podnebí jezera Garda. A hlavně – čím bylo Trentino obdařeno, to člověk naštěstí nezničil. Lidé se tu naopak snaží přírodní bohatství citlivě zúročo-vat. A země se jim odměňuje štědrou úrodou. Když přijedete do Trentina dálnicí přes Bolzano od průsmyku Brennero, ocitnete se v údolí Valle dell´Adige, které dělí Trentino na dvě poloviny. Otevře se vám krajina, ve které rozhodně nepřehlédnete vinice poskládané do působivého patchwor-ku. V průběhu roku mění barvy podle ročního období od zimní hnědobílé, přes letní zelenou až po podzimní ex-plozi žluté, červené a fialové.

Jednou z vlastností zdejšího obyva-telstva je pohostinnost. Každý teore-ticky ví, že by měla být v ubytovacím zařízení, a je jedno jestli jde o velký ho-tel nebo malý penzion, věnována hostu

veškerá péče a pozornost. V Trentinu se tahle teorie stává realitou. Uctivost a ochota, která nemá nic společného s nepříjemnou podlézavostí, neošize-ný interiér dotažený do nejmenších detailů, úcta k tradici, to je leitmotiv, se kterým se tu budete setkávat na kaž-dém kroku. Hotely i malé penziony, ať v horách nebo v údolích, jsou vedeny rodinnými firmami už několik genera-cí. Cílem jejich snažení není jen to, aby se host cítil dobře, ale aby se u nich cí-til doslova jako doma. Určitě cítíte ten rozdíl. A protože se jim to daří, hosté se velmi často vracejí každou sezonu a vznikají tak milá přátelství.

Obyvatelé Trentina – tak jako jiní Italové – vědí, co je to la dolce vita.

I když tu nezažijete sladké nicnedělání jako na jihu Itálie, protože v Trentinu lidé pracují dost tvrdě, jednotlivé oka-mžiky každodenního života tu umějí dokonale vychutnat i oni. Výtečnou příležitostí k proniknutí do trentinské mentality je tzv. aperitiv, se kterým se setkáte hlavně ve městech. Navečer, když se lidé vracejí z práce a studenti z přednášek, rádi se zastaví s přáteli v některém z místních barů na sklenič-ku aperitivu doplněného jednohubka-mi, oříšky a olivami. Kromě toho, že se umějí spontánně radovat, budou všichni přirozeně elegantní. To mají Italové zkrátka v krvi.

VROZENÁ ELEGANCEProto v Itálii tak ráda nakupuji. Na

„hadříkový shopping“ si vyhradím celé odpoledne. V Itálii se stres nenosí. Na všechno je dost času. Téměř v každém obchodě s oblečením najdete milou prodavačku, která vám bude ochotně k ruce, i když třeba neumíte italsky. Zkušeným okem poradí s velikostí, které jsou v Itálii odlišné a zatímco si v kabince zkoušíte vybrané kousky, přinese vám pár dalších, které nesku-tečně zajímavě doplní ty, které máte právě na sobě. Sami byste to tak nikdy nezkombinovali. Výsledek je ale do-konalý.

Trentino je plné tradic, které na vás dýchnou i z malých obchůdků. Pokud oceňujete ruční práci a lidský um, z dovolené v Trentinu si můžete

6 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 6: Trentino speciál

přivézt opravdu zajímavé řemeslné kousky. Půldenní přestávka od zdolá-vání horských masivů ať už pěšky nebo na kole, může být příjemnou změnou, plnou nevšedních zážitků. V Trentinu není řemeslo podřadným povoláním. Naopak je stále uznávané a ruční vý-robky nepatří mezi nejlevnější. Vedení provincie je hojně podporuje různými dotacemi, lidé výrobky kupují a drobní řemeslníci se tak dokážou celkem sluš-ně uživit. Vyřezávané dřevěné sošky třeba z barevně zajímavého olivového dřeva, ručně tkané koberečky, relaxač-ní polštářky z prosných, pohankových nebo žitných slupek, případně třešňo-vých pecek, oblečení a peřiny s husím peřím, látky s vesnickými motivy i do-mácí gastronomické speciality. Globa-lizace nebude mít v Trentinu vůbec snadný úkol.

To, co se zdá být darem od boha, je jen začátkem, na který navazuje dlouhodobá promyšlená strategie, ve které je ochrana životního prostředí, ekonomická soběstačnost i energe-tická nezávislost základem jakéhokoli lidského konání. Tato životní filozofie přináší Trentinu prosperující eko-nomiku, díky které je zdejší životní úroveň jednou z nejvyšších v Evropě. Jedním z revolučních počinů je např. projekt tzv. Oil free Zone. Jeho zámě-rem je vytvořit z oblasti San Martino di Castrozza e Primiero území nezá-vislé na naftě využitím energie z obno-vitelných zdrojů, tedy pomocí vodních

elektráren, tepla ze skládek, bioplynu apod. 43 % italské dřevařské těžby probíhá právě v Trentinu. Přesto díky citlivému obhospodařování lesního bohatství, zaměřenému na přirozenou obnovu lesních zdrojů, objem dříví na trentinském území roste i bez umělého zalesňování o půl milionu kubických metrů ročně. Zdejší dřevařské závody nabízejí prefabrikované ekologické bi-odomy odolné vůči zemětřesení.

REGENERACE TĚLA I DUŠEKomu nákupy moc neříkají, ale rád

pečuje o své tělo, přijde si v Trentinu na své. Zatímco v horách může člověk okusit sennou koupel, v Monte Bon-done nad Trentem se při termálních kúrách ve wellness centrech používají

květiny. Blahodárné účinky fitobal-neoterapie na pleť a svaly byly vědec-ky prokázány. Na rozdíl od koupelí v seně tady „koupel“ probíhá ve voňa-vé trávě a květinách. Je to jakási zelená sauna. Koupel v trávě, která se nechá tři dny předem fermentovat od 60 °C, trvá asi 20 minut. Kdo kýchá už při čtení těchto řádků, měl by na koupel raději zapomenout. A vy ostatní se ne-musíte bát. Koupeli předchází lékařská prohlídka s alergickým testem. V ně-kterých dalších wellness zařízeních se pak používají výrobky z vinné révy, jablek či šípků.

Trentino, to není jen sport a krásné příroda. Na své si přijdou i milovníci kultury. Trento, hlavní město Auto-nomní provincie Trento má v nabídce hned několik muzeí. Muzeum sou-časného umění je například poněkud kuriózně umístěno v tunelech, které se po výstavbě nové silniční trasy přestaly používat. V podzemí Trenta můžete obdivovat zbytky osídlení z dob antic-kého Říma a za návštěvu stojí rozhod-ně i středověký hrad Buonconsiglio – v překladu „Hrad dobré rady“, který se nachází v samém středu města. Zají-mavé je i prestižní muzeum moderní-ho umění MART v Roveretu.

Trentino má něco, co jiná místa nemají. Člověk to vnímá na každém kroku, ale není jednoduché vyjádřit tento pocit slovy. Trentino je totiž temperamentní, elegantní dáma s ital-skou radostí ze života a rakouským smyslem pro pořádek, kvalitu a přes-nost. Jeden můj kamarád, který jezdí do Trentina lyžovat, vyjádřil trentin-ský půvab v jedné SMS velmi trefně: „Zdravím tě z Trentina. Mám to tu rád. Tady má prostě i obyčejná kadi-budka svůj esprit!“

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 7

Page 7: Trentino speciál

Po SALAŠÍCH i vinných SKLEPECH

• Kousek nad jezerem Garda se nachází údolí Ledro se stejnojmenným jezerem. Tady se můžete setkat s tím, že tu lidé vaří jídla nápadně podobná těm českých – lívance, buchty, žemlovku. Na celé čáře ale vedou tzv. gnocchi bo-emi – tedy české knedlíky. Sám název už napovídá, že nejde o podobnost čistě náhodnou. • Obyvatelé údolí byli na začátku první světové

války odsunuti do rakouského vnitrozemí, pro-tože z jejich do-mova se stala válečná fronta. V Čechách byli rozděleni do rodin v několika městech a vesnicích, kde žili téměř čtyři roky. • Kromě přátelství, které s Čechy v nelehké době navázali, se od nich naučili i mnoho receptů. Česká jíd-

la jim dodnes připomínají pohostinnost, se kterou se kdysi v Čechách setkali. A tak se nedivte, když vás začnou přátelsky objímat a volat „Boemia“, jakmile zjistí, že jste z Čech.

KNEDLÍKY Z ITÁLIE

Přísloví, že láska prochází žalud-kem, platí v Trentinu tak jako ve zbytku Itálie více, než v kteréko-liv jiné zemi na světě. Italové se

mají v tomto směru opravdu rádi, v re-stauracích jsou nároční a jedí v nich s oblibou a často. V trentinských re-stauracích si umějí hosta hýčkat a mezi hostem z Trentina nebo ze zahraničí nedělají žádný rozdíl. Ještě tu neza-pomněli, od čeho slovo pohostinství vzniklo.

Pokaždé, když se vrátím z Tren-tina domů, zažiji tu dříve či později nepříjemný šok. Vidím-li neochotnou obsluhu, ošizenou porci nebo neútul-ný interiér, vzpomenu si nostalgicky na Trentino. Bude chvíli trvat, než se všichni naučíme, že nepoctivý rychlý zisk je z dlouhodobého hlediska ztrá-tou, i když těch, kteří to pochopili, je stále víc. Vybavuje se mi majitel jedno-ho z nejprestižnějších hotelů v Trentu, který každého hosta hotelové restau-race přivítá a zeptá se ho, jak se má. Číšníci okolo hostů úslužně kmitají od začátku až do konce. Za zdejší ku-chyní se sem jezdí ze široka daleka. Je typicky trentinská. Od oleje přes maso a sýry až po vína. Můžete si být jisti, že trentinská jsou i párátka na stole. V Trentinu lidé totiž vědí, že podpo-

rovat místní výrobce má svůj význam. Bohatý hoteliér prochází mezi stoly, s každým si přátelsky popovídá a když je třeba, nemá problém odnést do ku-chyně špinavý talíř. Nabízí se otázka, proč to dělá, když to vůbec nemá za-potřebí. Tohle ale napadne jen člově-ka, který myslí jako my. V Trentinu přemýšlejí jinak, a tak jim taková otáz-ka vůbec nepřijde na mysl.

VINNÉ KRÁLOVSTVÍKuchyně je opravdu silným tren-

tinským lákadlem. Pojďme se vydat na rychlou projížďku napříč Trentinem a já vám poradím, co tu máte určitě ochutnat. Začněme u vín, která jsou

v trentinských údolích všudypřítomná. Dobře orientovat se můžete podle hně-dých směrovek u silnice, které označu-jí tzv. Cesty vína – Strade del vino. Na víno jsou v Trentinu specialisté. Je tu pro něj příhodné slunečné, ale záro-veň větrné klima – Italové roztomile říkají „ventilato“. Přebytku srážek za-braňují blízké horské masivy. Kromě typicky trentinských červených odrůd Teroldego nebo Marzemino stojí za pozornost i bílá Nosiola, ze které se v údolí jezer vyrábí také slavné Vin Santo. Od podzimu se nechává sušit na velkých sítech až do Velikonoc, kdy se z nich vylisuje sladké dezertní víno. Údolí jezer nabízí ještě jednu speciali-

8 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 8: Trentino speciál

tu a tou je italská pálenka grappa z růz-ných vinných odrůd. Konkuruje si zde několik bratrů, z nichž každý má svou palírnu. Pokud chcete navštívit všech-ny, ujišťuji vás, že se to podaří skutečně málokomu. Když už jsme u tekutých trentinských pokladů, nesmíme za-pomenout na slavné místní bublinky. Šumivé víno Trento D.O.C. stojí za ochutnání, vhodnou příležitostí je např. zmiňovaný aperitiv. Údolí jezer najdete snadno. Táhne se na sever od jezera Garda. Vydáte-li se z Trenta na Gardu po státní silnici a nepojedete po dálnici přes Roveretto, budete projíž-dět právě tudy. Gardské středomoř-ské klima způsobuje, že je tato oblast nejsevernějším místem, kde se pěstují olivy. Daří se tady i citronům, podle nichž se tu jmenuje dokonce i jedna vesnice – Limone. Když si dáte v re-stauraci některou ze sladkovodních ryb jako je pstruh nebo siven, jistě bude pocházet ze zdejších jezer. Kou-sek od Gardy se nachází Storo, oblast vyhlášená výrobou kukuřičné mouky, ze které se připravuje polenta, jedna z neodmyslitelných součástí trentinské kuchyně. Ochutnat ji můžete napří-klad v kombinaci s tzv. carne salada,

což je v doslovném překladu nasole-né maso. Maso se ve skutečnosti ne-nakládá jen do soli, ale také do směsi bylin, které propůjčí své aroma šťávě, jež se nasolením z masa uvolní. Maso se maceruje několik týdnů a může se i vyudit. Podává se v syrové formě jako carpaccio nebo jako silnější opečené plátky. Trentino se pyšní hned něko-lika druhy charakteristických sýrů, je-jichž tajemství tkví v kvalitě mléka od krav pasoucích se na horských pastvi-

nách s rozmanitou škálou bylin a trav. Těmi nejznámějšími je netučný, lehce nahořklý sýr spressa delle Giudicarie dop, casolét z Peja (údolí Val di Sole) nebo puzzone (údolí Val di Fiemme) se silným charakteristickým aroma, kvůli kterému si vysloužil svůj název – puzzone totiž znamená smraďoch. Trentinská grana – Trentingrana – je sestrou grany z Padovy – grana pada-no – a zraje 18–24 měsíců.

NAVŠTIVTE DŮM ŠPEKUÚdolí Val di Fiemme je kromě

aromatického sýra gastronomicky vy-hlášené také díky svému pivu a hlavně trentinskému špeku. Kousek od Cava-lese se nachází dokonce Dům špeku Casa dello Speck, kde vám přinesou podnosy s krájenými uzeninami, které se stěží vejdou na stůl. Kromě špeku ochutnáte třeba delikatesu mortandel-la ve tvaru malých karbanátků (pozor, neplést z gigantickým salámem mor-tadella!) nebo salám ciuiga, ve kterém byste možná čekali vepřové maso, ale už vůbec ne vařenou bílou řepu.

Mluvíme-li o trentinské gastrono-mii, nemůžeme opomenout jablkové království údolí Val di Non. Zdejší jablka se samolepkou Melinda si už našla cestu i na české pulty. Dostatek jablek se promítl do trentinské kuchy-ně, kde najdeme různé jablkové kolá-če, dezerty a nechybí ani závin. Kou-sek pod půvabným hradem Thun se nachází ještě jedno sladké království, medové. V medařství, které se názvem inspirovalo v blízkém hradu, můžete ochutnat více než dvacet jednodruho-vých medů. Z těch méně známých je to např. rododendronový, kaštanový nebo pomerančový med.

www.visittrentino.it/cs

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 9

Page 9: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Ve stínu katedrál

Dolomity jsou považovány za jedny z nejkrásnějších a nejpůvabnějších hor na Zemi a právem byly zapsány do seznamu Světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO. Rozlehlé louky, kolmé skály, nespočet jezer - to vše na vás v Trentinu čeká.

10 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 10: Trentino speciál

P ohoří Dolomit nemá jed-nolitý hřeben, skládá se z mnoha menších, často velmi rozličných horských

skupin. Z geografického hlediska zasahuje do tří italských provin-cií – Jižního Tyrolska, Trentina a provincie Belluno. Horské sku-piny Marmolada, Pale di San Martino Di Castrozza a Brenta leží v Trentinu. Závidí mu je celý svět. Pod těmito pojmy se ukrý-vají rozeklané skalní útesy, jejichž podobnost s těmi mořskými není vůbec náhodná. Před miliony let tady bylo moře, což dokládají časté nálezy zkamenělých fosílií. Díky intenzivnímu pohybu zem-ských desek se z moře vynořilo dnešní alpské pohoří. Dolomity jsou tak dokonce nejvyššími korá-lovými útesy světa.

Pro Dolomity je charakte-ristický stolový tvar některých masivů, srázné stěny, kamenná cimbuří, skalní věže, vížky a vě-žičky gotických tvarů a rozeklané hřebeny, které připomínají řady obrovských nepravidelných zubů. Některým vysokým skalním vě-žím se dokonce příznačně přezdí-vá campanili, tedy zvonice. Tyto bizarní útvary se nacházejí v nad-mořských výškách, kde už se žád-né zeleni nedaří. A tak z horských luk v ostrých zlomech nečekaně vyrůstají jejich holé štíty doslova až do nebe.

Oblast Dolomit je zvláštní neobvyklou koncentrací vrcholů nad 3000 m (je jich kolem stov-ky), které mají často celoročně bílé sněhové čepičky. Nachází se zde také pozoruhodně vyso-ký počet pseudoledovců a téměř věčných sněžných polí v relativně nízkých nadmořských výškách. Jediným skutečným ledovcem je však Marmolada, které se pře-zdívá královna Dolomit, protože je jejich nejvyšší horou. Vizuální zážitek při pozorování dolomit-ských hřebenů umocňuje zvláštní přírodní fenomén, který se nazý-vá Enrosadira. V průběhu dne skalní stěny díky své specifické struktuře a vlastnostem dolomi-tu reagují na změny světla a při východu a západu slunce se barví do teplých odstínů oranžové, čer-vené a fialové, v poledním slunci popelavě zbělají a také měsíční

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 11

Page 11: Trentino speciál

svit jim dodává chladný, téměř mimozemský vzhled.

Dolomity vždy silně zapůso-bily na každého, kdo je spatřil. Kolmost, velkolepost, mohut-nost, výjimečnost, monumen-tálnost, čistota forem, intenzita barev, mystická až nadpřirozená krása – to jsou hlavní vlastnosti Dolomit. Vyvolávají úžas, poko-ru, radost, sebereflexi i uvědo-mění nekonečnosti přírodního koloběhu a nepatrnosti člověka a pomíjivosti lidského života. Fascinující kouzlo těchto kamen-ných gigantů inspirovalo člověka odjakživa. Ztvárnil je v mnoha uměleckých dílech. Předtím, než je obdivovatelé Dolomit zachytili v kresbách, malbách, fotografiích a později i filmových záznamech, snažili se šířit jejich krásu písem-nou formou. Slovo „vznešenost“ vyjadřuje podstatu kouzla těchto hor snad úplně nejlépe. Nechybí ani v popisu Dolomit v prvním anglicky psaném průvodci z r. 1837: „Jako celek propůjčují kra-jině nádech originality a vzneše-né majestátnosti, která může být plně oceněna jen tím, kdo je viděl na vlastní oči.“

HORSKÁ ZRCADLAV Dolomitech vás bude slun-

ce doprovázet 80 % dní v roce. Dlouhou drsnou zimu vystřídá příjemné jaro s explozí barev hor-ských květin na loukách, které se rozkládají na úpatí horských masivů spolu s lesy, ve kterých nechybějí ani zvláštní druhy jeh-ličnanů jako je borovice kleč nebo červená jedle. Léta jsou tu mírná, ve středních nadmořských výš-kách s teplotami v průměru kolem 20 °C během dne a 10 °C v noci. Letní trentinská příroda nabízí na 50 druhů orchidejí. Na horských loukách objevíte často i půvabné sytě modré hořce. Nemusíte mít ani žádné zvláštní štěstí, abys-te potkali sviště, kamzíky nebo jeleny. Medvědy s největší prav-děpodobností nepotkáte, i když se tu v poslední době opět vysky-tují. Kouzlo dolomitské krajiny významným způsobem dotvářejí zrcadlové plochy horských jezer, které hrají všemi barvami od ze-lené až po temně modrou. Jezera doplňují krajinu o vodní prvek.

Vzniká tak dokonalá harmonie přírodních živlů. Různě velkých jezírek a jezer je v Trentinu více než 300. Člověk u nich jen němě spočine a z jejich krásy se mu za-staví dech. Část se jich nachází přímo na náhorních plošinách a jsou ideálním cílem výletů na kole nebo klidných procházek. Téměř všechna jezera mají le-dovcový původ a některá z nich skrývají i archeologické artefakty.

V okolí jezera Ledro byly naleze-ny např. ojedinělé ostatky osídle-ní z doby bronzové zvané palafit-ty, které si můžete prohlédnout v místním muzeu.

UMĚNÍ V PŘÍRODĚV lesích údolí Val Sella, kousek

stranou od běžných turistických tras, vzniklo v duchu přírodních muzeí muzeum Arte Sella. Podél stezky dlouhé 3 km můžete obdi-

12 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 12: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

vovat nápaditá díla umělců z celé-ho světa. Pro svou tvorbu volili vý-hradně přírodní materiály z okolí jako kameny, kmeny stromů, větve a listí, a tak můžete potkat v lese věrohodně působící vlky vytvoře-né z větviček, mechu a listí nebo několikametrové kolo poskládané z větví uprostřed louky. Když se dílo koloběhem přírody rozloží, vytvoří umělci jiné. Jedním z mag-netů je ojedinělý „rostoucí“ chrám Giuliana Mauriho – osmdesát jil-mů, buků a kaštanů se transformu-je s pomalostí přírodních cyklů do stále impozantnější gotické kated-rály, které nechybí chrámová loď s postranními oblouky.

V Dolomitech se koná mnoho hudebních, kulturních i folklor-ních událostí, kterým vytvářejí horské štíty jedinečný přírodní amfiteátr. Zimní jazzové kon-certy, které před časem vtrhly na trentinské sjezdovky, se setkaly s velkým zájmem lyžařů a do vy-sokých nadmořských výšek se za neobvyklým kulturním zážitkem začali lanovkami vydávat dokon-ce i ti, co nelyžují. Celý červenec a srpen se na horských stráních mezi vrcholy Dolomit – ale ně-

kdy také na horských boudách – rozléhají tóny z různých koncertů a hudebních vystoupení umělců mezinárodního věhlasu. Když se tu v určité dny vydáte v nočních hodinách s minibaterkami na čele do hor, vaší odměnou nebude jen východ slunce. Ten tvoří pouze působivou vizuální kulisu neza-

pomenutelného zážitku při posle-chu některého z ranních koncertů pod širým nebem. Vystoupení je to vskutku ojedinělé. Židle byste hledali marně, ale rozkvetlé lou-ky horských pastvin jsou jejich důstojnou náhradou. Peněženku můžete nechat doma, vstupné se neplatí!

• Kabinkové nebo sedačkové lanovky jsou oblíbeným letním dopravním prostředkem, který vás vynese bez námahy mezi nejkrásnější vrcholky Dolomit. Panorama-Pass je permanentka, která vám umožní cestovat všemi lanovkami v údolích Val di Fassa a Val di Fiemme bez omezení. Každé údolí má však permanentku vlastní.• Na některých místech můžete vzít do lanovky bez jakéhokoliv příplatku i kolo a vychutnat si tak v cyklistickém sedle horské vrstevnice. Navíc můžete cestovat zdarma i linkovými autobusy. • Permanentku zakoupíte v pokladnách u lanovek a máte na výběr hned ze tří možností, v závislosti na délce pobytu a zamýšlené intenzitě využití lanovek.

• Val di Fasa:6 dní ze 6Dospělí – 51 € (plná cena – 59 €), děti narozené do 31. 12.1996 – 36 € (plná cena – 43 €), děti do 6 let (narozené po 31. 12. 2005) zdarma3 dny ze 6Dospělí – 32 € (plná cena – 37 €), děti narozené do 31. 12. 1996 – 24 € (plná cena – 29 €), děti do 6 let (narozené po 31. 12. 2005) zdarma7 dní ze 13Dospělí € 61E (plná cena – 69 €), děti narozené do 31. 12. 1996 – 44 € (plná

cena – 51 €), děti do 6 let (narozené po 31. 12. 2005) zdarma• Val di Fiemme:3 dny ze 7Dospělí – 22,5 € (plná cena – 25 €), děti narozené do 31. 12.1996 – 16 € (plná cena – 17,5 €), děti do 6 let (narozené po 31. 12. 2005) zdarma7 dnů ze 7Dospělí – 27 € (plná cena – 30 €), děti narozené do 31. 12. 1996 – 19 € (plná cena – 21 €), děti do 6 let (narozené po 31. 12. 2005) zdarma6 dní ze 13Dospělí 41,5 € (plná cena – 46 €), děti narozené do 31. 12. 1996 – 29 € (plná cena – 32,5 €), děti do 6 let (narozené po 31. 12. 2005) zdarma

FIEMME MOUNTAIN PASS

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 13

Page 13: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Každým koutkem země vede v Trentinu nějaká cestička, která je ideální pro procházku nebo trekkingový výšlap. Jedním si můžete být při hledání té správné pro vás jistí – jejich autoři mysleli na to, abyste při putování po nich měli ty nejlepší výhledy.

touláníHorské T

uristé v Trentinu nejčastěji míří do tří míst, do hor Brenta na zá-padě, případně do údolí Val di Fiemme a Val di Fassa na seve-

rovýchodě této provincie. Údolí Val di Fiemme odděluje

odsousedního údolí Valsugana impo-zantní horský řetězec Lagorai ve tva-ru půlměsíce. Je rájem těch, kdo rádi vychutnávají přírodu v tichu a samotě. Nenarazíte tu na proudy výletníků, ale smutno vám určitě nebude. Budete v dobré společnosti orlů kroužících na nebi, kamzíků poskakujících po skal-ních stěnách i stád líně přežvykujícího dobytka. Jen těžko budete odolávat meditaci v horizontální poloze mezi koberci krokusů, polštářky horských růží, chomáčky karafiátů a houfy anemonek a petrklíčů. Val di Fiem-me, to je exploze barev a vůní. Tato část Trentina nenabízí komfort hor-ských chat jako jiné oblasti, je jich tu opravdu poskrovnu. A právě proto má

14 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 14: Trentino speciál

své „sparťanské“ kouzlo. Kdo se tedy vydá na několikadenní výpravu, musí počítat s romantickým a někdy dobro-družným bivakováním či spaním pod širákem s hvězdami nad hlavou (občas ale i blesky a hromy). Dlouhodobě vás tu nikdo kempovat nenechá, ale stany na nejnutnější přespání před dalším pochodem jsou tu tolerovány.

OD KVĚTINY KE KVĚTINĚSkrz údolí vede část 200kilome-

trového okruhu s názvem Trekking legend (www.trekking.visittrenti-no.it), který jde po stopách zdejších legend a pověstí a spojuje hned tři oblasti Dolomit – Val di Fiemme, Val di Fassa a San Martino di Castrozza. Okruh vytvořilo několik kamarádů al-pinistů, kteří ho ušli za tři dny, šlapali ale bez přestávky ve dne v noci. Vy ho nemusíte ujít tak rychle (rozumná doba na celý okruh jsou asi tři týdny) a dokonce ho nemusíte ani pokořit

celý. Můžete si vybrat jen jednu jeho část. Vede horskými sedly, i kolem horských vrcholů, více i méně nároč-ným terénem.

Údolí Val di Fiemme nabízí ně-kolik úchvatných panoramatických výhledů v rozsahu 360 stupňů. Větší než ty, které zažijete tady, už neexis-tují . Nabídka lanovek zdarma (tzv. „Panorama 360“) pro návštěvníky vy-braných hotelů je určitě příjemná. Ti ostatní si mohou pořídit zvýhodněnou letní permanentku Fiemme Moun-tain Pass, která umožňuje využití všech lanovek v údolí Val di Fiemme v den její platnosti. Na jeden z výletů můžete vyrazit lanovkou (z Predazza nebo Pampeaga) třeba k horské boudě Torre di Pisa, která získala svůj název podle nedaleké šikmé skalní věže ná-padně se podobající své slavné ligurské jmenovkyni. Když vyjedete lanovkou nahoru kolem 16. hod, za hodinku a půl klidné chůze dorazíte na hor-skou boudu. Kromě večeře si můžete vychutnat jen pár desítek metrů nad boudou také nezapomenutelný západ slunce. Doslova jako na talíři budete před sebou mít všechny důležité dolo-mitské velikány - od horského řetězce Lagorei, po skupinu Brenta. Přehléd-nete odsud hory jižního, východního i západního Trentina a ještě k tomu Veneto (Benátsko). Než půjdete spát, nezapomeňte požádat majitele bou-dy, aby vás ráno vzbudil na východ slunce. Ten si nesmíte nechat ujít. Koho budou po snídani svrbět nohy, může se vydat na procházku po oko-lí, zkušenější trekaři si mohou vyrazit na jednodenní výlet technicky středně

náročnou panoramatickou ferratou. Fiemme má své i zvláštnosti. To, že zdejší stromy umějí vykouzlit magic-kou hudbu, není žádným tajemstvím. Věděl to už Antonio Stradivari a další mistři, kteří z místních dřevin zho-tovovali vyhledávané kousky houslí. Tajemství je ukryto v červeném druhu jedle, její dřevo má výtečné akustiko-

ZDRAVÍ A POHODA V PŘÍRODĚZdraví a pohoda pod širým nebem.

Pobyt 7 nocí s polopenzí• turistická trasa „Trekking del Cristo Pensante“ s průvodcem (včetně dopravy)• 1 snadný výstup zajištěnou cestou s průvodcem (včetně dopravy)• 1 „chutná“ procházka za mistry potravinářských řemesel• 1 nordic walking výlet s instruktorem• 1 návštěva přírodopisného muzea (včetně dopravy)• procházka naboso smyslovou trasou společně s dechovým cvičením a jógou

Cena za osobu za 3 noci od 147,00 €Cena za osobu za 7 nocí od 296,00 €

Informace a rezervace:Informační a turistické středisko Val di FiemmeTel + 39 0462 [email protected] www.visitfiemme.it

Lagorai

Cavalese

Predazzo

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 15

Page 15: Trentino speciál

mechanické vlastnosti díky pravidelné struktuře složené z jemných vláken.

VÍLA Z DOLOMITKrajina údolí Val di Fassa přímo

vybízí k toulkám po stezkách, vrchol-ky hor tady při západu slunce vypa-dají, že kvetou. Myslíte si, že skály nemohou kvést? Všechno je možné. Součástí této části Dolomit jsou Mon-ti Pallidi – tedy Bledé hory, které si název vysloužily svou světlou barvou skal, ostře kontrastující s modrým ne-bem i zelenými pastvinami, nad nimiž se majestátně vypínají. Mnohem zná-mější je ale jejich zbarvení různými odstíny růžové během západu slunce, které způsobuje fenomén enrosadi-ra. Každý večer se tak za slunečného počasí rozehrává působivé barevné divadelní představení, říká se, že ská-ly kvetou. Podle známé legendy král Laurin kvůli své zhrzené lásce zaklel růžovou zahradu na vrcholcích hor, aby už nikdy nemohla kvést a rozdá-vat radost. Na východ a západ slun-ce však zapomněl. Ať už na pohádky věříte, nebo ne, při západu slunce se člověk musí zastavit a tiše obdivovat růžovou hru v přírodním amfiteát-ru. Okolí Val di Fassa má to štěstí,

že horských chat a bud je tu oprav-du hodně. Každou hodinu chůze narazíte nejméně na jednu. V cha-rakteristických horských staveních si můžete odpočinout a občerstvit se, ale pokud jste vyrazili na vícedenní výpravu, dá se tu také přespat. O ví-kendech je jistější rezervovat nocleh předem, i když se nemusíte bát, že by vás někdo nechal při nepřízni počasí

stát venku. Pro přenocování v horské boudě musí být každý z hygienických důvodů vybaven plátěným spacákem, což je jakýsi pytel z prostěradla. Po-kud vám chybí, můžete si ho koupit nebo za poplatek zapůjčit. Platí to pro všechny horské chaty v Trentinu. V údolí Val di Fassa se nachází také menší množství bivaků. Tato oblast je turisticky známá, a proto v sezoně

TURISTIKA JAKO LEGENDAVzrušující trasa po nejkrásnějších horách světa.

• Sedm dní v hotelu (polopenze);• 2 mapy se stezkami „Trekking delle Leggende“;• doprava z/do

hotelu/výchozích bodů výletů;• Panoramapass (legitimace na lanovky a autobus) na 6 dní;• 4 výlety s horským průvodcem;• 4 obědy v horské chatě;• 1 nocleh s večeří v horské chatě;• 1 bavlněné prostěradlo na nocleh v horské chatě.

HOTEL *** + horská chata od 570 €HOTEL ***S + horská chata od 619 €HOTEL **** + horská chata od 675 €

Informace a rezervace:Informační a turistické centrum ve Val di FassaTelefon 0462 [email protected]

ar

Catinaccio

Marmolada

Sella

Moena

Canazei

16 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 16: Trentino speciál

vodcem. Ze všech možných výprav vám doporučujeme absolvovat mini-málně třídenní trek za perlami údolí Falsa nazvaný „Od boudy k boudě“. Jde o trek, spojující tři nejznámější vrcholy údolí Val di Falsa, které jsou součástí horských skupin Catinaccio, Sassolungo a Sella. Vede roklemi, soutěskami i šťavnatými pastvinami, sevřenými mezi strmými horskými hřebeny.

Zvláštností údolí Val di Fassa je la-dinská menšina, která má svou vlastní historii, kulturu, tradice i jazyk. Její vliv je tak výrazný, že většina oficiál-ních názvů má svůj ekvivalent v ital-štině i v ladinštině. Obě verze najdete i v mapách. Občas se dost liší, tak se nenechte zmást. S ladinskou kulturou se můžete seznámit v Museo Ladino di Fassa ve Vigo di Fassa nebo např. během tradiční zářijové ladinské slav-nosti Festa d'Istà.

PO STOPÁCH MEDVĚDAHorská skupina Brenta, která je

srdcem západních Dolomit, je oproti zbývajícím tak trochu sólistka. Roz-kládá se na západ od údolí Adige a je takovým 42 km dlouhým a 15 km širokým vysokohorským ostrůvkem z dolomitu a vápence, zasazeným do kontextu chráněné přírodní rezervace Adamello Brenta. Dolomity Bren-ta mají právo být trochu domýšlivé. Svou návštěvou je totiž poctili vskutku vážení hosté ze široka daleka: fran-couzští králové, bavorské princezny, habsburští císařové i belgičtí vládci, angličtí průzkumníci, němečtí alpi-nisté i rakouští podnikatelé, švédští lyžaři, polský papež. A slovinští med-vědi. Byla oblíbeným výletním místem např. císařovny Sissi a ta, jak známo, měla velmi dobrý vkus. Není se tedy co divit, že se vrcholy Brenty, tyčící se majestátně a hrdě vysoko do nebe, se

potkáte na některých stezkách po-měrně dost lidí. Ale i zde jsou mís-ta, která jsou stále ještě divoká a jen tak tu někoho nepotkáte. Například Manzoni nebo Marmolada – nejvyšší hora Dolomit a zároveň jediný oprav-dový ledovec, na jehož překonání je třeba mít řádné technické vybavení. Výletníci bez zkušeností by se sem měli rozhodně vypravit pouze s prů-

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 17

Page 17: Trentino speciál

staly koloritem mnoha románů, básní, krutých i romantických legend, dení-ků cestovatelů i alpinistických pioný-rů. Dolomiti Brenta Trek (více na www.dolomitibrentatrek.it) je pro-jekt, který vás tímto kouzelným krá-lovstvím provede. Jeho součástí jsou dva trekové okruhy podle náročnosti.

Oba okruhy spojuje zelený znak s medvědem. Prvním okruhen je Do-lomiti Brenta Country – delší, ale technicky méně náročný žlutý okruh je určen začátečníkům, kteří rádi hodně chodí. Okruh vede převážně údolími po turistických stezkách a les-ních cestách zdejšího venkova a kromě lesů, luk a strání zavede návštěvníky i do malebných historických vesniček. Jednou z nich je i půvabná San Loren-zo in Banale, která patří mezi nejkrás-nější v Itálii. Kouzelné zážitky z jezer Molveno a Tovel se dají těžko vyjádřit slovy, ty je třeba okusit na vlastní kůži. Obrazně i doslova. Takže na výlet k je-zeru Molveno si do batohu rozhodně přibalte plavky. Barva obou jezer je tak nepravděpodobně krásná, že na fotografii by člověk autora podezíral z přehnané práce s photoshopem. Na okruh se dá nastoupit kdekoliv a každý

18 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 18: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

si může zvolit denní „dávku“ kilomet-rů podle tempa, které je mu příjemné. Okruh lze projít za týden, ale je možné si ho na několika místech zkrátit.

Pro okruh Dolomity Brenta Expert by každý měl mít už nějakou trekovou zkušenost za sebou. Vede ve vysoké nadmořské výšce v prů-měru kolem 2000 m a počítá s pře-nocováním na horských boudách. Některé z nich mají svou dlouhou tradici, která tu na vás právem dých-ne. Bez nadsázky lze tvrdit, že jejich majitelé stáli u kolébky alpinismu. Při koňské denní dávce 15–18 km s převýšením 1000 m se dá tento okruh obejít za 5 dnů. Součástí ná-ročnějšího okruhu je také úsek s 1 ferratou a 2 přechody ledovce, které vyžadují speciální vybavení – mačky, úvaz a ochrannou přilbu. Tomuto technicky náročnému celodennímu úseku je možné se vyhnout zhruba hodinovou zkratkou.

Okruh spojuje dva tak trochu od-lišné světy: turisticky vyhledávané a technicky náročnější oblasti na jihu skupiny Brenta a pak severní, méně známou část, která tolik neprověří fy-zickou výkonnost návštěvníků, ale zato

je mnohem divočejší. Je proslulá svou zelení, záplavou květin i bohatou fau-nou jako např. Pian della Nana. Ostrý rozdíl mezi skalní šedí severu a šťavna-tou zelení jihu je skutečně působivý. Méně trénovaní turisté nebo ti trochu línější si mohou ulehčit cestu do kop-ců tím, že se nechají vyvézt lanovkami. Jednou z nich se dostanete na náhorní plošinu Pradel, která se rozkládá nad Molvenem. Odtud se pak nabízejí různě náročné výlety např. po stopách

dávných tradic horských salaší, kterým se v Trentinu říká malge. Fungují jen přes léto, od června do září, jako určité zázemí po dobu, kdy se na horských loukách pase dobytek. Každá vesnice v údolí měla v minulosti svou malgu. Její správce se staral obyvatelům vesni-ce o jejich krávy, kozy i ovce, nadojené mléko si rozdělili a správce ze svých podílů mléka vyráběl sýry a mléčné výrobky. Ty se na malgách vyrábějí dodnes.

• Ve zdejších lesích žil ma-jestátný medvěd hnědý (Ursus arctos) odjakživa, tak dlouho ho pronásledoval člověk s neukojitelnou lo-veckou vášní, až tento druh v Trentinu téměř vyhynul. V přírodní rezervaci Dolo-mity Brenta zbyli poslední čtyři jedinci. • V letech 1999–2002 bylo v trentinských lesích úspěšně vysazeno deset slovinských medvědů. Dnes jich tu žije přes dvacet. • Medvěd je velmi plaché zvíře a hladem tu určitě netrpí, takže se

nemusíte bát. Nebylo zde zaznamenáno ani jedno napadení člověka medvědem. Mnoho turistů naopak doufá, že tohoto sympatické-ho hromo-tluka aspoň zdálky zahlédne. V otevřené přírodě je to úplně něco jiného než za mřížemi zoologické zahrady. A kdo nebude mít

štěstí, aby viděl v přírodě medvěda, musí se spokojit s několika exempláři v zo-oparku Parco faunistico di Spormaggiore.

STRÁŽCE HOR

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 19

Page 19: Trentino speciál

Trentino? Atmosféra!Kateřina Neumannová se do

Trentina poprvé dostala v rámci světového poháru v klasickém lyžování ve Val di

Fiemme. S tímto krásným kouskem Itálie neformálně spolupracovala ještě jako aktivní sportovkyně, později se stala jeho oficiální tváří pro český trh. Vzájemná spolupráce se ale rozrůstá: „Na začátek srpna například plánuje-me jednu etapu závodu Kolo pro život přímo ve Val di Fiemme,“ říká Kateři-na Neumannová.

Najdou cyklisté v Trentinu něco, čím se nemohou pochlubit české hory?

Někdo má rád upravené chodní-ky, jiný zase těžkou bikeřinu. Obojí najdeme jak v Trentinu, tak i v Čes-ké republice. V Trentinu jsou ale velkým bonusem Dolomity. Tím nechci říct, že by třeba Šumava ne-byla hezká, ale Dolomity jsou přeci jen pro našince něčím výjimečným. A s tím je spojena i daleko větší jis-tota hezkého počasí. Sever Itálie je cyklistickým rájem od počátku dub-na, kdy jsou u nás ještě plískanice. A když k tomu připočtete výjimečné služby pro cyklisty, kdy si třeba na jednom místě kolo půjčíte a jinde ho vrátíte, tak pro cyklisty Trentino nemá chybu.

Vybíráte si spíše náročné trasy, nebo někdy ráda zvolníte a kocháte se krajinou?

Jet do Dolomit neznamená strhat se v kopcích. Je mnoho variant, kdy se můžete nechat vyvézt s kolem nahoru a pak jen sjet do nižších poloh. Ale já to míchám – když jezdím s Luckou, tak využíváme trasy dole ve Val di Fi-emme, přičemž doufám, že už pomalu dospívá do věku, kdy vyrazíme na ně-jaké kopečky. A já si čas od času do-přeji nějakou náročnou bikeřinu, což u mě znamená náročnost převýšení. Mně totiž nedělají problém kopce, ale nevyžívám se v extrémních terénech. Kameny, kořeny, bláto, to není nic pro mě. Jsem ráda, když jsem z kola zaprášená, ale nemusím být od bahna od hlavy k patě.

Jak je vůbec Trentino připraveno na rodinnou cyklistiku s dětmi?

Velmi dobře. V každé oblasti na-jdete různé cyklistické trasy a speciální programy, kdy směřujete k nějakému pro děti atraktivnímu cíli. Často je tak cyklistika spojená třeba s lanovými

20 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 20: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

centry, z toho jsou děti naprosto nad-šené. Doufám, že letos spojíme kola s letní bobovou dráhou. Mám opravdu dobrou zkušenost s tím, když se smí-chají dvě aktivity, protože málokteré dítě vydrží celý den sedět na kole.

Přirostla vám nějaká trasa k srdci tak, že si ji nikdy neodepřete?

Určitě sjezd z údolí Valle di Led-ro k jezeru Garda, který vede po staré silnici Strada del Ponale plné tunýl-ků. To je trasa, která svými výhledy nadchne každého. Jedete dolů, ale každých sto metrů vás fantastické vý-hledy přinutí zastavit a fotografovat. Někdy bych si tuto trasu ráda zkusila v protisměru, ale zatím se mi to ještě nepoštěstilo.

Kdy je vlastně nejlepší do Trentina vyrazit na kolo?

Většinou to spojuji s pracovními povinnostmi, ale obecně bych nedo-poručovala srpen, kdy vrcholí italské dovolené a všude je spousta lidí. Tro-chu to pro mě ztrácí to kouzlo, za kte-rým tam jezdím. Já miluji září, kdy na

konci měsíce už v horách trochu mrz-ne. Spala jsem takhle v nějaké horské chatě asi 2600 m vysoko a to byl po-cit, který vaši dovolenou opět posune o kus dál.

Platí i v Itálii to, co na moravských vinných stezkách? Tedy že po-čet ujetých kilometrů je nepřímo úměrný počtu občerstvovacích stanic?

Sport mám ráda, ale když se zamýš-lím, proč jezdím zrovna do Trentina, tak je to proto, že tam najdu pohodou. Přiznám se, že vždy několik dní svého pobytu v Trentinu jednoduše proflá-kám. Sice mám kolo u sebe, ale jedu od kavárny ke kavárně, jedna je s kapučí-nem a croissantem, další se skleničkou vína a pizzou a další o pár kilometrů dál pak s tiramisu. Je to o dokonalém relaxu s výhledy na kopce nebo na jezero. Takových dnů není mnoho, ale vůbec jich nelituji, naopak. Anebo když skončíte dole u jezera Garda po několika hodinách na kole a dáte si skleničku s výhledem na jezero, to je neuvěřitelný požitek.

Jezero Garda je skvělou příležitostí k tomu odložit kolo a nasednout třeba na katamarán…

Jasně, na Gardě jsem několikrát surfovala. Ač nejsem profík, tak jsem náruživý surfař a když mám možnost zajezdit si ve větru, tak ji využiji. Půj-čovny jsou tam zajištěny skvěle. Ale když už jsme u vodních sportů, tak jsem absolvovala i kaňoning a to je zá-žitek naprosto úžasný. Když se povede počasí, jste v křišťálově čisté vodě, ko-lem skály, nad vámi modrá obloha, to je fantazie.

Co pro vás znamená Trentino? Mně se spoluprací s Trentinem

povedlo to, co je asi snem každého člověka – tedy skloubit svou práci a svou lásku. Když jsem na kon-ci své sportovní kariéry začínala s Trentinem spolupracovat, tak to pro mě byla skvělá příležitost. Vždy se pracuje lépe pro někoho nebo pro něco, co člověk cítí srd-cem. A i kdyby tato spolupráce ně-kdy skončila, tak já tam budu stále jezdit ráda.

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 21

Page 21: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

22 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 22: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

CyklistickýsenTrentino je ztvárněním těch nejodvážnějších snů každého cyklisty. Nabízí terény pro všechny náročnosti, neuvěřitelně kvalitní zázemí a dostatek inspirace pro to se sem každý rok vracet.

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 23

Page 23: Trentino speciál

Krajina v okolí divokého dolo-mitického masivu Brenta se svým chráněným přírodním parkem Adamello Brenta je

pro cykloturistiku jako stvořena. Uvědomili si to i tvůrci projektu Dolomity Brenta Bike, kteří pro-pojili dvěma cyklistickými okruhy různé náročnosti hned šest oblastí – údolí Val di Sole, Val Rendena, Valli Giudicarie, Val di Non, lázeň-ské městečko Terme di Comano a náhorní rovinu Paganella. Pro-hlédnout si můžete i slavná horská letoviska Madonna di Campiglio a Andalo nebo známou turistickou lokalitu jezero Molveno. Zdatní bikeři by ujeli vytvořený okruh i na jeden zátah, ale museli by si přiv-stat a dojížděli by až za tmy, to však rozhodně není účelem. Vytvořené trasy umožňují užít si hory plnými doušky svým vlastním tempem. Do pedálů se šlape rozkvetlými louka-mi, kolem divokých potoků i roz-manitým světem rozeklaných skal.

Je třeba 3–4 dnů pro objetí okruhu příjemným tempem. V každém údolí jsou návštěvníkům k dispozici další tzv. „Explorer“ okruhy, které umožňují hlouběji prozkoumat da-nou oblast, takže je možné se v ně-kterém údolí třeba den dva zdržet a celkový okruh tak libovolně pro-dloužit.

BIKERŮM NA MÍRULokalita nabízí nevšední zážit-

ky, zejména pokud jde o členitost terénu. Díky poměrně častým změ-nám profilu i podkladu jen těžko propadnete stereotypu. K dispozici je celkem 171 km hlavního okruhu s upravenými a dobře značenými trasami, které jsou vybaveny mnoha bezpečnostními prvky např. zábra-dlími nad potoky nebo ve skalách. Část tras je doplněna o příjemné spojky (single treky). Na trasu mů-žete nastoupit v podstatě v každém údolí. Přijedete-li z Čech brenner-skou dálnicí, asi nejjednodušší je uhnout z dálnice v Trentu a dojet

přes městečko Sarche tunelem do prvního údolí. Zde můžete začít příjemnou „zahřívací“ jízdou jedno-duchým terénem k jezeru Molveno, známého svou průzračnou vodou a intenzitou tyrkysové barvy. V létě jeho pláže ovívá osvěžující vítr Ora, vanoucí od Gardy.

Náročnost tras je barevně označe-na podobně jako u sjezdovek. Vybrat si můžete z „černé“ vysokohorské trasy Expert pro zkušené nebo odpo-činkové „červené“ varianty Country vedoucí údolími. „Modrá varianta“ kolem kolmých skalních stěn chybí, protože tudy nevede žádná rovinatá cesta. Tady se musí pěkně tvrdě šlapat. Obě trasy jsou v terénu dobře odliše-ny a můžete je vzájemně kombinovat podle toho, jak moc si zrovna chcete dát do těla. Lehčí okruh je víceméně sjízdný v obou směrech, okruh Expert je třeba rozhodně jet dle doporučení proti směru hodinových ručiček. Nej-vhodnější doba pro cyklistické výpravy a výlety po této oblasti je od května do září. V tomto období by vás neměl

DOLOMITI DI BRENTA EXPERT - SPEEDYKlasická trasa pro ty, kteří nechtějí ztrácet čas.

• 3 dny na horském kole• 2 noci ve 3-hvězdičkovém hotelu projektu Dolomiti di Brenta Bike (z toho 1 noc v horské chatě nebo/agrituristickém zařízení) u trasy

• Polopenze ve dvoulůžkovém pokoji standard (bez nápojů)• Převoz zavazadel po dobu 3 dnů v ceně• detailní mapa

Cena od 190 €

Poznámky:Platnost 20.5.2011 – 10.10.2011Cena je platná pro min. 4 osoby mimo sezónu. Příplatky: jednolůžkový pokojIndividuální nabídky na vyžádání.

Informace a rezervace:Dolomiti di Brenta Bike Tel. +39 0465 702626 Fax +39 0465 702281www.dolomitibrentabike.it

o

Brenta

Lago diMolveno

Trento

Pinzolo

Madonnadi Campiglio

Vemiglio

PejoMalé

Cles

Molveno

Stenico

24 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 24: Trentino speciál

překvapit ve vyšších polohách sníh, jako se to může stát v dubnu nebo říjnu. Aktuální sjízdnost si každopád-ně můžete ověřit na stránkách www.dolomitibrentabike.it. Pokud chcete zastihnout slavné horské chaty Rifugio Graffer a Rifugio Peller v plném pro-vozu, musíte přijet v období mezi 20. červnem a 1. zářím. A ještě jedna uži-tečná rada: Auto můžete bez problé-mů nechat zaparkované na parkovišti prvního ubytovacího zařízení po celou dobu vašeho pobytu.

Projekt je promyšlený do nejmen-ších detailů, neskončil jen vytvořením okruhů. Nabízí cyklistům také další příjemné služby, jako je přeprava za-vazadel, sleva na regionální dopravu vlakem a autobusem nebo ubytování, které je přizpůsobeno potřebám cyk-listů. Co si pod tím máte konkrétně představit? Tak třeba to, že ubytova-cí zařízení vám umožní usušit mokré svršky nebo si je dokonce vyprat, že nemusíte dlouze přemýšlet nad tím, kam uložit na noc svého cyklistického miláčka, protože je pro něj připrave-

na uzamykatelná místnost, nebo že je vám k dispozici nářadí pro jeho drob-né opravy. Pokud budete – tak jako já – nevěřícně hledět v turistických prospektech na piktogram s kolem a sprchou nad ním, tak vězte, že je to skutečně další služba pro vás – cyklisty.

Tvůrci projektu nezapomněli ani na to, že je občas potřeba umýt zablácené kolo. A tak se nemusíte bát, že by se tu kvůli tomu na vás někdo mračil.

Ubytování si budete muset povin-ně vybrat ze široké škály kempů, agro-turistických farem, penzionů a hote-lů, protože stanování je v celém parku pod hrozbou vysokých pokut zaká-záno. Totéž platí pro pohyb v rámci parku mimo vyznačené cyklostezky. Nezachrání vás ani neznalost jazyka. Výhodné je zaplatit si alespoň základ-ní balíček, který obsahuje dvě noci ve tříhvězdičkovém hotelu či horské chatě, přepravu zavazadel po tři dny a mapu. Svůj individuální program si můžete „ušít na míru“ úplně sami a to dokonce v pohodlí svého domova. Na stránkách www.dolomitibrentabike.it najdete jednoduchý program, který vám umožní nadávkovat si tratě tak, aby odpovídaly vaší výkonnosti (změ-ří vzdálenost vybraných úseků, ukáže profil a spočítá převýšení), i zvolit si levnější nebo luxusnější ubytování podle toho, jak hluboko do kapsy chcete sáhnout.

Jistě přivítáte službu v podobě převozu zavazadel, která vám na va-šich výpravách značně „odlehčí“, ať už se budete projíždět údolími nebo se rozhodnete pro několikadenní trek po horských chatách. Podmín-kou je, že musíte jet doporučeným směrem proti směru hodinových ručiček a zvolit si ubytování v místě, které je součástí projektu. Vaše za-vazadla na vás budou čekat ve vámi označeném ubytovacím zařízení už v 15 hodin. Více na www.dolomi-tibrentabike.it.

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 25

Page 25: Trentino speciál

JEZERNÍM KRÁLOVSTVÍMPonořit se v sedle horského kola do

přírodní scenerie východních Dolomit mezi údolími Val di Fiemme, Val di Fassa a Valsugana je velmi snadné. Na výběr tu je od letošní sezony neu-věřitelných 1000 km tras různé nároč-nosti, zmapovaných i prostřednictvím GPS (můžete si je zdarma stáhnout na www.dolomitilagoraibike.it). Stačí si jen vybrat. Padne volba na „stoupá-ky“ horské skupiny Latemar nebo na emočně silné trasy lesními pěšinami

jedné ze dvou chráněných přírodních rezervací – Paneveggio Pale di San Martino na západě a Monte Corno na východě? Půvabnými kulisami budou na všech trasách hluboké lesy, pastviny

i bezpočet alpských jezer, kterých je především v oblasti horského hřebe-ne Lagorai díky porfyrovému podloží zadržujícímu vodu neobvykle velké množství. Jezero je italsky Lago – od-tud také pochází název Lagorai. Údo-lí Val di Fiemme i Val di Fassa jsou v zimě oblíbenými lyžařskými oblast-mi, první jmenované údolí je navíc dě-jištěm populárního závodu na běžkách Marcialonga. Od června do září se celá oblast promění v cyklistický ráj.

Dolomiti Lagorai Bike nabízí celkem 36 okruhů ve 3 různých ob-tížnostech, označených stejně jako lyžařské sjezdovky od nejjednodušší po nejtěžší. Vedou i v těsné blíz-kosti slavných dolomitských pojmů jako Marmolada nebo Sassolungo. Specializované hotely a penzio-ny s označením „Amici dei bikers“ (Přátelé bikerů) nabízejí milovní-kům horských kol a cykloturistiky služby šité na míru jejich potřebám: nechybí informační cyklokoutek,

EMOCE NA DVOU KOLECHNa horském kole po nejkrásnějších horách světa

• Sedm dní v hotelu (polopenze);• Místnost pro uložení kol a sušení oděvů;

• Kola k dispozici;• Cyklistický koutek s vybavením pro menší opravy a prostor pro mytí kol;• Prádelna a dohody s půjčovnami a/nebo specializovanými opravnami;• Vydatná snídaně a možnost snídat s předstihem;

HOTEL*** od 315 €HOTEL***S 364 €HOTEL**** od 420 €

Informace a rezervace:Informační a turistické centrum ve Val di FassaTelefon 0462 609666 [email protected] www.fassa.com

ar

Catinaccio

Marmolada

Sella

Moena

Canazei

26 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 26: Trentino speciál

úschovna kol s malou dílničkou pro drobné opravy, možnost umytí kola, bezplatné výlety s průvodcem, slevo-vá Val di Fassa Bike Card, sportovní jídelníček, možnost svačin na výlety, uvolňující masáže, mapy s trasami nebo GPS.

Na připravené okruhy se můžete vypravit sami, nebo se můžete zúčast-nit některého z pravidelných výletů s průvodcem, které se organizují prak-ticky denně. Na r. 2011 je pro cyklisty připravena i nová služba, transfer z ho-telu na počáteční místo exkurze nebo naopak zpět s názvem„Transfer e Pick up“. Služba funguje 3x týdně (po, st, pá), je třeba ji objednat předem, cena se odvíjí od vzdálenosti hotelu. Jízda na kolech po 50 km dlouhé cyklostez-ce Fiemme – Fassa údolím z Canazei přes všechny malebné vesničky až do Moliny je příjemným nenáročným výletem pro celou rodinu. Baví i děti, protože z kopce skoro nemusí šlapat, ale osloví i méně trénované dospělé cyklisty, kteří se chtějí hlavně kochat okolní krajinou. Převýšení je celkem

500 m, a tak vyšlápnout údolím zase zpátky strmější úsek z Predazza naho-ru do Canazzei už se hned tak někomu nechce. Pokud je to i váš případ, urči-tě oceníte speciální cyklobusovou lin-ku Fiemme - Fassa BIKE EXPRES, která vás 4x týdně, vyveze i s koly zase zpět na kteroukoli ze šestnácti zastá-vek. Cyklobusu můžete využít ve třech různých denních hodinách (1x ráno a 2x odpoledne). Cyklistickou stezku jistě uvítají i bikeři, kteří chtějí trochu zahřát svaly před stoupáním strmými svahy k dolomitským průsmykům. Přímo z cyklistické stezky je možné vyrazit na okruhy, které vás zavedou až do chráněné přírodní rezervace Paneveggio, kde se přímo nabízí malá odpočinková pauza u jelení rezervace. Zdatnější jedinci mohou pokračovat ve stoupání až ke čtyřem průsmy-kům Sellarondy, kde každý rok ožívá legendární závod Giro d´Italia. Zcela odlišný zážitek pak nabízí Freeride park Alpy Cermis nad Cavalese. Více informací naleznete na www.dolomi-tilagoraibike.it.

VŠICHNI NA KOLENa kolech za poznáváním Val di Fiemme.

pobyt 7 nocí s polopenzí• 1 výlet na horských kolech s instruktorem• 1 výlet s instruktorem po cyklistické stezce• kartografie stezek• 1 kurz „Freeride“ pro začátečníky, „Bike Park Alpe Cermis“• využití kyvadlové dopravy Fiemme Fassa Bike Express

Cena za osobu za 7 nocí od 281,00 €

Informace a rezervace:Informační a turistické středisko Val di FiemmeTel + 39 0462 [email protected] www.visitfiemme.it

Lagorai

Latemar

Cavalese

Predazzo

Moe

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 27

Page 27: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

HORY I STŘEDOMOŘÍ V JEDNOM

Jezero Garda má světový věhlas. Projížďka po jeho břehu i okolních vinicích je příjemná a romantická, přece jen ale může být po určité době její rovinatý charakter mono-tónní. Jak jim dodat šťávu a trochu adrenalinu? Hory, které by mohli bi-keři pokořovat a dosyta v nich měřit své síly, Garda bohužel nemá. A tak organizátoři přizvali do bikového projektu tři okolní horské oblasti a světlo světa spatřil projekt Moun-tain & Garda Bike (www.mounta-ingardabike.it). Projekt jako jediný nabízí rozmanitost v podobě hor-ského podnebí i téměř středomoř-ského klimatu jezera Garda. I když není ještě vypracovaný do takových detailů, jako jeho starší sourozenci v dalších dvou trentinských oblas-tech – chybí např. ještě možnost stažení tras do GPS nebo označení okruhů v terénu – má se čile k svě-tu a jejich náskok jistě brzy dožene.

MOUNTAIN & GARDA BIKEFrom rock to water

• 3 noci ubytování s polopenzí (cena se rozumí za osobu pro skupiny 6-8 osob).• Infomateriál včetně turistických map• 1 transfer do hor • 2 obědy na horách

• 1 typická večeře ve vybrané restauraci • 1 tričko „Garda Trentino“• 2 dny výlet na kole po trasách okruhu Mountain&Garda Bike, s průvodcem

HOTEL*** od 309 €HOTEL**** od 409 €Extra: zapůjčení profi kola (20 € za den)

Informace a rezervace:Ingarda Trentino Azienda Per Il Turismo S.p.A.Tel. +39 0464 [email protected] www.gardatrentino.it/offers

Lago di Ledro

Lago di Garda

Tenno Arco

Torbole

Brentonico

Riva del Garda

Tak jako jinde, i zde je pro bikery připraveno 22 ubytovacích zařízení s doplňkovými službami, které jim zajistí veškerý komfort. Nazvali je tu „bike friendly“ a jejich seznam najdete na www.mountaingardabike.com. Všechny čtyři oblasti projek-tu Mountain & Garda Bike spojuje hlavní červený okruh Main cirkuit, který má dohromady 213 km. Každá oblast pak nabízí cyklistům další dvě modré trasy, tzv. Side tour, pro hor-ská kola nebo sjezd downhill, které se rozvíjejí kolem hlavního okruhu. Barvy však nenapovídají náročnost tras, ale odlišují hlavní okruh od těch vedlejších.

Údolím Sarca a kolem jezera Garda vede okruh Anello Gar-da-Sarca, který vede prostředkem červeného okruhu a je jakýmsi jeho srdcem. Jde o zcela nenáročný okruh bez převýšení. Každý si na něm užije do sytosti příjemné stře-domořské atmosféry s citrónovníky, olivovníky, piniemi a vinicemi i pů-

28 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 28: Trentino speciál

kou variantu pro náročné, která zavede bikery až na vrchol hory Tremalzo. Zajímavostí hory je skutečnost, že se do ní zamilo-val jeden vášnivý český cyklista. Přestože mu už před pár lety bylo osmdesát, vede svůj peloton cyk-loturistů nahoru stále naprosto neúnavně. Snad i proto se stal tak trochu zdejším maskotem. Čechy tu vůbec mají velmi rádi. Proč, to se dozvíte v kapitole věnované italské gastronomii.

Poslední oblastí zapojednou do projektu je Trento, Monte Bondone a údolí Valle dei Laghi. Odpočinko-vá trasa Side tour Valle dei Laghi vás zavede do romantického údolí jezer, kde návštěvníky přivítá kou-zelný hrad a táhlé vinice. Ty daly vzniknout i vinným sklepům a pa-lírnám grappy. Trasa pro náročné Side tour Monte Bondone pak na stejnojmennou horu, která se na-chází jen coby kamenem dohodil od Trenta, hlavního města provincie. Slavný stoupák z údolí na vrchol je součástí legendárního cyklistického závodu Charyho Gaula, který se zde koná každoročně na konci čer-vence. Odměnou všech závodníků i turistů, kteří nahoru vyšlápnou jen pro potěšení, je působivý výhled do údolí jezer Valle dei Laghi.

Na začátku cyklistické sezóny se v Riva del Garda stává každoročně dějištěm Bikefestivalu (konec dub-na-začátek května). Ve třech dnech se stane cyklistickým rájem, který přiláká více než 20 000 návštěvníků. Kromě příležitosti získat cenné rady od hvězd cyklistického nebe nabízí

RADOST Z VAŠÍ MTBZábava a odpočinek na dvou kolech

pobyt 7 nocí s polopenzí• 4 nebo 7 nocí v hotelu s polopenzí, v B&B se snídaní (cena za osobu v dvoulůžkovém pokoji) nebo 7 nocí v apartmánu pro 4 osoby včetně závěrečného úklidu a ložního prádla • 2 obědy v horské chatě• 1 polodenní výlet s průvodcem na MTB• 1 vstupné do wellness centra• 1 celodenní výlet s průvodcem na MTB (pouze 7 nocí)• 1 vstupné do Muzea Kolových Chat (pouze 7 nocí)

HOTEL*** od 217 €HOTEL**** od 368 €B&B od 203 €APARTMÁNY 800 €

Informace:Consorzio Pro Loco Valle di LedroTel. + 39 0464 [email protected] www.vallediledro.com

Rezervace: Trentino HolidaysTel. +39 0461 [email protected]

Lago di Ledro

TennoRiva del Garda

sobivých pohledů na stěny Brenty. Oč je odpočinková trasa klidnější, o to více adrenalinu má varianta pro náročné. Čeká tu na vás totiž 4,5 km dlouhý sjezd s převýšením více než 800m s různými technickými ná-strahami v podobě kamenů a pro-měnlivého charakteru povrchu.

Oblast Rovereto, Vallagarina se zapojila příjemnou trasou Side tour Bordala, která vede charakteristic-kými kamennými terasami a ovoc-nými sady sedla Val di Gresta, které ovívá stále příjemný větřík od Gar-dy. Na horské pokořitele tu čeká výzva v podobě trasy Side Tour Al-tissimo. Altissimo znamená doslova velmi, velmi vysoký. Už sám název prozrazuje mnohé. Sladkou odmě-nou na vrcholu Monte Balda, zahra-dy Evropy, je úchvatný výhled.

Údolí Valledi Ledro se stejno-jmenným jezerem je sevřené mezi horami Dolomit jen kousek nad jezerem Garda, západním smě-rem. Nabízí jak lehkou, tak těž-

festival několik cyklistických závo-dů MTB i silničních kol, exhibice, testy technologických novinek… 120 vystavovatelů představí novinky sezóny všeho, co je v cyklistickém světě potřeba – od kol po doplňky. Více na www.bikefestival.it

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 29

Page 29: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

30 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 30: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

DolomitskémořeOlivovníky, citronovníky, šplouchání vln a plachetnice. Vybaví se vám při těch slovech moře? Chyba lávky. Řeč je o trentinském jezeru Garda.

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 31

Page 31: Trentino speciál

Je pravda, že zdejší přístavní měs-tečka svou atmosférou ta přímoř-ská skutečně velmi připomínají. A oleandry, palmy i křik racků

kroužících nad hlavami turistů také. Jen těžko člověk uvěří, že se nachází jen na dohled od vysokohorských štítů slavných Dolomit. V městečku Riva del Garda, kterému se za Habsbur-ků přezdívalo Středomořská zahrada monarchie, se najde dokonce i několik tropických indických fíkovníků, jejichž červené oválné plody není radno lou-pat holýma rukama, pokud se ovšem nechcete trápit několik dalších dní s tisíci miniaturních jehliček zaboda-ných do vašich dlaní. Garda přitahu-je své návštěvníky svou podmanivou atmosférou, širokou nabídkou sportů i zdravým životním stylem, který je dokonce vědecky potvrzený. Do ves-ničky Limone na břehu Gardy dnes vedou tunely, dlouhá léta však byla odříznuta od světa a místní lidé se ži-vili převážně rybolovem. Zjistilo se, že vůbec netrpí ischemickou chorobou srdeční a výzkumy prokázaly u obyva-tel přítomnost zvláštního genu, který zabraňuje ucpávání cév.

V zimě uspaná dáma Riva s každým jarem a příjezdem turistů znovu ožije. Zdejší noční život nabízí bohaté kul-

turní vyžití, které si s ničím nezadá se slavnými přímořskými letovisky. Jed-ním ze svátků s největší tradicí je Noc pohádek – Notte di fiaba, která každý rok koncem srpna promění Rivu na svět tisíce a jedné noci. Na programu jsou hrané pohádky, animační pro-gram v ulicích a velkolepý závěrečný ohňostroj. Riva se zkrátka umí bavit.

V PODRUČÍ BENÁTSKÝCHRiva si stále uchovává ráz důležité-

ho obchodního přístavu, kterým byla až do 20. let minulého století, i když

dnes už zde kotví jen několik výlet-ních parníků. Bylo to velmi strategic-ké místo a křižovatka obchodních cest vedoucích z lombardských nížin až do zaalpských zemí. Přístav byl dobyt Nejjasnější republikou benátskou (it. Serenissima Repubblica di Venezia), která porazila Viskonty v roce 1439 v nevídané námořní bitvě. Benátča-nům se tehdy povedl opravdu hu-sarský kousek. Rozhodli se poměřit své síly s přírodou tím, že přesunou své lodě „za hory“. Vystoupali proti proudu řekou Adige, přepluli jezero

32 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 32: Trentino speciál

Loppio a přetahali lodě po suchu přes průsmyk San Giovanni Pass až dolů na břeh Gardy do Torbole. První bi-tvu prohráli, přesto po vzoru hesla, že prohraná bitva ještě neznamená pro-hranou válkou, vypravili na cestu 600 vozů tažených 2000 býky a zásadním způsobem tak posílili svoji jezerní flo-tilu. Výsledek na sebe nenechal dlou-ho čekat. Rivu dobyli a vládli zde až do r. 1509. Když člověk vystoupá jen krátký úsek, který museli vojáci absol-vovat – z vesničky Nago ke zřícenině hradu Castello di Penede, uvědomí si, jak neuvěřitelná to byla výprava a kolik silné vůle vyžadovala.

Podloubí nedaleko vykládací ram-py, která jsou dnes procházkovým korzem místních obyvatel a turistů, byla kdysi skladištěm zboží. Kdo chtěl v Rivě vyložit zboží – nejčas-těji se jednalo o obilí – musel zaplatit clo. Tím pádem byla Riva, tak jako všechny přístavy, bohaté a multikul-turní město. S protireformní vlnou sem v 16. století utekla z Trenta, dějiště Tridentského koncilu, počet-ná židovská komunita, která se tady brzy zabydlela. Kromě výtečných obchodníků byli zdejší Židé i vyda-vateli knih. Papírny v údolí podél řeky Albola byly tradičním místním

veslováním, koupelemi a masáže-mi. Lékem měl být úplný kontakt s přírodou. Zákaz četby a psaní však nebyl příliš dodržován. K věrných návštěvníků „habsburského moře“ byl i Franz Kavka, který si tu léčil pro změnu svůj složitý vztah s Prahou. Snil o azorských ostrovech a Jižní Americe, nakonec ale zůstal u Gardy, která se stala jeho utopickým a osvo-bozujícím Jihem a na jejíž vodách po-tkal svou švýcarskou lásku.

Za války prožívala jezerní le-toviska těžké časy, dokonce byla zčásti zničena. Severní část jezera byla dějištěm frontových bojů, vo-jáci znepřátelených armád na sebe stříleli přes Gardu z protějších hor. Při rozsáhlé poválečné rekon-strukci jí architekt D´Annunzio al Vittoriale vtiskl noblesně svěží středomořský charakter a domům vetkl benátský styl a eleganci jako připomínku slavných dob rozkvě-tu města. Zakrátko získalo jezero i sportovní rozměr. V r. 1920 tu vznikl jachetní klub Fraglia. Jmé-no je inspirováno pojmem z kni-hy básníka Gabriela D´Annunzia a vzniklo ze slov fratellanza (bratr-ství) a famiglia (rodina). Gabrielle D´Annunzio byl velkým milovní-kem jezera Garda a stal se nejen doživotním, ale dokonce „věčným“ čestným členem klubu.

průmyslem, kterého Židé s umem sobě vlastním jen využili. Stroje na vodní pohon vyráběly obalový papír i papír určený k tisku. Ke vzniku tis-káren s příchodem židovské komu-nity už byl jen malý krok. Židé tiskli talmudské knihy, církevní literaturu a je neuvěřitelné, že i dokumenty pro úřad koncilu, byť pod falešným jmé-nem. Obchod je obchod.

LETNÍ HNÍZDO SPISOVATELŮVztah Rivy k literárnímu světu je

užší, než by se mohlo na první po-hled zdát. „Turisticky“ objevil Rivu Johann Wolfgang Goethe, který při-jel do Torbole v r. 1786. Do svého zápisníku si poznamenal: „Jak moc bych si přál, aby tu teď byli mí přá-telé se mnou, aby se i oni mohli těšit výhledem, který mám před sebou!“ Po jeho stopách šli později i další spi-sovatelé 19. a 20.stol. – Fridrich Ni-etzche, Erich Maria Rilke, Thommas Mann nebo Franz Kafka. Riva se stala inspirátorkou mnoha slavných děl 20. století. Gardu definitivně proslavilo celoroční sanatorium von Hartun-gen, které neléčilo tuberkulózu, jak bylo v té době obvyklé, ale nervová onemocnění. Návštěvníci zlepšova-li svůj psychický stav procházkami,

VÍTR & ZÁBAVA Na vlnách jezera Garda

3 noci v hotelu se snídaní (cena za osobu v dvoulůžkovém pokoji)• Libovolný začátek pobytu• 2 polodenní kurzy windsurfingu (celkem 6 hodin) nebo plachetnice (celkem 4 hodiny) včetně půjčovného • 1 tradiční večeře ve vybrané restauraci• 1 tričko Garda Trentino

HOTEL*** od 295 €HOTEL**** od 369 €

Informace a rezervace:Ingarda Trentino Azienda Per Il Turismo S.p.A.Tel. +39 0464 [email protected] www.gardatrentino.it/offers

Lago di Ledro

Lago di Garda

Tor

Bren

Riva del Garda

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 33

Page 33: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Jezera SPORTŮ

Aktivní dovolená v Trentinu se zdaleka neomezuje jen na trekking a horská kola. Tren-tino je bez nadsázky králov-

stvím outdoorového sportu. Jezer je tu více než tři stovky – od malých hor-ských jezírek po slavné jezero Garda se středomořským klimatem – a nabízejí opravdu bohaté sportovní vyžití. Není třeba dodávat, že na většině z nich je možné i rybařit.

Nejznámějším jezerem na území Trentina je bezesporu jezero Garda. Milovníci jachtingu naleznou na jeho severní straně opravdový ráj. Optimál-ní větrné podmínky zajišťují dva hlavní větry – Peller a Ora. Jejich stálou pří-tomnost zajišťuje zvláštní morfologic-ký fenomén. Kousek na sever od Gar-dy, se nachází skalní oblast Marocche di Dro, která hromadí velké množství tepla ze slunečních paprsků a ohřívá tak vzduch, který následně stoupá vzhůru. Na jeho místo se pak dostává údolím vzduch až z nížiny pod Gardou. Vítr Ora se tu zvedá každé dopoledne se železnou pravidelností a vane až do západu slunce. Nahoře v užší části je-zera vítr zrychluje a vytváří tak ideální průvan. V noci je to přesně naopak. V horách se vzduch ochladí, ztěžkne a klesá zpátky dolů. Větru vanoucímu

ze severu se říká Peller. Stálý koloběh vzduchu i síla větrů, která je srovnatel-ná se silou těch přímořských, zajišťují podmínky pro vodní sporty, které se jinde hned tak nenajdou. Sportování na Gardě má oproti moři ještě jednu výhodu. Kromě toho, že je tu téměř pořád slunečno, fouká vítr vždy smě-rem k pevnině a člověk tak má jistotu návratu.

VZHŮRU NA JACHTURájem jachtingu je městečko Riva

del Garda. Zdejší jachtařský klub Cir-colo Fraglia Riva Vela má příjemnou retro atmosféru a připomíná doby slavného italského básníka a čle-na klubu D´Annunzia. Každoročně o Velikonocích pořádá už skoro třicet let mezinárodní regatu „Lake Garda Meeting Optimist Class“ na malých loďkách Optimist, což jsou výukové i závodní jednoposádkové plachetnice výhradně pro děti a mládež od 8–15 let. Závodu se účastní na 800 závodní-ků, kteří se sem sjíždějí z celého světa, a díky tomu si vysloužil zápis do Guin-nessovy knihy rekordů. Jachtařský klub v Rivě pořádá také světový šam-pionát třídy Byte, ale nezapomíná ani na širokou veřejnost, pro kterou má v nabídce od června do září výukové

kurzy, ať už na loďkách Optimist nebo na lodích vyšších tříd, popřípadě kata-maránech. Nejkratší dvoudenní kurz jak pro děti, tak pro dospělé stojí 200 €, výukové dny je možné i navýšit.

Jestliže Riva del Garda je rájem jachtingu, nedaleké městečko Torbo-le, usazené na úpatí hory Monte Bal-do, je královnou windsurfingu. I tady jsou větrné podmínky ideální, a tak se tu konají různé závody všech úrovní od těch začátečnických až po šampio-náty extratříd. Na americký pohár se tu připravoval i Paul Cayard. Zdejší

34 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 34: Trentino speciál

surfařský klub je považován za třetí nejuznávanější klub na světě, hned za kluby v Maui na Havajských ostrovech a na Fueraventuře na Kanárských ost-rovech. Statut meky serfařů umocňuje každoroční Serf Festival. Je nekončí-cím maratonem hudby, který dotváří atmosféru široké nabídce serfařských prken, plachet i různých doplňků. Mi-lovníkům windsurfingu dává jedineč-nou příležitost seznámit se na jednom místě se všemi novinkami v surfařském vybavení, které se neustále vyvíjí.

AŽ NA DNOGarda uspokojí i příznivce potápě-

ní, kteří jistě přivítají cvičné podvodní plošiny postavené v různých hloubkách

pro jednodušší nácvik dekomprese. Provozování tohoto sportu zpříjem-ňuje i fakt, že na severní části jezera je z důvodu bezpečnosti surfařů a potá-pěčů zakázáno používání motorových člunů. Otužilci, kterým nevadí stude-ná jezerní voda, sem mohou vyrazit za potápěním, ale i windsurfingem už na jaře. Zimomřivější typy by si měly sportovní výlet na Gardu naplánovat raději na konec léta a září, kdy už je voda teplejší. Skalní stěny nad jezerem už zažily leccos. Byly svědkem natáče-ní jednoho z pokračování slavné série filmů o Agentovi 007, jehož tvůrci si ostré serpentiny kolem jezera vybrali jako dějiště jedné z akčních honiček v autech. Jedna z filmových scén tu skončila nechtěným, nicméně velko-lepým skokem luxusního závodního bouráku do jezera. Ten by tu dnes po-tápěči hledali marně, protože byl záhy vyloven. Na dně Gardy je však možné pozorovat potopená auta z dob váleč-ných. Můžete vyzkoušet také kitesurf, sport, který se rozšířil na konci 90.let na Havajských ostrovech. Dal by se popsat jako jízda na prkně taženém padákem. Pokročilí kiteři, kteří chtějí vylepšit svou techniku, mohou využít nabídky lekce s instruktorem.

LEDRENSKÝ ADRENALIN Svoji jachtařskou minulost má i ne-

daleké jezero Ledro. Jeho vody brázdí různé druhy loďek už od 20. let minu-lého století. Nejslavnějším je světový šampionát regat juniorek „Due giorni Ledro“ na loďkách Optimist. Sympa-

tickou aktivitou zdejšího jachtařského klubu Associazione Vela Lago di Led-ro je pořádání letních kurzů pro děti z Ledrenského údolí zdarma. Každé dítě, které tu chodí do školy, zažije se svými spolužáky minimálně jeden týden na vodě. A jak říkají ti odrost-lejší, jsou to zážitky na celý život. Klub pořádá v červenci a srpnu i kurzy pro veřejnost. Rodinná atmosféra jezera Ledro přímo vybízí návštěvníky k ro-mantickým vyjížďkám na katama-ránech nebo pramicích. Na své si tu přijdou i příznivci jízdy na kajaku. Ledrenské údolí získává s každým rokem větší věhlas také v souvislosti s novou outdoorovou disciplínou – kaňoningem, který v sobě spojuje horolezectví a vodní sporty s průzku-mem skalních roklin, kterými si pro-draly cestu dravé horské říčky. Tento adrenalinový sport se tu dá provozovat hned na několika místech.

Údolí Val di Sole je druhou oblas-tí, kde si můžete kaňoning vyzkoušet Kromě toho se tu dá provozovat i raf-ting, který nabízí stejně jako kaňoning adrenalin v čisté podobě. Za raftingem musíte na řeku Il Noce, která má vel-mi rychlý spád. Je zábavný a může ho provozovat každý. Stačí nemít strach, řídit se instruktorovými radami – ob-čas se pevně držet nafukovacího člunu a jindy zase pořádně zabrat vesly (jedna lekce pro děti stojí 25 €, pro dospělé 35 €). Poměřit síly s dravou řekou můžete i na kánoi, kajaku nebo méně známém hydrospeedu. Sportovní vyžití nabízí v této oblasti také jezero Molveno.

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 35

Page 35: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

odvahyKoktejl strachua

Začalo to nevinně u stolu jedné pražské restaurace, kde jsem seděla s několika dalšími no-vináři. Přišla řeč na kaňoning

a ukázalo se, že jediná, touto outdo-orovou disciplínou dosud nepolíbe-ná, jsem mezi přítomnými pouze já. Všem začaly při té vzpomínce svítit oči. „Nádhera… Úžasné… Jeden z nejkrásnějších zážitků… To musíš vyzkoušet! To se nedá popsat… Kdo to nezažije, nepochopí…,“ notují si nadšeně. Vypadá to, že ten, kdo ne-zažil kaňoning, přišel o něco dost zá-sadního. Dozvídám se, že je to vodní sport, který využívá prvků vodáctví, horolezectví a speleologie, které kom-binuje do několikahodinového řádění

v přírodním akvaparku pod širým ne-bem. Jinými slovy jde o jakýsi sestup divokými horskými prameny a říč-kami, kde si člověk vyzkouší plavání soutěskami a zákoutími, která jsou očím běžného turisty skryta, nechybějí ani několikametrové skoky z výšky do vody nebo slaňování pod vodopády. Moje viditelné obavy utnul jeden z ko-legů jedinou magickou větou: „Za čty-ři hodiny se sama o sobě dozvíš víc než za několik let života.“ Byla to správně hozená udice, jejíž háček se zasekl pev-ně přesně tam, kam měl. Mám ráda životní výzvy. Bylo rozhodnuto.

O měsíc později sedím v malém mikrobuse, který se pomalu pro-kousává Ledrenským údolím kousek

nad jezerem Garda a pak se spouští úzkými serpentinami mezi vysokými skalními útesy podmanivé trentinské krajiny směrem ke Storu. Autobus zastavuje na malém odpočívadle a kromě mě z něj vystupuje i skupina asi dvacetiletých sportovně vyhlíže-jících mladíků v doprovodu muže středního věku. Později se ukazuje, že je to část fotbalového mužstva se svým trenérem, jsou právě na sou-středění u jezera Garda. No bezva. Až mě tam v kaňonu před skokem do nějaké tůně chytne hysterický záchvat , budou mít chlapci pěkné představení. Mé úvahy přeruší jeden ze dvou našich průvodců – mimo-chodem k mému velkému překva-pení jsou oba Češi. Dostanu od něj silný neoprenový oblek odpovídající velikosti, neoprenové ponožky, zá-chrannou plovací vestu, horolezec-ký pás, gumový sedák a… svítivě

36 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 36: Trentino speciál

žlutou helmu. Jen pevné zavazovací sportovní boty máme podle předem dodaných instrukcí svoje. Po chvíli už šlapeme za sebou jako tučňáci po silnici podél svodidel. Kousek pod námi zurčí nevinně vyhlížející po-tůček Palvico. Náš průvodce náhle překračuje svodidla a sestupuje po stráni dolů. Potok mezitím zmo-hutněl v říčku, která ale stále vypadá celkem mírumilovně. Dobrodruž-ství začíná. Čeká nás nejdříve lehčí etapa kaňoningu s drobnými skoky, skluzavkami a jedním delším volným pádem do tůně. Potom se může kdo-koli z přítomných rozhodnout nepo-kračovat ve druhé náročnější části.

NATÁHNI NOHY A SKOČ„Tak jdeme na to,“ zavelí s úsmě-

vem průvodce Jiří. „Dáme si na za-čátek malou rozcvičku,“ dodává, zatímco se směrem k němu brodíme potokem. Botami téměř okamžitě proniká k nohám nepříjemně ledová voda. A to je jen začátek. Vůbec se mi to nelíbí. Jiří nám před sebou ve vodě ukazuje místo, ze kterého nekoukají žádné kameny a říká: „Každý udě-lá malý skok dopředu a kopne nohy před sebe, jako by si chtěl sednout.

Nebojte se, je tam přes metr hloub-ky.“ Jednoho po druhém nás po od-razu strhává vzadu za límec směrem dolů, takže padáme do vody po zá-dech s nohama nahoru. Chybí nám jakákoliv opora a spolehlivě tak končí pod průzračnou vodou i naše hlava. Studená voda štípe do tváří, ale mo-ment překvapení šok z chladu přebíjí. Rychlý skok do vody byl nakonec ur-čitě lepší než pomalé útrpné ponořo-vání se do horské ledovice, která má 5–10 stupňů Celsia. Následuje něko-lik dalších skoků, proplouvání úzkými roklemi a soutěskami, ve kterých se voda začíná znatelně zrychlovat a na-bírat na síle a my necháváme chvílemi jen volně unášet svá těla na hladině. Nad námi se tyčí téměř kolmé skalní stěny. Pár zábavných skluzavek nám viditelně spravuje náladu, a když ská-čeme rozpažmo na břicho s nohama nataženýma do jedné mělčí tůně, řá-díme, chechtáme se a stříkáme jako malé děti. Myslím, že ten pocit by se dal přirovnat k pocitu dítěte, které skáče v blátivých kalužích. Obrovská euforie z toho, že je mu dovoleno dě-lat něco, co by se nemělo. Endorfiny čiré radosti zaplavují naše těla stejně jako průzračná horská voda, která bu-rácí mezi vysokými skalními stěnami v příslibu dalších zážitků. Ty na sebe nenechávají dlouho čekat.

ZÁVISLOST SE PROBOUZÍNěkolik dvoumetrových skoků do

tůní pod námi zvládáme všichni sice s lehkým respektem, ale díky rozver-nému uvolnění celkem bez problémů. Když ale před dalším skokem první fotbalista našeho živého hada lehce bledne a dělá instinktivně krok zpátky, začínám tušit komplikace. Náš had začíná měnit pořadí. Z výšky musí-me vypadat jako zmateně pobíhající mravenci. Po prvním názorném skoku instruktora se do devítimetrového vol-ného pádu do jezírka vrhají nejdříve ti nejodvážnější. Žbluňknutí se mi zdá nějak podezřele zpožděné oproti chví-li, kdy skákající zmizel v hlubině. Mož-ná jen nemám dobrý odhad. Když na mě přichází řada, naráz mi tuhnou nejen nohy, ale i celé tělo. Utahuju si pod bradou řemínek helmy, která mi dosud pořád nezbedně přepadáva-la k jedné straně a kontroluju spony u záchranné vesty, snad abych si doda-la trochu odvahy. Nepomáhá to. Ně-kolikrát se chystám ke skoku, ale mé nohy zůstávají pokaždé ochromeně stát na hraně propasti jako přikované. „Chceš pomoct?“ slyším za svým ra-menem Jiřího hlas. Souhlasně přiky-vuju. „Tak na tři se odraz. Jedna, dva, tři,“ nedává mi Jiří moc času k dalšímu přemýšlení. Než stačím znovu dostat strach, svištím už vzduchem dolů. Sot-

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 37

Page 37: Trentino speciál

va si v překvapení stihnu zacpat nos a už mi v uších burácí známý bublavý zvuk. Když se vynořím, zaplaví mě ta-kový pocit euforie, že se směju na celé kolo a můj smích se rozléhá v okolních skalách opakovanou ozvěnou.

Když jsme všichni naskákali do jezírka a připlavali ke kamenné pře-hradě, nikoho ani ve snu nenapadlo, že bychom měli v daném místě po-kračovat dál. Voda padala dolů strmou roklí do temné hlubiny a její konec tak nebyl vidět. Cestička vedoucí k silnici, která se opět vynořila mezi skalami, napovídala, že přejdeme k dalšímu úseku pěšky. Instruktor Jiří nás ale

vyvedl z omylu: „A přichází moment pravdy. Tento úsek slaníme. Vysvět-lím techniku. Nemusíte se ničeho bát. Dělejte všechno přesně tak, jak vám řeknu. Tady není prostor pro žádná hrdinství. Kdo se na to ale necítí, může tady skončit. Kdo se vydá dál, musí ka-ňoning dokončit. Pak už není cesty zpátky. Jde to jen dopředu a dolů.“

NENÍ CESTY ZPĚTNastává ticho. Všichni hledí-

me mlčky přes hranu přehrady do hlubiny, která se chystá prověřit sebevědomí i odvahu každého z nás. Nikdo se nezvedá. Skok do jezírka

na nás zapůsobil zvláštním efektem. Teď už to nechceme vzdát. Ne-chápu to, ale taky zůstávám. Nikdy by mě ani ve snu nenapadlo, že do něčeho podobného půjdu a navíc dobrovolně. Postupně všichni mi-zíme v hlubině, na jejímž konci na nás čeká druhý instruktor Tomáš. Ocitáme se v jeskyni. Není tu úplná tma, jen přítmí, protože sem dopa-dá světlo otvorem, kterým budeme pravděpodobně pokračovat dál. Po-stupně naše skupinka roste. Všem svítí oči. Každý právě teď překonal sám sebe. Cítíme spojenectví. Zaží-váme intenzivní pocit štěstí. Závis-lost na adrenalinových sportech pro mě začíná být mnohem pochopitel-nější než dřív. Kloužeme korytem dravé říčky mezi slizkými kameny jako úhoři, lehčí úseky sjíždíme i po břiše. Občas si někdo z nás zadělá na budoucí modřinu, když v bouřící vodě přehlédne nějaký ten kámen, ve studené vodě ale naražená mís-ta nebolí. Ze zahnuté skluzavky vedoucí skalní průrvou se vyklube nečekaně dlouhý tobogán, který na Jirkovu radu poslušně sjíždíme jeden po druhém s rukama zkříženýma na hrudi, aby se nám nikde nezaklínily. Tělo získává strmým spádem ko-ryta i silou vody na rychlosti a o to

ENERGIE A SÍLA Načerpejte nové síly a zkuste canyoning ve Val di Ledro.

• 4 noci v hotelu s polopenzí, v B&B se snídaní (cena za osobu v dvou-lůžkovém pokoji)• 1 polodenní canyoning • 1 oběd v horské chatě• 1 vstupné do wellness centra

HOTEL*** od 232 €HOTEL**** od 384 €B&B od 219 €

Informace:Consorzio Pro Loco Valle di LedroTel + 39 0464 [email protected] www.vallediledro.com

Rezervace:Trentino HolidaysTel. +39 0461 [email protected] www.thol.it

Lago di Ledro

Riva del Garda

38 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 38: Trentino speciál

hlubší je ponor po dopadu do vody. Chvilku to trvá, než se vynořím.

FINÁLNÍ VÝZVA„A máme tu závěrečný sestup.

Slaňování jste si už natrénovali, tak si to teď užijeme. Koukejte se jenom před sebe pod nohy a rozhodně se nedívejte dolů,“ překřičuje Jiří hluk vodopádu, protože jinak by jeho hlas v rachotu padající vody zcela zani-kl. Čeká nás slaňování ve dvojicích asi padesátimetrovým vodopádem do jezera, ve kterém vidíme pohyb malých broučků. Jsou to koupající se lidé. Poslušně následuju instruk-ce. Lano, zajistit karabinu, otočit se, kleknout si, trochu se spustit, vzepřít se o skálu nohama do V a nechat se za pomoci odskoků od skály s nata-ženýma nohama slaňovat dolů. Ne-přemýšlím. Rozum jsem vypnula už nahoře. Soustředěně v pravidelných intervalech se odrážím od skály. Ješ-tě, že to neví máma, zešílela by stra-chy. Pohledem fixuju své sportovní šedooranžové boty. Kolik kilometrů naběhaly po lesních stezkách a teď se tu otiskují do skály podél celého vodopádu. Kdo by to byl řekl. Jsem ve zvláštním meditativním rozpolo-žení. Necítím strach ani paniku. Ani náznak. Uvědomuju si, že hranice každého z nás jsou dál, než si mys-líme. Přišla jsem na to zcela nečeka-ně, tady uprostřed trentinských skal. A přála bych to každému.

Jsem dole. Stoupám si a voda mi sahá do pasu. Odepínám karabinu a odvažuju se podívat nahoru. Zmoc-ňuje se mě lehká závrať. Nevěřím vlastním očím. Vysoko nahoře vidím drobné postavy, které vodopádové dobrodružství teprve čeká. Pokládám se na vodu a plavu ke břehu, kde sedí desítky „čumilů“, kteří zvědavě sledují naše počínání. Všímám si jich tepr-ve teď. Některé fotbalisty přemáhá strach, křečovitě se drží lana a nechá-vají se vodopádem jenom spustit noha-ma dolů. Nikdo se jim nesměje. Mezi tempy mi v hlavě vytanou slova kolegy novináře. „Za čtyři hodiny se o sobě dozvíš víc než za několik let.“ Měl na-prostou pravdu. Částka 60–80 € podle náročnosti kaňoningu za takovou zku-šenost mi připadá jako vhodně vyna-ložená investice. Už vím, co ode mne dostane k příštím narozeninám můj patnáctiletý syn. A já si to užiju ještě jednou s ním!

www.vallediledro.com

15. - 24. ČERVENCE 2011Světový horolezecký šampionát „Climbing World Championship“ Arcowww.arco2011.it

24. ČERVENCE 2011Závod do vrchu v běhu „Dolomites Skyrace“ Val di Fassa, Canazeiwww.dolomiteskyrace.com

31. ČERVENCE 2011Závod do vrchu na silničních ko-lech „Salita Charly Gaul“ Trento, Monte Bondonewww.charlygaulgranfondo.it

ČERVENEC 2011Soustřednění fotbalového klubu Inter MilánoVal Rendena – Pinzolo www.campigliodolomiti.it

Tipy na sportovní akce ČERVENEC 2011

Soustředění fotbalového klubu Bayern MnichovRiva del Garda www.gardatrentino.it

20. - 21. SRPNA 2011 Světový šampionát horských kol „MTB World Championship“ Val di Sole www.valdisole.net

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 39

Page 39: Trentino speciál

Trentino je díky svým přírodním „tělocvičnám“ pod širým nebem ideálním místem pro horole-zectví. V horolezeckém světě se

stala slavným a uznávaným pojmem oblast jezera Garda. Vyhledávané jsou především kolmé skalní stěny v okolí městečka Arco, které nabízí „fajnšme-krům“ i lezení v převisech. Dnes už je v této oblasti k dispozici více než tisíc připravených a dobře jištěných lezec-kých cest (nýty i skobami vlepovanými do skály), které pravidelně kontroluje téměř 400 pracovníků. Autonomní Provincie Trento, takže je na nich za-jištěna naprostá bezpečnost.

Do Arca se sjíždějí horolezci opravdu z celého světa. Na jejich po-čínání shlíží z výšky majestátní stře-dověký hrad, který se tyčí na samém vrcholku skalního štítu. V příjemném městečku si milovníci horolezectví

přijdou na své také v mnoha obchůd-cích s horolezeckou výbavou, s tech-nickým oblečením i s podrobnými mapami. Horolezectví není však jen doménou Arca. Mnoho zajímavých zážitků slibují skalní srázy v okolí Arca, např. Nago, Dro, Drena, i měs-tečka přímo u jezera Garda. Kromě slavného letoviska Riva del Garda je to i Torbole s oblíbenými verti-kálními plotnami, nabízející úžasné panoramatické výhledy na jezero. Do tajemství horolezectví se mohou zájemci nechat zasvětit instruktorem, jehož služby vyjdou přibližně na 55 € pro dospělé a 30 € pro děti. Pokud si chce lezení vyzkoušet celá rodina, je možné využít tzv. hromadný lístek, který stojí 80 €. Při lezení je v každém případě vhodné vybavit se ochrannou přilbou, která člověka uchrání před případným zraněním.

VYHRÁT ARCOTrentino má i svůj letní horolezec-

ký svátek. Šampionát Rock Master se každoročně koná v polovině čer-vence v Arcu na tzv. Horolezeckém stadionu. Soupeři poměřují své síly na umělých stěnách, které zajišťují stejné a tedy spravedlivé podmínky pro všechny (www.rockmaster.com). Za 25 let konání se z „Rock Master“ stala důležitá horolezecká událost. Každoročně se sem sjede několik tisíc přívrženců tohoto sportu, aby mohli obdivovat sportovní klání horolez-ců z různých zemí hned v několika disciplínách. Ty technicky náročné disciplíny prověří sílu, výdrž a hou-ževnatost účastníků, divácky zajímavá je také disciplína s jednodušší lezec-kou cestou zaměřenou na rychlost, kterou závodníci prakticky vybíhají. „Vyhrát Arco“ je pro účastníky stejně prestižní záležitost, jako pro tenisty zvítězit ve Wimbledonu. V roce 2011 nahradí výjimečně Rock Master svě-tový horolezecký šampionát IFSC Climbing World Championship (www.arco2011.it), který se bude

odhodláníSvaly,a vášeň

40 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 40: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

v Arcu konat ve dnech 15.–24. 7. vů-bec poprvé v historii. Malé trentinské městečko nechalo ve výběrovém ří-zení za sebou jak pařížskou Eiffelovu věž, tak moskevské Rudé náměstí. Pro tuto příležitost byla naplánována rea-lizace několika nových umělých stěn, která s sebou přinesla velmi kuriózní, typicky „italskou“ situaci. Výstavbě stěn bránilo pár vzrostlých stromů, a tak bylo po vášnivé debatě v tisku nakonec rozhodnuto o jejich poráž-ce. Tomu se snažila zabránit místní aktivistka hrdinským výstupem do koruny stromu. Porážkou byl shodou okolností pověřen její bratr, který však byl ochoten porazit strom i se svou sestrou. Aktivistka nakonec musela ze stromu slézt.

DRSNÉ FERRATYMluvíme-li o horolezectví, nesmí-

me zapomenout ani na jištěné cesty vie ferrate, těch je v Trentinu nespočet. Některé z nich jsou ale opravdovými lahůdkami. Např. Le Bocchette Alte (nad horskou boudou Alimonta) a Le Bocchette Centrali (nad horskou bou-

dou Brentei) v srdci horské skupiny Brenta patří mezi nejkrásnější na svě-tě.Ta první je velmi technicky nároč-ná, obsahuje velké množství schůdků a jištěných úseků. Druhá je technicky jednodušší, ale obě mají společné neu-věřitelně krásné panoramatické výhle-dy. Další z nezapomenutelných ferrat se nachází přímo nad jezerem Garda, nad městečkem Riva del Garda. Jme-nuje se Via dell´Amicizia na východ-

ní zdi Rocchetty. Díky ojedinělému panoramatickému výhledu na moře patří mezi nejfotografovanější místa na světě. Za zmínku stojí i Ferrata dei Finanzieri na hoře Colac, jedna z klasických horolezeckých cest, které Dolomity nabízejí. Máte odtud jako na dlani nejvyšší horu Dolomit Mar-moladu. Mezi klasické ferraty patří i Santner na Catinacciu nebo Cam-panili na Latemaru.

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 41

Page 41: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Kudy do TrentinaDíky vynikajícímu spojení je

Trentino Čechům na do-sah ruky, ať už jedete po

silnici, železnici, anebo využijete služeb leteckých společností.

AUTEM Z PRAHY

• Praha - Regensburg - Műnchen - Innsbruck - Brenner (dálnice A 22 přes Brenner)• Výjezd Egna/Ora (cíl cesty Val di Fassa a Val di Fiemme, San Marti-no di Castrozza)• Výjezd San Michele/Mezzocorona (cíl cesty Altopiano della Paganella, Val di Sole, Madonna di Campiglio)• Výjezd Trento centro (cíl cesty Monte Bondone, San Martino di Castrozza) nebo Rovereto nord (cíl cesty Altopiano di Folgaria)

Z BRNA• Brno - Linz - Salzburg - Innsbruck - Brenner (dálnice A 22 přes Brenner)• Výjezd Egna/Ora (cíl cesty Val di Fassa a Val di Fiemme, San Martino di Castrozza)• Výjezd San Michele/Mezzoco-rona (cíl cesty Altopiano della Paganella, Val di Sole, Madonna di Campiglio)• Výjezd Trento centro (cíl cesty Monte Bondone, San Martino di Castrozza) nebo Rovereto nord (cíl cesty Altopiano di Folgaria)

LETECKY• Verona VRN (letiště Valerio Ca-tullo, 90 km) • Bergamo BGY (Orio al Serio, 180 km)

Vyšlo jako speciální příloha Koktejlu 5 / 2011. Texty: Lucie Chvojková. Foto: Photo Library Trentino Marketing, Lucie Chvojková, APT Fiemme, APT Fassa

• Treviso TSF (216 km) • Brescia VBS (Gabrielle d´An-nunzio, 135 km) • Benátky VCE (Marco Polo, 163 km) • Milano LIN - MPX (Linate a Malpensa, vzdálená přibližně 250 km) • Mnichov MUC (312 km) • Innsbruck INN(172 km)

• Zaujala vás některé z nabídek v tomto speciálu? Nebo byste si rádi prohlédli další? Pak navštivte speciální stránku:www.visittrentino.it/balicky

TRENTINO VÝHODNĚ

42 KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA

Page 42: Trentino speciál

TEXT A FOTO: M D

Lagorai

Latemar

Catinaccio

Cevedale

Tre Signori

Adamello

Brenta

Lago diMolveno

Lago di Ledro

Lago diSta. Giostina

Lago diCaldonazzo

Lago di Garda

Marmolada

Pale diSan Martino

Trento

Tione di Trento

Pinzolo

Storo

Madonnadi Campiglio

Vemiglio

Pejo

Rabbi

Malé

Cles

Fondo

Molveno

Stenico

Tenno Arco

Torbole

BrentonicoVallarsa

Ala

FolgariaLavarone

Caldonazzo

Levico Terme

Borgo Valsugana

Grigno

Castello Tesino

Imer

Pergine Valsugana

Lavis

Cembra

Sella

Cavalese

Predazzo

Moena

Canazei

S. Martinodi Castrozza

RoveretoRiva del Garda

TREN

TIN

O

I T Á L I E

0 30 60 KM

A 22

Insbruck Mnichov

Verona

KOKTEJL 5/2011 - PŘÍLOHA 43

Page 43: Trentino speciál
Page 44: Trentino speciál

Italský zázrakTRENTINO

Cena Neprodejné - Příloha Magazínu Koktejl Číslo 5 Ročník XX. www.ikoktejl.cz

KVĚTEN 2011

Speciální inzertní

projekt

KaňoningADRENALINve skalách

DolomityStín KATEDRÁL

GardaMOŘE meziHORAMI

RozhovorKateřinaNEUMANNOVÁ