82
30 Vous auriez dû partir muai de* quelques préceptes. J’ai fait exactement la même remarque lors de mon voyage en Autriche. Je connaissais le précepte, mais notre guide était si aimable que je n’avais pas le cœur de 1 lui résister. Dans son désir de nous faire voir son pays il nous entraînait partout. Et qu’avëz-vous vu de beau? Je passerai vite sur la description de la ville, car je sais que la plupart d’entre vous la connaissent déjà. J’aimerais, par contre 2 , vous raconter une excursion quenous avons faite après la clôture du Congrès. ■— Était-ce le même chauffeur dont vous nous avez parlé, qui conduisait? Lui-même. C’était un garçon qui n’avait cure de 3 nous laisser admirer la beauté du paysage. Il filait plein gaz, il doublait toutes les voitures et je ne parle pas des poids-lourds, de sorte que très souvent, tous, tant que nous étions, nous avions peur de voir notre voiture... Verser. Oui, ou bien, comme on dit, donner du museau contre un arbre ou un poteau télégraphique. Mais il ne s’est trouvé personne pour lui coller une amende? C’était un rusé compère 4 . Il connaissait sur le bout du doigt 5 le code de la route, mais il ne l’observait que dès qu’un gendarme de la route était en vue. Une minute après, il appuyait sur l’accélérateur et se mettait de nouveau à faire de la vitesse. Il avait une manière adroite de se faufiler dans les 1 n'avoir pas lè cœur de — a nu se îndura sa ..., a nu avea inima s5 ... 2 par contre — în schimb. 3il n'avait cure de — nici prin cap nu-i trecea sa ... 4 un rusé compère - un çmeclier jumaiate. 5 connaître sur le bout du doigt — a cunoa§te bine, a §ti ca pe apâ.

Teodora Cristea

  • Upload
    ana-v

  • View
    134

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Teodora Cristea

30

— Vous auriez dû partir muai de* quelques préceptes. J’ai fait exactement la même remarque lors de mon voyage en Autriche.

— Je connaissais le précepte, mais notre guide était si aimable que je n’avais pas le cœur de1 lui résister. Dans son désir de nous faire voir son pays il nous entraînait partout.

— Et qu’avëz-vous vu de beau?— Je passerai vite sur la description de laville, car je

sais que la plupart d’entre vous la connaissent déjà. J’aimerais, par contre2, vous raconter une excursion quenousavonsfaite après la clôture du Congrès.

■— Était-ce le même chauffeur dont vous nous avez parlé, qui conduisait?

— Lui-même. C’était un garçon qui n’avait cure de3 nous laisser admirer la beauté du paysage. Il filait plein gaz, il doublait toutes les voitures et je ne parle pas des poids-lourds, de sorte que très souvent, tous, tant que nous étions, nous avions peur de voir notre voiture...

— Verser.— Oui, ou bien, comme on dit, donner du museau contre un

arbre ou un poteau télégraphique.— Mais il ne s’est trouvé personne pour lui coller une

amende?— C’était un rusé compère4. Il connaissait sur le bout du

doigt5 le code de la route, mais il ne l’observait que dès qu’un gendarme de la route était en vue. Une minute après, il appuyait sur l’accélérateur et se mettait de nouveau à faire de la vitesse. Il avait une manière adroite de se faufiler dans les embouteillages, de déboîter et de prendre les vira ges en douceur.

— Cette sacrée manie de la vitesse ! Quand je pense combien d’accidents auraient pu être évités si...

— Oui, vous avez parfaitement raison. Il y a des chauf- feurs qui se font un point d’honneur6 de ne pas se laisser doubler.

-- Que voulez-vous, il y a des chauffeurs et des chauf- I « « 1 1 1 En ce qui me regarde, j’ai toujours été d’avis que les -Hurlions qu’on applique pour excès de vitesse ne sont itunnis trop sévères.

Je ne peux pourtant pas me plaindre de cette exeur- fttun, car nous avons été dédommagés des émotions causées jiitr cette

1 n'avoir paslè cœur de — a nu se îndura sa ..., a nu avea inima s5 ...2 par contre — în schimb.3il n'avait cure de — nici prin cap nu-i trecea sa ...4 un rusé compère - un çmeclier jumaiate.5 connaître sur le bout du doigt — a cunoa§te bine, a §ti ca pe apâ.6 se faire un point d'honneur — a-§i face un titlu de glorie.

Page 2: Teodora Cristea

31

folle randonnée. Les deux jours que nous avons tinsse dans un chalet en pleine forêt ont été merveilleux.

EXPRESSIONS ET MOTS USUELS

Page 3: Teodora Cristea

32

Page 4: Teodora Cristea

33

iinc auto — un automobil unr voilure — o ma si nu mho voiture à Varrêt (en station- urinent) — o masinâ care sta- l ioneazâparking — locul de parcare une conduite intérieure — o limu- rina, o masinâ închisă une traction (noire) — o masinâ (neagrâ)camion-citerne — un camion- cisterne un poids-lourd — un camion uni' fourgonnette, une camionnette — o camionetâportière arrière — usa din spate /«• siège arrière — banclieta din spatefrein (à main) —frîna de mînâpneu — cauciuculavertisseur, le klaxon — claxo- nulrétroviseur — oglinda retrovi- zoare les phares -— farurile renfler les pneus — a umfla cau- riucurile les pneus éclatent (crèvent) — cauciucurile explodeazà {ples- nesc)freins grincent — frînele

scrâ nescștinter les phares—-a régla faru-

rilefaire son plein d'essence -— a umple rezervorul cu benzină monter dans l auto — a se urca

în masinâmettre le moteur en marche — a porni motoruî démarrer — a porni démarrer au feu vert — a porni cînd stopul este pe verde ralentir — a încetini tourner au ralenti ~ a merge încet (despre motor) accélérer — a accéléra appuyer sur Vaccélérateur (le champignon) — a apàsa pe ac- ceîerator lâcher V accélérateur — a ridica piciorul de pe accclerator changer de vitesse — a schimba vitezaemballer le moteur — a ambala

motorulfreiner (à bloc)—a frîna

(brusc) raser le trottoir — a merge pe lîngâ trotuar ranger contre le trottoir -— a tragô lîngâ trotuar stopper — a opri couper le moteur — a tâia con-tactai doubler — a depâsi déboîter — a iesi din rîndul (siruîj de masini croiser — a se încrucîsa, a se întilnis'avancer en sens inverse — a veni din fa£â virer — a viraprendre les virages en douce

— a lua lurnantele usor

Page 5: Teodora Cristea

E X E R C I C E S

I. Répondez aux questions suivantes:

— Que doit-on faire lorsqu’il y a le feu rouge?— Quand peut-on passer la rue?— Est-il permis de brûler le feu rouge?— Quelle est la vitesse que les chauffeurs sont censés ne pas

dépasser?— Quelles connaissances doit-on posséder pour pouvoir obtenir

un permis de conduire?-— Si on est arrêté par un agent de la route, quels papiers doit-on

présenter?— Faut-il accélérer ou ralentir aux tournants de la route?— Quelle est la cause de la plupart des accidents de la route?

34

\ ténir sa droite -■— a tine dreapta faire de la vitesse — a merge eu vitezâ

rouler à toute allure — a merge în piinâ vitezâ filer plein gaz — a merge eu vitezâ mare une auto lancée à cent à Vheure —

o masinâ care aleargâ eu 100 km pe orâ griller (brûler) le feu rouge .

a treee peste stop le feu passe au rouge — stopul este pus (este pe rosu) un embouteillage — încurcâturâ în circulatie être en panne — a râmîne în panaverser—a se râstiirna donner du museauxontre un arbre, un poteau télégraphique — a intra eu botul masinii mtr-un copac, într-un stîlp

* écraser contre un arbre —- a intra într-un copac défoncer une voiture — a tam- pona o masinâ la voiture est endommagée — imagina s~a avariat entrer en collision — a se ciocni

le carambolagè ciocnireaaller dans le décor — a se dal

peste cap. renverser, écraser quelqu'un al câlca pe cineva happer, faucher un piéton,

prendrai en écharpe — a câlca un pie*l ton

un chauffard, un ècraseur — uni sofer prost le stock-cars — cursa

de automo*| bile eu obstacole le code de la route ■— regulamea- tul de circulatie observer le code de la route — a respecta regulamentul de cir cuîatiele permis de conduire— permi-H sul de condueere la carte grise — aetele masinii I dresser un procès-verbal de conA travention — a întoemi un pro-B ces-verbal de eontraventie le motard — agentul de circuIa-H tic (care eirculâ eu motocicle-t| faire payer une amende —- a

amen*A da (pe cineva)coller une amende (fam.J —a

arde o amendâH Traduisez les phrases

suivantes:! r.u laissé ma voiture dans le

parking.J II y avait beaucoup de

voitures sur la route: des conduites fjltltiiHM'h, des poids-lourds, des fourgonnettes.

t I ■ chauffeur a ralenti, car derrière nous il y avait une four- fiiu< 1 1 « 1 1 1 1 i voulait à tout prix

nous doubler et notrechauffeur ne

Mil mi pas s’engager dansun stock-car.

v I r chauffeur a freiné à bloc,

car un pneu avait crevé.h lia eu de la peine à démarrer, car le moteur était bloqué.II. Nous avons dû stopper pour faire le plein d’essence.

III. Cherchez dans le texte les synonymes des expressions tirs mots soulignés dans les phrases ci-dessous :I .l'étais très désireux d’apprendre comment iis avaient passé

failli vacances.V, Notre chauffeur était très adroit: il connaissait bien son

métier0

,1 Mon frère est un drôle d'oiseau. Il préfère voyager la nuit., .le lui ai dit qu’il est dangereux de voyager seul la nuit en

Huln, mais il ne se soucie de rien.5, Comme cela se doit, le gendarme dela route a

demandé auliHuIh ur de présenter la carte grise et le permis de conduire.

IV. Choisissez entre les expressions proposées entre paren- tths*t'N ( elles qui vous paraissent mieux convenir pour compléter i * espaces libres des phrases ci-dessous :

1, Le chauffeur ne ... qu’il risquait d’entrer en collision avec i iioidg-lourd, (se rendre compte, rendre compte)

2. Comme de juste, il devra ... de ce qui s’est passé, (se rendre « i « » | « I <>, rendre compte):t. Je n*ai pas eu ... lui refuser cette petite joie, (n’avoir pas le «MI de, n’avoir pas de cœur)4, Dans cette circonstance, comme dans beaucoup, d’autres, il piouvé qu’il ... (n’avoir pas le cœur de, n’avoir pas de cœur).

\r. Trouvez les différents correspondants roumains du• . i l>c rendre:

I . Il m’a demandé de lui prêter ma carte routière pour deux |**4lrw ; une semaine est passée depuis et il ne me Va pas encore i - nilur.

2, Ce garçon sait se rendre utile.

Page 6: Teodora Cristea

35

Page 7: Teodora Cristea

33

36

Nft vorbim frantuzeçte

Page 8: Teodora Cristea

S. Dans le procès intenté au chauffeur, ia cour a rendu ia sen«H tencc: non-coupable.

4. Je..suis convaincue qu’une cure de repos à la montagnerendra la santé.

5. Voulez-vous me rendre un petit service ?6. Il s’est rendu à Sibiu en auto pour vérifier les

informations® qu’on lui avait données.7. Il,faut se rendre à Vévidence.8. Ge chemin a été rendu carrossable il y a deux mois à peine,^M

VL Employez dans des phrases les expressions et les molxm suivants:

— brûler le feu rou^e ;-—faire de la vitesse;-— dou b ler une vo iture ;-— faire son plein d’essence;*— démarrer au feu vert; T— déboîter ;-—se ranger contre le trottoir;— coller une amende ;— observer le code de la route,

VIL Choisissez entre les compléments de manière de la\ | deuxième colonne ceux qui déterminent les actions expriméesUj par les'verbes de la première colonne:

freiner à toute allurerouler en douceappuyer au ralentitourner plein gazfiler sur l’accélérateurprendre, un virage à bloc

Nu, inciodatâ. Desi mînâ repede, e foarte dibaci. în afarâ l'Ilttt» 0 foarte constiincios. Nu pleacâ niciodatâ la drum fârà sa Muni min t motorul, sâ-si fi pus la pu net farurile si cauciucurile.

(mi pare bine eâ-mi spui toate astea. Dumneata il curiosti 4 lu un. Ieri am avut impresia eâ era cît pe-aci sa dea peste un. Imii 12 drept câ pietonul era vinovat: a vrut sa traversez© cîrid l“»l na pe rosu. Soferul a frînat însâ la tinip.

Da, asta e mania lui: îi place sa sperie pe cei care nu respecta r'ihl'1 de circulatie.

1 no en être à un point près de... a fi dcparte de a...

Page 9: Teodora Cristea

I\. Racontez une excursion -en car, dans la vallée de la 'utlun'a.

Victor et sa femme ne sont pas à nn point près de1 finir* rluijiger leurs impressions de voyage, car Marguerite, ml.)ul que son mari participait aux séances du congrès, . I 111 une croisière sur la mer Noire.

l'Ile est enchantée du voyage, elle parle sans cesse des I « « « 11 x jours passés en mer et trouve toujours le moyen de l tuer quelques termes de marine acquis de fraîche date2.On dirait que tu te prépares pour l’Ecole Navale. S >111 I(î long de la

journée3 je n’entends que „ lorsque je j .. îi.iis mon bain de soleil étendue sur un transatlantique, u \r pont, j’ai aperçu au loin un

pétrolier qui naviguait h pavillon grec... quand nous avons aperçu le bateau-pi-? ! -h* nous nous sommes rendu compte que nous n’allions pin larder de mouillerai Je voudrais que tu me racontes . |m*u ce que

tu as fait après qu’on a eu ..jeté Faricre“,

* de fraîche date — de curînd.* tout le long de la journée — cît e ziuïica de mare.

Page 10: Teodora Cristea

36

Attends un peu! J y viens. Nous vofti ions en pleine mer. fout à coup je me suis aperçue qu’on nvail mis le cap sur... 1

- Ah tiens! Tu t’en es aperçue ?- Cesse de te payer ma tête1* Lorsque lu m’as raconté ta

randonnée en voiture, j’ai écouté comme une petite fille bien sage, sans essayer de „eouper Je moteur" quand „tu étais lancé à cent à 1 heure". Et pourtant, il l'nul reconnaître qu une balade en voiture ne présente pas les infimes dangers qu une croisière...

- Tu te voyais déjà nageant héroïquement et, naturelle- ment, sans bouée de sauvetage...

- On voit que tu n’y connais rien2. Le capitaine m’a dit que dans les canots de sauvetage à bord peuvent tenir tous les passagers.

- Eh bien, me voilà rassuré. Tu n’avais, d’après ce que tu racontes, aucune chance de faire naufrage

- Non, vraiment aucune. Il paraît qu>à cette 6p de I annee la mer est souvent démontée, mais nous avons eu de a chance. La mer était tout à fait calme, on aurait dit un lac. J aimais m asseoir à la poupe pour regarder le sillage qui se perdait au loin et le vol bas des mouettes...

- Ma chérie, tu m’as fait visiter tout le bateau. J’ai ete tour à tour3 au tribord et au bâbord, à la proue et à la poupe, lout juste si tu ne m as pas fait descendre dans la cale.

- J’ai voulu y aller, mais on n’avait pas la permission.~ A.la bonne heure0. J’ai renoncé à apprendre au-

jourd hui comment tu as passé ton temps à Yalta, mais ie voudrais au moins savoir si Anne est tout aussi enchantée de sa croisière.

- Mais certainement. Et puiS; tu sais> on s’entend à merveille6 nous deux. Même pOUr les petites choses. Elle a voulu dormir sur la couchette d’en bas et moi j’étais ravie d occuper la couchette de haut et de pouvoir ouvrir le hublot et respirer à pleins poumons7 l’air marin

1 se payer la tête de quelqu’un - a-çi bate joc de cilleva

2s ne rien connaître à quelque chose ~ a Ku se pricepa dc la ceva-

3tour à tour — rînd pe rînd.

Page 11: Teodora Cristea

37

— Anne n’a pas eu le mal de mer?— Tu parles1 ! Par une mer comme celle-là ?— Il vous aurait fallu, à toi et à Anne, une mer de soupe u u lait

pour montrer à tout l’équipage que vous aviez le pied marin.— Toi, on ne sait jamais si tu parles sérieusement ou si tu

plaisantes.— Ce n’est pas sérieux, tu sais. Maintenant, pour changer mi peu,

allons au cinéma. J’ai deux billets pour la séance <l<* sept heures. Il est grand temps2 que tu t’habilles.

— Quelle charmante surprise ! Quel film va-t-on voir?— „Le silence de la mer“.

EXPRESSIONS ET MOTS USUELS

Page 12: Teodora Cristea

'38

Page 13: Teodora Cristea

IC

39

Termes généraux :

bateau —* vaporul navire corabia voilier — corabia eu pînze vapeur —* vaporul motor-ship (M.S.J — vaporul

Bateaux de passagers:

paquebot — pachebotul lr transatlantique —- transatlanti- cul

lr Lateau-moucke — vaporasui h' ferry-boat — feribotul

Bateaux de la marine mar-chande :l< pétrolier — petrolierui lr cargo — cargobotul lr chalutier—- pescadorul lr brise-glace (s) —* upàrgâtorul de ^heatalr katcau-côtier — vasul de coastâ lr dragueur — dragoruî fa remorqueur — remorcherul h clialand, la péniche — slepul

Bateaux de ïa marine de guerre sle bâtiment ■— vasul le vaisseau — vasul le croiseur — crücisâtorul le destroyer — distrugàtorul Vescorteur ■— vasul-escortâ la chaloupe —- salupa la vedette ■— vedeta la frégate — fregata le porte-avions — vasul portavion le sous-marin, le submersible —* submarinul le cuirassé — cuirasatul le torpilleur — torpilorul

Parties d’un navire:la coque — coca va su lui le pont — puntea le pont supérieur —• puntea de comandâ la pascerelle — pasarela le mât — catargul le gouvernail — cîrma la cabine — cabina le hublot — hubloul

Page 14: Teodora Cristea

'40

Expressions propres- à la navigation maritime :

s'embarquer,. monter à bord — a se îmbarca appareiller — a se pregâti de pîc- carelever Vancre—- a ridiea ancora naviguer le long des côtes, cabo-ter — a naviga pe lîngà çoastâ cingler, mettre le cap sur...'—a se îndrepta spre ... prendre la mer ( le large J —- a iesi în larg gagner le large — a iesi în larg s'approcher du rivage :— a se apropia de tarai amarrer — a a inara, a lega un vas de tàrm accostera acosta jeter Vancre, mouiller — a arunca ancora, a ancora faire surface — a iesi la suprafatâ en haute mer, au large — în largui mâriiune mer étale o mare linistitâ toutes voiles dehors —£ eu toate pînzele sus - le port d’attache —- poriul de bazâ

Expressions ayant trait au voyage en nier :faire une traversée — a face o câlatorie pe mare faire une croisière — a face o câla- torie de plâcere pe mare faire escale — a face esealâ avoir le mal de mer — a ave a râu de mare avoir le pied marin — a-si tine echilibruï cind vasul tanghea- zà ; a se simti bine pe mare cînd e furtuna

Tempête en mer:la grosse mer, le gros temp,> —- vreme pre vestitoare de lur- tunâ ' la houle ■— liula le roulis rulitii le tangage — tangajul le paquet de mer — valul carol maturâ puntea une mer démontée — o mare agi-l t ataune mer de soupe au lait — o mârctl înfuriatâ une mer mou tonneuse — o ma roi spumegîndà le flot, la vague — valut la lame — talazul le brisant — valul care se spargol la mal

les vagues déferlent — valurile sol tàiâzuicsc, se sparg

Faire naufrage:

le récif, Vécueil — stînea âco<| peritâ de apà échouer — a se izbi de stînei I sombrer, couler — a se scufund.il chavirer —r a se apleca pe o parte;!a se seufunda faire eau — a lua apà s’ensabler — a se împotmoli un navire en ré tresse — o naval în primejdie lancer des appels de détresse, de.v I5.0. 5. — a trîmite semnalol5.0. 5.

Désecliouer î

renflouer, remettre à flot — a re- pune pe linia de pJutirele sauvetage — operatiile de sal- varele canot de sauvetage — barca de salvare*la bouée (la ceintu e) de sauvetage — colacul de salvare

Expressions figurées ayantune origine maritime:

se remettre à flot — a-si restabili s i tua liafranchir le cap —a trece peste, a irece de ...faire naufrage au port — a se îneca ca tiganul la malbattie son plein — a fi în toi

Page 15: Teodora Cristea

41

Ion le vent — a se purta » cura bate vînfcul* la boussole (le nord) — a-si hln capulnunillerw avec les moyens du I a te de scurea eu ceI. » îiideminâ/ un bateau à quelqu'un —■ Igo o farsâ cuiva i s<‘s vaisseaux — a te pune mIii.m lia de a nu mai pu te a luapoi; a-ti tâia retrage-iT bien sa barque — a sti Ji

eonduei bine treburiîes'embarquer sans biscuit — a

în- treprinde ceva fârâ sa-ti iei ma su r i le de preve d e r e jeter, mettre, attacher le grapin sur quelqu'un — a pune stâ- pînire pe eineva, a subjuga pe ci neva

les eaux sont basses — su fia vîntul m buzuiiare à la dérive ■— în voia soartei quel bon vent vous amèneP — ce vint te adtice? c’est un écueil — te paste o prime j die

Page 16: Teodora Cristea

42

Page 17: Teodora Cristea

43

E X E R C I C E S

I. Répondez aux questions suivantes:- Quelles sont les principales parties dont est composé un bail

Pourquoi chaque fois qu’un navire s’approche d’un port un '.MI-pilote vient à sa rencontre?

Quels sont les dangers que courent le$ marins?Par quels moyens un navire en détresse peut communiquer

> la terre?‘Quels sont lès avantages et les désavantages que présente un en bateau?

II. Cherchez dans le texte lu les synonymes des expressions des mots soulignés dans les phrases qui suivent :

Page 18: Teodora Cristea

44

III* Choisissez entre les expressions ou les mots écrits entre parenthèses ceux qui vous paraissent le mieux convenir pour compléter les espaces libres des phrases suivantes:

1 . Avant de se quitter, les deux amis ... leurs adresses, (échan-ger, changer)

2 . Avant d’envoyer cette lettre, je pense que vous devriez regar-der dans l'annuaire; il me semble avoir entendu dire que le destina-taire a ... d’adresse, (échanger, changer)

3 . Quand nous voguions en pleine mer, nous ... un cargo qui naviguait sous pavillon roumain, (apercevoir, s’apercevoir)

4 . Nous ... que notre navire commençait à tanguer, (apercevoir, s’apercevoir)

5 . Vous avez eu ..., à le trouver à cette heure à la maison, car d'habitude il part beaucoup plus tôt. (avoir de la chance, avoir dci chances)

6 . Je pense qu’en procédant de la sorte nous avons ... de réussir, (de la chance, des chances)

7 . Ma sœur ne ... pas mon opinion, (partager, faire part)8 . Ma sœur nous ... de ses impressions de voyage, (partager,

faire part)9 . Je compte faire le mois prochain une ... dans la mer Noire à

bord du „Transilvania“. (croisière, traversée)1 0 . La ... du brise-glace dans les mers du nord nous a été racon-

tée par un des officiers du bord, (traversée, croisière)

IV.Complétez les espaces libres avec les prépositions qui conviennent:

Ct no- CüMA. OiuA eé. tei,ttV. Traduisez les phrases explicatives suivantes:1. Avoir le pied marin signifie savoir marcher sur un bateau

malgré le roulis, le tangage, etc,2. Mettre pied à terre signifie descendre d’un avion, d’un

bateau, etc.3. Ne plus mettre les pieds dans une localité,dans une

maison etc., signifie ne plus y aller.4. Avoir un pied-à-terre dans une ville signifie avoir un

petitlogement qu'on occupe de temps à autre.

5. Habiter au pied de la montagne signifie habiter dans une villa ou dans un village qui se trouve dans la vallée.

Page 19: Teodora Cristea

45

VI. Citez trois noms de navires appartenant:■— à la marine militaire ;.— à la marine marchande.

VII* Dites dans quelles circonstances on peut affirmerqu'une personne:

— a fait naufrage au port?— s’est remise à flot?

=i Ï"U -«— s’est débrouillée avec les moyens du bord?— a bien mené sa barque?— s’est embarquée sans biscuit?— a franchi le cap de la quarantaine? _[ <£) Uifi ôÙ &M\— va selon le vent?

VIII. Complétez les espaces libres avec les mots exigéspar le sens: . ^

1. Les naufragés étaient munis de leurs ... de sauvetage, AM..&

2. Il fait l’essai d’un nouveau type de ... de sauvetage.3. Nous avons fait une croisière à ... du Transilvania.4. Le 14 avril 1912 le paquebot Titanic heurta un iceberg; il

... «n quelques heures.5. Les marins ... la voile; le ........était tombé, la mer était...

IX. Traduisez en français la lettre suivante:Dragà prietenâ,Am întîrziat sâ-ti râspund la scrisoare pentru câ m-am întors

doar de cîteva zile dintr-o croazierâ pe Marea Neagrà. Sint încâ sub im- l-ruBia splendidei câlâtorii pe care am fâcut-o.

Page 20: Teodora Cristea

46

DU

Ne-am îmbarcat îa Constant/a la 3 iiilie si, eînd am iesit în larg, soarele de-abia ràsàrise. Marea era foarte linistità; ma gîndeam eu daeâ am fi fost pe vremea eorâbiilor eu pînze, n-am fi putut sa ne depârtâm de târm. Intinsi pe sezlonguri, stâteam la soare, urmârind zborul pescârusilor si jocul delfinilor. Dimineata ne sculam in zori ca sa admirâm râsâritul soarelui. Nici nu. poti sâ-ti încliipui ce bine m-am odihnit în tôt timpul câlàtoriei, desi eu greu ne hotâram sa coborîm seara în cabine.

Nu încere sâ-t.i descriu frumusetea îoeuriior pe care le-am vâzut, càci oricît talent ar avea cineva, n-ar putea reda farine cul aces t or orase. Sper însâ câ fotografiile pe care le-am fâcut si albumele pe care ti le-am adus te vor convinge sa nu mai amîni aceaslâ rninu- iiata ca lato rie*

Cu toatâ afectiunea, Margareta.

T

# À VHÔTEL

Victor trouve de nouveau à l’aérogare. Cette fois-ci il est venu souhaiter la bienvenue à un ingénieur polonais qu’il avait connu pendant son séjour à l’étranger.

Victor est obligé de se dépêcher car l’avion a atterri et les passagers sont déjà dans le bureau de la douane.

Les formalités une fois terminées, il va à ia rencontre de1 son ami, qui est venu chez nous pour participer à un colloque sur la croissance des villes.

— Quelle surprise ! Je suis ravi de vous revoir. J’étais moins optimiste que vous, mais voilà que nos projets ont pris corps2 plus tôt que je ne m’attendais.

— Nous sommes heureux de vous accueillir chez nous et moi, tout particulièrement, je suis enchanté que vous ayez pu vous dégager de vos obligations et accepter notre invitation. J’espère que votre séjour chez nous vous sera agréable.

1 aller à la rencontre de ... — a mercre în înlîmpinarea ...8 prendre corps — a se înffiptui, a Ina fiintâ, a deveni realitate.

Page 21: Teodora Cristea

47

J|ti • 1 1 1 1 i h l (‘nant, veuillez1 me suivre. J’ai une voiture qui li ni i (‘ml.

(est trop aimable à vous.33

h, (ii le hall de l’hôtel, Victor et son hôte s’avancent vers f Ihimmii de réception.

\ ni or s’adresse à l’employé de service:Avez-vous reçu le télégramme par lequel on vous

KIlMindail de retenir une chambre au nomde M.Rodinskyih \ ursi)vie?

Oui, monsieur, mais comme vous n’avez pas spécifié PjI 'naissait d’une chambre à un lit ou d’une chambre à ||» us lils, nous vous avons attendu pour décider»

.le voyage tout seul.• Nous disposons en ce moment d’une chambre avec

ihllf de bains au troisième et d’un appartement au premier,.(iotnme je serai pratiquement presque tout le temps il» IHM’N,

je pense que la chambre du troisième fera très bien ftliil» nlTaire2. Une question pourtant. Est-ce qu’il y a le i. h plmiie dans la chambre du troisième?

Mais certainement, monsieur.Cette chambre est-elle située côté jardin3 ou bien 9 ( i • 1 1 1

h * t-elle sur la rue? Je suis très sensible au bruit.Aucune crainte, chez nous il est défendu de klaxonner

•i d ailieurs votre chambre donne sur le square.Ah! bon. C’est tout ce que je voulais savoir. Ah, podon, j’ai la is

oublier. Est-ce qu’on peut faire monter le p Ml déjeuner?Certainement, monsieur. Vous n’aurez qu’à sonner le yni'eiui.Merci, je crois que cette fois-ci c’est vraiment tout.Veuillez remplir cette fiche avant de monter et de Imiih laisser

votre passeport.Le voilà. Mais si je vous le laisse, comment ferai-je j i changer

des devises?Le bureau de change se trouve dans le hall même de I holel, à

côté du bar.Voici la fiche. J’espère que j’ai répondu à toutes les tpir l ions :

nom, prénom, lieu et date de naissance, pays -i- provenance, nationalité, profession.

— Oui, monsieur, tout y est. Merci beaucoup. Voici votre clé. Vous avez la chambre 312.

1 veuillez (impératif du verbe vouloir) — fiti atît de ban (sa1 cela fait mon affaire — îmi convins.9 côté jardin — spre grâdinâ.

Page 22: Teodora Cristea

— Et mes bagages?— On les fera monter tout de suite, monsieur. Par ici, s’il vous

plaît1, l’ascenseur sera là dans un instant.I ; ' ; ! r|

r- ' 'Avant de monter dans sa chambre, M. Rodinsky s’adresse à

Victor:— Merci, cher ami. Je regrette beaucoup de vous avoir dérangé.

Si j’avais su que mon français assez approximatif serait compris en Roumanie, je n’aurais pas abusé de votre patience.

— Mais voyons1... C’était vraiment la moindre des choses. Je Voulais en avoir le cœur net2 et être parfaitement sûr qu’il n’y aurait aucune anicroche.

— Tout va bien3. Merci encore. À ce soir.— Je Vous passerai un coup de fil dans le courant de l’après-

midi4.— Au revoir, à tout à l’heure.

— Allô, allô.— Ici l’hôtel „Athénée Palace“.— Le bureau de réception, je vous prie.Ayez l’obligeance5 me dire si je peux parler à Monsieur Rodinsky

de Varsovie, qui est arrivé ce matin.— Vous ne savez pas le numéro de sa chambre?— Non, je sais seulement que c’est au troisième, trois cent...— Un instant, s’il vous plait. Ne quittez pas... Oui, voici, Monsieur

Rodinsky occupe la chambre 312. Je vous passe tout de suite la communication. Allô, allô, nous vous prions d’attendre quelques minutes à l’appareil. La ligne est occupée.

— Merci, mais je préfère raccrocher. J’appellerai dans dix minutes.

11 s’il vous plaît (s.v.p.) — va rog.2mais voyons — vai, lasati ...

3\ 8 en avoir le cœur net — a fi eu inima împacata.4tout va bien — totul e în ordine.5 dans le courant de Vaprès-midi — în cursul dupa-amîezei,

Page 23: Teodora Cristea

49

(/est pas la peine1 Monsieur, la ligne est libre. Je » .<• pusse Ta”"communication.

Allô, Monsieur Rodinsky?Bonsoir, eber ami, j’attendais votre coup de télé- IptHH1. D’où

est-ce que vous téléphonez?De mon bureau. Allô, Mademoiselle, ne coupez pas, HilH

Hommes en train de parler.Allô, c’est bien vous?Oui, vous disiez*..— » Je voulais vous demander si vous êtes libre ce soir.— J’en ai encore pour quelques minutes, mais je comptela boîte avant une demi-heure.— Alors, si ça vous va2, je vous attendrai à l’hôtel. Je

* u au bar à six heures et quart.Je voulais aussi savoir si vous êtes bien installé.Tout à fait confortablement. Le service est irrépro-

* (initie.—■ Vous avez tout ce qu’il vous faut?— Merci, je ne manque de rien. Le garçon parle d’ailleurs M M /,

bien le français.Et votre chambre? Je me rappelle que vous craigniez h bruit...■ Non, non, non, elle est parfaitement isolée. C’est une !.. II,-

chambre, claire et spacieuse. De mon balcon il y a une t MM Itelle vue. Je me promets beaucoup de plaisir de la visite iln votre capitale.

- Si vous êtes d’accord, je passerai vous chercher3 iti'iimin matin et nous ferons ensemble un tour en ville.

— Parfait, c’est pour quelle heure?— Comme je dois passer d’abord à la boîte4, je crois que ji* ne

pourrais pas être à l’hôtel avant dix heures. Ça \ uiib va?— Parfaitement. Il faut vous avouer que j’avais envie .In luire ia

grasse matinée5 demain, car, je suis payé pour le « avoir6, une fois le congrès ouvert, finis les tours en ville et !••*» grasses matinées...

1 c’est pas la peine — nu e nevoie, n-are rost.• si ça vous va — dacâ va convine." passer chercher quelqu’un — a te duce sa iei pe cineva.4 à la boîte (fam.) — la serviciu, la slujbâ.“ faire la grasse matinée — a se scula tîrziu, a dormi mult

dimineata.0 je suis payé pour le savoir — vorbesc In eunoçtintâ de cauzâ,

çtiu eu ce«t lu.

— A propos, la séance d’ouverture aura lieu demain h dix-sept heures trente. J’avais l’intention de vous passer U programme des travaux ce soir au dîner.

Page 24: Teodora Cristea

50

— D'accord, d’ailleurs je serai dans le hall même nrt peu avant six heures, car je voudrais expédier un télu» gramme et une lettre.

— Puis-je vous être utile?— 'Vous êtes trop aimable, mais je crois que ce n’est paJ îa

peine. Le bureau de poste se trouve dans le hall de l’hol* I et ia demoiselle du guichet parle très bien le français. Elit! m’a déjà expliqué cjuels timbres-postes il faut acheter. lu suis en.train de finir la lettre que j’écris à ma femme.

— Alors je vous laisse. Au revoir, cher ami.— À tout à l’heure.

EXPRESSIONS ET MOTS USUELS

Page 25: Teodora Cristea

'51

Page 26: Teodora Cristea

52

 l’hôtel :le portier — portaru! le bureau de réception — biroul de primire le bureau de change — biroul de schimbVemployé de service — funetiona- rul de servieiu remplir une fiche — a compléta

o fisâune chambre à un lit (à deux lits) — o caméra eu un pat (eu doua paturi) une chambre avec salle de bains —

o caméra eu baie salle de bains sur le palier — baie la etajul respectiv une chambre avec eau chaude et eau froide — o caméra eu apâ caldâ si rece louer à la journée (au. mois) — a închiria eu ziua (eu lui\a) annoncer son départ — a-si anunfca plecarearégler sa note —- a-si achita nota

Au téléphone:la cabine téléphonique — cabina

telefonicale jeton ■—- fisa le récepteur — receptorul décrocher — o ridica receptorul I raccrocher — & pune receptorul în furca chercher un numéro dans Vanun- aire—-a eau ta un numâr în car tea de telef0 1 1 former le numéro — a forma nu- mâru!donner (passer) un- coup de téUA phone (un coup de fil) — a du un telefon passer la communication — a da | legàturala ligne est occupée -—telefonull e ocupat le téléphone ne. marche pas (exil détraqué) — 'telefonui e s tri-1 cat, e defect un message téléphonique —- o co-l municare telefonic-â ne quittez pas! —râmînefi J a I aparatne coupez pas! — nu întrerupetij qui est à Vappareil? — eine e la 1 telefon?

Page 27: Teodora Cristea

'53

E X E R C I C E S

PUMZ drs questions auxquelles les phrases suivantes pour- mai • ■ i \ ir de réponse:

<>IM, monsieur, nous avons reçu votre télégramme.I Nous disposons maintenant de plusieurs chambres.! i chambre du deuxième donne sur la rue.I N'ayez crainte, monsieur, les chambres sont parfaitement on n’entend aucun bruit de l’extérieur.Oui, il y a un cabinet de toilette attenant, mais pas de HM' »|c

|>:iins.Oui, on peut faire monter le petit déjeuner.Oui, on peut vous passer les communications téléphoniques

■§$1 vulie chambre.!,<• bureau de change se trou,ve immédiatement à gauche,

i.iM ili la cage de l’ascenseur.

II. lié pondez aux questions suivantes:

Où faut-il chercher un numéro de téléphone?Que fait-on si au numéro demandé répond quelqu’un d’autre?< hic dit-on lorsque la communication téléphonique ' est in~

htj niupue? ^(hic doit-on dire si on veut prier ia personne qui vous parle »

1 1 • pas raccrocher?

III. Cherchez dans le texte lu les synonymes des ex près- ou des mots soulignés dans les phrases ci-dessous:I. Bonjour, cher ami î Je suis enchanté de vous revoir!U. Vous avez été cette fois-ci, comme toujours d’ailleurs, ex-

t>. Hu ment gentil envers nous.Il a tenu tout spécialement à nous accompagner à la gare.t\, Je ne saurais vous dire l’heiire à laquelle il rentrera, car

de- t Mû une semaine il passe effectivement tous ses moments de loisir à h bibliothèque.

!». Notre plan de passer ensemble les vacances commence à se ftifainvr.

r». Nous irons passer quelques jours dans le Delta du Danube. « ..uquoi ne viendrez-vous pas avec nous?

•Voilà une idée qui qi'arrange parfaitement.. Je. n’ai jamais *- Mile cette région et je comptais y aller cet été.

7. Le voyage s’est passé sans aucune difficulté,jkftn,

Page 28: Teodora Cristea

54

8. Auriez-vous Vamabilité de me donner un petit renseignement.?

0. Passez devant, je vous en prie.10. Je téléphonais pour savoir si vous avez tout ce qu’il vous

faut.11.Merci, tout est en règle.12. Mon mari n’est pas à la maison; il est au bureau.

IV. Choisissez entre les mots écrits entre parenthèses ceux qui vous semblent le mieux convenir pour compléter les espaca libres des phrases suivantes:

1. Je suis sorti dans la rue pour ... un taxi, (héler, appeler)2. On vous ... au téléphone, (héler, appeler)3. Je sais le nom de la rue, mais je ne me souviens pas du ... do

la maison, (le numéro, le nombre)4. Les invités étaient arrivés en grand ... (le numéro, le

nombre)5. Du restaurant qui se trouve au sommet de la colline il y

a. ..superbe! (la vue, le paysage)6. Le peintre dont je vous ai parlépeint surtout des ... d’au

tomne. (la vue, le paysage)7. Mademoiselle, ne ... pas, je vous prie, nous sommes en train

de parler, (couper, tailler)8. On vient de ...une nouvellerouteentre les deux villages,

(couper, tailler)

V. Traduisez le dialogue suivant:

— Cher ami, je voudrais savoir si vous ne manquez de rien.— Oh, merci, mais vraiment je suistrèsbien logé. Ma cham-

bre est très confortable.Tout le monde est trèsaimable envers moi,— Je suis charmé de vous l’entendre dire. Est-ce que vous

avr/, déjà pris votre petit déjeuner?— Je suis en train de le prendre, J’ai demandé qu’on le fassol

monter dans ma chambre.— Oh, alors je vous dérange.— Mais pas du tout, voyons!— Je voulais savoir si tout est enordre et ce que vous

comptcafaire de votre matinée.

— Mais si je n’avais pas peur de vous imposer ma présence, jo ' vous dirais que je serais enchanté de la passer en votre aimable com«| pagnie.

— Je serai ravi de pouvoir vous être utile de quelque façon ... Si vous voulez, nous pouvons faire un tour en ville.

Page 29: Teodora Cristea

— Merveilleux! J’ai hâte de faire connaissance avec votre beUon capitale.

m . .VI Imaginez une petite conversation entre deux voyageurs «...

Changent leurs impressions sur Vhôtel où ils sont logés.

VII. Traduisez en français le dialogue suivant:\ ; vrca sa stiu daca s-a. retinut o caméra pe numele ... V-am

If........... telegrama acum doua zile.ha, am retinut o caméra, eu un pat la etajul al patrulea.

Curuera are baie?I >rsigur, este o caméra eu baie si eu telefon. Fe rostre le

dau spre * M # * , nsa ca nu o sa va deranjeze zgomotul.<> prêt are caméra?'i0 de Ici pe zi, de ia 12 pma la 12.

1 >ine, iau caméra de la etajul al patrulea. Va rog, da^i-mi1 1 . . i f i spuneti bâiatului sa. dùcâ bagajele sus.

Da. Mai înainte va rog sa completati fisa. Daeâ veti avea itMeir de ceva, adresati-vâ femeii de serviciu.

Pot sa iau micul dejun în caméra?Sigur ca da. în caméra sau jos în restaurantul Iiotclului, cum

il «« t.Multumesc. Daca ma cauta cineva, va rog sa spuneti câ

sînt jti iiimna pînâ la ora sapte s ara;* ; .i

► • Alo, alo.* • A ici „Ambasadoru»* As putea vorbi eu dl. ... care trebuia sa soseascà ieri de

la ...? Nu stiti la ce caméra locuieste?• Nu, nu stiu nici mâear daca a sosit.

iutrebali, va rog, la biroul de receptie. Yâ dau inïediat legâ-11| lit,

Alo, biroul de receptie? Puteti sa-mi spuneti daca dl. ... a » * u 1 1 asearâ?

Un moment, va rog. Râmîneti la aparat. Da. Dl. ... locuieste (H uoi, caméra 415.

• - • Pot sâ-i vorbesc?Un moment, va rog. Àve|i legâtura.

- Alo, dumneata esti, Mihai?—« Eu sînt. Cine e la aparat?- Eu sînt, Jean. Ce faci?

Te rog sa ma ierti câ nu ti-am telefonat. Am avut’nîste neca- «Mil. Spune-mi, pot sa trec acuma pe la tine?

- Sigur! Te astept. Nu întîrzii mult, nu e asa?■— O sa fiu în liol cam în douâzeci de minute.

Page 30: Teodora Cristea

56

—- Bine. La revedere.

Page 31: Teodora Cristea

i AU RESTAURANT0 (ni '

1 0 I

Page 32: Teodora Cristea

ami

58

À neuf heures Victor rencontre son ami dans le lia II <|i l’iiôtel.Vous êtes d’une ponctualité1, cher

— Dois-je tirer la conclusion que vous avez déjà W-lJ votre montre sur l’heure de la Roumanie?

— ïl y a longtemps que c’est fait !* — J’ai l’impression que l’heure roumaine montre (\um

nous devons passer à côté, au restaurant. D’accord?— Tout à fait d’accord! D’autant plus que j’ai dc|J eu

l’occasion d’apprécier la cuisine roumaine au déjeuimLes deux amis entrent dans la salle du restaurant <i|

s’installent à une petite table à deux couverts.Victor passe la carte à son hôte :— Comme je ne connaissais pas vos goûts, j’ai préfet *1 vous

prier de choisir vous-même. Vous trouverez le 'mciii|| en français sur la page de gauche.

— Merci! Mais quel choix!2 Les hors-d’œuvre prennent | une demi-page !

— Qu’est-ce qui vous tente?— À vrai dire3, tout ! Cette carte est faite pour les gom mets.

Mais comme j’ai un peu trop mangé au déjeuner, j< | préfère renoncer aux hors-d’œuvre.

— Je me souviens que lors de mon séjour chez vous on nel m’a jamais accordé la permission de passer directement nul second plat.

— Est-ce un reproche?— Bien sûr que non. Je suis une bonne fourchette cl| j’ai

beaucoup aimé les mets de jchez vous.—- Je vous recommande tout particulièrement le caviar,

Messieurs, dit 3e maître d’hôtel. Nous avons aussi d’excel lent poisson frais, du gibier...

— Du caviar en tout cas. n’est-ce pas? Et comme poisson J— Mais si l’on prend du caviar il n’est pas question4,! pour

moi du moins5, de prendre aussi du poisson.1 vous êtes d’une ponctualité — esti foarte ponctuai. s quel choix! — ce ab mutent à ! ai deun desa alegi.3 à vrai dire — sa spirn drept.5 il n’est pas question — nu poate fi vorba.5 du moins — ccl putin.

Page 33: Teodora Cristea

1 IIIMI, du caviar alors. Et ensuite? Excusez-moi, mais■ lu»’ Mouvions pas si vous aimez le potage? s M« h i, pas de potage pour moi. Je sais qu’en généralI jiftM wms pour1 aimer beaucoup le potage. Mais depuis Pli 111 parle; que des propriétés des vitamineson commencei i I iMMH'Cr.

\lm , pas de potage... Et comme rôti?••xr0ns d’excellentes grillades, du gigot, du poulet

i !.. ilr fois-ci je me permettrai d’intervenir. Je vous ijw*" tl<‘ prendre une grillade. Vous me direz si notre répu ■ M U <■ ,i justifiée...

I u effet, j’ai beaucoup entendu parler de vos grilla-

\ lors, deux grillades... Et de la salade, bien entendu. |i! 11 u 111 u e boisson, cher ami?

I i vraiment, je crois devoir vous refuser. Je ne pren- ilt#i» • |u<• de l’eau minérale.

Mais c’est impossible. Il faut arroser notre premier l||iir ensemble. Je ne quitterai pas la table sans lever mon

ü votre santé.h* veux bien trinquer avec vous, mais rien qu’2un j fii

verre-.II ue faut jamais dire: ^Fontaine, je ne boirai pas t i ,in

eau“3.Je ne dirai pas ça, d’autant plus que je sais que vos \ lu «

sont hors pair4. J’ai même goûté à certains crus qui ni rin primés aux foires internationales. Mais vraiment...

Une fois n’est pas coutume5.Je rends les armes6 devant un verre de Cotnari.Ah, vous m’avez fait marcher7. Je m’apprêtais à faire

* 'Mi! u u laïus8 sur les crus roumains, les vins de Murfatîar,

1 passer pour — a trecc drept, a fi luat drept.2rien que — nu niai.3 il ne faut jamais dire: t,Fontaine, je ne boirai pas de ton eau“ — sa nu zici vorbâ mare.

4Itors pair — far.a pereche.5une fois n'est pas coutume — n-o sa sefaca gaura în cer.61 rendre les armes — ase preda, a nu mairezista.7 faire marcher — a pacali, a duce pe cineva.8“ faire un laïus — a tine un logos.

Page 34: Teodora Cristea

Le restaurant ;le restaurant de luxe — restaurant de clasa întîi le libre-service, le snack-bar — restaurant eu autoservire la buvette — bufetul le bar — barul la boîte de nuit —- barul le bistro — cîrciuma le bouillon — restaurantul eu pre- turi ieftine la guinguette cîrciumioara, grâ- dinala gargote —» restaurant de clasa a treia la popote, le mess — popota la cantine — cantina V auberge — hanul le café — eafeneaua

60

d’Odobesti et voilà que vous me parlez en connais « ut des vins de chez nous,

— Mais, cher ami, ce n’est que leur rendre jusi i« ut— Et comme dessert, Messieurs? Du fromage, une glaOl des

gâteaux, des fruits?— Que désirez-vous prendre?— Je ne sais au juste. Je voudrais bien goûter à vos friiii j— Bon, une corbeille de fruits3 alors. Je crois a vol tout noté.

Pas de café, Messieurs?— Nous le prendrons à côté, au bar» Un instant. I> vous prie

de servir le caviar avec des toasts0

— A votre service4 !Le maître d’hôtel dit au garçon d’enlever les assiclIn creuses et les cuillers et de mettre la bouteille de vin du tu le seau à glace. Assis à

leur table couverte d’une nappe étincelante sur laquelle brillent les couteaux et les fourchettes, Victoi et son hôte causent

amicalement, en attendant les plallJ Souhaitons-leur: „Bon appétit^ ! EXPRESSIONS ET MOTS USUELS

Le personnel île traiteur — restauratorul le garçon — ospâtarul le maître d’hôtel

—- ospâtarul-s( f le sommelier —• vainbursul, osl pâtarul care se ocupâ de vinurj le serveur (la serveuse)—picolo (picolita) le barman —• ospâtarul de la bar le cuisinier (la cuisinière) —* bu* câtarul (bucâtâreasa) un maître-queux —- un bucâtar vestitun cordon-bleu — o bucâtâreasa vestitâ

Les repas:le petit déjeuner — micul de jim I le déjeuner — masa de prînz

1 parler en connaisseur — a vorbi ca un cunoscâtor,3 rendre justice — a da ce se cuvine.

8 une corbeille de fruits — fructe asortate.4 à votre service — cum doriji.

n

Page 35: Teodora Cristea

61

o ma sa

care se

de otet si

P* iiiaHA de la ora 5(H Dit

m m isa care se ia tîrziu i ï * » | •. < întoarcerea de la

lini)Imfri,ul rece ♦M'iliul

oocteilul jfvfiit voumaine — bueâtâria

p#r (manger) à la maisonl leituurant, à ta cantine, fft# UIH* pension de famille) — i

it'iu. i «casa (la restaurant,II fHtitiiia, într-o pensiune) jMtfc' * <) la carte — a mînca la ■Ktittinml alegînd felurile de hi'< dtipâ lista tgei .i la fable d’hôte — a mînca MM tiH'iiju fix■ addition — a cerei If* f M

à table — a se

aseza la lin lu table

— a se scula de

I i table; ■. lï

u ht l>le de six tmiverts il çnNn persoanc h » mitvrrt — taeîmul I-: mmh'nu — cutitul i fumrhette — furculita11 * m lier — lingura f.i <niHer à café lingurita |rt Lm, he—polonieul, lingura de|I.|Mî <t ,i, lie plate — farfuria întinsâ i > i, Ile creuse — farfuria de supâ (nttlncâ)Hnneonpe — farfurioara fl| ftléio — ceasca ri

/re — paliarul bouteille —• siiela îf* mrafon — sticla în tfi'voçfce yinul ' t filière — solnita

1 Innlier — serviciul nul dclemn f* plateau — ta va a soupière -— supiera \p ravier — farfuria pentru aperi-i,ivo

le compotier — f rue liera le menu — me ni ul la carte — lista de mîncâruri la nappe — fata de masâ la serviette - servetul mettre (dresser) la table — a pune ma s aenlever le couvert, desservir

—- a strînge ma s a

Les plats s

les hors-d’œuvre —- aperitivele les soupes et les potages — supele si ciorbele les plats chauds — mîncârurile ealdeles rôtis — fripturile le dessert — desertul les boissons — bâuturile les crus — soiurile de vin, varie- tâtile

Expressions générales :

avoir faim — a-ti fi foame avoir soif — a-Jd fi sete avoir une faim de loup — a-ti fi tare foame, a avea o foame de lupêtre gourmand —- a fi lacom être gourmet — a fi prieeput la mîncâruri alese être une bonne fourchette — a fi o persoanâ eâreia îi place sa mânînce bine si mult avoir les yeux plus gros que le ventre — a fi pofticios, a mînca mai mult eu ochii manger comme un ogre — a mînca ca un câpcâun manger à sa faim •— a mînca pe sâturatefaire la petite bouche — a fi mof~ turos la mîneare faire maigre (chère) —- a mînca de post ; (fig.) a mînca putin faire bonne chère — a mînca bine, a se ospâta faire un dîner copieux — a mînca copios

Page 36: Teodora Cristea

manger sur le pouce —- a mînea pe apucafce dîner à la bonne franquette — a lua o masà simplà, far à cérémoniecasser la croûte —• a mînea frugal, a lua o gustare inviter quelqu’un à venir dîner à la fortune du pot—— a invita pe cineva la masà pe nepregà- tite, la ce s-o niineri faire venir Veau à la bouche — a-ti lâsa gura apà s’en . lécher les■ babines — a se linge pe bu/e

boire à sa soif — a bea cIhjm inimii

trinquer un verre — a ei<»mi paix a r

boire à la santé de quelqu’ nn bea în sânàtatea eui v;i arroser un repas —■- a s t. r < • | » i vin o masà, (fam.) a » I cinevalever le verre-—-a ridiça palmi lever (hausser, plier) le comlf a bea zdravàn il boirait la mer et les poisson* bea de stinge, Set i là în cai si oase

Page 37: Teodora Cristea

63

Page 38: Teodora Cristea

E X E R C I C E S

ï. Posez des questions se rapportant aux compléments son lignés des phrases suivantes:

— Je prends mon petit déjeuner à sept heures.— Je déjeune au restaurant, mais je dîne à la maison.— Demain je ne peux pas, je suis invité à un lunch.— Je suis libre demain à six heures; cela me fâra grand plair.u

de venir prendre le thé chez vous. j— Tout simplement nous nous sommes rencontrés à la hiblim

thèque et elle m’a invité à venir dîner à la fortune du pot.— Nous sommes allés ensemble casse r 1 a croûte '"S ans, un

petit bouillon.— Je préfère déjeuner dans un libre-service. On perd moins <l«

temps. /

II, Cherchez dans le texte lu les synonymes des expression et des mots soulignés dans les phrases qui suivent:

î. Notr,e hôte savait qu’orc avait accordé des prix aux crus rou-mains. '

2. Je me disposais à partir lorsqu’on m’annonça sa visite.3. Nous nous sommes mis à table à une heure et demie.

4. Pour parler franchement, je ne m’attendais pas à un accueil aussi froid.

5. Je n’ai pas goûté au premier plat6. Je sais que vos vins sont inégalables.7. Il m’a donné tant d’arguments que je n’ai plus résisté; j’ai fini par

accepter son invitation.

Page 39: Teodora Cristea

I Un bon fusil 2, Une bonne fourchette65

lit ili'rt «lil que tu n’étais pas à la maison. Cette fois-ci je dois■ i j m < / m'a eu.

H ( \IIIIi>létez les espaces libres avec les mots exigés par

ft (lu couvre la table d’une ...I Un mange la soupe avec une ...■il Mu met la soupe dans une ...Hft Mi» sert la soupe avec la ...Jf Un mange la soupe dans une ...■ 011 HCI-I, le vin dans un ... ou une ...1 i hi s<*rt les plats sur un ... g Un boit le thé dans des ...'• Un sert les hors-d’œuvre dans un ...|(l Un met les fruits dans un ...Il Un inet le sel dans une ...|y Un sert la salade dans un...

< hoisissez parmi les expressions suivantes celles qui HUturnl être complétées par les deux expressions marquant uh usité : sans bornes et à tout épreuve, en les distinguant . fîtes où Von ne peut pas employer Vexpression à tonte

.......I II est d une fidélité ...(, Son laïus était d’une bêtise ...I II a fait preuve d’un courage ...

Il a une audace ...

V. Traduisez en roumain les phrases suivantes:

! le ne sais pas si j’ai raison; je parle en dilettante^' .le suis sûr qu’en vous offrant son aide, il a agi en bon col-

..I lia assisté en badaud à une petite scène qui s’est passée dans nie. j - : . ( v/H tR PXM. j• .le ne vous parle pas èn professeur, mais en ami de votre père.

VI, Expliquez en français ce que Von entend par les ex- usions qui suivent (Attention, ces expressions se rapportent 1rs personnes!) ;

C CévU- hetkX )urchett e.

55

Page 40: Teodora Cristea

66

3. Une plume alerte.4, Un pinceau hardi, <\j j (J i > / \ \

: L;VAU: 4VII. Cherchez les équivalents roumains des expressions # lignées

dans les phrases qui suivent:,1. On dit d’une personne qu'elle n'est pas dans son assiette I

qu’elle n’est pas dans son état accoutumé.2. On dit de quelqu’un que c'est un casseur d'assiettes lorm| s’agit

d’une personne qui aime faire du tapage, du grabuge.3. On dit de deux personnes qu 'elles sont à couteaux tirés <jui

elles ont rompu leurs relations et qu’elles se détestent.4. On dit qu 'on n'y est pas allé avec le dos de la cuiller lorsipt est

allé carrément, sans détours.5. On dit de quelqu’un qu 'il boit dans son verre lorsqu’il so « tente

d’être lui-même, et de n’imiter personne d’autre.6. On emploie l’expression croyez cela et buvez de l'eau lors<pt

manifeste son incrédulité complète quant à ce qui a été dit.7. On emploie l’expression ce n'est pas la mer à boire lors.pt s’agit

d’une chose facile à faire.8. Le proverbe „Quand le vin est tiré il faut le boire“ veut •! que

lorsqu’on est engagé dans une affaire il ne faut pas son^tij reculer.9. Le proverbe »Qui a bu, boira“ veut dire qu’une mauva habitude

une fois prise, on y revient presque forcément.

VIIL Remplacez les termes soulignés qui sont de /m seulement dans une conversation familière, , par des ternt plus révérencieux (passez les verbes à la deuxième personne

— Bonjour, vieux !— Tiens, c’est toi î II faut avouer que pour une surprise c'fl est

une !-— Ne me fais pas la têtel Je suis arrivé dans votre patelin dcpti

une heure à peine. J’avais l’intention de te passer un coup de fil, ma je ne croyais pas te trouver chez toi.

— En effet, je ne rentre qu’à deux heures.— Je te croyais à la boîte ...—- Ne t’imagines pas que je traîne les rues ... C’esttoujourspnl

affaires que je cours.— Dis donc, tu ne voudrais pas venir casser la croûteavecmol— Aujourd’hui il m’est tout à fait impossible.

Page 41: Teodora Cristea

67

i . ,f pas de chance! Et le soir? Je ne peux me faire à Vidée un «imiin l'nire un brin de causette avec toi.p i h nir mettrai en quatre pour me dégager. Je vais

essayer devnrs sept heures.

i*. t raduisez en français:i Ihdjpil mcu, am retinut o masâ de sase persoane, asa

cum am■p|, t'ii ce orâ ne întîlnim la restaurant?

I i ora noua e prea tîrziu?B Nu, îmi convine de minune !Ai i-omandat ceva? s Nu, cred câ e bine ca fiecare sâ-si aleagâ

ce vrea. Am aies numai finit, • • i vrcau sa ciocnim un pahar de vin pentru a sârbâtori succesul fiicei mele la concurs. Îmi pare foarte bine câ vom avea ocazia sa închinăm un pahar în sănătatea Angelei. Dar sa stii că Angela nu e numai fiica ta, ci si nepoata mea. Asa câ o să fi i invitatii mei.ț

« Nici nu poate fi vorba de asa ceva ...Atunci o sâ-mi face plâcerea sâ veniti duminicâ la noi la

casă.S-a făcut, numai eu o conditie. Să nu o lasi pe sorâ-mea il ti**

mule toate talentele ei de mare gospodinâ. La voi se mânîncâ ÎMeH mu 1 (.

• DANS UN LIBRE-SERVICE \— Allô, allô! C’est toi Marguerite? Je croyais que tu N E T A I S

pas encore rentrée. Je sonne depuis trois bonnes minutes.* J’étais dans la cuisine, en train d’éplucher des legumes. L’eau

coulait... J’ai acheté des champignons et Anne vient de me dire comment on peut ...

- Les préparer en un tour de main 1 . Je connais les recetes d’Anne..„ Hachez les champignons. Faites revenir U N moment à l’huile, râpez du fromage, faites étuver des

1 en un tour de main — foarte repede.

Page 42: Teodora Cristea

rondelles de tomates, jetez le tout dans un court-bouillOoet servez bien chaud sur des tranches de pain légèrement grillées et beurrées. Saupoudrez de sel et de...

— Arrête, arrête Victor ! Tu parles comme un livre de cuisine !— Je parle comme un livre de cuisine parce que je n’avais pas

envie de te laisser faire la cuisine ce soir. Allons diner en ville, tu veux?

--- Çhie alors l1 Et moi qui voulais me mettre devant ma cuisinière pour préparer des petits plats2 même pour un mari toujours prêt à admirer mes talents de cordon-bleu.— Ce sera pour une autre fois. Je t’attends à l’Athénée Palace.

Tu ne voudrais pas qu’on fasse un bout de promenade avant? J’ai besoin de bouger un peu... Pense que je suis restée dans une salle surchauffée pendant six heures...

— Et moi donc.— Raison de plus3 pour aller respirer un peu d’air frais, surtout

maintenant que les tilleuls sont en fleur.— Excellente idée, Marguerite! Mais moi j’ai une faim de loup !

— Ah, tu coupes toujours mon élan poétique... Mais je n’avais pas l’intention de te proposer d’aller nous prômener le ventre creux4.

— C’est toi qui deviens poétique, il n’y a pas à dire5.— Ne m’interromps pas tout le temps, voyons ! Je voulais te

proposer de dîner dans un libre-service.— Parfait. Peux-tu être là dans une demi-heure?— Je tâcherai.— A tout à l’heure. Une demi-heure après, Victor et Marguerite se retrouvent dans un

libre-service.Ils prennent tous les deux des plateaux et regardent les plats

exposés.— Par quoi allons-nous commencer? Il y a tout un choix de hors-

d’œuvre. Veux-tu de la cervelle à la grecque? Ou du jambon, de hot dog, ou des champignions farcis? Ces friandsv sont très appétissants...

Mon Dieu ! quel gourmet tu fais1. A ton aise2 d’ailleurs. Moi je prendrai une salade à la russe.

- Ou’est-ce qu’on prend ensuite? *Pourquoi me le demandes-tu? Je sais déja sur quoi tu va jetter ton

dévolu3. Du moment qu’il y a des écrevisses ...Cette fois-ci tu t’es trompée... Je n’aime les écrevisse que

préparées à la maison, par ma femme...Interprétons ce compliment! Tu veux dire que tu aime manger de

quinze à vingt écrevisses, c’est-à-dire quatre portions, en faisant fi de4

1 chic alors ! — bravo ! grozav !2 préparer des petits, plats — a pregati ceva bon.3 raison de plus —* un* motiv în plus.4 le ventre creux — pe nemîncato.5 il n*y a pas à dire — nimie de zis.

Page 43: Teodora Cristea

69

la tenue à table.On ne peut rien te cacher!Mais on reste là à discuter et il y a des gens derniere nous qui

attendent leur tour5*Veux-tu des escalopes a la ieunoise ou un bouilli de bœuf?Je prendrai un bifteck avec de la purée de pommes terre.Moi, je prendrai des rognons à la brochette et des chips.

Et comme dessert? Tu veux un gâteau au chocolat, NEST ce pas?Non, cette fois-ci mon cœur balance6 entre des crêpes et une

glace panachée.Prends les deux.Je n’ai pas l’intention de prendre du poids7.Pas de danger. Tu es mince comme un fil8. D'ailleurs tu as ta

méthode, c’est pourquoi tu m’as invité à faire une petite promenade, mais je sais que lorsque tu te mets à manger tu en as pour deux heures au moins.

- Pas seulement pour cela, mon ami. Il me tarde d’arihver au bord du lac tranquille.

1 quel gourmet tu fais — cît eçti de pretentios ! nu-ti plac decit mînearurite

* à ton aise — cum vrei.* jeter son dévolu sur ... — a pune ochii pe ...* faire fi de ... — a mi-ti pâsa de ...6 attendre son tour — a-ti astepta rîndul.* mon cœur balance (entre) — nu ma pot hotarî.* prendre du poids — a se tiigrasa.* mince com* me un fil — subtire, tras ca prin inel.

Page 44: Teodora Cristea

70

EXPRESSIONS ET MOTS USUELS

Page 45: Teodora Cristea

71

Faire la cuisinesle livre deê cuisine — cartea de

bueatela cuisinière —* a)

bucâtâreasa ;b) masinâ de gâtifc la

batterie de cuisine — vase le de gâtit le pot, la marmite — oa la la casserole -— cralita la poêle — tigaia le plat (allant au feu) —■ vasul de servit (care poate fi pus la cnptor)la passoire — strecurâtoarea la bassine — ligheanul Vévier —- chiuveta (ligheanul) de spâlat vasele faire la cuisine, cuisiner — a gâti préparer des plats — a pregàti mîncâruri éplucher des légumes —■ a curâta légumeécosser des légumes — a curâta le- gume de coajâ émincer des légumes — a tâia le- gume în felii subtiri hacher des légumes (de la viande)

■—a toca legume (carne) râper des légumes (du fromage) — a rade legume (brînzâ)égoutter des légumes a

strecuralegume, zarzavaturi laisser

essorer — a lâsa sa se scurgâ faire bouillir — a fierbe faire cuire — a coace faire rissoler «— a rumen i faire revenir — a prâji usor griller—a frige, a prâji faire étuver — a fierbe în aburi mettre au four —• a pune la cup- torassaisonner — a da gust

mîncârii (punînd mirodenii), a ase- zona

farcir, remplir de farce — a umple (eu toeâturâ) couvrir d'une sauce — a servi eu

SOSsaupoudrer de sel (de poi\'r<•,

sucre) — a pune sarc (| >i|ià zahârj

Les plats :

les hors-d'œuvre — aperil iv |,

la charcuterie -—- mezelurile; le saucisson — salamul le jambon — sunca les hot-dogs — erenvurstii les olives — mas line le les sardines — sardeîeîe les friands — pateùrile les champignons à la grecquô J ciuperci a la grec le pâté de foie gras ■— pateu <lj ficat de gîscâ les œufs à la sauce mayonnaise J ouâ eu maionezâ

1les soupes et les potages—• supoM si ciorbele le consommé —- supâ limpede le bouillon de bœuf supâ <ll carne 1le potage au poisson — ciorba

pestele pot-au-feu — ciorbâ de cari»!

de vaeâ si legume la crème de légumes — supâ pu satâ, cremâ de legume la soupe de volaille —• supâ «!• pasâre

Plats chauds s

la truite au beurre — pâstrâvi eu vintle brochet au bleu §tiucâ rasol la carpe farcie—- crap umplul le sandre meunière -—> salâu [CM sosj meunière Vesturgeon

grillé —* nioetru lagru- tarle turbot à la mode provençale

~ caican îa cuptor eu legumo les œufs à la coque — ouâ

fierto les œufs sur le plat —• ochiuri (în unt)

| §-•! jxu'hés ochiuri (în apâ] Wjfitf* brouillés — ouâ jumâri Mtl tic aux fines herbes — onx- ' phi t u verdeatâ I t * »// - tocana I JHh* < «loine — ghiveciul i fannironis au gratin —* maca- la cuptor £

l“[ - pilaful| jfitnUo — rizotoul

au fromage et au heur- ft mâmâligutâ eu unt si ) t ht/.Akî huit luttes de hachis de viande*hit11• Io

Page 46: Teodora Cristea

Il à la sauce blanche*éu lit ma de puiJ ptinard aux olives — rata eu ■II! i neÎI ponte fia dinde, Voie) rôtie — Èi hiui (curcanulj gîscaj la cuptor WÊHvalopes à la viennoise — snitel{••(HOflP au court-bouillon — frip-t ula tavâ eu sos IP bifteck — biftecul b* grillades — fripturi la grâtar h poulet à la broche — pui la I 'igare la cervelle au beurre noir ~~~ creier prâjit în unt la selle de lièvre — spinare de ie- pure

h chou-fleur à la sauce blanche —• conopidâ eu sos alb les haricots au naturel — faso le fiartâ

la purée de petits pois — mazare bâtutâ (piure) les pommes de terre frites, les frites — cartofi pràjiti les pommes de terre au gratin — cartofi la cuptor les chips cartofi pal

Le desserts

la brioche — cozonacul les crêpes — elâtitele la compote — eompotul les gâteaux — prâjiturile la galette — plâcinta la tarte aux fruits — tartâ eu fruetela tarte à la crème — tartâ eu

cremâle baba au rhum —- savarina la glace a,u chocolat (à la vanille, panachée) — înghetatâ de cio- colatâ (de vanilie, asortatâ)

Page 47: Teodora Cristea

73

Page 48: Teodora Cristea

E X E R C I C E S

I. Nommez quelques plats:

— qu’on peut acheter à moitié préparés ;— qu’on peut préparer en un tour de main; •— qu’on met au four;— de légumes ;•— de viande.

II. Remplacez les mots soulignés des phrases ci-dessous par des synonymes du texte lu:

1. Je vais éplucher les légumes; grâce à mon appareil ce sera fuit en un clin d’œil.

2. Tu peux dîner maintenant ou quand tu rentreras. À ta guise.3. Essayez de la convaincre de venir casser la croûte avec nous.

4. Il voudrait bien venir nous rejoindre. S’il hésite ci • j<• a peur de nous déranger.

5. Je trouve qu’il n’a pas raison de ne pàs se soucier des < < iii' l] qu’on lui donne.

G. L’idée d’aller me promener par un temps pareil ne me h Aj guère.

7. Je brûle de voir ce film.

III. Complétez les espaces libres des phrases suivantes n\% les mots exigés par le sens:

1. Un livre de cuisine contient des recettes pour prépare i «!jvers ...

2. On fait bouillir la viande dans une ....3. On fait frire la viande dans une ...4. On fait cuire la viande dans une ...5. On met la viande au four dans un ...6. On prépare la soupe dans un ...7. On lave les légumes dans une ...8. On passe les légumes par une ...9. On épluche les légumes ave'c un ...10. On hache la viande avec un ...

IV. Choisissez, pour compléter les comparaisons ci-dessous un des noms suivants: le pot, le fil, la carpe, le pied, l.i chiffe, le pain blanc, l’image, le jais, la neige, la pivoiuv le coing, la gale, le jour.

Page 49: Teodora Cristea

75

Hfy ( nniplétez les espcices libres avec les prépositions qui ULminil :

Il Non, vous ne me dérangez pas, j’étais en train ...faire la ■ÎH MI.iis cela peut attendre.

I II fmit saupoudrer ... sucre ce gâteau.I II l'aut mettre le gâteau ... four et le laisser pendant vingt

» I c e r v e l l e ... beurre noir est un plat que l’on prépare .. . un |^in H• main.

% Pour le petit déjeuner je prends toujours deux œufs ... la |li|u v ;.; ■ . ■

«* .1 aime les gâteaux ... chocolat, mais je suis ... régime./ ('/est l’anniversaire de ma fille; il faut arroser ... vin ce

i \ M .

NI. ! Expliquez ce que Von entend par:faire la cuisine; préparer des petits plats; prendre du poids; faire la petite bouche; faire fi de;jetter son dévolu sur ...;un cordon-bleu;

en un tour de main.

VIL Traduisez en français le dialogue suivant:- Ce faci mîine dimineatâ?-Stau acasâ, fiindcâ vreau sa gâtesc pentru doua zile.- Mîncarea nu se stricâ?— Nu, tine mai multe zile daca o pui în frigider.— Ce vrei sa gàtesti?—- Ceva foarte simplu. In général, nu gâtesc decît mîncâruri

simple: macaroane la cuptor, legume eu smîntînâ, fripturi la cuptor salate.

— Nu faci niciodatâ fripturi la gratar?— Nu, masina mea de gat n-are-grâtar, asa câ fac numii fripturi

în tigaie, snitel pane. Mîncam mai ales carne rasol ( Jarret). Cînd avem pofta de o fripturâ la grâtar, mergem la restaurant.

— Ce vrei sâ gâtesti mîine?— Mîine fac o salatâ de vinete; conopidâ la cuptor si un ghiveci.

Sîntem în luna iulie asa câ profit de abundenta de zarzavaturi.

Page 50: Teodora Cristea

*— Si pentru poimîine?— Poimîine am de gînd sâ fac o supa de rosii si un rizoto.— Si ca desert?—- O tartâ eu fructe. .— Ce-ar fi dacâ am lua brînzâ, suncâ, niste rosii si fructe ; si am

merge la lacuri sa facem o baie?-— Ar fi splendid. Dar nu stiu-cum o sa ma descurc poimâine

la dejun. Bârbatul meu ...— O sâ fie încîntat si o sâ-fi propunâ sâ mîncati luni la

restaurant sau la bufet-expres.

AU MARCHÉ

En sortant de chez elle pour aller au marché, Margun rencontre sa belle-sœur.

— Tiens, c’est toi Anne ! Comment se fait-il que tu suit à courir les rues à cette heure-ci? Je te croyais au j abo1 !

— Chère Marguerite, quelle jet, ourdie tu fais2! Je l'ai dit, il y a deux jours, que cette semaine je travaillais l’apirr» midi. Tu sais que chez nous on travaille par relais3.

— C’est vrai! Je me souviens maintenant. Où a liais-lu,1

— J’allais au marché. Georges est au régime et je voul.m acheter quelques légumes frais.

— Chouette !4 Moi aussi je voulais faire un tour au marclié pour acheter des fruits. J’avais l’intention d’entrer d’abord dans une épicerie pour acheter du sucre, du thé, du sel et de la farine, mais je ne veux pas rater l’occasion de faire le marché avec toi.

— Il y a un magasin au coin où l’on paye directement nu vendeur. Tu n’en auras pas pour cinq minutes. D’ailleurs moi-même, puisque tu m’y fais songer, je dois acheter du riz, du lait en poudre et des épices. J’entrerai avec toi.

1 au labo — prcscurtare .pentru laboratoire (ïaborator).2 quelle étourdie tu fais — cît esti cle zapâcitâ, zapâcita mai eçti!38 travailler par relais — a iuera în schimburi.4s chouette! — bravo l perfect l

Page 51: Teodora Cristea

7765

«il# i nvoir fait leurs emplettes1, les deux belles-sœurs i*j « ni vrrs le marché, où des monceaux de légumes sont il *I% n ut les maraîchers.

\nn<‘, regarde un peu ces choux-fleurs d’un blanc |i ! I,i ces asperges ! Je n’ai vu de couleurs aussi ten- M- <|" à l’intérieur de certains coquillages. Regarde ceMu 1 1 u i se transforme petit à petit en vert-bouteille !3

l« n’avais jamais songé à regarder d’aussi près une mi* 'i’“ sperges. Au fait, je voudrais bien en acheter. Pas Mil» I* regarder, mais pour les manger, si elles ne sont trop Demandons à combien la botte...

Mais, Anne, à quoi songes-tu? Tu m’as dit tout à pin< 1 1 ne Georges est au régime. Les asperges c’est tout P * 1 u’1 1 y a de_pire4 pour l’estomac.

I n as raison. Mais j’ai senti l’eau me venir à la bouche1

Il nmihint tes descriptions poétiques. Que me conseilles-tü jPlrlii'Inr?

Mais, ma chère, on est vraiment dans l’embarras du Voyons un peu7...,Jc ne vois que des pommes de terre qu’on trouve dans

■yic* les saisons, des carottes que Georges ne peut pas voir . i - inl ure8, des choux qui ne sont pas indiqués pour une I*» MHiimr au régime et des petits pois qu’on écosse si difficile- HII ut .. Je.crois que finalement je vais acheter des pommes »l» ti'ire...

Tiens ! Voici des haricots verts.Georges les adore servis avec de la crème fraîche.Ils ont l’air d’être très tendres et on les vend très fit m

marché à présent...Je prendrai un demi-kilo. Tu n’en veux pas?

* • Non, en fait de9 légumes, je suis servie10. J’ai acheté IM»T un paquet qui contenait un kilo d’épinards conservés HII froid. Nous en avons mangé la moitié avec des œufs

1 faire des emplettes — a face cumparaturi.* des couleurs tendres — eulori delicate.* vert-bouteille — verde-închis.* ce qu’il y a de pire — ce poato fi mai rau.* l’eau me vient à la bouche — îmi lasâ gura apa.0 être clans Vembarras du choix — a nu te j)utéa décidé, a nu

sti t P ml alegi.7 voyons un peu — stai sa vedern.H ne pas pouvoir voir en peinture — a nu putea suferi, a nu putea

sâ vezi în ochi.* en fait de — în ce pri veste.10 être servi — a avea tôt ce ai nevôie.

1— Sa vorbim françuzeçte

Page 52: Teodora Cristea

des

pochés. C’était excellent. Tiens! Des tomates! Ce sont premières de l’année !— Ce sont excellentes..

— Je sais, et le jus de tomates aussi... Seulement j<* \g faire une surprise à Victor. Je n’en achèterai que troi* quatre... Ça fera si joli sur la table!

— Tu es impayable1, Marguerite! On voit bien <|ii( es peintre. Je n’ai jamais vu quelqu’un, acheter des tonmt pour composer une nature morte !

Tu parles comme ton frère. À ljentendre 2 , on dirait «p Je fais la cuisine en femme peintre, en songeant seulrmt»! à l’harmonie des couleurs.

— Ce que tu peux être poire3. J’ai rarement entendu <|in qu’un parler avec autant de respect — pendant ton absent* bien entendu, car autrement il aime te taquiner — que \ H tor des talents de sa femme.

— Ne te mets pas en peine, mon chou4 ! Je suis rési^ufa Je sais que j’aurais à souffrir toute ma vie à cause de Ja i* gende qu’on a créée autour des peintres. On les croit toujouii bizarres, étourdis, farfelus...

— Et au fond, tu es la femme la plus pot-au-feu5 du moïnln,— Tu parles à la blague6. Mais tu ne croyais pas si bien d i u7

— À propos, ma chère. Puis-je te rappeler que tu m Venue au marché non pour acheter des tomates, niais pouf acheter des fruits?

— C’est vrai que je suis étourdie. J’avais complètement oublié... Allons de ce côté. Pour les fruits c’est bien simple, On ne trouve que des cerises, des fraises et des framboises Les abricots ne sont pas encore mûrs. Tu verras que cela sent vite fait8.

— Mais je serai la première à le regretter. Tu as dit da si jolies choses sur les asperges qu’aujourd’hui cela a élè un vrai plaisir de faire le marché avec toi !

— Tu es un vrai chou9, ma petite Anne.Les tomates en boîh

1 tu es impayable — esti nemaipomenitâ.2 à Ventendre — daeâ te ie£ dupa ce spune el.3 ce que tu peux être poire — ce narvâ, ce credulâ esti! ce uçor te poato

duce cineva de nas I4 mon chou — draga mea, puiule!5 une femme pot-au-feu — o femeie cumsecade, câreia îi place sâ-§i vadü

exclusiv de treburile gospodâriei.6 parler à la blague — a vorbi în glumâ, a-çi bate joc,7 tu ne croyais pas si bien dire — nu credeai s-o nimereçti atîtde bine»8cela sera vite fait — va fi gata într-o clipitâ.9 tu es un vrai chou — e§ti o bomboanâ, eçti adorabilâ.

Page 53: Teodora Cristea

EXPRESSIONS ET MOTS USUELS

Page 54: Teodora Cristea

67

î fri marché — a merge la dupa tîrguieli

(laiis une épicerie (Chez I fpl« îer) :■tpi inc — fâinamntiiic de maïs ■—mâlaiul m 11| orezul | fin m — zahârul ■ jiiîtca —* pastele fâinoase Wituiigre — ote tu I♦ hitthi — uleiul■ fuirtnclade — marmelada H juin — gemul1 ni Ici —- mierea p lonfilure— dulceata E If#11 en poudre — laptele praf h n I — sarea E finisse — piperul t» Un — ceaiul■ l'ttfû — cafeaua h > mao — cacao afpi petits-beurre — biscuitii lr, s pires — mirodeniileI, (boîtes de) conserves■—con- ■iârvele

Dans une boulangerie (Chez I* hou langer):h pain — pîinea «h petit pain — chifla i>t baguette — franzela h pain blanc — pîinea albâ tu pain bis — pîinea neagrâ h croissant cornul tu brioche -— briosa ; cozonacul

Chez le bouclier sî.f viande de bœuf — carnca de vaeâl,i viande de porc — carnca de porcune selle de mouton (d'agneau) —o spatâ de berbec (de miel) Un filet de bœuf—mu s ch i de vaeâtlt'H côtelettes de veau (de porc, d'agneau) cotlete de vi|el (de porc, de miel)des entrecôtes de bœuf — antri- eoate de vaeâ le cochon

de lait — purcel de lapte

Chez ïe marchand de poisson s

la carpe — crapul le brochet —■ stiuca le sandre — salâul la truite —- pâstrâvulVesturgeon — nisetrul le turbot — caleanulle goujon — obietul (peste' mio de rîu) la marée — peste de mareVécrevisse — racul

Dans une crémerie :

le beurre — untulle lait —‘ laptelele fromage — brînzala crème — smîntînala crème fouettée — friscale lait caillé — Laptele aernle yogourt■ le yaourt — iaurtul

les laitages ■— produsele lactato

Au marché — les légumes :

la pomme de terre — cartoful la tomate — rosiaVaubergine — vînâtale piment (fort)---ardeiul (iute)le concombre — cas tr ave te le le cornichon — castraveciorul le chou — varza le chou-fleur—conopida Vendive -— andiva le cresson—cresonul, untisorul la laitue — salata verde f lâptuca la chicorée — salata verde ereata le célèri — telinaVasperge — sparanghelul la courgette — dovlecelul le radis — ridicheale navet —~ napul

S*

Page 55: Teodora Cristea

le poireau — prazul la carotte — morcovul l’ait usturoiulVoignon— ceapales épinards — spanacul les haricots — fasolea les petits pois — mazàrea le persil — pâtrunjelul le fenouil — mjrarul le champignon — ciuperca la culture maraîchère — cultura cle zarzavaturi le jardin potager — gràdina de zarzavat le maraîcher (la maraîchère)-— zarzavagiul (zarzavagioaica) le marchand de quatre-saisons —• vînzator de zarzavat ambulant

Les fruits :

la pomme — mârul la" poire —para la prune — pruna la pêche — piersicaVabricot — caisa la noix — nucala noisette — aluna" le melon — pepenele galben la pastèque — pepenele verde la cerise —- cireasa la fraise — eâpsuna la fraise des bois — fraga la framboise — zrneura la griotte — visina le raisin — strugurele le coing

— gutuiaVorange — porto cala le citron — lamîiale pamplemousse, le /;/. »

fruit — grepfrutul la figue -— smochina la datte — eurmalaVamande — migdala

Quelques expressions où l*| noms des fruits et des 1C^UIH« ont un sens figuré:tirer une carotte — a pardi, j

însela pe cineva 1les carottes sont cuites — s-a l u m|| treaba e ca si laeuta ne pas promettre poires molles i nu-i a bine couper la poire en deux — ;i mm parti frateste être poire — a fi credul, a rài|i| usor în cursâ, a fi fraier garder une poire pour la soi/ I a pune ceva la o parte tomber dans les pommes — a «U ochii peste cap, a lésina pour des prunes — degeaba, <1* florile mârului faire son poireau (son persil) | a pleca la plimbare, gâtil, face pe fantele avoir du sang de navet — a avrn 1 apa în vine un navet — un spanac (des/m'

o piesâ de teatrii proastâ, un 1 tablou prost etc.J une grosse légume — un personaj important

Page 56: Teodora Cristea
Page 57: Teodora Cristea

E X E R C I C E S

I. Posez des questions auxquelles les phrases suivantes pourraient servir de réponses:

— Je vais au marché deux fois par semaine.— Mais oui, on peut garder le beurre, le fromage et la viando

plusieurs jours dans un réfrigérateur.— C’est vrai que la viande de bœuf est plus indiquée pour !<•*

personnes au régime, mais aujourd’hui je vais acheter de la viande de porc. Une fois n’est pas coutume.

Ma mère est en convalescence. On lui a dit de ne pas mangerj = i I î i e n que du poisson et des légumes.I Oui, heureusement, elle aime la chair de poisson.< < plat est très facile à préparer.Un laisse bouillir une demi-heure les légumes et on les sert àH livre une motte de beurre et de la crème fraîche.Un trouve en cette saison au marché des tomates, des concom-

fp§i » ! « î courgettes, des poireaux, des choux, des pommes de terre Hj||t « aubergines.

Il (lierchez dans le texte lu les synonymes des expressions mois soulignés dans les phrases qui suivent:

I C’est vrai que l’acteur dont tu parles adu talent,mais je neHuüM dire pourquoi je ne peux pas le souffrir. u,

[ 2 Je savais qu’il plaisantait, mais je n’ai pu m’empêcher de (p fAiïhcr.

i 11 aura à pâtir pendant au moins une semaine pour s’être trop 9f|iitMc au soleil le premier jour. f/>&<*/•/vfL

ft. Il faut reconnaître que ce qu’elle m’a raconté est assez étrange.

5. En ce qui concerne les fruits, nous avons tout un cli^x. Veuil-> panser de ce côté, dit le vendeur. AÂ

<». Ces courgettesne sont plus très tendres, voilà pourquoionles

lui à si bas-prix. Quuc fîj2iXï&JS j

III.Nommez cinq articles qu'on peut acheter dans une iiiirrrie, cinq produits qu'on peut acheter dans une crémerie, (mm/ légumes qu on trouve au marché au mois de juillet.

IV. Choisissez parmi les mots proposés entre parenthèses mhx qui vous semblent mieux convenir pour compléter les vupaces libres des phrases ci-dessous:

MA1. J’ai lu un ... d’articles à ce sujet, (le tas, le monceau)

Page 58: Teodora Cristea

2. Des deux côtés de la route il y avait des ... de neige, (le tas, I- monceau)

3. Quelques toiles de ce peintre sont ... à la Galerie Nationale, (os poser, étaler, montrer)

4. Le vendeur a ... devant nous des dizaines de mètres de soie H de velours, (exposer, étaler, montrer)

5. Il nous a ... sa bibliothèque, (exposer, étaler, montrer)6. Je veux envoyer à mon amie, pour sa fête, ... de fleurs, (le

bouquet, la botte)7. Quand je suis entré chez le fleuriste, on apportait des

cinquante œillets, (le bouquet, la botte)8. J’étais en train de ... des petits pois lorsque le facteur arm

(écosser, éplucher, peler)9. Je vais ... ces pommes de terre, les mettre au feu et préjxtf

une sauce blanche, (écosser, éplucher, peler).10.Pour faire de la confiture il ne faut pas ... les oranges, (t'rti

ser, éplucher, peler)

V. Trouvez les noms complets correspondant aux abrivh lions suivantes:»

le labo; la météo; le bachot (le bac); le ciné; la télé; le méiicj l’auto; la moto; le bus; les math; le métallo; le prof; le 'méc;tm.| les sciences po; la philo; le proprio; le kilo.

Vî. Traduisez les phrases suivantes, en essayant de trou ver des équivalents pour les expressions soulignées:

1. Vous croyez, vous, à l’efficacité de ces pilules? Moi j’ai I’Ium pression qu’il s’agit d’un chou colossal.

2. Je suis allé acheter des billets pour ce soir au cinéma, maii j’ai fait chou blanc.

3. Je vous conseille de faire vos choux gras de cette renconlm,4. Mon grand père ne veut plus habiter à la ville. Il veut allrf

planter ses choux.5. Je crois que votre ami est dans les choux, car autrement il

serait venu nous apprendre le résultat du concours,

VII. Traduisez le dialogue suivant:— Unde te duci?— Ma duc la piatà. Mîine e duminicâ si am niste prieteni la

masü,— Ce vrei sa eumperi?— Nu stiu încâ.— Daca te intereseazâ, am vâzut peste proaspat.— E greu de pregatit. As vrea sa fac sparanghel eu maionezâ

sau

Page 59: Teodora Cristea

o salata de vinete.— Dai si mîncâruri calde?— Nu, La început o salata, sardele si niste crenvursti sau

suncâ. Pe urmâ o fripturâ de vaca eu salata de rosii si murâturi.— Si ca desert?— înghejatâ si cafea.

Page 60: Teodora Cristea

86

i _r-r -

i — Nu euniperi fructe? Am vâzut niste piersici minunate. La ■||A lînt si pepeni galheni, dar sînt încâ trufanda. f A$ cumpâra niste pepeni galbeni, dar nu ered sâ fie eopti.i lis gâsi zmeurâ... s — Ai putea sa dai ca desert zmeurâ eu zaîiâr si friscâ.£ - O sâ vâd ce gâsesc la piafâ.

UN DÎNER EN FAMILLE OÙ LES FLEURS SONT DE MISE1

Marguerite s’est soudain rappelé que sa belle-sœur fêtait, i« jour même, cinq ans de mariage.Elle passe un peignoir2 et court dans la salle de bains nu son mari est en train de se raser.— Victor, dépêche-toi !— Mais, ma chérie, on nous a dit de venir à neuf heures « t il est à peine3 huit heures moins dix. Nous avons tout le lumps.— Dépêche-toi, je te dis. C’est aujourd’hui le cinquième anniversaire du mariage d’Anne.— Et c’est maintenant que tu te souviens?— Heureusement que je m’en suis souvenue. On ne peut pus aller chez Anne et chez Georges, un jour pareil, les mains vides4.— C’est maintenant que tu me dis ça? Tous les magasins «ont fermés à cette heure. Si tu m’avais dit ça en temps utile, on aurait pu lui acheter un flacon de parfum ou, sais-je moi, un beau disque...— Je plaide coupable5. Mais ne regrette rien. Tu auras

1 être de mise — a se impune.2passer un peignoir (une robe) — a pune un capot, o rochie.3s à peine — de-abia.4 les mains vides — eu mîna goalâ.5B plaider coupable — a recunoaçte câ eçtivinovat.

Page 61: Teodora Cristea

87

bientôt l’occasion de te rattraper6, car son anniversaire tombe dans trois semaines...

1 muni de — înarmat eu.VIII. Traduisez en français le dialogue suivant:

— Il emnosti pe aeest sofer?-—Da, lucreazâ de trei ani la . întreprinderea noastrâ.-— Cînd a obtinut permisu! de conducere?— Cred cà acurn sase ani. Yi se pare câ conduce bine?— Da, admirabil, Nu mai câ-i place .sa meargâ foarte repede.

N-a avut niciodatâ vreun accident?4 tout juste si — doar atît a lipsit.6 <x la bonne heure — sla va domnulu.iï6 ù merveille — de rmnune.5 respirer à vhins poumons - a trage cu nesa{ acr !n picpt-

1. Il me répète sans arrêt que son rêve est d’entrer à l’Ecole nv il le..2. J’ai quelques nouvelles récentes de notre ami; il m’a écrit i «l’un port où son navire avait jeté l’ancre.il. Quand nous avons fait cette croisière au mois de juin, nous tutu eu la veine de naviguer sur une mer calme.4. Notre bateau se dirigeait vers Odessa lorsque le roulis commença.5, Cesse de te moquer de moi ! Je ne croirais jamais que votre ^i' ,m a failli se heurter à un récif!Ci. Il est encore loin de terminer le récit des aventures qu’il à ii' N pendant son voyage en mer.

1. Nous voguions ... pleine mer.2. La côte de la Roumanie commençait à se dessiner ... loin,3. Les passagers commencèrent à sortir tour ... tour de leuii

cabines.4. Sur le pont supérieur, les voyageurs respiraient ... pleins

poumons l’air frais du soir.5. On avait hissé le pavillon qu’on voyait flotter ... vent.6. J’étais étendu ... un transatlantique lorsqu’on me dit cl#

regarder ... haut et je vis, ... ma grande surprise, une volée de mou* ettes qui s’approchait du bateau.

7. Je me suis accroché ... bastingage pour me relever, j’ai prii mon appareil photographique et j’ai réussi à prendre une photo

£ 6 avoir Vobligeance de ... a fi atit de bun (amabil) sa ...- poulet à la broche — j)ui la frigare.1. Mue t comme une ...2. Mince comme un ...3. Sourd comme un ...4. Méchant comme la ...5. Bête comme ses ....

6 se rattraper — a o drege.

Page 62: Teodora Cristea

88

6. Mou comme une ...7. Bonne comme le ...8. Beau pomme le ...9. Sage comme une ...10. Jaune comme un ...

11. Rouge comme une ...12. Blanc comme (la) ...13. Noir comme (un) ...

1 des primeurs — trufandale.