212
TENDERSKA DOKUMENTACIJA OTVORENI POSTUPAK Broj: T 01 22/14 ZA NABAVKU OPGW I PRIPADAJUĆE OPREME SA USLUGAMA IZRADE ELABORATA I UGRADNJE OPREME "KLJUČ U RUKE" Banja Luka, jun 2014. godine

TENDERSKA DOKUMENTACIJA OTVORENI POSTUPAK Broj: T 01 … za nabavku i ugradnju OPGW.pdf · 1.2. Ovim pozivom za dostavljanje ponuda objavljenom u „Službenom glasniku BiH“ broj

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Tender br. T – 01 – 22/14

Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme

Strana 1 od 212

TENDERSKA DOKUMENTACIJA

OTVORENI POSTUPAK

Broj: T – 01 – 22/14

ZA NABAVKU OPGW I PRIPADAJUĆE OPREME

SA USLUGAMA IZRADE ELABORATA I UGRADNJE

OPREME

"KLJUČ U RUKE"

Banja Luka, jun 2014. godine

Tender br. T – 01 – 22/14

Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme

Strana 2 od 212

SADRŽAJ

1. POZIV ZA DOSTAVLJANJE PONUDE ................................................................. 4

2. OPŠTE INFORMACIJE U VEZI SA POSTUPKOM ............................................. 6

3. INFORMACIJE O UGOVORNOM ORGANU ....................................................... 7

4. PREDMET NABAVKE .............................................................................................. 8

5. INSTRUKCIJE ZA DOBAVLJAČE ....................................................................... 10

5.1 Način komuniciranja sa dobavljačima ................................................................... 10

5.2 Priprema ponude .................................................................................................... 10

5.3 Povjerljivost ............................................................................................................ 11

5.4 Dostavljanje ponuda ............................................................................................... 12

5.5 Izmjena ili povlačenje ponuda ................................................................................ 12

5.6 Računanje cijene..................................................................................................... 12

5.7 Mjesto, datum i vrijeme prijema ponuda ................................................................ 13

5.8 Mjesto, datum i vrijeme otvaranja ponuda ............................................................. 13

5.9 Garancija za ponudu .............................................................................................. 14

5.10 Period važenja ponuda ........................................................................................... 14

6. KVALIFIKACIJA ..................................................................................................... 15

6.1 Kriteriji za učešće i potrebni dokazi ....................................................................... 15

6.2 Dokazi koji se zahtjevaju ........................................................................................ 15

7. OCJENA PONUDA ................................................................................................... 21

7.1 Kriteriji dodjele ugovora ........................................................................................ 21

7.2 Preferencijalni tretman domaćeg ........................................................................... 21

7.3 Zabrana pregovora ................................................................................................. 22

7.4 Neprirodno niske ponude ....................................................................................... 22

7.5 Ispravke grešaka i propusta ................................................................................... 22

8. INFORMACIJE O ZAŠTITI PRAVA DOBAVLJAČA ....................................... 23

9. POTPISIVANJE UGOVORA .................................................................................. 23

9.1 Garancija za dobro izvršenje ugovora ................................................................... 23

9.2 Uslovi iz ugovora .................................................................................................... 24

9.3 Garancija i druge obaveze dobavljača ................................................................... 24

10. INFORMACIJE O TENDERSKOJ DOKUMENTACIJI .................................... 24

11. ANEKSI ...................................................................................................................... 25

12. OBAVJEŠTENJE O NABAVCI .............................................................................. 26

Tender br. T – 01 – 22/14

Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme

Strana 3 od 212

13. OBRAZAC ZA DOSTAVLJANJE PONUDE ........................................................ 34

14. IZJAVA DOBAVLJAČA ......................................................................................... 35

15. OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE ......................................................................... 37

16. TEHNIČKI DETALJI .............................................................................................. 74

17. ROKOVI ISPORUKE ............................................................................................. 128

18. OBRAZAC ZA PODATKE O LICENCAMA ...................................................... 131

19. OBRAZAC GARANCIJE ZA OSIGURANJE PONUDE ................................... 133

20. OBRAZAC GARANCIJE ZA DOBRO IZVRŠENJE POSLA .......................... 134

21. OBRAZAC ZA OVLAŠTENJE PROIZVOĐAČA .............................................. 135

22. POTVRDA O PRIJEMU TENDERSKE DOKUMENTACIJE ......................... 136

23. POVJERLJIVE INFORMACIJE .......................................................................... 137

24. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA ............................................................................. 138

25. TECHICAL SPECIFICATION (ENGLISH) ....................................................... 188

26. NACRT UGOVORA ............................................................................................... 204

27. OBRAZAC ZA PODATKE O TEHNIČKOJ OPREMLJENOSTI

IZVRŠIOCA ............................................................................................................ 211

28. OBRAZAC ZA PODATKE O KVALIFIKACIONOJ

STRUKTURI I ISKUSTVU KLJUČNOG OSOBLJA ........................................ 211

Strana 4 od 212

1. POZIV ZA DOSTAVLJANJE PONUDE

1.1. Broj nabavke: Tender br. T – 01 – 22/14.

1.2. Ovim pozivom za dostavljanje ponuda objavljenom u „Službenom glasniku BiH“ broj

56/14 od 21.07.2014. godine, pozivate se da dostavite ponudu u otvorenom postupku

za nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu "ključ u ruke" i to:

LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i

ugradnje opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV

Cazin 1 - Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;

LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica –

Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš.

LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i

ugradnje opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu DV 110 kV

Sarajevo 10 – Kiseljak.

Dobavljač može dostaviti ponudu za jedan ili više lotova. Cijena se treba posebno

navesti za svaki lot.

1.3. Da bi se kvalifikovali za dodjelu ugovora, dobavljači moraju zadovoljiti minimalne

uslove iz čl. 22. – 26. Zakona o javnim nabavkama BiH, koji su detaljno opisani u tački

6. tenderske dokumentacije.

1.4. Ne predviđa se zaključenje okvirnog sporazuma.

1.5. Uz sve ponude se mora dostaviti garancija za ponudu na iznos od 2% od vrijednosti

ponude uz uslov da ista ne može biti manja od 2.000,00 KM, sa važnošću opcija

ponude plus 30 dana. Primjer obrasca garancije se nalazi u Aneksu 7. Tenderske

dokumentacije.

1.6. Ponude se trebaju dostaviti na slijedeću adresu:

ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina,

najkasnije do 01.09.2014. godine do 11:00 časova po lokalnom vremenu.

1.7. Ponude se otvaraju javno, u sali za sastanke u "Elektroprenosu – Elektroprijenosu BiH"

a.d. Banja Luka, ul. Marije Bursać 7a, Banja Luka, dana 01.09.2014. godine u 11:30

časova po lokalnom vremenu u prisustvu dobavljača koji žele prisustvovati.

Kriteriji dodjele ugovora

1.8. Kriterij dodjele ugovora je: Najniža cijena tehnički zadovoljavajuće ponude.

1.9. Ugovori će se dodijeliti izabranim dobavljačima koji su dostavili tehnički

zadovoljavajuće ponude sa najnižom cijenom za pojedini lot.

1.10. Svi dobavljači će biti obaviješteni o odluci ugovornog organa, o rezultatu postupka

javne nabavke, u roku od 7 (sedam) dana od dana donošenja odluke. Postupak dodjele

ugovora će se provesti u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine

(u daljnjem tekstu: Zakon).

1.11. Svaki dobavljač koji ima opravdani interes za dodjelu ugovora o javnim nabavkama i

smatra da je ugovorni organ u toku postupka dodjele ugovora izvršio povredu jedne ili

Strana 5 od 212

više odredaba Zakona i/ili podzakonskih akata ima pravo da uloži prigovor na

postupak, na način i u roku koji je određen u članu 51. Zakona.

Strana 6 od 212

2. OPŠTE INFORMACIJE U VEZI SA POSTUPKOM

2.1. Pojmovi koji se koriste u tenderskoj dokumentaciji znače slijedeće:

“Ovlašteno lice / lica” – lice / lica koje/a je ugovorni organ ovlastio da djeluje/u u

njegovo ime i lice / lica koje/a ima/ju pismenu punomoć da djeluje/u u ime dobavljača;

“Ugovorni organ”, “Kupac” ili “Naručilac” – Elektroprenos – Elektroprijenos BiH a.d.

Banja Luka;

“Zakon” – Zakon o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“

broj 49/04, 19/05, 52/05, 8/06, 24/06, 70/06, 12/09, 60/10, 87/13 i 47/14);

“Postupak nabavke”– postupak koji provodi ugovorni organ na osnovu ove tenderske

dokumentacije;

“Podzakonski akti” – podzakonski akti koji su doneseni na osnovu Zakona: Uputstvo o

primjeni Zakona o javnim nabavkama BiH (“Službeni glasnik BiH” broj 3/05 i 24/09),

Uputstvo o načinu objavljivanja obavještenja u postupcima javnih nabavki („Službeni

glasnik BiH“ broj 43/11, 47/11 i 46/13), Uputstvo o načinu vođenja zapisnika o

otvaranju ponuda („Službeni glasnik BiH“ broj 17/05 i 27/08) i Uputstvo o pripremi i

korištenju modela STD za postupke javnih nabavki („Službeni glasnik BiH“ broj

56/07);

“Dobavljač” ili “Isporučilac”– svaki privredni subjekt koji može biti fizičko ili pravno

lice koje na tržištu nudi robe i usluge i koji je predao ponudu u skladu sa tenderskom

dokumentacijom (dobavljač);

“TD” – ova tenderska dokumentacija.

2.2. Postupak javne nabavke će se izvršiti u skladu sa Zakonom, podzakonskim aktima koji

su doneseni u skladu sa Zakonom i ovom tenderskom dokumentacijom.

2.3. Ugovor se dodjeljuje dobavljaču koji je dostavio najbolje ocijenjenu prihvatljivu

ponudu.

2.4. U skladu sa članom 12. Zakona, Ugovorni organ može poništiti postupak nabavke iz

jednog od slijedećih razloga:

a) nijedna ponuda nije dostavljena u određenom krajnjem roku;

b) nijedna od primljenih ponuda nije prihvatljiva;

c) cijene svih prihvatljivih ponuda su značajno veće od budžeta ugovornog organa;

d) broj primljenih prihvatljivih ponuda je manji od 3 (tri) i ne osigurava stvarnu

konkurenciju;

e) broj kvalificiranih dobavljača je manji od 3 (tri) i ne osigurava stvarnu

konkurenciju;

f) zbog drugih dokazivih razloga koji su izvan kontrole ugovornog organa i nisu se

mogli predvidjeti u vrijeme pokretanja postupka dodjele ugovora.

Strana 7 od 212

INFORMACIJE O UGOVORNOM ORGANU

3.1. Ugovorni organ:

"ELEKTROPRENOS – ELEKTROPRIJENOS BiH" a.d. BANJA LUKA

3.2. Adresa:

Ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, BiH

3.3. Jedinstveni identifikacijski broj:

4402369530009

3.4. Broj bankovnog računa (ukoliko je dostupan):

Unicredit banka Banja Luka, račun br. 5510010003400849

Raiffeisen banka, račun br. 1610450028020039

3.5. Detaljna adresa za korespodenciju:

Ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, BiH

3.6. Telefon:

+ 387 (0)51 246 500

3.7. Faks:

+ 387 (0)51 246 550

3.8. E-mail:

[email protected]

3.9. Web stranica:

www.elprenosbih.ba

3.10. Lica koja su ovlaštena da vode komunikaciju u ime ugovornog organa sa

dobavljačima:

Nikola Đoković, dipl.inž.el,

Tel. +387(0) 51 246-566, Fax. +387(0) 51 246 550,

e-mail adresa: [email protected]

Benjamin Mehić, dipl inž. el,

Tel. +387(0) 33 728-132, Fax. +387(0) 33 728-280,

e-mail adresa: [email protected]

Sve pisane dokumente, vezana za razjašnjenje tenderske dokumentacije potrebno je dostaviti

na obje kontakt adrese.

Strana 8 od 212

3. PREDMET NABAVKE

4.1. Predmet nabavke je:

LOT 1 - Isporuka zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW) i pripadajuće ovjesne

i spojne opreme i druge sitne opreme potrebne za njegovu ugradnju na

sljedećim dalekovodima: DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 (OP Banja Luka) i

DV 110 kV Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo/OP Mostar), kao i

izvršenje usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim

zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog

puta i izvršenje usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i ugradnje opreme potrebne za

uspostavljanje optičkog spojnog puta;

LOT 2 - Isporuka zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW) i pripadajuće ovjesne

i spojne opreme i druge sitne opreme potrebne za njegovu ugradnju na

sljedećim dalekovodima: DV 110 kV Gračanica - Lukavac (OP Tuzla) i DV

DV 110 kV Visoko - Vareš (OP Sarajevo), kao i izvršenje usluga izrade

elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim užetom sa

optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i izvršenje

usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim užetom sa

optičkim vlaknima (OPGW) i ugradnje opreme potrebne za uspostavljanje

optičkog spojnog puta;

LOT 3 - Isporuka zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW) i pripadajuće ovjesne

i spojne opreme i druge sitne opreme potrebne za njegovu ugradnju na

sljedećim dalekovodu DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak (OP Sarajevo), kao i

izvršenje usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim

zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog

puta i izvršenje usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i ugradnje opreme potrebne za

uspostavljanje optičkog spojnog puta;

sve u skladu sa Tehničkim specifikacijama iz Aneksa 12. tenderske dokumentacije i

Tehničkim detaljima iz Aneksa 4. tenderske dokumentacije.

Dobavljač može dostaviti ponudu za jedan ili više lotova. Ponude će se razmatrati po

lotovima i ugovori će biti dodijeljeni po lotovima. Dobavljač je obavezan da ponudi

sve stavke iz obrazca za cijene (troškovnika) u određenom lotu, u suprotnom ponuda

se neće razmatrati i biti će odbijena kao nepotpuna i neodgovarajuća.

4.2. Robe treba isporučiti i ugraditi u skladu sa dinamičkim planom, Aneks 5. tenderske

dokumentacije.

4.3. Mjesto dostavljanja/ugradnje roba su trase dalekovoda kako slijedi:

LOT 1 - Ugradnja na DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2;

Ugradnja na DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;

LOT 2 - Ugradnja na DV 110 kV Gračanica - Lukavac

Ugradnja na DV 110 kV Visoko – Vareš

LOT 3 - Ugradnja na DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

4.4. Dobavljačima nije dozvoljeno da dostavljaju alternativne ponude.

Strana 9 od 212

4.5. Dobavljačima je dozvoljeno podugovoranje u iznosu do 30% vrijednosti ponude.

Dobavljači trebaju navesti u ponudi da li i u kojem iznosu predviđaju sklapanje

podugovora sa trećom stranom kako je definisano tačkama 6.6 i 6.7 ove tenderske

dokumentacije.

Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor ne smije sklapati podugovor ni o jednom bitnom

dijelu ugovora bez prethodnog pismenog odobrenja Ugovornog organa.

Elementi ugovora koji se podugovaraju i identitet podugovarača obavezno se

saopćavaju ugovornom organu blagovremeno prije sklapanja podugovora. Ugovorni

organ obavijestit će dobavljača o svojoj odluci u roku od 15 dana nakon prijema

saopćenja, navodeći razloge u slučaju odbijanja. Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor

snosi punu odgovornost za realizaciju ugovora.

Ugovorni organ neće odobriti zaključenje ugovora sa podugovaračem ukoliko on ne

ispunjava uslove predviđene čl. 23, 24, 25 i 26 Zakona.

4.6. Dobavljačima će biti omogućen obilazak trasa dalekovoda u sljedećim terminima:

DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2, 25.08.2014. u 10h u TS Cazin 1, kontakt osoba za

obilazak trase je Sadik Kadrić, tel: +387 61 130 405

DV 110 kV Gračanica – Lukavac, 26.08.2014. u 10h u OP Tuzla, Ljubače bb, Tuzla,

kontakt osoba za obilazak trase je Sead Osmanović tel: +387 61 322 449

DV 110 kV Visoko – Vareš i DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak, 27.08.2014. u 9 h u

sjedištu OP Sarajevo, Vilsonovo šetalište 15 Sarajevo, kontakt osoba za obilazak trase

je Benjamin Mehić, tel: +387 33 728 132

DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje, 28.08.2014. u 9 h u sjedištu OP Sarajevo,

Vilsonovo šetalište 15 Sarajevo, kontakt osoba za obilazak trase je Benjamin Mehić,

tel: +387 33 728 132

Strana 10 od 212

4. INSTRUKCIJE ZA DOBAVLJAČE

4.1 Način komuniciranja sa dobavljačima

4.1.1 Cjelokupna komunikacija i razmjena informacija (korespodencija) između

ugovornog organa i dobavljača treba se voditi u pisanoj formi, na način da se ista

dostavlja poštom ili lično na adresu naznačenu u tenderskoj dokumentaciji.

4.1.2 Posebno, komunikacija i razmjena informacija će se vršiti putem faksa uz obavezu da

se ista proslijedi i poštom prije isteka roka utvrđenog za dostavu informacija,

odnosno ponude.

4.2 Priprema ponude

4.2.1 Dobavljači su obavezni da pripreme ponude u skladu sa kriterijima koji su utvrđeni u

ovoj tenderskoj dokumentaciji. Ponude koje nisu u skladu sa ovom tenderskom

dokumentacijom će biti odbačene kao neprihvatljive.

4.2.2 Dobavljači snose sve troškove nastale na ime pripreme i dostavljanja njihovih

ponuda. Ugovorni organ ne snosi nikakve troškove dobavljača u postupku

nadmetanja.

4.2.3 Ponuda i svi dokumenti i korespodencija u vezi sa ponudom između dobavljača i

ugovornog organa moraju biti napisani na jednom od službenih jezika u Bosni i

Hercegovini. Prateći dokumenti i štampana literatura koju dostavlja dobavljač mogu

biti napisani na nekom drugom jeziku koji se najčešće koristi u međunarodnoj

trgovini, pod uslovom da je dostavljen i zvaničan prevod odgovarajućih poglavlja na

jezik na kojem je napisana ponuda.

4.2.4 Original i sve kopije ponude trebaju biti otkucani ili napisani neizbrisivom tintom.

Svi listovi ponude moraju biti sa označenim (numerisanim) stranicama i čvrsto

uvezani tj. uvezani tako da se sadržaj (listovi) ponude ne mogu nesmetano vaditi ili

dopunjavati, a da se pri tome ne ugrozi cjelovitost ponude. Garancija za ponudu se ne

smije bušiti, oštećivati niti uvezivati, stoga je isključeno uvezivanje garancije u

ponudu na opisan način. Garanciju je potrebno uložiti u pvc košuljicu ("U" fascikla)

za dokumete i zajedno sa istom uvezati u ponudu i na njoj naznačiti broj strane

dokumenta. Sve listove ponude, osim neizmijenjene odštampane literature, trebaju

parafirati ili potpisati lica koja su ovlaštena da zastupaju dobavljača. Sve dopune i

izmjene ponude moraju biti čitljive i parafirane od ovlaštenih lica. Osim toga, u

slučaju da ponude dostavljaju grupe dobavljača, uz ponudu se mora dostaviti i

punomoć kojom se navedena lica ovlašćuju da predstavljaju grupu dobavljača u toku

postupka nabavke (punomoć može također sadržavati i ovlaštenje za potpisivanje

ugovora).

4.2.5 Ponuda treba sadržavati slijedeće dokumente:

1) Obrazac za dostavljanje ponude i izjava dobavljača, propisno popunjen,

potpisan i ovjeren od strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u

Aneksu 2. tenderske dokumentacije;

2) Obrazac za cijenu ponude (troškovnik), propisno popunjen, potpisan i ovjeren

od strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u Aneksu 3. tenderske

dokumentacije;

3) Original garancija za ozbiljnost ponude (garancija za ponudu) u obliku

bezuslovne bankovne garancije na iznos 2% (dva posto) vrijednosti ponude ali

Strana 11 od 212

ne manje od 2.000,00 KM, sa rokom važenja opcija ponude plus 30 (trideset)

dana;

4) Izjava Dobavljača da se obavezuje, ukoliko bude izabran, obezbjediti garantni

depozit za dobro izvršenje posla u vidu bezuslovne bankovne garancije

poslovne banke prihvatljive od strane Ugovornog ograna, na iznos 10% (deset

posto) ugovorene vrijednosti, u skladu sa tačkom 9.1 tenderske dokumentacije;

5) Obrazac za povjerljive dokumente, propisno popunjen, potpisan i ovjeren od

strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u Aneksu 11, tenderske

dokumentacije. Ukoliko dobavljač ne dostavi ovaj obrazac, Naručilac će

smatrati da ponuda ne sadrži povjerljive dokumente;

6) Nacrt Ugovora tenderske dokumentacije propisno popunjen, parafiran, potpisan

i ovjeren od strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u Aneksu 13

tenderske dokumentacije. U skladu sa tačkom 9 tenderske dokumentacije

ukoliko dobavljač ne popuni i ne dostavi nacrt ugovora smatrat će se da je

saglasan sa svim odredbama nacrta Ugovora.

7) Dokumentaciju koja se odnosi na kvalifikaciju dobavljača, uslovi i dokumenta

koji se traže u tački 6. tenderske dokumentacije – Kvalifikacija;

8) Dokumenti koji se odnose na predmet nabavke:

Autorizacija proizvođača za nuđenje njihove opreme propisno popunjena,

potpisana i ovjerena od strane proizvođača u skladu sa formom koja je data

u Aneksu 9. tenderske dokumentacije;

Detaljan opis ponuđenih roba i katalošku dokumentaciju;

Propisno popunjeni, potpisani i ovjereni Tehnički detalji u skladu sa

formom koja je data u Aneksu 4. tenderske dokumentacije;

Propisno popunjen, potpisan i ovjeren dinamički plan isporuke/ugradnje u

skladu sa formom koja je data u Aneksu 5. tenderske dokumentacije;

Dokumentaciju i izvještaje o tipskom ispitivanju definisane u paragrafima

1.1.4. i 2.1.3.1 Tehničke specifikacije.

4.2.6 Svaki dobavljač može dostaviti samo jednu ponudu. Nije dozvoljeno da dobavljači

dostave više modaliteta ponude, niti više modaliteta za podkriterije kriterija

ekonomski najpovoljnije ponude.

4.3 Povjerljivost

4.3.1 Član 9. (a) Zakona navodi da:

“Povjerljive informacije koje su sadržane u bilo kojoj ponudi, koje se odnose na

komercijalne, finansijske ili tehničke informacije ili poslovne tajne ili know how

učesnika tendera, ne smiju se ni pod kojim uslovima otkrivati bilo kom licu koje nije

zvanično uključeno u postupak nabavke.”

Ugovorni organ pretpostavlja da nisu sve informacije koje dobavljači dostave

potpuno povjerljive. Neke informacije – uključujući i komercijalne, finansijske ili

tehničke i know how će već biti javne ili će, u budućnosti, postati javno znanje.

Ugovorni organ zahtijeva od dobavljača da u ponudi navedu koje informacije se

moraju smatrati povjerljivim, po kojoj osnovi se smatraju povjerljivim i koliko dugo

će biti povjerljive. Cijena ponude se ne smatra povjerljivom ni u jednom slučaju.

Strana 12 od 212

Dobavljači moraju napraviti spisak (popunjen po šemi koja se nalazi u Aneksu 11)

informacija koje bi se trebale smatrati povjerljivim.

Ukoliko dobavljač ne dostavi popunjen obrazac povjerljivih informacija znači da

istih nema i njegova ponuda po tom osnovu neće biti proglašena neprihvatljivom.

4.4 Dostavljanje ponuda

4.4.1 Dobavljač će dostaviti jednu ponudu u originalu i dvije kopije na kojima će čitko

napisati: “ORIGINAL PONUDA” i “KOPIJA PONUDE”. Ponuda i njena kopija sa

pečatom i potpisom trebaju biti zapečaćene u jednoj neprovidnoj koverti i sa imenom

i adresom dobavljača, na kojoj će pisati slijedeće : “Ponuda za:

LOT 1 – Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade

elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke” na dalekovodima 110 kV Cazin 1 -

Cazin 2 i Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;

LOT 2 – Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade

elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke” na dalekovodima 110 kV Gračanica -

Lukavac i Visoko - Vareš

LOT 3 – Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade

elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke” na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 -

Kiseljak

- ne otvarati do 01.09.2014. godine u 11:30 časova”.

4.5 Izmjena ili povlačenje ponuda

4.5.1 Dobavljači mogu izmijeniti ili povući svoje ponude pod uslovom da se izmjene ili

povlačenje ponude dogodi prije isteka roka za dostavljanje ponuda. Ugovorni organ

mora biti obaviješten u pisanoj formi i o izmjenama i o povlačenju ponude. Osim

toga, na koverti u kojoj se nalazi izjava dobavljača, treba pisati slijedeće: “Izmjena

ponude” ili “Povlačenje ponude”.

4.6 Računanje cijene

4.6.1 Dobavljač treba popuniti obrazac za dostavljanje ponude i obrazac za cijenu ponude

koji se nalaze u prilogu ove tenderske dokumentacije, uz naznaku roba koje će biti

dostavljene, zemlju njihovog porijekla, količinu i cijenu.

4.6.2 Sve cijene trebaju biti navedene u KM (BAM) ili EUR. Ako su navedene u EUR,

navedeni iznos će se preračunati u KM po srednjem kursu koji utvrđuje Centralna

banka Bosne i Hercegovine na dan otvaranja ponuda i zadržati po istom kursu sve do

isteka perioda važenja ponude. Plaćanje domaćim dobavljačima biće izvršeno u KM

iako ponude iskažu u EUR.

4.6.3 Dobavljač će navesti u rasporedu cijena (Obrascu za cijenu ponude – Aneks 3)

zemlju porijekla robe, jediničnu cijenu, ukupnu cijenu i ukupan iznos ponude za

robe koje se nude.

4.6.4 Ponuđena cijena roba na paritetu DDP mjesto isporuke – Incoterms 2010, treba

uključivati sve obaveze vezane za tu robu, a naročito:

a) sve carinske obaveze ili poreze na uvoz i prodaju ili druge poreze koji su već

plaćeni ili koji se mogu platiti na komponente i sirovine koje se koriste u

proizvodnji ili sastavljanju roba;

Strana 13 od 212

b) sve carinske obaveze ili poreze na uvoz i prodaju ili druge poreze koji su već

plaćeni na direktno uvezene komponente koje se nalaze ili će se nalaziti u toj

robi;

c) sve pripadajuće indirektne poreze, poreze na prodaju i druge slične poreze na

gotove proizvode koji će se trebati platiti u Bosni i Hercegovini, ako ovaj ugovor

bude dodjeljen;

d) cijenu prijevoza;

e) osiguranje;

f) drugi troškovi.

Domaći dobavljači (registrovani u BiH) će ukupnu cijenu i jedinične cijene iskazati

na paritetu DDP mjesto isporuke – Incoterms 2010, dok će strani dobavljači ukupnu

cijenu i jedinične cijene iskazati na paritetu DAP mjesto isporuke - Incoterms 2010 i

posebno troškove carine, špediterske troškove i PDV koji se plaća u BiH. U svrhu

poređenja ponuda domaćih dobavljača na paritetu DDP mjesto isporuke i stranih

dobavljača na paritetu DAP mjesto isporuke koristiće se formula za svođenje DAP na

DDP mjesto isporuke:

1. Ponuđena cijena na paritetu DAP mjesto isporuke ............................iznos +

2. Carina po predmetnoj ponudi .............................................................iznos +

3. Špediterski troškovi, troškovi garancije za carine, konverzija valuta kod

plaćanja, takse i ostali troškovi............................................................iznos

= UKUPNA CIJENA na paritetu DDP = (1+2+3)....................... iznos +

PDV (stopa 17 %)......................................................................... iznos

= SVEUKUPNA CIJENA sa PDV-om............................................ iznos

Napomena: carina se obračunava prema Zakonu o carinskoj politici BiH (Službeni

glasnik 57/04, 51/06, 93/08, 54/10 i 76/11) po stopi koja je propisana u važećoj

Carinskoj tarifi BiH za 2014. godinu.

Strani dobavljači treba da ponude cijenu na paritetu DDP mjesto isporuke i biće

odgovorni za uvoz predmetne opreme u BiH, plaćanje carina, špediterskih i drugih

troškova, osim PDV koji se plaća u BiH. U skladu sa time, trebaju popuniti tabele 3,

Obrazca za cijenu ponude.

4.6.5 Cijena koju navede dobavljač neće se mijenjati u toku izvršenja ugovora i ne

podliježe bilo kakvim promjenama. Ugovorni organ će kao neprihvatljivu odbiti onu

ponudu koja sadrži cijenu koja se može prilagođavati, a koja nije u skladu sa ovim

stavom.

4.7 Mjesto, datum i vrijeme prijema ponuda

4.7.1 Ponude se trebaju dostaviti na slijedeću adresu:

"Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka

ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina.

4.7.2 Rok za dostavljanje ponuda istječe 01.09.2014. godine u 11:00 časova. Ponude koje

su dostavljene po isteku ovoga roka će biti vraćene dobavljaču neotvorene.

4.8 Mjesto, datum i vrijeme otvaranja ponuda

4.8.1 Javno otvaranje ponuda će se održati 01.09.2014. godine u 11:30 časova, u

prostorijama ugovornog organa, “Elektroprenos – Elektroprijenos BiH” a.d. Banja

Luka, Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, u Sali za sastanke. Dobavljači ili njihovi

predstavnici mogu prisustvovati otvaranju ponuda. Informacije koje se iskažu u toku

Strana 14 od 212

javnog otvaranja ponuda će se dostaviti svim dobavljačima koji su u roku dostavili

ponude. Predstavnici dobavljača moraju imati ovlaštenje za učešće na javnom

otvaranju ponuda u ime Dobavljača, ovjerenu i potpisanu od strane odgovorne osobe,

da bi mogli potpisati i preuzeti Zapisnik sa otvaranja ponuda i vršiti druge pravne

radnje zastupanja interesa Dobavljača na otvaranju ponuda. U suprotnom,

prisustvovaće otvaranju i smatraće se ostalim zainteresovanim osobama bez gore

navedenih prava.

4.9 Garancija za ponudu

4.9.1 Da bi učestvovali u postupku javne nabavke dobavljači trebaju dostaviti u originalu

garanciju za ozbiljnost ponude (u daljem tekstu: garancija za ponudu). Iznos tražene

garancije za ponudu je dva posto (2%) od vrijednosti ponude (vrijednost lota -

lotova koji se nude, bez uračunatog PDV) sa rokom važnosti, period važnosti ponude

plus trideset (30) dana. Obrazac garancije se nalazi u Aneksu 7. tenderske

dokumentacije. Garancija se može dostaviti za svaki lot pojedinačno ili zbirno za više

lotova.

4.9.2 Garancija za ponudu se mora dostaviti uz ponudu. Ukoliko uslov za dostavljanje

garancije ne bude ispunjen, ponuda će biti odbačena.

4.9.3 Garancija za ponudu treba biti u obliku bezuslovne bankarske garancije.

4.9.4 Okolnosti pod kojima se iznos garancije za ponudu vraća ili zadržava su utvrđeni u

podzakonskim aktima.

4.10 Period važenja ponuda

4.10.1 Ponude moraju važiti 120 (stotinudvadeset) dana, računajući od isteka roka za

podnošenje ponuda. Sve dok ne istekne period važenja ponuda, ugovorni organ ima

pravo da traži od dobavljača u pisanoj formi da produže period važenja njihovih

ponuda do određenog datuma. Dobavljači mogu odbiti takav zahtjev, a da time ne

izgube pravo na garanciju za ponudu. Dobavljač koji pristane da produži period

važenja svoje ponude i o tome u pisanoj formi obavijesti ugovorni organ, produžit će

period važenja ponude i dostaviti produženu garanciju za ponudu. Ponuda se ne smije

mijenjati. Ako dobavljač ne odgovori na zahtjev ugovornog organa u vezi sa

produženjem perioda važenja ponude ili ne dostavi produženu garanciju za ponudu,

smatrat će se da je dobavljač odbio zahtjev ugovornog organa. U tom slučaju

ugovorni organ odbacuje ponudu.

Strana 15 od 212

5. KVALIFIKACIJA

5.1 Kriteriji za učešće i potrebni dokazi

5.1.1 U skladu sa čl. 22-26. Zakona, dobavljači trebaju ispunjavati slijedeće uslove:

a) da nema smetnji za njihovo učešće u smislu odredbi člana 23. Zakona;

b) da imaju pravo na obavljanje profesionalne djelatnosti i/ili da su registrovani u

relevantnim profesionalnim ili trgovačkim registrima;

c) da njihovo ekonomsko i finansijsko stanje garantuje uspješnu realizaciju

ugovora;

d) da njihova tehnička i profesionalna sposobnost garantuje uspješnu realizaciju

ugovora.

5.1.2 U skladu sa članom 23. Zakona ponuda će biti odbijena ako je dobavljač:

a) pod stečajem ili pred likvidacijom, ili je ušao u određeni aranžman sa

povjeriocima, ili je obustavio ili ograničio poslovne aktivnosti, ili je u analognoj

situaciji koja proistječe iz sličnog postupka u skladu sa relevantnim zakonima i

propisima u Bosni i Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;

b) predmet postupaka za proglašenje stečaja, za izdavanje naloga za prisilnu

likvidaciju ili postizanja sporazuma sa povjeriocima, ili bilo kojeg drugog

sličnog postupka u skladu sa relevantnim zakonima i propisima u Bosni i

Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;

c) osuđen sudskom presudom za kršenje zakona u smislu njegovoga poslovnog

ponašanja u periodu od 5 (pet) godina prije dostavljanja ponude;

d) proglašen krivim za teži profesionalni prekršaj od strane nadležnog suda u BiH u

periodu od 5 (pet) godina prije dostavljanja ponude;

e) nije ispunio obaveze u vezi s plaćanjem doprinosa za socijalno osiguranje u

skladu sa relevantnim zakonskim propisima u Bosni i Hercegovini ili zemlji u

kojoj je registrovan;

f) nije ispunio obaveze u vezi s plaćanjem poreza u skladu sa relevantnim

zakonskim odredbama u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan;

g) propustio da dostavi ili dostavio pogrešne informacije na traženje prema članu

23. do 26. Zakona.

5.2 Dokazi koji se zahtjevaju

5.2.1 Dobavljači trebaju dostaviti slijedeće dokaze:

a) Izvod iz “sudskog registra”, ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni

dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u Bosni i Hercegovini ili u

zemlji porijekla ili zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije

pod stečajem ili pred likvidacijom, niti da je ušao u određeni aranžman sa

povjeriocima, niti da je obustavio ili ograničio poslovne aktivnosti, niti da je u

analognoj situaciji koja proističe iz sličnog postupka u skladu sa relevantnim

zakonima i propisima u Bosni i Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;

b) Izvod iz “sudskog registra”, ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni

dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u Bosni i Hercegovini ili u

Strana 16 od 212

zemlji porijekla ili zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije

predmetom postupaka za proglašenje stečaja, za izdavanje naloga za prisilnu

likvidaciju ili postizanja sporazuma sa povjeriocima, niti bilo kojeg drugog

sličnog postupka u skladu sa relevantnim zakonima i propisima u Bosni i

Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;

Napomena: Dobavljač može dostaviti jednu potvrdu na kojoj je evidentirano

nepostojanje razloga navedenih u podtačkama a) i b) ove tačke ili dvije potvrde

koje će evidentirati nepostojanje razloga navedenih u podtački a), odnosno

podtački b) ove tačke.

c) Izvod iz “sudskog registra”, ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni

dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u Bosni i Hercegovini ili u

zemlji porijekla ili zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije

osuđen sudskom presudom za kršenje zakona u smislu njegovoga poslovnog

ponašanja u periodu od 5 (pet) godina prije dostavljanja ponude;

Napomena: Ukoliko je dobavljač kažnjavan treba dostaviti dokaz da je izvršio

plaćanje novčane kazne i troškova postupka, odnosno da mu nije izrečena

zaštitna mjera zabrane obavljanja djelatnosti. Za ugovorni organ je validno

uvjerenje o nekažnjavanju dobavljača kao pravnog lica, a ne uvjerenje o

odgovornom licu u pravnom licu. Činjenice iz tačke c) i d) mogu biti potvrđene

na jednom ili na dva uvjerenja.

d) Izvod iz "sudskog registra", ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni

dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u BiH ili u zemlji porijekla

ili u zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije proglašen

krivim za teži profesionalni prekršaj u periodu od 5 (pet) godina prije

dostavljanja ponude.

e) Uvjerenje izdato od strane ovlaštenog organa u Bosni i Hercegovini ili u bilo

kojoj drugoj zemlji u cilju dokazivanja da je ispunio obaveze u vezi s plaćanjem

doprinosa za socijalno osiguranje, a koje obuhvata penziono – invalidsko i

zdravstveno osiguranje u skladu sa relevantnim zakonskim propisima u Bosni i

Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan;

f) Uvjerenje ili uvjerenja izdata od strane ovlaštenih organa u Bosni i Hercegovini

ili u bilo kojoj drugoj zemlji u cilju dokazivanja da je ispunio obaveze u vezi s

plaćanjem poreza, a koje obuhvata direktne i indirektne poreze u skladu sa

relevantnim zakonskim odredbama u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je

registrovan.

Napomena: Sporazum o izmirenju duga sa nadležnim organom je prihvatljiv za

ugovorni organ ukoliko dobavljač dostavi uvjerenje da se taj sporazum izvršava.

5.2.2 Dokumenti ili uvjerenja navedena u tački 6.2.1 ne smiju biti stariji od 3 mjeseca

računajući od trenutka dostavljanja ponude. Dokazi koji se zahtjevaju moraju biti

originali ili ovjerene kopije.

6.3. Dobavljači trebaju uz ponudu dostaviti dokaz o registraciji u relevantnom

profesionalnom ili trgovačkom registru u zemlji u kojoj su osnovali firmu ili dostaviti

posebnu izjavu ili referencu kojom se dokazuje njihovo pravo da se profesionalno

bave određenom djelatnošću (ovjerenu kopiju izvoda iz sudskog registra sa

prilozima).

Strana 17 od 212

6.4. Što se tiče ekonomskog i finansijskog stanja, u skladu sa članom 25. Zakona, ponuda

će biti odbačena ako dobavljač ne ispuni slijedeće minimalne kriterije:

a) ukupan promet u zadnje tri (3) godine, odnosno od početka poslovanja u

predmetnom segmentu, ako je dobavljač registrovan, odnosno počeo sa radom

prije manje od tri (3) godine, ne smije biti ispod 1.000.000 KM za bilo koji od

lotova, kao i u slučaju da dobavljač nudi više lotova.

6.5. Ocjena ekonomskog i finansijskog stanja dobavljača će se izvršiti na osnovu

slijedeće izjave i dokumenata:

a) izjavu o ukupnom prometu dobavljača za posljednje tri (3) finansijske godine za

koje se raspolaže podacima, ili od datuma registracije, odnosno početka

poslovanja u predmetnom segmentu, ako je dobavljač registrovan, odnosno

počeo sa radom prije manje od tri (3) godine;

b) bilans uspjeha za posljednje tri (3) godine za koje se raspolaže podacima, ili od

datuma registracije, odnosno početka poslovanja u predmetnom segmentu, ako je

dobavljač registrovan, odnosno počeo sa radom prije manje od tri (3) godine.

6.6. Što se tiče tehničke i profesionalne sposobnosti, u skladu sa članom 26. Zakona,

ponuda dobavljača će biti odbijena ako nije ispunio slijedeće minimalne uslove:

a) uspješno iskustvo u realizaciji najmanje tri (3) ugovora čiji su karakter i

kompleksnost slični onima koji se odnose na predloženi ugovor, u posljednje tri

godine (za svaki lot pojedinačno i za slučaj nuđenja više lotova).

Pod pojmom "slični" podrazumjevaju se:

ugovori koji obuhvataju isporuku zaštitne užadi sa optičkim vlaknima OPGW i

pripadajuće opreme, ili ugovori koji obuhvataju izgradnju/rekonstrukciju

dalekovoda nazivnog napona 35 kV i više ili ugovori koji obuhvataju zamjenu

opreme ili ugradnju OPGW-a na dalekovodima nazivnog napona 35 kV i više sa

ukupnom ugovorenom vrijednosti većom od 80.000,00 KM.

b) mogućnost pristupa ili osiguran pristup sljedećim tehničkim objektima i opremi

koja će biti na raspolaganju za izvršenje ugovora (za svaki lot pojedinačno i za

slučaj nuđenja više lotova):

1) Vučno-kočiona mašina min. 25 kN, opremljena motalicom i registratorom

sile, za izvršenje usluga montaže OPGW-a

2) Vučna mašina min. 15 kN, opremljena motalicom i registratorom vučne sile,

za izvršenje usluga montaže OPGW-a

3) Uređaj za spajanje optičkih vlakana - SPLAJSER

4) Optički reflektometar - OTDR

5) Mjerač ukupnog slabljenja na optičkom spojnom putu - POWERMETER

6) Koloture sa neoprenskim uloškom min. 600 mm (min 20 kom)

7) Vučna sajla - čelična, min 8 mm (min. 4000 m)

8) Terensko teretno vozilo nosivosti min. 2,5t opremljeno dizalicom

9) Terensko putničko vozilo (min 2 kom)

10) Antirotacioni uređaj (min 1 kom).

Strana 18 od 212

c) tehničke osobe koje su uključene prema sljedećim kriterijumima (za svaki lot

pojedinačno i za slučaj nuđenja više lotova):

1) inženjer elektrotehnike (min. 180 ECTS), smijer elektroenergetika koji

posjeduje: najmanje pet godina radnog iskustva, uvjerenje o položenom

stručnom ispitu iz oblasti elektroenergetike izdatu od strane Ministarstva za

prostorno uređenje FBiH ili u zemlji dobavljača i iskustvo na sličnim

projektima, koji će biti angažovan u svojstvu odgovornog projektanta za

izradu elaborata.

2) inženjer elektrotehnike (min. 180 ECTS), smijer telekomunikacije, sa najmanje

pet godina radnog iskustva, sa položenim stručnim ispitom iz oblasti

telekomunikacija, sa iskustvom na sličnim poslovima za usluge

projektovanja.

3) inženjer elektrotehnike (min.180 ECTS), smijer elektroenergetika koji

posjeduje: najmanje pet godina radnog iskustva, uvjerenje o položenom

stručnom ispitu iz oblasti elektroenergetike izdatu od strane Ministarstva za

prostorno uređenje FBiH ili u zemlji dobavljača i iskustvo na sličnim

projektima, koji će biti angažovan u svojstvu odgovornog rukovodioca na

izvršenju usluga ugradnje zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW).

Pod pojmom "slični" podrazumjeva se:

učešće u realizaciji ugovora za izvršenje usluga izrade tehničke dokumentacije

(elaborata ili projekata) za ugradnju zaštitnih užadi sa optičkim vlaknima

(OPGW) na dalekovodima nazivnog napona 35 kV i više za tehničke osobe pod

stavkom c-1),

učešće u realizaciji ugovora za izvršenje usluga izrade tehničke dokumentacije

(elaborata ili projekata) za izgradnju podzemnih optičkih kablova, ugradnju

ADSS ili OPGW kablova, za tehničke osobe pod stavkom c-2),

učešće u realizaciji ugovora za izvršenje usluga izgradnje dalekovoda nazivnog

napona 35 kV i više ili ugradnje zaštitnih užadi sa optičkim vlaknima (OPGW)

na dalekovodima nazivnog napona 35 kV i više za za tehničke osobe pod

stavkom c-3).

d) da je ovlašten za poslove na izgradnji elektroinstalacija u elektroenergetici iz

nadležnosti FBiH, odnosno za izgradnju dalekovoda nazivnog napona 110 kV.

e) da je ovlašten za projektovanje elektroinstalacija u elektroenergetici iz nadležnosti

FBiH, odnosno za projektovanje dalekovoda nazivnog napona 110 kV.

6.7. Ocjena tehničke i profesionalne sposobnosti dobavljača će se izvršiti na osnovu

slijedećih izjava i dokumenata koje dostave dobavljači:

a) listu glavnih roba i usluga koje se odnose na premdet nabavke, dostavljenih u

posljednje tri (3) godine, sa ukupnim vrijednosnim iznosima, datumima i

primaocima uz osiguranje dokumenata u formi potvrda o dostavljenim robama i

uslugama koje su izdali primaoci ili izuzetno ukoliko se takve potvrde ne mogu

dobiti iz razloga izvan kontrole dobavljača roba, samo uz izjavu dobavljača roba

o dostavljenim robama;

Napomena: Ukoliko dobavljač nije u mogućnosti pribaviti potvrdu primaoca roba o

dostavljenim robama, izuzetno može dostaviti i svoju izjavu obrazloženu sa

Strana 19 od 212

razlozima izvan kontrole dobavljača. Nije prihvatljivo dostavljanje kopija ugovora

umjesto potvrda o izvršenim isporukama.

b) izjava dobavljača o mogućnosti pristupa ili osiguranom pristupu tehničkim

objektima i opremi koja će biti na raspolaganju za izvršenje ugovora prema

formi, navedenoj u Aneksu 14 i, kao i kataloška dokumentacija proizvođača

opreme, fotografije, potvrde o registraciji i sl.

c) izjava dobavljača o angažovanom tehničkom osoblju, bez obzira na to da li

neposredno pripadaju dobavljaču, prema formi navedenoj u Aneksu 15 i

biografije sa radnim iskustvom i referencama, ovjerene kopije diploma i

uvjerenja o položenom stručnom ispitu.

d) i e) Dobavljači uz ponudu trebaju priložiti ovjerene kopije važećih ovlašćenja

(licenci) za projektovanje i izvođenje elektroinstalacija u elektroenergetici,

izdatih od strane Federalnog ministarstva prostornog uređenja ili od strane

nadležnog organa u entitetu/državi u kojoj su registrovani. Dobavljači koji

posjeduju navedena ovlašćenja izdata od strane Federalnog ministarstva

prostornog uređenja trebaju popuniti Tabelu 1 u Aneksu 6 tenderske

dokumentacije. Dobavljači koji ne posjeduju navedena ovlašćenja (licence)

izdata od strane Federalnog ministarstva prostornog uređenja dužni su da popune

Tabelu 2 Aneksa 6 ove tenderske dokumentacije sa Izjavom, kojom se obavezuju

da će ukoliko budu izabrani kao najpovoljniji dobavljač, da bi mogli pristupiti

zaključenju ugovora, pribaviti tražene licence izdate od strane nadležnih organa

u FBiH. Navedene licence dodatni su uslov sposobnosti dobavljača, neophodno

ih je obezbijediti prije zaključenja ugovora i kao takve predstavljaju uslov da bi

se pristupilo zaključenju ugovora. Rok za dostavu navedenih licenci Ugovornom

organu na uvid je šezdeset (60) dana od dana prijema obavijesti o izboru

najpovoljnijeg dobavljača. Ukoliko dobavljač u navedenom roku ne dostavi

tražene licence ili dostavi licence koje nisu u skladu sa traženim smatrat će se da

odbija potpisati ugovor u skladu sa uslovima definisanim ovom tenderskom

dokumentacijom te će se postupiti u skladu sa članom 39 stav 2 Zakona i

pristupiti će se realizaciji garancije za ponudu u skladu sa članom 16 stav 3

alineja b) Uputstva o primjeni Zakona o javnim nabavkama.

f) Izjava o elementima ugovora koje dobavljač eventualno ima namjeru podugovarati.

6.8. Ako je period od registracije/osnivanja dobavljača kraći od perioda za koji ugovorni

organ zahtjeva izjave i dokumente koji se odnose na ekonomsko i finansijsko stanje i

tehničku i profesionalnu sposobnost dobavljača, dobavljač treba dostaviti dokumente

samo za period od svoje registracije/osnivanja.

6.9. U slučaju da zahtjeve dostavljaju grupe dobavljača, ugovorni organ će prilikom

ocjene stepena u kojem su ispunjeni kriteriji utvrđeni u tenderskoj dokumentaciji,

uzeti u obzir finansijsko stanje, kvalifikacije i tehničku i profesionalnu sposobnost

članova grupe dobavljača. Stoga, članovi grupe dobavljača mogu dostaviti jedan

paket dokumenata koji su navedeni u tački 6.5 i 6.7 tenderske dokumentacije i

izjave u vezi sa predmetom nabavke (tačka 4). Dokumenti koji su navedeni pod

tačkom 6.2 i 6.3 moraju se posebno pripremiti za svakog člana grupe

dobavljača.

Napomena: Grupa dobavljača koja želi učestvovati u ovom postupku nabavke dužna

je dostaviti original ili ovjerenu kopiju pravnog akta o udruživanju u grupu

dobavljača radi učešća u postupku javne nabavke. Navedeni pravni akt mora

sadržavati: ko su članovi grupe dobavljača sa tačnim identifikacionim elementima;

Strana 20 od 212

ko ima pravo istupa, predstavljanja i ovlaštenje za potpisivanje ugovora u ime grupe

dobavljača kao i utvrđenu solidarnu odgovornost između članova grupe dobavljača

za obaveze koje preuzima grupa dobavljača. Ukoliko se dobavljač odlučio da

učestvuje na tenderu kao član grupe dobavljača za ugovorni organ nije prihvatljivo da

može učestvovati samostalno sa svojom ponudom u istom postupku nabavke, tj.

postupanje suprotno ovom zahtjevu će imati za posljedicu odbijanje obe ponude

(ponuda grupe dobavljača kao i pojedinačne – samostalne ponude dobavljača – člana

grupe dobavljača).

6.10. Dokumenti koji su pomenuti pod tačkom 6.2 i 6.3 mogu se dostaviti u originalu ili

kopiji ovjerenoj od strane nadležne institucije. Dokumenti koji su pomenuti pod

tačkom 6.4, 6.5, 6.6 i 6.7 moraju biti dostavljeni u originalu ili kopiji ovjerenoj od

nadležne institucije ili od strane dobavljača, u zavisnosti kako je zahtijevano

tenderskom dokumentacijom. U slučaju ozbiljne sumnje u pogledu autentičnosti ili

čitljivosti kopije, ugovorni organ može zahtijevati da se dostave dokumenti u

originalu.

6.11. U skladu sa članom 27. Zakona, kao i sa drugim relevantnim propisima, ugovorni

organ će odbaciti ponudu ukoliko je dobavljač koji je dostavio, dao ili namjerava dati

sadašnjem ili bivšem zaposleniku ugovornog organa poklon u vidu novčanog iznosa

ili u nekom drugom obliku, u pokušaju da izvrši uticaj na neki postupak ili na odluku

ili na sam tok postupka javne nabavke. Ugovorni organ će u pisanoj formi obavijestiti

dobavljača i Agenciju za javne nabavke o odbacivanju ponude, te o razlozima za to i

o tome će napraviti zabilješku u izvještaju o postupku nabavke.

6.12. Ugovorni organ može u pisanoj formi tražiti od dobavljača da pojasni dokumente

koje je dostavio, s tim da ne mijenja suštinu svoje ponude, i to u roku koji odredi

ugovorni organ.

6.13. Dobavljači će biti obaviješteni, što je prije moguće, o odlukama u vezi sa rezultatima

postupka, u svakom slučaju u roku od 7 (sedam) dana od dana donošenja odluke.

Strana 21 od 212

6. OCJENA PONUDA

Ugovor se dodjeljuje dobavljaču koji je dostavio najbolje ocijenjenu prihvatljivu ponudu.

Odbit će se ponude koje nisu u skladu sa opisom predmeta javne nabavke

Da bi se ocijenilo u kojoj mjeri su ponude u skladu sa tehničkim kriterijima, u skladu sa

članom 26. Zakona, dobavljači su obavezni dostaviti sljedeće:

a) detaljan opis ponuđenih roba sa kataloškom dokumentacijom i propisno popunjeni,

potpisani i ovjereni Tehnički detalji u skladu sa formom koja je data u Aneksu 4

tenderske dokumentacije i drugu dokumentaciju definisanu u paragrafima;

b) potvrde i izvještaje o tipskom ispitivanju definisane u poglavlju 2 Tehničke

specifikacije.

6.1 Kriteriji dodjele ugovora

6.1.1 Kriterij dodjele ugovora je: Najniža cijena tehnički zadovoljavajuća ponuda.

Ugovor se dodjeljuje kvalifikovanom dobavljaču koji je ponudio najnižu ukupnu cijenu

tehnički zadovoljavajuće ponude za pojedini lot.

6.2 Preferencijalni tretman domaćeg

6.2.1 Ugovorni organ primjenjivaće preferencijalni tretman domaćeg (preferencijalni

tretman cijene) iz člana 37. Zakona i podzakonskih akata.

6.2.2 Preferencijalni tretman cijena će se primjenjivati samo u svrhu poređenja ponuda

prilikom ocjene ponuda u skladu sa članom 35. Zakona.

6.2.3 Prilikom računanja cijena iz ponuda u svrhu poređenja ponuda, cijena iz domaćih

ponuda će biti umanjena za preferencijalni faktor u visni od pet posto (5%), u skladu

sa Uputstvom o izmjeni i dopuni Uputstva o primjeni Zakona o javnim nabavkama

(Službeni glasnik BiH br. 24/09).

Napomena: U skladu sa članom 1. tačka c) Uputstva o izmjeni i dopuni uputstva o

primjeni Zakona o javnim nabavkama BiH (Službeni glasnik BiH broj 24/09 od

30.03.2009. godine) prefercijalni tretman domaćeg neće se primjeniti na dobavljače

iz zemalja potpisnice Aneksa 1 Sporazuma o izmjeni i pristupanju

centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini - Konsolidirana verzija

centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), izuzev

Republike Hrvatske, Bugarske i Rumunije koje su u međuvremenu postale članice

EU. Da bi ostvarili ovo pravo Dobavljači iz zemlja potpisnica Cefta 2006 sporazuma

će u ponudi navesti zemlju porijekla ponuđene robe i dostaviti potvrdu Privredne

komore države iz koje dolaze o porjeklu robe.

6.2.4 U smislu ove odredbe, domaće ponude su ponude koje dostave fizička ili pravna lica

sa sjedištem u Bosni i Hercegovini, osnovana u skladu sa zakonom BiH, u kojima je

najmanje pedeset posto (50%) ukupne vrijednosti ponuđenih roba ima porijeklo iz

Bosne i Hercegovine. Dobavljači će u ponudi navesti Zemlju porijekla ponuđene

robe i dostaviti potvrdu Privredne komore (Republike Srpske ili Federacije BiH

odnosno kantona ili VTK/STK) o BiH porjeklu robe.

Strana 22 od 212

6.3 Zabrana pregovora

6.3.1 Sa dobavljačima se neće obavljati nikakvi pregovori u vezi sa ponudama. Međutim,

ugovorni organ može od dobavljača tražiti da pismenim putem pojasne svoje ponude,

u određenom roku s tim da ne unose bilo kakve promjene u ponudu.

6.4 Neprirodno niske ponude

6.4.1 Ako su dostavljene ponude neprirodno niske u odnosu na ponuđene robe, ugovorni

organ će zahtjevati od dobavljača da opravda ponuđenu cijenu. Ako dobavljač ne

dostavi zadovoljavajuće opravdanje, ugovorni organ ima pravo odbiti takvu ponudu.

6.4.2 Da bi dobio obrazloženje za neprirodno nisku cijenu, ugovorni organ u pisanoj formi

zahtijeva od dobavljača da pruži detaljne informacije o relevantnim sastavnim

elementima ponude, uključujući i elemente cijene i kalkulacija. Ugovorni organ će

uzeti u obzir objašnjenje:

a) ekonomičnosti procesa proizvodnje;

b) tehničkih rješenja koja su odabrana i/ili izuzetno povoljnih uslova koji su na

raspolaganju dobavljaču za dostavu roba;

c) originalnosti roba koje dobavljač nudi;

d) poštivanja odredbi koje se odnose na zaštitu na radu i radne uslove koji su na

snazi na lokaciji gdje će se robe dostaviti.

6.5 Ispravke grešaka i propusta

6.5.1 Ugovorni organ će ispraviti bilo koju grešku u ponudi koja je čisto aritmetičke

prirode, ukoliko se ista otkrije u toku ocjene ponuda. Ugovorni organ će neodložno

dobavljaču uputiti obavještenje o svakoj ispravci i može nastaviti sa postupkom, sa

ispravljenom greškom, pod uslovom da je dobavljač to odobrio u roku koji je odredio

ugovorni organ. Ako dobavljač ne odobri predloženu ispravku, ponuda se odbacuje i

garancija za ponudu, ukoliko postoji, se vraća dobavljaču.

6.5.2 Ugovorni organ će ispraviti greške u računanju cijene u slijedećim slučajevima:

a) kada postoji razlika između iznosa izraženog u brojevima i riječima - u tom

slučaju prednost ima iznos izražen riječima, osim ukoliko se na taj iznos ne

odnosi aritmetička greška;

b) ako postoji razlika između jedinične cijene i ukupnog iznosa koji se dobije

množenjem jedinične cijene i količine, jedinična cijena koja je navedena će

imati prednost i potrebno je ispraviti konačan iznos;

c) ako postoji greška u ukupnom iznosu u vezi sa sabiranjem ili oduzimanjem

podiznosa, podiznos će imati prednost, kada se ispravlja ukupan iznos.

Iznosi koji se isprave na taj način će biti obavezujući za dobavljača. Ako ih dobavljač kao

takve ne prihvata, njegova ponuda se odbacuje.

Strana 23 od 212

7. INFORMACIJE O ZAŠTITI PRAVA DOBAVLJAČA

8.1. Svaki dobavljač koji ima opravdan interes za ugovor o javnoj nabavci i smatra da je

ugovorni organ u toku postupka dodjele ugovora izvršio povrede Zakona i/ili

podzakonskih akata, ima pravo da uloži prigovor na postupak na način i u roku koji je

određen u članu 51. Zakona.

8.2. Prigovor se podnosi ugovornom organu u pisanoj formi u roku od 5 (pet) dana od dana

kada je dobavljač saznao ili je trebao saznati da je došlo do povrede Zakona, a

najkasnije 1 (jednu) godinu od datuma navodne povrede.

8.3. Ako ugovorni organ ne razmotri prigovor u roku koji je utvrđen u članu 51. stav (4)

Zakona, ili prigovor odbije, podnosilac prigovora može uložiti žalbu u pisanoj formi

Uredu za razmatranje žalbi u roku od 5 (pet) dana od prvog radnog dana nakon isteka

roka koji je naveden u članu 51. stav (4) ili u slučaju da ugovorni organ odbije

prigovor, od dana kada je podnosilac prigovora o tome obaviješten od strane

ugovornog organa. Ugovornom organu će se poslati kopija žalbe istovremeno sa

njenim podnošenjem Uredu.

8. POTPISIVANJE UGOVORA

Ugovorni organ će obavijestiti dobavljača čija je ponuda izabrana o datumu i mjestu

zaključivanja ugovora.

8.1 Garancija za dobro izvršenje ugovora

8.1.1 Ugovorni organ će tražiti garanciju za izvršenje ugovora. Iznos garancije za izvršenje

ugovora je deset posto (10%) od vrijednosti ugovora bez PDV-a. Garancija za dobro

izvršenje ugovora će biti dostavljena ugovornom organu u roku od sedam (7) dana

nakon potpisa ugovora. Nakon isporuke, prijema opreme, izvršenja usluga i nakon

dostavljanja Garancije za obezbjeđenje u garantnom periodu, na dva posto (2%) od

ukupne cijene Ugovora, Garancija za dobro izvršenje posla biće vraćena Dobavljaču.

8.1.2 Sastavni dio ponude je i Izjava dobavljača da će ukoliko bude izabran kao

najpovoljniji dobavljač, u roku od sedam (7) dana od dana obostranog potpisa

ugovora, dostaviti bezuslovnu bankarsku garanciju za dobro izvršenje ugovora u

iznosu navedenom u stavu 9.1.1.

8.1.3 Garancija za dobro izvršenje ugovora će biti nominirana u valuti Ugovora, i biće u

formi bankovne garancije, izdate od banke koja je prihvaćena od strane Ugovornog

organa. Primjer obrasca garancije se nalazi u Aneksu 8. tenderske dokumentacije.

8.1.4 Uslovi povrata ili zadržavanja garancije za dobro izvršenje ugovora vršit će se u

skladu sa odredbama člana 19. Uputstva o primjeni zakona o javnim nabavkama BiH

(Službeni glasnik BiH broj 3/05), odnosno odredbama Zakona o obligacionim

odnosima:

– Obezbjeđenje izvršenja će biti plativo Ugovornom organu kao kompenzacija za

bilo kakav gubitak uzrokovan greškom izabranog dobavljača, u svrhu izvršenja

njegovih obaveza prema Ugovoru,

– Obezbjeđenje izvršenja će biti ukinuto od strane Ugovornog organa i vraćeno

dobavljaču ne kasnije od 30 (trideset) dana nakon datuma izvršenja obaveza

dobavljača, uključujući sve garantne obaveze prema Ugovoru.

Strana 24 od 212

8.2 Uslovi iz ugovora

8.2.1 Ugovorni organ zaključuje ugovore sa dobavljačima čije su ponude odabrane kao

najbolje za nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i

ugradnje opreme po sistemu "ključ u ruke" i to po lotovima:

LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Cazin 1 –

Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;

LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica –

Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš.

LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 –

Kiseljak

8.2.2 Nacrt ugovora ili osnovni elementi ugovora su uključeni u Aneksu 13. tenderske

dokumentacije (“nacrt”). Dobavljač treba popuniti nacrt sa svojim podacima i

detaljima koji su sadržani u ponudi (tj. cijena i drugi uslovi).

8.2.3 Svaku stranu nacrta koju popuni dobavljač, treba parafirati ovlašteno lice i priložiti

uz ponudu skupa sa izjavom dobavljača i obrascem za podnošenje ponuda koji se

nalazi u tenderskoj dokumentaciji. U obrascu za podnošenje ponuda dobavljač

potvrđuje svoju spremnost da zaključi ugovor.

Napomena: Ukoliko dobavljač ne popuni i ne dostavi nacrt ugovora, smatraće se da

je saglasan sa svim odredbama nacrta Ugovora.

8.3 Garancija i druge obaveze dobavljača

Dobavljači su obavezni da dostave garanciju za ponuđene robe i usluge ugradnje.

Dužina trajanja garancije se treba navesti u ponudi. Minimalna garancija za opremu i

usluge ugradnje je dvadesetčetiri (24) mjeseca od dana puštanja u rad.

9. INFORMACIJE O TENDERSKOJ DOKUMENTACIJI

10.1. Za tendersku dokumentaciju se plaća naknada u iznosu od 23,40 KM. Ovaj iznos

pokriva stvarne troškove i troškove slanja tenderske dokumentacije dobavljačima.

Zainteresirani dobavljači imaju pravo uvida u tendersku dokumentaciju prije nego što

je otkupe.

10.2. Zainteresirani dobavljači mogu tražiti pojašnjenje tenderske dokumentacije od

ugovornog organa u pisanoj formi, i to blagovremeno, a najkasnije 10 (deset) dana

prije isteka roka za podnošenje ponuda.

10.3. Ugovorni organ će pripremiti odgovor u pisanoj formi u kojoj će zadržati stvarnu

konkurentsku osnovu postupka dodjele ugovora, koji će se dostaviti svim

dobavljačima najkasnije 5 (pet) dana prije isteka roka za podnošenje ponuda. Ukoliko

je na temelju sadržaja odgovora potrebno mijenjati tendersku dokumentaciju,

ugovorni organ će produžiti rok za dostavljanje ponuda i to najmanje za 7 (sedam)

dana.

10.4. Ugovorni organ može u svako doba promijeniti tendersku dokumentaciju pod

uslovom da su sve izmjene dostupne zainteresiranim dobavljačima isti dan, a

Strana 25 od 212

najkasnije 5 (pet) dana prije datuma koji je određen kao rok za podnošenje ponuda.

Donesena izmjena će biti sastavni dio tenderske dokumentacije.

10. ANEKSI

Slijedeći aneksi su sastavni dio tenderske dokumentacije:

Aneks 1: Obavještenje o javnoj nabavci

Aneks 2: Obrazac za dostavljanje ponude i izjava dobavljača

Aneks 3: Obrazac za cijenu ponude

Aneks 4: Tehnički detalji

Aneks 5: Rokovi isporuke

Aneks 6: Obrazac za podatke o licencama

Aneks 7: Obrazac garancije za osiguranje ponude

Aneks 8: Obrazac garancije za dobro izvršenje posla

Aneks 9: Obrazac za ovlaštenje proizvođača

Aneks 10: Potvrda o prijemu Tenderske dokumentacije

Aneks 11: Povjerljive informacije

Aneks 12: Tehničke specifikacije

Aneks 13: Nacrt ugovora

Aneks 14: Izjava dobavljača o mogućnosti pristupa opremi za realizaciju ugovora

Aneks 15: Izjava dobavljača o angažovanom tehničkom osoblju

.

Strana 26 od 212

ANEKS 1

11. OBAVJEŠTENJE O NABAVCI

OBAVJEŠTENJE O NABAVCI SA MEĐUNARODNOM OBJAVOM BROJ 21-1-1-11-636/14

Odjeljak I: UGOVORNI ORGAN I.1. Podaci o ugovornom organu

Naziv Kontakt osoba

"ELEKTROPRENOS - ELEKTROPRIJENOS BiH" A.D. BANJA LUKA

Nikola Đoković

Adresa Poštanski broj

Marije Bursać 7A 78000

Općina/Grad IDB/JIB

Banja Luka 4402369530009

Telefon Faks

051246500 051246550

Elektronska pošta Internet adresa

[email protected] www.elprenosbih.ba

I.2. Adresa preuzimanja/dostave zahtjeva za

tendersku dokumentaciju

Kao pod I.1

I.3. Adresa za prijem ponuda/zahtjeva za

učešće

Kao pod I.1

I.4. Adresa za dodatne informacije Kao u Aneksu A – Adresa za dodatne

informacije

I.5. Vrsta ugovornog organa, nivo i glavna djelatnost

I.5.a. Vrsta Javno preduzeće

I.5.b. Nivo Državni nivo

I.5.c. Djelatnost Električna energija

I.6. Zajednička nabavka Ne

Odjeljak II: PREDMET UGOVORA

II.1. Vrsta ugovora

Strana 27 od 212

Robe Kupovina

II.2. Podjela na lotove Da

II.2.a. Broj lotova 3

II.2.b. Ponude se mogu dostaviti za Sve lotove

II.3. Da li se namjerava zaključiti okvirni

sporazum?

Ne

II.4. Opis

II.4.a. Naziv predmeta ugovora

Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme

Odjeljak III: PRAVNE, EKONOMSKE I TEHNIČKE INFORMACIJE

III.1. Da li se zahtjeva garancija za ponudu?

Da (Detaljne informacije i zahtjevi dati u tenderskoj

dokumentaciji)

III.2. Da li se zahtjeva garancija za izvršenje ugovora?

Da (Detaljne informacije i zahtjevi dati u tenderskoj

dokumentaciji)

III.3. Bitni uslovi finansiranja i plaćanja ili upućivanje na odgovarajuće propise

Definisano u tenderskoj dokumentaciji.

III.4. Ograničenja za učešće

(Obavezni uslovi za učešće iz člana 23. Zakona o javnim nabavkama BiH, a dokazi definisani detaljno

u tenderskoj dokumentaciji).

III.5. Sposobnost za obavljanje profesionalne djelatnosti

Definisano u tenderskoj dokumentaciji.

III.6. Ekonomska i finansijska sposobnost

Definisano u tenderskoj dokumentaciji.

III.7. Tehnička ili profesionalna sposobnost

Strana 28 od 212

Definisano u tenderskoj dokumentaciji.

Odjeljak IV: POSTUPAK

IV.1. Vrsta postupka Otvoreni postupak

IV.2. Kriterij za dodjelu ugovora Najniža cijena tehnički zadovoljavajuće ponude

IV.3. Uslovi preuzimanja/dostave zahtjeva za tendersku dokumentaciju

IV.3.a. Datum

Može se obezbijediti/dostaviti zahtjev do 25.8.2014.

IV.3.b. Novčana naknada Da

IV.3.b-1. Iznos novčane naknade 23,40 KM ili 11,96 EUR

IV.4. Rok za prijem ponuda/zahtjeva za učešće

Datum 1.9.2014. Vrijeme 11:00

IV.5. Rok, adresa i mjesto otvaranja ponuda

Datum 1.9.2014. Vrijeme 11:30 Mjesto "Elektroprenos

Elektroprijenos

BiH" a.d.

Banja Luka, ul.

Marije Bursać

7a, Banja

Luka, u Sali za

sastanke

Odjeljak V: DODATNE INFORMACIJE

Tendersku dokumentaciju dobavljači mogu preuzeti lično, radnim danom u vremenu od 8:00 do 15:00

časova, na protokolu u sjedištu Naručioca, ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, uz dokaz o uplati

23,40 KM ili 11,96 EUR, ili se ista može dostaviti poštom, nakon pisanog zahtjeva i dostave dokaza o

izvršenoj uplati. Zahtjev se može dostaviti na fax +387 (0)51 246-550.

Plaćanje za "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, unutar BiH vrši se preko Unicredit

Bank a.d. Banja Luka na račun broj: 551001-0003-4008-49, sa identifikacijom svrhe: Kupovina

tenderske dokumentacije broj: T-01-22/14.

Plaćanje za "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, izvan BiH vrši se preko Unicredit

Bank a.d. Banja Luka, swift BLBABA22, korespodentna banka BKAUATWW (Bank Austria CA

Vienna), IBAN: BA395517904801164548, sa naznakom: Za "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH"

a.d. Banja Luka i identifikacijom svrhe: Kupovina tenderske dokumentacije broj: T-01-22/14.

Strana 29 od 212

ANEKS A

I.4. Adresa za dodatne informacije

Kontakt osoba Adresa

Benjamin Mehić Vilsonovo šetalište 15

Poštanski broj Općina/Grad

78000 Sarajevo

Telefon Faks

033728132 033728280

Elektronska pošta Internet adresa

[email protected] www.elprenosbih.ba

ANEKS B

Lot broj 1

I. Opis

I.1. Naziv predmeta ugovora

LOT 1

I.2. Kratak opis predmeta ugovora

Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta

zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uslaugama ugradnje OPGW užeta i pripaddajuće

opreme (ključ u ruke) na dalekovodima 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 i Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje.

II. Ukupna količina ili obim ugovora

Definisano u tenderskoj dokumentaciji.

II.1 Procijenjena ukupna vrijednost ugovora bez PDV-a u KM

530.000,00

II.2 Trajanje ugovora ili rok izvršenja

180 dana

IV. Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova

Definisano u tenderskoj dokumentaciji.

Strana 30 od 212

ANEKS B

Lot broj 2

I. Opis

I.1. Naziv predmeta ugovora

LOT 2

I.2. Kratak opis predmeta ugovora

Nabavka OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta

zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i uslugama ugradnje

OPGW-užeta i pripadajuće opreme za DV 110 kV Gračanica – Lukavac (OP Tuzla) i DV 110 kV

Visoko – Vareš (OP Sarajevo) (ključ u ruke)

II. Ukupna količina ili obim ugovora

Definisano u tenderskoj dokumentaciji

II.1 Procijenjena ukupna vrijednost ugovora bez PDV-a u KM

965.000,00

II.2 Trajanje ugovora ili rok izvršenja

180 dana

IV. Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova

Definisano u tenderskoj dokumentaciji

ANEKS B

Lot broj 3

I. Opis

I.1. Naziv predmeta ugovora

LOT 3

I.2. Kratak opis predmeta ugovora

Nabavka OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta

zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i uslugama ugradnje

Strana 31 od 212

OPGW-užeta i pripadajuće opreme za DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak (OP Sarajevo) (ključ u ruke)

II. Ukupna količina ili obim ugovora

Definisano u tenderskoj dokumentaciji

II.1 Procijenjena ukupna vrijednost ugovora bez PDV-a u KM

350.000,00

II.2 Trajanje ugovora ili rok izvršenja

180 dana

IV. Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova

Definisano u tenderskoj dokumentaciji

Strana 32 od 212

PROCUREMENT NOTICE – INTERNATIONAL PUBLICATION

Part I: CONTRACTING AUTHORITY I.1. Contracting authority data

Official name Contact person

"Elektroprenos - Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka

Nikola Đoković

Address Postal code

Marije Bursać 7A 78000

Municipality/City Identification number

Бања Лука 4402369530009

Telephone Fax

051246500 051246550

E-mail Internet address

[email protected] www.elprenosbih.ba

I.2. Address for obtaining tender documents As in I.1

I.3. Type of the contracting authority, level and main activity

I.3.a. Type of contracting authority Public enterprise

I.3.b. Level of government where contracting

authority belong to

State level

I.3.c. Main activity of contracting authority Eletricity

Part II: OBJECT OF THE CONTRACT

II.1. Type of the contract

Goods

II.1.a. Title of the object of the contract

Supply and installation of OPGW.

II.1.b. Description of the object of the contract

Supply and installation of OPGWs with diameter 13 to 16 mm and 9 to 11 mm with pertained

equipment, including services of preparation of design documentation, and installation services for

five OHLs 110 kV ("key turn project").

II.1.c. Total quantity (number of units) or scope of the contract

Strana 33 od 212

LOT 1: approximately 31,1 km of OPGW with diameter 13 to 16 mm with pertained equipment and

installation services, LOT 2: approximately 48,4 km of OPGW with diameter 9 to 11 mm with

pertained equipment and installation services. LOT 3: approximately 22,4 km of OPGW with diameter

9 to 11 mm with pertained equipment and installation services,

Part III: PROCEDURE

III.1. Type of procedure Open procedure

III.2. Conditions for obtaining tender documents

III.2.a. Date Obtainable until 25.8.2014

III.2.b. Price of tenders documents, if a fee is

required

23,40 KM or 11,96 EUR

III.3. Deadline and address for receipt of tenders/requests to participate

Date 1.9.2014. Time 11:00 Address and

place

"Elektroprenos

Elektroprijenos

BiH" a.d.

Banja Luka, ul.

Marije Bursać

7a,78000

Banja Luka

Part IV: ADDITIONAL INFORMATION

Tender documentation can be obtained at the premises of the "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" -

protocol, Marije Bursac 7a, Banja Luka, with proof of payment in the nonreturnable amount of 23,40

BAM (or 11,96 EUR) each working day from 8,00 to 15,00 hrs, with written reguest for exception of

tender documentation. Payment fee for tender documentation is 23,40 BAM (or 11,96 EUR).

Payment instructions:

Payments inside Bosnia and Herzegovina:

ACCEPTEE: "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, Unicredit Bank a.d. Banja Luka,

account no: 551001-0003-4008-49 Payment purpose: Payment for tender documentation T-01-22/14.

Payments outside Bosnia and Herzegovina:

Receiving Bank SWIFT: BLBABA22, Name: UniCredit bank a.d. Banja Luka Correspodent bank

SWIFT: BKAUATWW, Name: Bank Austria CA Vienna, Beneficiary IBAN: BA395517904801164548

"Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, Marije Bursac 7A, Bosnia and Herzegovina

Payment purpose: Payment for tender documentation T-01-22/14.

Strana 34 od 212

ANEKS 2

12. OBRAZAC ZA DOSTAVLJANJE PONUDE

Naziv ugovora i broj nabavke:

Tender br. T – 01 – 22/14 – Isporuka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade

elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke“

Obavještenje o nabavci objavljeno u “Službenom glasniku BiH” broj 56/14 od 21.07.2014.

godine, broj obavještenja 21-1-1-11-636/14.

Mjesto: _________________

Datum: _________________

PRIMA:

"ELEKTROPRENOS – ELEKTROPRIJENOS BiH" a.d. BANJA LUKA

Ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina

DOSTAVIO:

Naziv / Nazivi dobavljača Potpis

Glavni

dobavljač*

Član grupe

dobavljača*

Itd… *

*dodati ili oduzeti rubrike za članove grupe dobavljača, prema potrebi. Vodite računa o tome da se

poddobavljač ne smatra članom grupe dobavljača u smislu postupka javne nabavke. Ako ponudu

dostavlja jedan dobavljač, ime dobavljača se treba upisati u rubriku 'glavni dobavljač' (i sve ostale

rubrike izbrisati).

KONTAKT OSOBA (za ovu ponudu)

Ime i prezime

Adresa

Telefon

Faks

E-mail

Strana 35 od 212

13. IZJAVA DOBAVLJAČA

U odgovoru na vaše pismo poziva na tender za gore navedeni ugovor, Mi, dolje potpisani,

ovim izjavljujemo slijedeće:

1) Pregledali smo i prihvatamo u potpunosti sadržaj tenderske dokumentacije, br. T –

01 – 22/14 – Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i

ugradnje opreme „ključ u ruke“. Ovom izjavom prihvatamo njene odredbe u

cijelosti, bez ikakvih rezervi ili ograničenja.

2) Nudimo isporuku roba i pripadajuće usluge, u skladu sa uslovima iz tenderske

dokumentacije, kriterijima i utvrđenim rokovima, bez ikakvih rezervi ili ograničenja,

prema slijedećim lotovima:

LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Cazin 1 –

Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje;

LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica –

Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš.

LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu DV 110 kV Sarajevo 10

Kiseljak.

3) Cijena naše ponude (sa PDV-om) na paritetu DDP, prema lotovima iznosi:

LOT 1 - _____________, slovima___________________________________.

LOT 2 - _____________, slovima___________________________________.

LOT 3 - _____________, slovima___________________________________.

U prilogu se nalazi naš obrazac za cijenu ponude, koji je popunjen u skladu sa

aneksom 3. tenderske dokumentacije.

4) Dajemo popust u iznosu _____ % u slučaju da nam bude dodijeljen Lot 1

Dajemo popust u iznosu _____ % u slučaju da nam bude dodijeljen Lot 2

Dajemo popust u iznosu _____ % u slučaju da nam bude dodijeljen Lot 3

5) Lot 1: Garantni period za isporučenu opremu iznosi _____ (minimalno 24 mjeseca)

mjeseci od dana ugradnje i puštanja u rad opreme

Lot 2: Garantni period za isporučenu opremu iznosi _____ (minimalno 24 mjeseca)

mjeseci od dana ugradnje i puštanja u rad opreme

Lot 3: Garantni period za isporučenu opremu iznosi _____ (minimalno 24 mjeseca)

mjeseci od dana ugradnje i puštanja u rad opreme

6) Rok isporuke, ugradnje i puštanja u rad za opremu iz:

Lota 1 je _____________, (max 180 dana) od dana potpisa Ugovora.

Lota 2 je _____________, (max 180 dana) od dana potpisa Ugovora.

Lota 3 je _____________, (max 180 dana) od dana potpisa Ugovora.

Strana 36 od 212

7) Izabrati jednu od ponuđenih opcija:

a) Naše preduzeće je domaće sa sjedištem u BiH i najmanje 50% ponuđenih roba

za izvršenje ugovora je iz BiH, te stoga naša ponuda potpada pod odredbe o

preferencijalnom tretmanu domaćeg.

b) Naša ponuda ne uživa preferencijalni tretman domaćeg.

8) Ova ponuda važi 120 (stotinudvadeset) dana računajući od isteka roka za podnošenje

ponuda, tj. do _____________ (datum).

9) Garancija za ponudu je dostavljena u skladu sa kriterijumima iz tačke 5. tenderske

dokumentacije.

10) Ako naša ponuda bude prihvaćena, obavezujemo se da ćemo dostaviti garanciju za

dobro izvršenje ugovora, u skladu sa tačkom 9. tenderske dokumentacije.

11) Ispunjavamo sve kvalifikacijske uslove koji su navedeni u tački 6. tenderske

dokumentacije i ne nalazimo se ni u jednoj situaciji navedenoj u tenderskoj

dokumentaciji zbog koje bismo bili isključeni iz učešća. U prilogu se nalaze

dokumenti kojim potvrđujemo da su kvalifikacijski uslovi ispunjeni.

Ime i prezime lica koje je ovlašteno da predstavlja dobavljača:

[…………………………………………………………………]

Potpis: […………………………………………………………]

Mjesto i datum: [………………………………..………………]

Pečat firme / preduzeća:

Uz ponudu je dostavljeno slijedeće: [Popis dostavljenih dokumenata i Aneksa, sa nazivom istih]

Strana 37 od 212

ANEKS 3

14. OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE

Price Schedule

LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima 110 kV Cazin 1 – Cazin i Bugojno -

G.Vakuf/Uskoplje

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2

1.1.1

OPGW prečnika 13-16 mm, 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 1 Stavka 1.

OPGW with diameter 13-16 mm, 24 SMF, as specified

in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification

and Tecnical particular Lot 1 Item 1

10720

m/m

1.1.2

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 13-16 mm za

ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu

2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu

2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 1

Suspension set for OPGW 13-16 mm connection to

hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.2.3.1

and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 1

22

kom/pcs

1.1.3.

Zatezni prolazni set za OPGW uže 13-16 mm, kao

što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim

detaljima Stavka 3 Lota 1

Tension passing set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.3 and

accordng to Tecnical particular Item 3 of Lot 1

9

kom/pcs

1.1.4.

Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 13-16 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim

detaljima Stavka 4 Lota 1

Tension downing set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.4 and

accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 1

2

kom/pcs

Strana 38 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.5.

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 13-16

mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –

Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i

Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 1

Tension terminal set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.5 and

accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 1

2

kom/pcs

1.1.6.

Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 1

Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 13-

16 mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 6 of Lot 1

66

kom/pcs

1.1.7.

Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim

detaljima Stavka 7 Lota 1

Downlead clamp for OPGW 13-16 mm, as specified

in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical

particular Item 7 of Lot 1

60

kom/pcs

1.1.8.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za

OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 8 Lota 1

Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW

13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 8 of Lot 1

2

kom/pcs

1.1.9.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za

OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 9 Lota 1

Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW

13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 9 of Lot 1

2

kom/pcs

1.1.10.

Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 1

Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.4.3

and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1

4

kom/pcs

Strana 39 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.11.

Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu

2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 11 Lota 1

Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of

Anex 12 –Technical specificationand accordng to

Tecnical particular Item 11 of Lot 1

300

m/m

1.1.12.

Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 1

Underground optical cable 24 SMF, as specified in

subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand

accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 1

300

m/m

1.1.13.

Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 1

Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as

specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

13 of Lot 1

2

kom/pcs

1.1.14.

Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 1

ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12

–Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 14 of Lot 1

1

kom/pcs

1.1.15. UKUPNO STAVKE 1.1.1-1.1.14

SUBTOTAL ITEMS 1.1.1-1.1.14

Strana 40 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.2. Oprema

Table 1.2. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.2. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji

Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo)

1.2.1

OPGW prečnika 13-16 mm, 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 1 Stavka 1.

OPGW with diameter 13-16 mm, 24 SMF, as specified

in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification

and Tecnical particular Lot 1 Item 1

16040

m/m

1.2.2

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 13-16 mm za

ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu

2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu

2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 1

Suspension set for OPGW 13-16 mm connection to

hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.2.3.1

and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 1

37

kom/pcs

1.2.3.

Zatezni prolazni set za OPGW uže 13-16 mm, kao

što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim

detaljima Stavka 3 Lota 1

Tension passing set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.3 and

accordng to Tecnical particular Item 3 of Lot 1

13

kom/pcs

1.2.4.

Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 13-16 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim

detaljima Stavka 4 Lota 1

Tension downing set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.4 and

accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 1

5

kom/pcs

1.2.5.

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 13-16

mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –

Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i

Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 1

Tension terminal set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.5 and

accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 1

1

kom/pcs

1.2.6.

Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 1

Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 13-

16 mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 6 of Lot 1

78

kom/pcs

Strana 41 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.2. Oprema

Table 1.2. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.2.7.

Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim

detaljima Stavka 7 Lota 1

Downlead clamp for OPGW 13-16 mm, as specified

in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical

particular Item 7 of Lot 1

120

kom/pcs

1.2.8.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za

OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 8 Lota 1

Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW

13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 8 of Lot 1

5

kom/pcs

1.2.9.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za

OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 9 Lota 1

Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW

13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 9 of Lot 1

1

kom/pcs

1.2.10.

Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 1

Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.4.3

and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1

6

kom/pcs

1.2.11.

Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu

2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 11 Lota 1

Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of

Anex 12 –Technical specificationand accordng to

Tecnical particular Item 11 of Lot 1

100

m/m

1.2.12.

Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 1

Underground optical cable 24 SMF, as specified in

subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand

accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 1

100

m/m

Strana 42 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.2. Oprema

Table 1.2. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.2.13.

Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 1

Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as

specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

13 of Lot 1

1

kom/pcs

1.2.14.

Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 1

ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12

–Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 14 of Lot 1

0

kom/pcs

1.2.15. UKUPNO STAVKE 1.2.1-1.2.14

SUBTOTAL ITEMS 1.2.1-1.2.14

Stavka/

No.

Tabela 1.3. Oprema

Table 1.3. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji

Vakuf/Uskoplje (OP Mostar)

Strana 43 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.3. Oprema

Table 1.3. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.3.1

OPGW prečnika 13-16 mm, 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 1 Stavka 1.

OPGW with diameter 13-16 mm, 24 SMF, as specified

in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification

and Tecnical particular Lot 1 Item 1

4400

m/m

1.3.2

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 13-16 mm za

ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu

2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu

2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 1

Suspension set for OPGW 13-16 mm connection to

hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.2.3.1

and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 1

8

kom/pcs

1.3.3.

Zatezni prolazni set za OPGW uže 13-16 mm, kao

što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim

detaljima Stavka 3 Lota 1

Tension passing set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.3 and

accordng to Tecnical particular Item 3 of Lot 1

5

kom/pcs

1.3.4.

Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 13-16 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim

detaljima Stavka 4 Lota 1

Tension downing set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.4 and

accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 1

0

kom/pcs

1.3.5.

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 13-16

mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –

Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i

Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 1

Tension terminal set for OPGW 13-16 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.5 and

accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 1

1

kom/pcs

1.3.6.

Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 1

Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 13-

16 mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 6 of Lot 1

26

kom/pcs

Strana 44 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.3. Oprema

Table 1.3. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.3.7.

Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim

detaljima Stavka 7 Lota 1

Downlead clamp for OPGW 13-16 mm, as specified

in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical

particular Item 7 of Lot 1

20

kom/pcs

1.3.8.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za

OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 8 Lota 1

Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW

13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 8 of Lot 1

0

kom/pcs

1.3.9.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za

OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 9 Lota 1

Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW

13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 9 of Lot 1

1

kom/pcs

1.3.10.

Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 1

Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.4.3

and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1

1

kom/pcs

1.3.11.

Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu

2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 11 Lota 1

Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of

Anex 12 –Technical specificationand accordng to

Tecnical particular Item 11 of Lot 1

200

m/m

1.3.12.

Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 1

Underground optical cable 24 SMF, as specified in

subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand

accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 1

200

m/m

Strana 45 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.3. Oprema

Table 1.3. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.3.13.

Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 1

Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as

specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

13 of Lot 1

1

kom/pcs

1.3.14.

Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 1

ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12

–Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 14 of Lot 1

1

kom/pcs

1.3.15. UKUPNO STAVKE 1.3.1-1.3.14

SUBTOTAL ITEMS 1.3.1-1.3.14

Strana 46 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.4. Oprema - rekapitulacija

Table 1.4. Equipment - recapitulation

Opis

Description

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3)

1.4.1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 (1.1.15)

1.4.2. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo) (1.2.15)

1.4.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Mostar) (1.3.15)

1.4.4 UKUPNO STAVKE 1.4.1-1.4.3

TOTAL ITEMS 1.4.1-1.4.3

Napomena:

1) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe (EUR ili KM – BAM).

2) Cijene u gornjoj tabeli dati na paritetu DAP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za strane

dobavljače (koji nisu registrovani u BiH) i DDP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za

domaće dobavljače, bez PDVa.

Note:

1) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods is specified (EUR or KM - BAM).

2) The prices in the table above give parity DAP (Incoterms 2010 ) delivered at a defined location for foreign

bidders (who are not registered in BiH) and DDP (Incoterms 2010) delivered at a defined location for

domestic bidders, without VAT.

Potpis i pečat dobavljača / Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 47 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.1. Usluge ugradnje

Table 2.1. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2

2.1.1.

Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)

i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.

Preparation of project documentation for replacement

of existing ground wire with OPGW and elaborate of

optical connection, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 3.

9,646

km

2.1.2.

Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata

pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju

postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u

provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu

pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu

postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i

eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je

opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja

1 i 4.

Replacement of existing ground wire with OPGW

including site mobilization, existing access roads

reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as

well as dismantling of existing ground wire and fittings

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

9,646

km

2.1.3.

Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja

obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za

spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog

sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne

kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u

trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička

specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Joint box installation, including downing of OPGW,

instalation of downlead clamps and sling supports with

supply of neccessary goods, as well as splicing and

attachment of joint box to tower/gantry in substation,

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

4

kom/pcs

Strana 48 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.1. Usluge ugradnje

Table 2.1. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.1.4.

Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara

u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje

kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog

optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla

kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,

smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje

optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu

12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,

including making a channel for UGC, leading UGC

through command and control building in substation,

splicing and installation of ODF in new or existing

cabinet as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 4.

2

set

2.1.5.

Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne

dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.

Testing of optical connection and preparation of As

builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1, 3 and 4.

1

set

2.1.6 UKUPNO 2.1.1-2.1.5:

SUBTOTAL 2.1.1-2.1.5:

Strana 49 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.2. Usluge ugradnje

Table 2.2. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.2. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji

Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo)

2.2.1.

Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)

i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.

Preparation of project documentation for replacement

of existing ground wire with OPGW and elaborate of

optical connection, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 3.

14,975

km

2.2.2.

Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata

pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju

postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u

provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu

pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu

postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i

eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je

opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja

1 i 4.

Replacement of existing ground wire with OPGW

including site mobilization, existing access roads

reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as

well as dismantling of existing ground wire and fittings

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

14,975

km

2.2.3.

Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja

obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za

spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog

sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne

kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u

trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička

specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Joint box installation, including downing of OPGW,

instalation of downlead clamps and sling supports with

supply of neccessary goods, as well as splicing and

attachment of joint box to tower/gantry in substation,

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

6

kom/pcs

Strana 50 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.2. Usluge ugradnje

Table 2.2. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.2.4.

Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara

u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje

kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog

optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla

kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,

smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje

optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu

12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,

including making a channel for UGC, leading UGC

through command and control building in substation,

splicing and installation of ODF in new or existing

cabinet as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 4.

1

set

2.2.5.

Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne

dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.

Testing of optical connection and preparation of As

builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1, 3 and 4.

1

set

2.2.6 UKUPNO 2.2.1-2.2.5:

SUBTOTAL 2.2.1-2.2.5:

Strana 51 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.3. Usluge ugradnje

Table 2.3. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji

Vakuf/Uskoplje (OP Mostar)

2.3.1.

Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)

i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.

Preparation of project documentation for replacement

of existing ground wire with OPGW and elaborate of

optical connection, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 3.

4,156

km

2.3.2.

Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata

pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju

postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u

provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu

pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu

postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i

eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je

opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja

1 i 4.

Replacement of existing ground wire with OPGW

including site mobilization, existing access roads

reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as

well as dismantling of existing ground wire and fittings

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

4,156

km

2.3.3.

Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja

obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za

spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog

sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne

kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u

trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička

specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Joint box installation, including downing of OPGW,

instalation of downlead clamps and sling supports with

supply of neccessary goods, as well as splicing and

attachment of joint box to tower/gantry in substation,

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

1

kom/pcs

Strana 52 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.3. Usluge ugradnje

Table 2.3. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.3.4.

Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara

u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje

kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog

optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla

kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,

smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje

optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu

12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,

including making a channel for UGC, leading UGC

through command and control building in substation,

splicing and installation of ODF in new or existing

cabinet as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 4.

1

set

2.3.5.

Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne

dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.

Testing of optical connection and preparation of As

builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1, 3 and 4.

1

set

2.3.6 UKUPNO 2.3.1-2.3.5:

SUBTOTAL 2.3.1-2.3.5:

Strana 53 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.4. Usluge ugradnje - rekapitulacija

Table 2.4. Installation services - recapitulation

Opis

Description

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3)

2.4.1 DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 (2.1.6)

2.4.2 DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo) (2.2.6)

2.4.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Mostar) (2.3.6)

2.4.4. UKUPNO STAVKE 2.4.1-2.4.3

TOTAL ITEMS 2.4.1-2.4.3

Napomena:

3) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena usluga (EUR ili KM – BAM).

Note:

3) It is necessary to indicate the currency in which the price of instalation services is specified (EUR or KM -

BAM).

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 54 od 212

Strani dobavljači (koji nisu registrovani u BiH) treba da nude robu na paritetu DDP (Incoterms 2010) mjesto

isporuke prema tački 4.3 i potrebno je da popune sljedeću tabelu:

Foreign bidder (who are not registered in BiH) offer goods on parity DDP (Incoterms 2010) the place of delivery

according to 4.3, it is necessary to fill the following table:

Sta

vka/

No.

Tabela 3. Konverzija DAP → DDP

Table 3. Conversion DAP → DDP

Opis

Description

Ukupna cijena

Total price

Valuta

Currency

Paritet

Parity

(1) (2) (3) (4) (5)

3.1 Oprema (1.4.4.)

Equpment (1.4.4.)

DAP

3.2

Carina pri uvozu u BiH (bez PDV)

Customs for import goods in BiH (without

VAT)

--

3.3

Špediterski troškovi, troškovi garancije za

carine i ostali troškovi

Cost of freight forwarding, bank guarantee

costs for customs and other expenses

--

3.4 UKUPNO:

TOTAL:

DDP

Sta

vka/

No.

Tabela 4. Rekapitulacija

Table 4. Recapitulation

Opis

Description

Ukupna cijena

Total price

Valuta

Currency

Paritet

Parity

(1) (2) (3) (4) (5)

4.1 Oprema (1.4.4. ili 3.4)

Equpment (1.4.4. or 3.4)

DDP

4.2 Usluge ugradnje (2.4.)

Installation services (2.4.)

--

4.3 UKUPNO:

TOTAL:

DDP

4.4 PDV (17%)

VAT (17%)

DDP

4.5 SVEUKUPNO:

TOTAL:

DDP

Napomena: / Note:

4) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe i usluga (EUR ili KM – BAM).

4) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods and services is specified (EUR or KM -

BAM).

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 55 od 212

OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE

Price Schedule

LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima 110 kV Gračanica – Lukavac i Visoko

– Vareš

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac

1.1.1

OPGW prečnika 9-11 mm, 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 2 Stavka 1.

OPGW with diameter 9-11 mm, 24 SMF, as specified

in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification

and Tecnical particular Lot 2 Item 1

27118

m/m

1.1.2

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm za

ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu

2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu

2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 2

Suspension set for OPGW 9-11 mm connection to

hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.2.3.1

and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 2

1

kom/pcs

1.1.3.

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm sa

"G" nosačem kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex

12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.2a i

2.2.3.2b i Tehničkim detaljima Stavka 3 Lota 2

Suspension set for OPGW 9-11 mm with "G"

support, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawings

2.2.3.2a and 2.2.3.2b and accordng to Tecnical

particular Item 3 of Lot 2

65

kom/pcs

1.1.4.

Zatezni prolazni set za OPGW uže 9-11 mm, kao što

je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim

detaljima Stavka 4 Lota 2

Tension passing set for OPGW 9-11 mm, as specified

in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.3 and accordng to Tecnical

particular Item 4 of Lot 2

17

kom/pcs

Strana 56 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.5.

Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 9-11 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim

detaljima Stavka 5 Lota 2

Tension downing set for OPGW 9-11 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.4 and

accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 2

5

kom/pcs

1.1.6.

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 9-11

mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –

Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i

Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 2

Tension terminal set for OPGW 9-11 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.5 and

accordng to Tecnical particular Item 6 of Lot 2

2

kom/pcs

1.1.7.

Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 7 Lota 2

Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 9-11

mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

7 of Lot 2

176

kom/pcs

1.1.8.

Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim

detaljima Stavka 8 Lota 2

Downlead clamp for OPGW 9-11 mm, as specified in

subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical

particular Item 8 of Lot 2

120

kom/pcs

1.1.9.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za

OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 9 Lota 2

Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW

9-11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 9 of Lot 2

5

kom/pcs

1.1.10.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za

OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 10 Lota 2

Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW 9-

11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 10 of Lot 2

2

kom/pcs

Strana 57 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.11.

Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 11 Lota 2

Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.4.3

and accordng to Tecnical particular Item 11 of Lot 2

7

kom/pcs

1.1.12.

Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu

2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 12 Lota 2

Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of

Anex 12 –Technical specificationand accordng to

Tecnical particular Item 12 of Lot 2

170

m/m

1.1.13.

Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 2

Underground optical cable 24 SMF, as specified in

subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand

accordng to Tecnical particular Item 13 of Lot 2

250

m/m

1.1.14.

Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 2

Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as

specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

14 of Lot 2

2

kom/pcs

1.1.15.

Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 15 Lota 2

ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12

–Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 15 of Lot 2

0

kom/pcs

1.1.16.

"Proteza" za montažu nosnog seta sa "G" nosačem

na vrhu armirano-betonskog stuba, kao što je

opisano u paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.4.1 i Tehničkim detaljima

Stavka 16 Lota 2

Steel lattice construction on top of concreete pole for

attachment of suspension set with "G" support, as

specified in subpara 2.4. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.4.1 and accordng

to Tecnical particular Item 16 of Lot 2

50

kom/pcs

Strana 58 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.17.

"Proteza" za montažu zateznog seta na vrhu

armirano-betonskog stuba kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.2 i Tehničkim detaljima Stavka 17 Lota 2

Steel lattice construction on top of concreete pole for

attachment of tension, , as specified in subpara 2.4. of

Anex 12 –Technical specification, according to

drawing 2.4.2 and accordng to Tecnical particular

Item 17 of Lot 2

10

kom/pcs

1.1.18. UKUPNO STAVKE 1.1.1-1.1.17

SUBTOTAL ITEMS 1.1.1-1.1.17

Stavka/

No.

Tabela 1.2. Oprema

Table 1.2. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.2. DV/TL 110 kV Visoko - Vareš

1.2.1

OPGW prečnika 9-11 mm, 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 2 Stavka 1.

OPGW with diameter 9-11 mm, 24 SMF, as specified

in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification

and Tecnical particular Lot 2 Item 1

21290

m/m

1.2.2

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm za

ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu

2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu

2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 2

Suspension set for OPGW 9-11 mm connection to

hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.2.3.1

and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 2

0

kom/pcs

1.2.3.

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm sa

"G" nosačem kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex

12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.2a i

2.2.3.2b i Tehničkim detaljima Stavka 3 Lota 2

Suspension set for OPGW 9-11 mm with "G"

support, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawings

2.2.3.2a and 2.2.3.2b and accordng to Tecnical

particular Item 3 of Lot 2

43

kom/pcs

Strana 59 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.2. Oprema

Table 1.2. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.2.4.

Zatezni prolazni set za OPGW uže 9-11 mm, kao što

je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim

detaljima Stavka 4 Lota 2

Tension passing set for OPGW 9-11 mm, as specified

in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.3 and accordng to Tecnical

particular Item 4 of Lot 2

17

kom/pcs

1.2.5.

Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 9-11 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim

detaljima Stavka 5 Lota 2

Tension downing set for OPGW 9-11 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.4 and

accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 2

6

kom/pcs

1.2.6.

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 9-11

mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –

Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i

Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 2

Tension terminal set for OPGW 9-11 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.5 and

accordng to Tecnical particular Item 6 of Lot 2

2

kom/pcs

1.2.7.

Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 7 Lota 2

Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 9-11

mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

7 of Lot 2

106

kom/pcs

1.2.8.

Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim

detaljima Stavka 8 Lota 2

Downlead clamp for OPGW 9-11 mm, as specified in

subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical

particular Item 8 of Lot 2

160

kom/pcs

1.2.9.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za

OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 9 Lota 2

Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW

9-11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 9 of Lot 2

6

kom/pcs

Strana 60 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.2. Oprema

Table 1.2. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.2.10.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za

OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 10 Lota 2

Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW 9-

11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 10 of Lot 2

2

kom/pcs

1.2.11.

Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 11 Lota 2

Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.4.3

and accordng to Tecnical particular Item 11 of Lot 2

8

kom/pcs

1.2.12.

Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu

2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 12 Lota 2

Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of

Anex 12 –Technical specificationand accordng to

Tecnical particular Item 12 of Lot 2

200

m/m

1.2.13.

Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 2

Underground optical cable 24 SMF, as specified in

subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand

accordng to Tecnical particular Item 13 of Lot 2

200

m/m

1.2.14.

Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 2

Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as

specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

14 of Lot 2

2

kom/pcs

1.2.15.

Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 15 Lota 2

ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12

–Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 15 of Lot 2

2

kom/pcs

1.2.16. UKUPNO STAVKE 1.2.1-1.2.15

SUBTOTAL ITEMS 1.2.1-1.2.15

Strana 61 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.3. Oprema - rekapitulacija

Table 1.3. Equipment - recapitulation

Opis

Description

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3)

1.3.1. DV/TL 110 kV Gračanica Lukavac (1.1.18)

1.3.2. DV/TL 110 kV Visoko – Vareš (1.2.16)

1.3.3 UKUPNO STAVKE 1.3.1-1.3.2

TOTAL ITEMS 1.3.1-1.3.2

Napomena:

1) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe (EUR ili KM – BAM).

2) Cijene u gornjoj tabeli dati na paritetu DAP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za strane

dobavljače (koji nisu registrovani u BiH) i DDP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za

domaće dobavljače, bez PDVa.

Note:

1) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods is specified (EUR or KM - BAM).

2) The prices in the table above give parity DAP (Incoterms 2010 ) delivered at a defined location for foreign

bidders (who are not registered in BiH) and DDP (Incoterms 2010) delivered at a defined location for

domestic bidders, without VAT.

Potpis i pečat dobavljača / Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 62 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.1. Usluge ugradnje

Table 2.1. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac

2.1.1.

Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)

i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.

Preparation of project documentation for replacement

of existing ground wire with OPGW and elaborate of

optical connection, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 3.

25,134

km

2.1.2.

Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata

pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju

postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u

provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu

pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu

postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i

eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je

opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja

1 i 4.

Replacement of existing ground wire with OPGW

including site mobilization, existing access roads

reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as

well as dismantling of existing ground wire and fittings

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

25,134

km

2.1.3.

Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja

obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za

spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog

sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne

kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u

trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička

specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Joint box installation, including downing of OPGW,

instalation of downlead clamps and sling supports with

supply of neccessary goods, as well as splicing and

attachment of joint box to tower/gantry in substation,

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

7

kom/pcs

Strana 63 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.1. Usluge ugradnje

Table 2.1. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.1.4.

Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara

u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje

kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog

optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla

kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,

smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje

optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu

12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,

including making a channel for UGC, leading UGC

through command and controll building in

substation,splicing and installation of ODF in new or

existing cabinet as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 4.

2

set

2.1.5.

Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne

dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.

Testing of optical connection and preparation of As

builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1, 3 and 4.

1

set

2.1.6 UKUPNO 2.1.1-2.1.5:

SUBTOTAL 2.1.1-2.1.5:

Strana 64 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.2. Usluge ugradnje

Table 2.2. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.2. DV/TL 110 kV Visoko - Vareš

2.2.1.

Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)

i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.

Preparation of project documentation for replacement

of existing ground wire with OPGW and elaborate of

optical connection, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 3.

19,831

km

2.2.2.

Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata

pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju

postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u

provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu

pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu

postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i

eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je

opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja

1 i 4.

Replacement of existing ground wire with OPGW

including site mobilization, existing access roads

reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as

well as dismantling of existing ground wire and fittings

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

19,831

km

2.2.3.

Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja

obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za

spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog

sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne

kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u

trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička

specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Joint box installation, including downing of OPGW,

instalation of downlead clamps and sling supports with

supply of neccessary goods, as well as splicing and

attachment of joint box to tower/gantry in substation,

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

8

kom/pcs

Strana 65 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.2. Usluge ugradnje

Table 2.2. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.2.4.

Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara

u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje

kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog

optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla

kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,

smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje

optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu

12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,

including making a channel for UGC, leading UGC

through command and controll building in

substation,splicing and installation of ODF in new or

existing cabinet as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 4.

2

set

2.2.5.

Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne

dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.

Testing of optical connection and preparation of As

builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1, 3 and 4.

1

set

2.2.6 UKUPNO 2.2.1-2.2.5:

SUBTOTAL 2.2.1-2.2.5:

Strana 66 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.3. Usluge ugradnje - rekapitulacija

Table 2.3. Installation services - recapitulation

Opis

Description

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3)

2.3.1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac (2.1.6)

2.3.2 DV/TL 110 kV Visoko - Vareš (2.2.6)

2.3.3. UKUPNO STAVKE 2.3.1-2.3.2

TOTAL ITEMS 2.3.1-2.3.2

Napomena:

3) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena usluga (EUR ili KM – BAM).

Note:

3) It is necessary to indicate the currency in which the price of instalation services is specified (EUR or KM -

BAM).

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 67 od 212

Strani dobavljači (koji nisu registrovani u BiH) treba da nude robu na paritetu DDP (Incoterms 2010) mjesto

isporuke prema tački 4.3 i potrebno je da popune sljedeću tabelu:

Foreign bidder (who are not registered in BiH) offer goods on parity DDP (Incoterms 2010) the place of delivery

according to 4.3, it is necessary to fill the following table:

Sta

vka/

No.

Tabela 3. Konverzija DAP → DDP

Table 3. Conversion DAP → DDP

Opis

Description

Ukupna cijena

Total price

Valuta

Currency

Paritet

Parity

(1) (2) (3) (4) (5)

3.1 Oprema (1.3.3.)

Equpment (1.3.3.)

DAP

3.2

Carina pri uvozu u BiH (bez PDV)

Customs for import goods in BiH (without

VAT)

--

3.3

Špediterski troškovi, troškovi garancije za

carine i ostali troškovi

Cost of freight forwarding, bank guarantee

costs for customs and other expenses

--

3.4 UKUPNO:

TOTAL:

DDP

Sta

vka/

No.

Tabela 4. Rekapitulacija

Table 4. Recapitulation

Opis

Description

Ukupna cijena

Total price

Valuta

Currency

Paritet

Parity

(1) (2) (3) (4) (5)

4.1 Oprema (1.3.3. ili 3.4)

Equpment (1.3.3. or 3.4)

DDP

4.2 Usluge ugradnje (2.3.)

Installation services (2.3.)

--

4.3 UKUPNO:

TOTAL:

DDP

4.4 PDV (17%)

VAT (17%)

DDP

4.5 SVEUKUPNO:

TOTAL:

DDP

Napomena: / Note:

4) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe i usluga (EUR ili KM – BAM).

4) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods and services is specified (EUR or KM - BAM).

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 68 od 212

OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE

Price Schedule

LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

1.1.1

OPGW prečnika 9-11 mm, 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 3 Stavka 1.

OPGW with diameter 9-11 mm, 24 SMF, as specified

in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification

and Tecnical particular Lot 3 Item 1

22410

m/m

1.1.2

Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm za

ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu

2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu

2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 3

Suspension set for OPGW 9-11 mm connection to

hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.2.3.1

and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 3

46

kom/pcs

1.1.3.

Zatezni prolazni set za OPGW uže 9-11 mm, kao što

je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim

detaljima Stavka 3 Lota 3

Tension passing set for OPGW 9-11 mm, as specified

in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.3 and accordng to Tecnical

particular Item 3 of Lot 3

23

kom/pcs

1.1.4.

Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 9-11 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim

detaljima Stavka 4 Lota 3

Tension downing set for OPGW 9-11 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.4 and

accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 3

6

kom/pcs

Strana 69 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.5

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 9-11

mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –

Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i

Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 3

Tension terminal set for OPGW 9-11 mm, as

specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specification, according to drawing 2.2.3.5 and

accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 3

2

kom/pcs

1.1.6.

Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 3

Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 9-11

mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

6 of Lot 3

118

kom/pcs

1.1.7.

Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm, kao što je

opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke

specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim

detaljima Stavka 7 Lota 3

Downlead clamp for OPGW 9-11 mm, as specified in

subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,

according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical

particular Item 7 of Lot 3

160

kom/pcs

1.1.8.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za

OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 8 Lota 1

Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW

9-11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 8 of Lot 1

6

kom/pcs

1.1.9.

Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za

OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.

Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 9 Lota 3

Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW 9-

11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –

Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 9 of Lot 3

2

kom/pcs

1.1.10.

Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u

paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema

crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 3

Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –

Technical specification, according to drawing 2.4.3

and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1

8

kom/pcs

Strana 70 od 212

Stavka/

No.

Tabela 1.1. Oprema

Table 1.1. Equipment

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

2 Paritet

Parity _______

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

2 Paritet

Parity _____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1.1.11.

Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu

2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim

detaljima Stavka 11 Lota 1

Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of

Anex 12 –Technical specificationand accordng to

Tecnical particular Item 11 of Lot 3

400

m/m

1.1.12.

Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 3

Underground optical cable 24 SMF, as specified in

subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand

accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 3

400

m/m

1.1.13.

Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je

opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke

specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 3

Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as

specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical

specificationand accordng to Tecnical particular Item

13 of Lot 3

2

kom/pcs

1.1.14.

Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u

paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i

Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 3

ODF Cabinet, as specified in subpara 2.3. of Anex 12

–Technical specificationand accordng to Tecnical

particular Item 14 of Lot 3

1

kom/pcs

1.1.15. UKUPNO STAVKE 1.1.1-1.1.14

SUBTOTAL ITEMS 1.1.1-1.1.14

Napomena:

1) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe (EUR ili KM – BAM).

2) Cijene u gornjoj tabeli dati na paritetu DAP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za strane

dobavljače (koji nisu registrovani u BiH) i DDP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za

domaće dobavljače, bez PDVa.

Note:

1) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods is specified (EUR or KM - BAM).

2) The prices in the table above give parity DAP (Incoterms 2010 ) delivered at a defined location for foreign

bidders (who are not registered in BiH) and DDP (Incoterms 2010) delivered at a defined location for

domestic bidders, without VAT.

Potpis i pečat dobavljača / Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 71 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.1. Usluge ugradnje

Table 2.1. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

2.1.1.

Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)

i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.

Preparation of project documentation for replacement

of existing ground wire with OPGW and elaborate of

optical connection, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 3.

21,042

km

2.1.2.

Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim

užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata

pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju

postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u

provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu

pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu

postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i

eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je

opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja

1 i 4.

Replacement of existing ground wire with OPGW

including site mobilization, existing access roads

reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as

well as dismantling of existing ground wire and fittings

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

21,042

km

2.1.3.

Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja

obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za

spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog

sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne

kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u

trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička

specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Joint box installation, including downing of OPGW,

instalation of downlead clamps and sling supports with

supply of neccessary goods, as well as splicing and

attachment of joint box to tower/gantry in substation,

as specified in Anex 12 (Technical specification)

Chapters 1 and 4.

8

kom/pcs

Strana 72 od 212

Stavka/

No.

Tabela 2.1. Usluge ugradnje

Table 2.1. Installation services

Opis

Description

Zemlja

porijekla

Country of

origin

Količina

Quantity

Jedinična

cijena

Unit price

1 Valuta

Currency_____

Ukupna

cijena

Total price

1 Valuta

Currency____

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2.1.4.

Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara

u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje

kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog

optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla

kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,

smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje

optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu

12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.

Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,

including making a channel for UGC, leading UGC

through command and controll building in

substation,splicing and installation of ODF in new or

existing cabinet as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1 and 4.

2

set

2.1.5.

Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne

dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u

Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.

Testing of optical connection and preparation of As

builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical

specification) Chapters 1, 3 and 4.

1

set

2.1.6 UKUPNO 2.1.1-2.1.5:

SUBTOTAL 2.1.1-2.1.5:

Napomena:

3) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena usluga (EUR ili KM – BAM).

Note:

3) It is necessary to indicate the currency in which the price of instalation services is specified (EUR or KM -

BAM).

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 73 od 212

Strani dobavljači (koji nisu registrovani u BiH) treba da nude robu na paritetu DDP (Incoterms 2010) mjesto

isporuke prema tački 4.3 i potrebno je da popune sljedeću tabelu:

Foreign bidder (who are not registered in BiH) offer goods on parity DDP (Incoterms 2010) the place of delivery

according to 4.3, it is necessary to fill the following table:

Sta

vka/

No.

Tabela 3. Konverzija DAP → DDP

Table 3. Conversion DAP → DDP

Opis

Description

Ukupna cijena

Total price

Valuta

Currency

Paritet

Parity

(1) (2) (3) (4) (5)

3.1 Oprema (1.1.15.)

Equpment (1.1.15.)

DAP

3.2

Carina pri uvozu u BiH (bez PDV)

Customs for import goods in BiH (without

VAT)

--

3.3

Špediterski troškovi, troškovi garancije za

carine i ostali troškovi

Cost of freight forwarding, bank guarantee

costs for customs and other expenses

--

3.4 UKUPNO:

TOTAL:

DDP

Sta

vka/

No.

Tabela 4. Rekapitulacija

Table 4. Recapitulation

Opis

Description

Ukupna cijena

Total price

Valuta

Currency

Paritet

Parity

(1) (2) (3) (4) (5)

4.1 Oprema (1.1.15. ili 3.4)

Equpment (1.1.15. or 3.4)

DDP

4.2 Usluge ugradnje (2.1.6)

Installation services (2.1.6.)

--

4.3 UKUPNO:

TOTAL:

DDP

4.4 PDV (17%)

VAT (17%)

DDP

4.5 SVEUKUPNO:

TOTAL:

DDP

Napomena: / Note:

4) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe i usluga (EUR ili KM – BAM).

4) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods and services is specified (EUR or KM -

BAM).

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 74 od 212

ANEKS 4

15. TEHNIČKI DETALJI

Pregled tehničkih detalja

Technical Particulars LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme po sistemu

„ključ u ruke“ na dalekovodima Cazin 1 - Cazin 2 i Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje

Stavka 1 zaštitno uže sa optičkim vlaknima (OPGW) 33160 m

Item 1 ground wire with optical fibers (OPGW) 33160 m

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Zahtijevane karakteristike

Required characteristics

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik

Diameter mm 13 16

Nazivni presjek nosećeg dijela

Load bearing cross section mm2 90-150

Podnosivi toplotni impuls

Short current capacity kA2s min. 60

Računska sila kidanja (RTS)

Rated tensile strength kN min. 50

Broj i tip optičkih vlakana

Number and type of optical fibers

24 SMF

acc. ITU-T G 652

Materijal OPGW

Material of wires

A20SA, A27SA IEC 61232,

AL3, IEC 60104

Materijal cjevčice za smještaj vlakana

Tube material

nerđajući čelik ili aluminijum

stainless steel or aluminium

Tipska ispitivanja

Type tests

Tipska ispitivanja prema prema

standardu IEC 60794-4-1 ili

IEEE 1138-1994 provedena na

tipu užeta iz ponude ili na užetu

iste konstrukcije.

Type tests according IEC 60794-

4-1 or IEEE 1138-1994, applied

to offered type, or the same type

of OPGW.

Strana 75 od 212

Ostale karakteristike

Other characteristics

j.m.

unit

Ostale

karakteristike

Other

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik cjevčice

Diameter of the tube mm

Tip konstrukcije OPGW

OPGW constrruction type

Materijal, prečnik i broj žica

Material, diameter and number of wires

Podužna masa

Weight kg/km

Sila kidanja (UTS)

Ultimate tensile strength (UTS) kN

Modul elastičnosti

Modulus of elastivity kN/mm2

Linearni koeficijent termičkog širenja

Thermal elongation coeficient 10-6/K

Podužna aktivna otpornost:

DC Resistivity /km

Strana 76 od 212

Karakteristike SMF vlakana

Characteristics of SMF fibers

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Standard

Standard ITU-T G.652

Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski

omotač)

Dimensions (core/clad/coating diameter)

m 9/125/250

Materijal vanjskog omotača

Coating material

UV cured acrylate,

LID compatible

Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm

Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38

Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm

Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25

Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm

Dispersion at vawelength of 1310 nm

ps/(nm

km) < 3,50

Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm

Dispersion at vawelength of 1550 nm

ps/(nm

km) < 18,00

Strmina pri nultoj disperziji

Zero dispersion slope

ps/(nm

km) < 0,093

Označavanje vlakana i grupa vlakana

Colour code

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 77 od 212

Stavka 2 Nosni set za OPGW 13-16 mm (connection to hinge) 67 kom

Item 2 Suspension set for OPGW 13-16 mm (connection to hinge) 67 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.1 iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.1

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko postojeće zastavice

širine 70 sa bolcnom

20x120 mm sa rupom

prečnika 17,5 mm

over existing hinge 70

mm,with bolt 20x120 mm

attachment 17,5 mm

Minimalna prekidna sila 70 kN

Nosna stezaljka

Suspension clamp

Materijal

Material

legura aluminijuma,

neoprenski uložak, spoj

preformiranim prutevima

aluminium alloy, armour

grip suspension clamp

Sila izvlačenja

Draw out load of suspension clamp

min 60% prekidne sile

užeta

min 60% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 78 od 212

Stavka 3 Zatezni prolazni set za OPGW 13-16 mm 27 kom

Item 3 Tension passing set for OPGW 13-16 mm 27 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.3. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.3.

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 79 od 212

Stavka 4 Zatezni set sa spustovima za OPGW 13-16 mm 7 kom

Item 4 Tension downing set for OPGW 13-16 mm 7 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.4. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.4

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 80 od 212

Stavka 5 Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW 13-16 mm 4 kom

Item 5 Tension dead end downing set for OPGW 13-16 mm 4 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.5. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.5

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 81 od 212

Stavka 6 Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm 170 kom

Item 6 Vibration damper for OPGW 13-16 mm 170 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Stockbridge sa

odgovarajućim

preformiranim prutevima

Stockbridge type including

appropriate armour rods

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Testovi

Type test:

Atestna dokumentacija za

tipska ispitivanja prema

standardima IEC 61897

Type tests according IEC

61897

Prijemna ipitivanja

Factory acception tests

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 82 od 212

Stavka 7 Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm 200 kom

Item 7 Downlead clamp for OPGW 13-16 mm 200 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type za OPGW 13-16 mm

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Prijemna ipitivanja

Factory acception tests

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 83 od 212

Stavka 8 Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW 7 kom

Item 8 Joint box forconnection OPGW-OPGW 7 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Materijal tijela

Body material

Nerđajući čelik

Stainless steel

Stepen zaštite

IP protection level IP 67

Posebni zahtjevi

Special requirements

Veza sa stubom bez

bušenja dodatnih rupa

Attachment to tower

without additional holes on

steel structure

Kaseta za smještaj spojeva

Splice cassette

Zaštita spojeva

Splice protection

plastična masa

plastic mass

Kapacitet kasete

Splice cassete radius

min. 48 spojeva

min. 48 joints

Minimalni radijus savijanja vlakana u

kaseti

Min. bending radius of cassette

min. 60 mm

Broj kablovskih uvodnica:

No. of cable enterances min. 3

Napomena

Note:

Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za

pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i

podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa

zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa

potrebnom sitnom opremom za spoj dva užeta OPGW prečnika

13-16 mm. Ulazi koji se ne koriste moraju biti zaštićeni od

prodora vlage.

Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment

to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice

protection etc, needed for joint of two OPGW-s with diameter 13-

16mm. Non-used cable enterances should be water resistant

closed.

Atestna dokumentacija

Atests

Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).

IP67 proof atest.

Prijemna ispitivanja

Factory acceptance test

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 84 od 212

Stavka 9 Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK 4 kom

Item 9 Joint box forconnection OPGW-UGC 4 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Materijal tijela

Body material

Nerđajući čelik

Stainless steel

Stepen zaštite

IP protection level IP 67

Posebni zahtjevi

Special requirements

Veza sa stubom bez

bušenja dodatnih rupa

Attachment to tower

without additional holes on

steel structure

Kaseta za smještaj spojeva

Splice cassette

Zaštita spojeva

Splice protection

plastična masa

plastic mass

Kapacitet kasete

Splice cassete radius

min. 48 spojeva

min. 48 joints

Minimalni radijus savijanja vlakana u

kaseti

Min. bending radius of cassette

min. 60 mm

Broj kablovskih uvodnica:

No. of cable enterances min. 3

Napomena

Note:

Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za

pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i

podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa

zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa

potrebnom sitnom opremom za spoj OPGW užeta prečnika 13-16

mm i podzemnog optičkog kabla. Ulazi koji se ne koriste moraju

biti zaštićeni od prodora vlage.

Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment

to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice

protection etc, needed for joint OPGW with diameter 13-16mm

and UGC. Non-used cable enterances should be water resistant

closed.

Atestna dokumentacija

Atests

Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).

IP67 proof atest.

Prijemna ispitivanja

Factory acceptance test

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 85 od 212

Stavka 10 Nosač viška užeta (nosač šlinge) 11 kom

Item 10 Sling support 11 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Konstrukcija

Construction

Prema crtežu 2.4.3.

As per drawing 2.4.3.

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

Č 0361, prema JUS-u, ili

JS235 prema EN

Č 0361, according to JUS,

or JS235 according to EN

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 86 od 212

Stavka 11 Alkaten cijev 500 m

Item 11 Protection pipe 500 m

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Unutrašnji prečnik

Inner diameter min 32 mm

Materijal

Material

plastična masa

plastic mass

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 87 od 212

Stavka 12 Podzemni optički kabl (POK) 500 m

Item 12 Underground optical cable (UGC) 500 m

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Zahtijevane karakteristike

Required characteristics

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Broj i tip optičkih vlakana

Number and type of optical fibers

24 SMF

acc. ITU-T G 652

Ostale karakteristike

Other characteristics

j.m.

unit

Ostale

karakteristike

Other

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik kabla

Diameter of cable mm

Podužna masa

Weight kg/km

Maksimalna vučna sila pri ugradnji

Mximal tensile load during installation N

Strana 88 od 212

Karakteristike SMF vlakana

Characteristics of SMF fibers

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Standard

Standard ITU-T G.652

Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski

omotač)

Dimensions (core/clad/coating diameter)

m 9/125/250

Materijal vanjskog omotača

Coating material

UV cured acrylate,

LID compatible

Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm

Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38

Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm

Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25

Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm

Dispersion at vawelength of 1310 nm

ps/(nm

km) < 3,50

Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm

Dispersion at vawelength of 1550 nm

ps/(nm

km) < 18,00

Strmina pri nultoj disperziji

Zero dispersion slope

ps/(nm

km) < 0,093

Označavanje vlakana i grupa vlakana

Colour code

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 89 od 212

Stavka 13 Optički razvodnik (ODF) 4 kom

Item 13 Optical distribution fream (ODF) 4 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Materijal i konstrukcija prema tački 2.3.2

tehničke specifikacije

Body material and construction occording

article 2.3.2 of Technical specification

DA

YES

Stepen zaštite

IP protection level

zaštićen od prodora prašine

i prljavštine

protected from dirt and dust

Dimenzije

Dimensions

Broj spojeva

No. of joints 24

Minimalni radijus savijanja vlakana u

razdjeljniku

Minimal bending radius of fibers

min. 60 mm

Konektori

Connectors

Tip konektora

Connector type FC/PC

Slabljenje na konektorima

Connector attenuation < 0,5 dB

Napomena: ODF treba sadžati uvodnicu podzemnog kabla, "pig

tail" kablove, zaštite za spojeve i konektore.

ODF should include enterance for UGC, "pig tails",

splice protections and connectors.

Atestna dokumentacija:

Type tests: Nema

None

Prijemna ispitivanja:

FAT tests: Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 90 od 212

Stavka 14 Ormar za smještaj optičkog razvodnika 2 kom

Item 14 ODF cubicle 2 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Materijal tijela

Body material

Stepen zaštite

IP protection level

zaštićen od prodora prašine

i prljavštine

protected from dirt and dust

Dimenzije

Dimensions cca 800x2000x600 mm

Dimenzije pregrada za smještaj opreme

Dimension of mounting angles 19" (482,6 mm)

Konstrukcija prema članu 2.3.3. tetničke

spoecifikacije

Construction according article 2.3.3. of

technical specification

DA

YES

Nožice za podešavanje visine ormara

Leveling feet for compensation of floor

irregularities

DA

YES

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 91 od 212

Pregled tehničkih detalja

Technical Particulars

LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme po sistemu

„ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica - Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš

Stavka 1 zaštitno uže sa optičkim vlaknima (OPGW) 48408 m

Item 1 ground wire with optical fibers (OPGW) 48408 m

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Zahtijevane karakteristike

Required characteristics

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik

Diameter mm 9 11

Nazivni presjek nosećeg dijela

Load bearing cross section mm2 approx. 50

Podnosivi toplotni impuls

Short current capacity kA2s min. 25

Računska sila kidanja (RTS)

Rated tensile strength kN min. 38

Broj i tip optičkih vlakana

Number and type of optical fibers

24 SMF

acc. ITU-T G 652

Materijal OPGW

Material of wires

A20SA, A27SA IEC 61232,

AL3, IEC 60104

Materijal cjevčice za smještaj vlakana

Tube material

nerđajući čelik ili aluminijum

stainless steel or aluminium

Tipska ispitivanja

Type tests

Tipska ispitivanja prema prema

standardu IEC 60794-4-1 ili

IEEE 1138-1994 provedena na

tipu užeta iz ponude ili na užetu

iste konstrukcije.

Type tests according IEC 60794-

4-1 or IEEE 1138-1994, applied

to offered type, or the same type

of OPGW.

Strana 92 od 212

Ostale karakteristike

Other characteristics

j.m.

unit

Ostale

karakteristike

Other

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik cjevčice

Diameter of the tube mm

Tip konstrukcije OPGW

OPGW constrruction type

Materijal, prečnik i broj žica

Material, diameter and number of wires

Podužna masa

Weight kg/km

Sila kidanja (UTS)

Ultimate tensile strength (UTS) kN

Modul elastičnosti

Modulus of elastivity kN/mm2

Linearni koeficijent termičkog širenja

Thermal elongation coeficient 10-6/K

Podužna aktivna otpornost:

DC Resistivity /km

Strana 93 od 212

Karakteristike SMF vlakana

Characteristics of SMF fibers

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Standard

Standard ITU-T G.652

Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski

omotač)

Dimensions (core/clad/coating diameter)

m 9/125/250

Materijal vanjskog omotača

Coating material

UV cured acrylate,

LID compatible

Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm

Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38

Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm

Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25

Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm

Dispersion at vawelength of 1310 nm

ps/(nm

km) < 3,50

Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm

Dispersion at vawelength of 1550 nm

ps/(nm

km) < 18,00

Strmina pri nultoj disperziji

Zero dispersion slope

ps/(nm

km) < 0,093

Označavanje vlakana i grupa vlakana

Colour code

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 94 od 212

Stavka 2 Nosni set za OPGW 9-11 mm (connection to hinge) 1 kom

Item 2 Suspension set for OPGW 9-11 mm (connection to hinge) 1 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.1 iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.1

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko postojeće zastavice

širine 70 sa bolcnom

20x120 mm sa rupom

prečnika 17,5 mm

over existing hinge 70

mm,with bolt 20x120 mm

attachment 17,5 mm

Minimalna prekidna sila 70 kN

Nosna stezaljka

Suspension clamp

Materijal

Material

legura aluminijuma,

neoprenski uložak, spoj

preformiranim prutevima

aluminium alloy, armour

grip suspension clamp

Sila izvlačenja

Draw out load of suspension clamp

min 60% prekidne sile

užeta

min 60% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 95 od 212

Stavka 3 Nosni set za OPGW 9-11 mm sa "G" nosačem 108 kom

Item 3 Suspension set for OPGW 9-11 mm with "G" support 108 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu

2.2.3.2.a/2.2.3.2.b iz

tehničke specifikacije

according drawing

2.2.3.2.a/2.2.3.2.b from

technical specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

"G" nosač sa vijcima M14

i rasporedom rupa 90x90

mm

"G" support with bolts

M14 and holes 90x90 mm

Minimalna prekidna sila 70 kN

Nosna stezaljka

Suspension clamp

Materijal

Material

legura aluminijuma,

neoprenski uložak, spoj

preformiranim prutevima

aluminium alloy, armour

grip suspension clamp

Sila izvlačenja

Draw out load of suspension clamp

min 60% prekidne sile

užeta

min 60% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 96 od 212

Stavka 4 Zatezni prolazni set za OPGW 9-11 mm 34 kom

Item 4 Tension passing set for OPGW 9-11 mm 34 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.3. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.3.

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 97 od 212

Stavka 5 Zatezni set sa spustovima za OPGW 9-11 mm 11 kom

Item 5 Tension downing set for OPGW 9-11 mm 11 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.4. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.4

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 98 od 212

Stavka 6 Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW 9-11 mm 4 kom

Item 6 Tension dead end downing set for OPGW 9-11 mm 4 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.5. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.5

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 99 od 212

Stavka 7 Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm 282 kom

Item 7 Vibration damper for OPGW 9-11 mm 282 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Stockbridge sa

odgovarajućim

preformiranim prutevima

Stockbridge type including

appropriate armour rods

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Testovi

Type test:

Atestna dokumentacija za

tipska ispitivanja prema

standardima IEC 61897

Type tests according IEC

61897

Prijemna ipitivanja

Factory acception tests

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 100 od 212

Stavka 8 Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm 280 kom

Item 8 Downlead clamp for OPGW 9-11 mm 280 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type za OPGW 9-11 mm

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Prijemna ipitivanja

Factory acception tests

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 101 od 212

Stavka 9 Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW 11 kom

Item 9 Joint box forconnection OPGW-OPGW 11 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Materijal tijela

Body material

Nerđajući čelik

Stainless steel

Stepen zaštite

IP protection level IP 67

Posebni zahtjevi

Special requirements

Veza sa stubom bez

bušenja dodatnih rupa

Attachment to tower

without additional holes on

steel structure

Kaseta za smještaj spojeva

Splice cassette

Zaštita spojeva

Splice protection

plastična masa

plastic mass

Kapacitet kasete

Splice cassete radius

min. 48 spojeva

min. 48 joints

Minimalni radijus savijanja vlakana u

kaseti

Min. bending radius of cassette

min. 60 mm

Broj kablovskih uvodnica:

No. of cable enterances min. 3

Napomena

Note:

Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za

pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i

podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa

zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa

potrebnom sitnom opremom za spoj dva užeta OPGW prečnika

9-11 mm. Ulazi koji se ne koriste moraju biti zaštićeni od

prodora vlage.

Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment

to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice

protection etc, needed for joint of two OPGW-s with diameter 9-

11mm. Non-used cable enterances should be water resistant

closed.

Atestna dokumentacija

Atests

Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).

IP67 proof atest.

Prijemna ispitivanja

Factory acceptance test

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 102 od 212

Stavka 10 Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK 4 kom

Item 10 Joint box forconnection OPGW-UGC 4 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Materijal tijela

Body material

Nerđajući čelik

Stainless steel

Stepen zaštite

IP protection level IP 67

Posebni zahtjevi

Special requirements

Veza sa stubom bez

bušenja dodatnih rupa

Attachment to tower

without additional holes on

steel structure

Kaseta za smještaj spojeva

Splice cassette

Zaštita spojeva

Splice protection

plastična masa

plastic mass

Kapacitet kasete

Splice cassete radius

min. 48 spojeva

min. 48 joints

Minimalni radijus savijanja vlakana u

kaseti

Min. bending radius of cassette

min. 60 mm

Broj kablovskih uvodnica:

No. of cable enterances min. 3

Napomena

Note:

Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za

pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i

podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa

zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa

potrebnom sitnom opremom za spoj OPGW užeta prečnika 9-11

mm i podzemnog optičkog kabla. Ulazi koji se ne koriste moraju

biti zaštićeni od prodora vlage.

Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment

to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice

protection etc, needed for joint OPGW with diameter 9-11mm

and UGC. Non-used cable enterances should be water resistant

closed.

Atestna dokumentacija

Atests

Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).

IP67 proof atest.

Prijemna ispitivanja

Factory acceptance test

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 103 od 212

Stavka 11 Nosač viška užeta (nosač šlinge) 15 kom

Item 11 Sling support 15 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Konstrukcija

Construction

Prema crtežu 2.4.3.

As per drawing 2.4.3.

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

Č 0361, prema JUS-u, ili

JS235 prema EN

Č 0361, according to JUS,

or JS235 according to EN

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 104 od 212

Stavka 12 Alkaten cijev 370 m

Item 12 Protection pipe 370 m

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Unutrašnji prečnik

Inner diameter min 32 mm

Materijal

Material

plastična masa

plastic mass

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 105 od 212

Stavka 13 Podzemni optički kabl (POK) 450 m

Item 13 Underground optical cable (UGC) 450 m

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Zahtijevane karakteristike

Required characteristics

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Broj i tip optičkih vlakana

Number and type of optical fibers

24 SMF

acc. ITU-T G 652

Ostale karakteristike

Other characteristics

j.m.

unit

Ostale

karakteristike

Other

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik kabla

Diameter of cable mm

Podužna masa

Weight kg/km

Maksimalna vučna sila pri ugradnji

Mximal tensile load during installation N

Strana 106 od 212

Karakteristike SMF vlakana

Characteristics of SMF fibers

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Standard

Standard ITU-T G.652

Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski

omotač)

Dimensions (core/clad/coating diameter)

m 9/125/250

Materijal vanjskog omotača

Coating material

UV cured acrylate,

LID compatible

Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm

Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38

Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm

Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25

Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm

Dispersion at vawelength of 1310 nm

ps/(nm

km) < 3,50

Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm

Dispersion at vawelength of 1550 nm

ps/(nm

km) < 18,00

Strmina pri nultoj disperziji

Zero dispersion slope

ps/(nm

km) < 0,093

Označavanje vlakana i grupa vlakana

Colour code

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Stavka 14 Optički razvodnik (ODF) 4 kom

Strana 107 od 212

Item 14 Optical distribution fream (ODF) 4 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Materijal i konstrukcija prema tački 2.3.2

tehničke specifikacije

Body material and construction occording

article 2.3.2 of Technical specification

DA

YES

Stepen zaštite

IP protection level

zaštićen od prodora prašine

i prljavštine

protected from dirt and dust

Dimenzije

Dimensions

Broj spojeva

No. of joints 24

Minimalni radijus savijanja vlakana u

razdjeljniku

Minimal bending radius of fibers

min. 60 mm

Konektori

Connectors

Tip konektora

Connector type FC/PC

Slabljenje na konektorima

Connector attenuation < 0,5 dB

Napomena: ODF treba sadžati uvodnicu podzemnog kabla, "pig

tail" kablove, zaštite za spojeve i konektore.

ODF should include enterance for UGC, "pig tails",

splice protections and connectors.

Atestna dokumentacija:

Type tests: Nema

None

Prijemna ispitivanja:

FAT tests: Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 108 od 212

Stavka 15 Ormar za smještaj optičkog razvodnika 2 kom

Item 15 ODF cubicle 2 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Materijal tijela

Body material

Stepen zaštite

IP protection level

zaštićen od prodora prašine

i prljavštine

protected from dirt and dust

Dimenzije

Dimensions cca 800x2000x600 mm

Dimenzije pregrada za smještaj opreme

Dimension of mounting angles 19" (482,6 mm)

Konstrukcija prema članu 2.3.3. tetničke

spoecifikacije

Construction according article 2.3.3. of

technical specification

DA

YES

Nožice za podešavanje visine ormara

Leveling feet for compensation of floor

irregularities

DA

YES

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 109 od 212

Stavka 16 “Proteza” za nosni betonski stub 50 kom

Item 16 Steel lattice construction on top of concreete suspension pole for attachment

of suspension set with "G" support" 50 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Konstrukcija

Construction

Prema crtežu 2.4.1.

As per drawing 2.4.1.

Materijal

Material

Č 0361, prema JUS-u, ili

JS235 prema EN, olovne

ploče za zaštitu betonske

konstrukcije, uključujući

olovne ploče za zaštitu

površine betona

Č 0361, according to JUS,

or JS235 according to EN,

lead plates for concrete

protection, lead plates for

protection of concreete

surface

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A123

hot-dip galvanized

according ASTM-A123

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 110 od 212

Stavka 17 “Proteza” za zatezni betonski stub 10 kom

Item 17 Steel lattice construction on top of concreete tension pole for attachment of tension set 10 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Konstrukcija

Construction

Prema crtežu 2.4.2

As per drawing 2.4.2

Materijal

Material

Č 0361, prema JUS-u, ili

JS235 prema EN, olovne

ploče za zaštitu betonske

konstrukcije, uključujući

olovne ploče za zaštitu

površine betona

Č 0361, according to JUS,

or JS235 according to EN,

lead plates for concrete

protection, lead plates for

protection of concreete

surface

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A123

hot-dip galvanized

according ASTM-A123

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 111 od 212

LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme po sistemu

„ključ u ruke“ na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

Stavka 1 zaštitno uže sa optičkim vlaknima (OPGW) 13-16 mm 22410 m

Item 1 ground wire with optical fibers (OPGW) 13-16 mm 22410 m

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Zahtijevane karakteristike

Required characteristics

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik

Diameter mm 9 11

Nazivni presjek nosećeg dijela

Load bearing cross section mm2 approx. 50

Podnosivi toplotni impuls

Short current capacity kA2s min. 25

Računska sila kidanja (RTS)

Rated tensile strength kN min. 38

Broj i tip optičkih vlakana

Number and type of optical fibers

24 SMF

acc. ITU-T G 652

Materijal OPGW

Material of wires

A20SA, A27SA IEC 61232,

AL3, IEC 60104

Materijal cjevčice za smještaj vlakana

Tube material

nerđajući čelik ili aluminijum

stainless steel or aluminium

Tipska ispitivanja

Type tests

Tipska ispitivanja prema prema

standardu IEC 60794-4-1 ili

IEEE 1138-1994 provedena na

tipu užeta iz ponude ili na užetu

iste konstrukcije.

Type tests according IEC 60794-

4-1 or IEEE 1138-1994, applied

to offered type, or the same type

of OPGW.

Strana 112 od 212

Ostale karakteristike

Other characteristics

j.m.

unit

Ostale

karakteristike

Other

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik cjevčice

Diameter of the tube mm

Tip konstrukcije OPGW

OPGW constrruction type

Materijal, prečnik i broj žica

Material, diameter and number of wires

Podužna masa

Weight kg/km

Sila kidanja (UTS)

Ultimate tensile strength (UTS) kN

Modul elastičnosti

Modulus of elastivity kN/mm2

Linearni koeficijent termičkog širenja

Thermal elongation coeficient 10-6/K

Podužna aktivna otpornost:

DC Resistivity /km

Strana 113 od 212

Karakteristike SMF vlakana

Characteristics of SMF fibers

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Standard

Standard ITU-T G.652

Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski

omotač)

Dimensions (core/clad/coating diameter)

m 9/125/250

Materijal vanjskog omotača

Coating material

UV cured acrylate,

LID compatible

Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm

Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38

Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm

Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25

Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm

Dispersion at vawelength of 1310 nm

ps/(nm

km) < 3,50

Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm

Dispersion at vawelength of 1550 nm

ps/(nm

km) < 18,00

Strmina pri nultoj disperziji

Zero dispersion slope

ps/(nm

km) < 0,093

Označavanje vlakana i grupa vlakana

Colour code

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 114 od 212

Stavka 2 Nosni set za OPGW (connection to hinge) 9-11 mm 46 kom

Item 2 Suspension set for OPGW (connection to hinge) 9-11 mm 46 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.1 iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.1

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko postojeće zastavice

širine 70 sa bolcnom

20x120 mm sa rupom

prečnika 17,5 mm

over existing hinge 70

mm,with bolt 20x120 mm

attachment 17,5 mm

Minimalna prekidna sila 70 kN

Nosna stezaljka

Suspension clamp

Materijal

Material

legura aluminijuma,

neoprenski uložak, spoj

preformiranim prutevima

aluminium alloy, armour

grip suspension clamp

Sila izvlačenja

Draw out load of suspension clamp

min 60% prekidne sile

užeta

min 60% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 115 od 212

Stavka 3 Zatezni prolazni set za OPGW 9-11 mm 23 kom

Item 3 Tension passing set for OPGW 9-11 mm 23 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.3. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.3.

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 116 od 212

Stavka 4 Zatezni set sa spustovima za OPGW 9-11 mm 6 kom

Item 4 Tension downing set for OPGW 9-11 mm 6 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.4. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.4

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 117 od 212

Stavka 5 Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW 9-11 mm 2 kom

Item 5 Tension dead end downing set for OPGW 9-11 mm 2 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Sklop

Set elements

prema crtežu 2.2.3.5. iz

tehničke specifikacije

according drawing 2.2.3.5

from technical

specification

Veza za stub

Attachment to tower construction

preko škopca na ploču

attachment with shackle to

plate

Minimalna prekidna sila 120 kN

Zatezni elementi

Tension dead end

Materijal

Material

preformirani prutevi od

čelika presvučenog

aluminijumom ili

nerđajućeg čelika

armour rods of AW or

stainless steal

Sila izvlačenja

Draw out load of tension dead end

min 95% prekidne sile

užeta

min 95% UTS of OPGW

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 118 od 212

Stavka 6 Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm 118 kom

Item 6 Vibration damper for OPGW 9-11 mm 118 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Stockbridge sa

odgovarajućim

preformiranim prutevima

Stockbridge type including

appropriate armour rods

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Testovi

Type test:

Atestna dokumentacija za

tipska ispitivanja prema

standardima IEC 61897

Type tests according IEC

61897

Prijemna ipitivanja

Factory acception tests

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 119 od 212

Stavka 7 Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm 160 kom

Item 7 Downlead clamp for OPGW 13-16 mm 9-11 mm 160 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type za OPGW 9-11 mm

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

kovani čelik prema

standardu DIN 17200

forged steel according DIN

17200

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Prijemna ipitivanja

Factory acception tests

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 120 od 212

Stavka 8 Optička spojna kutija za spoj OPGW 9-11 mm -OPGW 9-11 mm 6 kom

Item 8 Joint box for connection OPGW 9-11 mm -OPGW 9-11 mm 6 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Materijal tijela

Body material

Nerđajući čelik

Stainless steel

Stepen zaštite

IP protection level IP 67

Posebni zahtjevi

Special requirements

Veza sa stubom bez

bušenja dodatnih rupa

Attachment to tower

without additional holes on

steel structure

Kaseta za smještaj spojeva

Splice cassette

Zaštita spojeva

Splice protection

plastična masa

plastic mass

Kapacitet kasete

Splice cassete radius

min. 48 spojeva

min. 48 joints

Minimalni radijus savijanja vlakana u

kaseti

Min. bending radius of cassette

min. 60 mm

Broj kablovskih uvodnica:

No. of cable enterances min. 3

Napomena

Note:

Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za

pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i

podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa

zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa

potrebnom sitnom opremom za spoj dva užeta OPGW prema

gornjoj specifikaciji. Ulazi koji se ne koriste moraju biti zaštićeni

od prodora vlage.

Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment

to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice

protection etc, needed for joint of two OPGW-s, as spefified

above. Non-used cable enterances should be water resistant

closed.

Atestna dokumentacija

Atests

Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).

IP67 proof atest.

Prijemna ispitivanja

Factory acceptance test

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 121 od 212

Stavka 9 Optička spojna kutija za spoj OPGW 9-11 mm -POK 2 kom

Item 9 Joint box for connection OPGW 9-11 mm -UGC 2 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Materijal tijela

Body material

Nerđajući čelik

Stainless steel

Stepen zaštite

IP protection level IP 67

Posebni zahtjevi

Special requirements

Veza sa stubom bez

bušenja dodatnih rupa

Attachment to tower

without additional holes on

steel structure

Kaseta za smještaj spojeva

Splice cassette

Zaštita spojeva

Splice protection

plastična masa

plastic mass

Kapacitet kasete

Splice cassete radius

min. 48 spojeva

min. 48 joints

Minimalni radijus savijanja vlakana u

kaseti

Min. bending radius of cassette

min. 60 mm

Broj kablovskih uvodnica:

No. of cable enterances min. 3

Napomena

Note:

Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za

pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i

podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa

zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa

potrebnom sitnom opremom za spoj užeta OPGW-užeta i

podzemnog optičkog kabla prema gornjoj specifikaciji. Ulazi koji

se ne koriste moraju biti zaštićeni od prodora vlage.

Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment

to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice

protection etc, needed for joint of OPGW to UGC, as spefified

above. Non-used cable enterances should be water resistant

closed.

Atestna dokumentacija

Atests

Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).

IP67 proof atest.

Prijemna ispitivanja

Factory acceptance test

Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 122 od 212

Stavka 10 Nosač viška užeta (nosač šlinge) 8 kom

Item 10 Sling support 8 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Konstrukcija

Construction

Prema crtežu 2.4.3.

As per drawing 2.4.3.

Čelični dijelovi

Steel parts

Materijal

Material

Č 0361, prema JUS-u, ili

JS235 prema EN

Č 0361, according to JUS,

or JS235 according to EN

Antikotozivna zaštita

Corrosion protection

cinčanje urađeno vrućim

potupkom prema ASTM-

A153

hot-dip galvanized

according ASTM-A153

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 123 od 212

Stavka 11 Alkaten cijev 400 m

Item 11 Protection pipe 400 m

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Unutrašnji prečnik

Inner diameter min 32 mm

Materijal

Material

plastična masa

plastic mass

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 124 od 212

Stavka 12 Podzemni optički kabl (POK) 400 m

Item 12 Underground optical cable (UGC) 400 m

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Zahtijevane karakteristike

Required characteristics

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Broj i tip optičkih vlakana

Number and type of optical fibers

24 SMF

acc. ITU-T G 652

Ostale karakteristike

Other characteristics

j.m.

unit

Ostale

karakteristike

Other

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Prečnik kabla

Diameter of cable mm

Podužna masa

Weight kg/km

Maksimalna vučna sila pri ugradnji

Mximal tensile load during installation N

Strana 125 od 212

Karakteristike SMF vlakana

Characteristics of SMF fibers

j.m.

unit

Zahtjevane

karakteristike

Required

characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered

characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Standard

Standard ITU-T G.652

Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski

omotač)

Dimensions (core/clad/coating diameter)

m 9/125/250

Materijal vanjskog omotača

Coating material

UV cured acrylate,

LID compatible

Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm

Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38

Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm

Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25

Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm

Dispersion at vawelength of 1310 nm

ps/(nm

km) < 3,50

Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm

Dispersion at vawelength of 1550 nm

ps/(nm

km) < 18,00

Strmina pri nultoj disperziji

Zero dispersion slope

ps/(nm

km) < 0,093

Označavanje vlakana i grupa vlakana

Colour code

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 126 od 212

Stavka 13 Optički razvodnik (ODF) 2 kom

Item 13 Optical distribution fream (ODF) 2 pcs

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Materijal i konstrukcija prema tački 2.3.2

tehničke specifikacije

Body material and construction occording

article 2.3.2 of Technical specification

DA

YES

Stepen zaštite

IP protection level

zaštićen od prodora prašine

i prljavštine

protected from dirt and dust

Dimenzije

Dimensions

Broj spojeva

No. of joints 24

Minimalni radijus savijanja vlakana u

razdjeljniku

Minimal bending radius of fibers

min. 60 mm

Konektori

Connectors

Tip konektora

Connector type FC/PC

Slabljenje na konektorima

Connector attenuation < 0,5 dB

Napomena: ODF treba sadžati uvodnicu podzemnog kabla, "pig

tail" kablove, zaštite za spojeve i konektore.

ODF should include enterance for UGC, "pig tails",

splice protections and connectors.

Atestna dokumentacija:

Type tests: Nema

None

Prijemna ispitivanja:

FAT tests: Nema

None

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 127 od 212

Stavka 14 Ormar za smještaj optičkog razvodnika 1 kom

Item 14 ODF cubicle 1 pc

Zahtjevane

karakteristike

Required characteristics

Ponuđene

karakteristike

Offered characteristics

Proizvođač

Manufacturer

Zemlja porijekla

Country of origin

Tip

Type

Materijal tijela

Body material

Stepen zaštite

IP protection level

zaštićen od prodora prašine

i prljavštine

protected from dirt and dust

Dimenzije

Dimensions cca 800x2000x600 mm

Dimenzije pregrada za smještaj opreme

Dimension of mounting angles 19" (482,6 mm)

Konstrukcija prema članu 2.3.3. tetničke

spoecifikacije

Construction according article 2.3.3. of

technical specification

DA

YES

Nožice za podešavanje visine ormara

Leveling feet for compensation of floor

irregularities

DA

YES

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 128 od 212

ANEKS 5

16. ROKOVI ISPORUKE

17. DELIVERY SCHEDULE

LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme

po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima 110 kV DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2 i Bugojno -

G.Vakuf/Uskoplje

Stavka

Item

Opis

Description

Količina

Quantity

ZAHTJEVANI

rok isporuke

Required

Delivery time

PONUĐENI

rok isporuke

Offered

Delivery time

1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin2*) 10,72 km max. 180

2. DV/TL 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje*) 20,44 km max. 180

*) Rok isporuke podrazumijeva: isporuku opreme i izvršenje svih pratećih usluga na zamjeni postojećeg

zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uspostavljanju optičkog spojnog puta. Rok

isporuke se računa od dana potpisa ugovora.

*) Delivery time includes supply of all goods with all necessary services on replacement of existing ground wire

with OPGW and installation of optical connection. Delivery schedule will start from the date of Contract

signature

Stavka

Item

Opis

Description

Dinamički plan LOT 1 (mjeseci)

Time schedule LOT 1 (months)

1 2 3 4 5 6

0. Proizvodnja opreme i dopremanje na skladište dobavljača

Advance payment, production of goods and transport to the

stock of bidder

1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2

1.1. Izrada elaborata

Project documentation

1.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje

Installation of OPGW, splicing and testing

1.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja

As built documentation

2. DV/TL 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje

2.1. Izrada elaborata

Project documentation

2.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje

Installation of OPGW, splicing and testing

2.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja

As built documentation

Napomena: kod dinamičkog plana uzeti u obzir i vrijeme potrebno za reviziju, pregled i otklanjanje

nedostataka.

Note: In the time schedule take into accunt time needed for auditing, inspections and corrections of

disadvantages

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 129 od 212

ROKOVI ISPORUKE

DELIVERY SCHEDULE

LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme

po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko

– Vareš

Stavka

Item

Opis

Description

Količina

Quantity

ZAHTJEVANI

rok isporuke

Required

Delivery time

PONUĐENI

rok isporuke

Offered

Delivery time

1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac*) 27,12 km max. 180

2. DV/TL 110 kV Visoko -Vareš*) 21,29 km max. 180

*) Rok isporuke podrazumijeva: isporuku opreme i izvršenje svih pratećih usluga na zamjeni

postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uspostavljanju optičkog

spojnog puta. Rok isporuke se računa od dana potpisa ugovora.

*) Delivery time includes supply of all goods with all necessary services on replacement of existing

ground wire with OPGW and installation of optical connection. Delivery schedule will start from the

date of Contract signature

Stavka

Item

Opis

Description

Dinamički plan LOT 2 (mjeseci)

Time schedule LOT 2 (months)

1 2 3 4 5 6

0. Proizvodnja opreme i dopremanje na skladište dobavljača

Advance payment, production of goods and transport to the

stock of bidder

1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac

1.1. Izrada elaborata

Project documentation

1.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje

Installation of OPGW, splicing and testing

1.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja

As built documentation

2. DV/TL 110 kV Visoko -Vareš

2.1. Izrada elaborata

Project documentation

2.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje

Installation of OPGW, splicing and testing

2.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja

As built documentation

Napomena: kod dinamičkog plana uzeti u obzir i vrijeme potrebno za reviziju, pregled i otklanjanje

nedostataka.

Note: In the time schedule take into accunt time needed for auditing, inspections and corrections of

disadvantages

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 130 od 212

ROKOVI ISPORUKE

DELIVERY SCHEDULE

LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme

po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak

Stavka

Item

Opis

Description

Količina

Quantity

ZAHTJEVANI

rok isporuke

Required

Delivery time

PONUĐENI

rok isporuke

Offered

Delivery time

1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak*) 22,41 km max. 180

*) Rok isporuke podrazumijeva: isporuku opreme i izvršenje svih pratećih usluga na zamjeni

postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uspostavljanju optičkog

spojnog puta. Rok isporuke se računa od dana potpisa ugovora.

*) Delivery time includes supply of all goods with all necessary services on replacement of existing

ground wire with OPGW and installation of optical connection. Delivery schedule will start from the

date of Contract signature

Stavka

Item

Opis

Description

Dinamički plan LOT 3 (mjeseci)

Time schedule LOT 3 (months)

1 2 3 4 5 6

0. Proizvodnja opreme i dopremanje na skladište dobavljača

Advance payment, production of goods and transport to the

stock of bidder

1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

1.1. Izrada elaborata

Project documentation

1.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje

Installation of OPGW, splicing and testing

1.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja

As built documentation

Napomena: kod dinamičkog plana uzeti u obzir i vrijeme potrebno za reviziju, pregled i otklanjanje

nedostataka.

Note: In the time schedule take into accunt time needed for auditing, inspections and corrections of

disadvantages

Potpis i pečat dobavljača

Signature and stamp of Bidder ________________________

Strana 131 od 212

ANEKS 6

17. OBRAZAC ZA PODATKE O LICENCAMA

Tabela 1

R.

br. Naziv licence

Dobavljač

posjeduje važeću

licencu

Nadležni organ u

FBiH koji je izdao

licencu

Napomena

1.

Ovlašćenje za

projektovanje

elektroinstalacija u

elektroenergetici

DA

U prilogu se nalazi

ovjerena fotokopija

licence u skladu sa

tačkom 6.7. tenderske

dokumentacije

2.

Ovlašćenje za izvođenje

elektroinstalacija u

elektroenergetici

DA

U prilogu se nalazi

ovjerena fotokopija

licence u skladu sa

tačkom 6.7. tenderske

dokumentacije

3. DA

U prilogu se nalazi

ovjerena fotokopija

licence u skladu sa

tačkom 6.7. tenderske

dokumentacije

4. DA

U prilogu se nalazi

ovjerena fotokopija

licence u skladu sa

tačkom 6.7. tenderske

dokumentacije

Napomena: Dobavljač koji posjeduje tražene licence dužan je da u ponudi priloži ovjerene fotokopije

navedenih licenci.

Potpis i pečat Dobavljača: ___________________

Strana 132 od 212

OBRAZAC ZA PODATKE O LICENCAMA

Tabela 2

R.

br. Naziv licence

Dobavljač

posjeduje važeću

licencu u FBiH

Nadležni organ

koji je izdao

licencu

Napomena

1. NE

2. NE

3. NE

4. NE

Napomena: Dobavljač koji posjeduje odgovarajuće licence izdate u entitetu/državi u kojoj je

registrovan dužan je da u ponudi priloži ovjerene fotokopije navedenih licenci.

Mi dolje potpisani, pod punom moralnom, materijalnom i krivičnom odgovornošću, ovim

izjavljujemo slijedeće:

Ne posjedujemo licence tražene tenderskom dokumentacijom br. T-01-22/14 koje su

neophodne da bi se izvršile usluge koje su predmet nabavke u ovom postupku. U skladu sa

tačkom 6.7. ove tenderske dokumentacije, obavezujemo se da ćemo, ukoliko budemo

izabrani kao najpovoljniji dobavljač, da bismo mogli pristupiti zaključenju ugovora, pribaviti

tražene važeće licence izdate od strane nadležnih organa u FBiH i to u roku od najviše

šezdeset (60) dana.

Potpis i pečat Dobavljača: ___________________

Strana 133 od 212

ANEKS 7

18. Obrazac garancije za osiguranje ponude

(Naziv Banke)

(Adresa)

(Datum)

GARANCIJA ZA PONUDU BR. ___

1.) Garancija se izdaje u korist "Elektroprenos – Elektroprijenost BiH" a.d. Banja Luka, u

daljnjem tekstu: Korisnik.

2.) (naziv Banke) je upoznata da je (naziv Dobavljača) (u daljnjem tekstu: Dobavljač)

podnio svoju ponudu broj: __________ od ____________ za isporuku i ugradnju

OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme „ključ u

ruke“.

3.) U vezi gornjeg, (naziv Banke), sa registrovanim sjedištem u ( adresa sjedišta),

neopozivo garantuje Korisniku da će na njegov prvi pisani poziv, bez prava prigovora

Banke ili Dobavljača, biti isplaćen iznos od _______ KM, (Slovima:

___________________ KM) istog dana kad plaćanje bude zatraženo, a u slučaju:

a) ako Dobavljač povuče ponudu nakon krajnjeg roka za dostavu ponuda i prije

isteka roka valjanosti ponude;

b) ako Dobavljač koji je obaviješten da je njegova ponuda prihvaćena od strane

Korisnika odbije potpisati Ugovor;

c) ako Dobavljač koji je obaviješten da je njegova ponuda prihvaćena od strane

Korisnika propusti ili odbije dostaviti garanciju za dobro izvršenje Ugovora u

skladu s odredbama tenderske dokumentacije.

4.) U zahtjevu za plaćanje po ovoj garanciji dovoljno je da Korisnik navede broj i iznos

garancije te tačku uslova iz garancije na osnovu koje se zahtijeva plaćanje.

5.) Ova garancija je validna trideset (30) dana nakon isteka perioda validnosti ponude tj.

do dana _________ (upisati datum do kojeg važi garancija) i svaki zahtjev mora biti

dostavljen u Banku do gore navedenog datuma.

U ___________, dana ________ .

Broj: _____________

(potpis i pečat Banke)

Strana 134 od 212

ANEKS 8

19. Obrazac garancije za dobro izvršenje posla

(Naziv Banke)

(Adresa)

(Datum)

Na osnovu Ugovora broj: _______ od _________ (naziv Banke) izdaje po nalogu i za račun

(naziv i adresa Dobavljača) u daljnjem tekstu "Nalogodavac", a u korist "Elektroprenosa –

Elektroprijenosa BiH" a.d. Banja Luka, u daljnjem tekstu "Korisnik" sljedeću

GARANCIJA br.________

1.) Utvrđuje se da je Nalogodavac preuzeo obavezu po osnovu Ugovora broj: __________

od _____________ za isporuku (navesti predmet isporuke).

2.) Ovom bezuslovnom garancijom, (naziv Banke) obavezuje se u korist Korisnika

garancije da će na prvi poziv i bez prava prigovora isplatiti bilo koji iznos, ali najviše

do visine od iznosa (10% ugovorenog iznosa) __________ KM (slovima:

__________) ukoliko Nalogodavac svoju obavezu iz tačke 1. ne ispuni uz uslove i na

način kako je određeno navedenim Ugovorom.

3.) (naziv Banke) će isplatiti garantirani iznos djelomično ili u cijelosti na temelju pisanog

zahtjeva Korisnika

4.) Ova garancija važi do ___________ .

(potpis i pečat Banke)

Strana 135 od 212

ANEKS 9

20. Obrazac za ovlaštenje proizvođača

Za: “Elektroprenos-Elektroprijenos BiH” a.d. Banja Luka, Marije Bursać 7 a, 78000 Banja Luka

[Naziv proizvođača] je proizvođač [naziv i/ili opis robe] sa fabrikom na adresi [adresa] i ovim

ovlašćuje [naziv i adresa Dobavljača] da preda ponudu, kao i da potpiše ugovor sa vama u vezi sa

isporukom [premet isporuke] po tenderu br. [referentni broj raspisianog tendera] za predmetnu

opremu iz naše proizvodnje.

Dajemo punu garanciju za opremu koju nudi gore navedeni Dobavljač, a u vezi sa raspisanim

tenderom.

(potpis i pečat proizvođača)

Napomena: Ova punomoć treba da ima zaglavlje proizvođača i treba da je potpiše ovlaštena osoba.

Dobavljač ovo ovlaštenje treba da je priloži zajedno sa ponudom.

Strana 136 od 212

ANEKS 10

21. Potvrda o prijemu tenderske dokumentacije

Dobavljačima koji su preuzeli tendersku dokumentaciju predlaže se da popune i dostave Ugovornom

organu, na broj faksa +387 (0)51 246 550, ovaj formular u cilju dostavljanja svih eventualnih dopuna

i dodatnih razjašnjenja Tenderske dokumentacije, koji će se poslati putem fax -a ili elektronskim

putem (e mail) svim pojedincima i firmama koji su popunili i dostavili ovaj formular.

…………………………………….. (naziv i sjedište firme) ovim potvrđuje prijem Tenderske

dokumentacije T-01-22/14 za Nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i

ugradnje po sistemu ključ u ruke.

……………………………………... (naziv i sjedište firme) će nuditi isporuku i ugradnju OPGW i

pripadajuće opreme

Sve izmjene ili dodatna razjašnjenja vezano za Tendersku dokumentaciju slati na:

Ime firme :

Kontakt osoba:

Adresa :

Fax br. :

Tel. Br:

E – mail :

Potpis / pečat:

Datum :

Strana 137 od 212

ANEKS 11

22. Povjerljive informacije

Informacija koja je

povjerljiva

Brojevi stranica s tim

informacijama, u

ponudi

Razlozi za

povjerljivost tih

informacija

Vremenski period u

kojem će te informacije

biti povjerljive

Potpis i pečat dobavljača: ________________________

Strana 138 od 212

ANEKS 12

23. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA

1. OPŠTI USLOVI

Sve količine navedene u ovoj tehničkoj specifikaciji, rasporedu cijena (Anex 3) i tehničkim

detaljima (Anex 4) trebaju biti provjerene od strane dobavljača prilikom izrade projoketne

dokumentacije prema tački 3 ove tehničke specifikacije, koja će biti odobrena od strane

ugovornog organa. Dobavljač u svojoj ponudi treba da ukalkuliše i eventualne manje

izmjene količina roba kao i nabavku sitnog materijala i radove manjeg obima koji

eventualno nisu spomenuti u ovoj tehničkoj specifikaciji a neophodni su za izvršenje usluga

koje su predmet ugovora u skladu sa tehničkim i zakonskim propisima. Dobavljač prilikom

pripreme ponude ima pravo uvida u stanje dalekovoda na terenu, kao i u postojeću projektnu

dokumentaciju, prema tački 4.6 tenderske dokumentacije.

1.1. Poštivanje standarda i zakonskih propisa

Ako nije drugačije navedeno, svi materijali, oprema i proizvodi isporučeni od strane

dobavljača moraju biti u skladu sa odgovarajućim uslovima sljedećeg standarda:

International Electrotechnical Commission (IEC).

Gdje se standardni spominju od strane Dobavljača, podrazumjeva se da je to zadnje

objavljeno izdanje standarda, osim ako nije drugačije izričito navedeno.

Pripadajuće usluge izrade projektne dokumentacije i ugradnje OPGW-užeta i pripadajuće

opreme biće izrađene u skladu sa sljedećim nacionalnim propisima i zakonima:

- Zakon o prostornom planiranju, i korištenju zemljišta na nivou FBiH ("Službene novine

Federacije BiH", br. 2/06, 72/07, 32/08, 4/10, 13/10 i 45/10 )

- Zakon o zaštiti na radu ("Službeni list SRBiH",br. 22/90,"Službeni list RBiH" br.16/92 i 13/94)

- Zakon o zaštiti od požara i vatrogastvu ("Službene novine Federacije BiH", br. 64/09)

- Zakon o zaštiti okoliša ("Službene novine Federacije BiH", br. 33/03, 38/09 )

- Pravilnik o tehničkim normativima za izgradnju nadzemnih vodova nazivnog napona od 1

kV do 400 kV (Službeni list SFRJ 65/88)

- Uredba o uređenju gradilišta, obaveznoj dokumentaciji na gradilištu i učesnicima u

građenju ("Službene novine Federacije BiH", br. 48/09, 75/09 )

- Uredba o vrsti, sadržaju, označavanju i čuvanju, kontroli i nostrifikaciji investiciono-

tehničke dokumentacije ("Službene novine Federacije BiH", br. 33/10 )

Dobavljači izvan BiH, koji za realizaciju usluga ugradnje planiraju koristiti vlastita

materijalno-tehnička sredstva i radnu snagu, prilikom ulaska vozila, radnih mašina, alata i

opreme na teritoriju BiH trebaju poštovati carinske propise BiH, kao i propise koji regulišu

rad i boravak stranih lica u BiH. Ugovorni organ u smislu ovih obaveza neće snositi nikakve

tročkove, odnosno svi troškovi za dobavljača proistekli iz gore navedenih obaveza trebaju

biti uključeni u cijenu usluga ugradnje.

1.1.1. Poštivanje standarda

Ako nije drugačije navedeno, svi materijali, oprema i proizvodi isporučeni od strane

dobavljača moraju biti u skladu sa odgovarajućim uslovima sljedećeg standarda:

International Electrotechnical Commission (IEC).

Strana 139 od 212

Gdje se standardni spominju od strane Dobavljača, podrazumjeva se da je to zadnje

objavljeno izdanje standarda, osim ako nije drugačije izričito navedeno.

1.1.2. Izvedba i sigurnosni zahtjevi

Sva oprema mora biti primjereno projektovana i izrađena za siguran, pravilan i kontinuirani

rad u svim navedenim ili očekivanim uslovima opisanim u ovoj tehničkoj specifikaciji bez

pretjeranog zagrijavanja, naprezanja, vibracija, korozije ili drugih radnih poteškoća.

Osim ako nije drugačije navedeno, sva oprema mora biti serijske izvedbe koja u potpunosti

odgovara tehničkoj specifikaciji. Mješanje različitih tehnologija da bi se postigla saglasnost

sa tehničkom specifikacijom, nije prihvatljivo.

Oprema i njene komponente moraju biti tako izvedene da omoguće slobodno širenje i

stezanje pod utjecajem temperature, bez izazivanja pretjeranih naprezanja, izobličenja ili

curenja.

Oprema mora biti projektovana i proizvedena na način da se omogući zamjenjivosti dijelova,

što omogućuje zamjenu opreme iste funkcije ili iz zaliha rezervnih dijelova.

Sve oprema mora biti projektovana, proizvedena i pakirana na način da se neće oštetiti pri

prekomorskom transportu i skladištenju, instalaciji i radu opreme u klimatskim uslovima

kojima će biti izloženi.

Svi materijali moraju biti u skladu sa specifikacijom, novi (nekorišteni) i prvoklasni u svim

aspektima. Lijevanje i kovanje nije dozvoljeno na opremi na namjestu ugradnje.

Svi teški dijelovi moraju biti opremljeni prikladnim sredstvima za vezivanje ili rukovanje

tokom transporta, instalacije i održavanja, kao što su uške za podizanje, očkasti zavrtanj i sl.

Sva oprema mora biti izrađena u standardnim metričkim veličinama.

Svi izloženi željezni dijelovi opreme moraju biti toplopocinčani u skladu sa odgovarajućim

standardima.

1.1.3 . Pakiranje i transport

1.3.1 . Dobavljač je odgovoran za pravilno pakiranje sve opreme i komponenti, sa obzirom

na vrstu transporta koji će se koristiti. Oprema mora biti zaštićena od:

a) korozije,

b) udara tokom utovara / istovara, i transporta,

c) ostalih mogućih tipova oštećenja.

1.3.2 . Sva električna i mehanička oprema treba biti zaštićena u svojim kutijama i / ili

kontejnerima, zaštićena od prodora vlage i topline.

Sva oprema i njeni dijelovi, mora biti jasno označena da obezbjedi jednostavanu

identifikaciju i omogući montažu u najkraćem vremenu. Sve oznake moraju biti jasne, lako

čitljive i otporne na vodu i sunce.

Strana 140 od 212

1.1.4. Ispitivanja

1.1.4.1. Sva oprema obuhvaćena ovim specifikacijama biće ispitana u skladu sa važećim

standardima. Sva ispitivanja moraju biti dokumentovana, a izvještaji o ispitivanju dostavljaju

se u četiri primjerka.

1.1.4.2. Dobavljač je sa ponudom, obavezan dostaviti izvještaje o tipskom ispitivanju,

potpisane od strane međunarodnog priznatog laboratorija, za OPGW-užad koja su predmet

ponude.

1.1.5. Saradnja sa drugim stranama

Dobavljač ima obavezu prikupljanja svih potrebnih informacija za projektovanje,

proizvodnju, isporuku, nadzor nad instalacijom i puštanjem u rad opreme u skladu sa

zahtjevima iz tehničkih specifikacija i uslovima rada. Stoga se preporučuje da Dobavljač

posjeti mjesto montaže opreme i sam prikupi sve neophodne informacije.

Dobavljač će također osigurati potrebnu saradnju sa drugim stranama koje sudjeluju u ovom

projektu za razmjenu neophodnih informacija.

1.2. Opšti tehnički podaci

1.2.1. Osnovni podaci za DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2

- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)

- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)

- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x EAlMg1/Fe 95/55 mm2 (JUS N.C1.551)

- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701, JUS N.C1.501)

Primenjeni subovi na vodu:

- Zatezni stubovi: Čelično rešetkasti: "M1", "M3", "J1" i "J3"

- Nosivi stubovi: Čelično rešetkasti: "J4"

- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb

- Izolatori:

- Ukupna dužina trase dalekovoda: 9,64 km

- Broj stubova (ukupan): 33

- Zatezni stubovi: 11

- Nosni stubovi: 22

- Pritisak vjetra (daN/m2): 75

- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,6 mmd 18,0

Strana 141 od 212

1.2.2. Osnovni podaci za DV 110 kV Bugojno - D. Vakuf/Uskoplje

- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)

- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)

- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x EAlMg1/Fe 95/55 mm2 (JUS N.C1.551)

- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701, JUS N.C1.501)

Primenjeni subovi na vodu:

- Zatezni stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J1“, „J3“ i „SP“

- Nosivi stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J4“

- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb

- Izolatori: Stakleni U120 BS

- Ukupna dužina trase dalekovoda: 19,13 km

- Broj stubova (ukupan): 67 kom

- Zatezni stubovi: 22 kom

- Nosni stubovi: 45 kom

- Pritisak vjetra (daN/m2): 75

- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,6 mmd 18,0

1.2.3. Osnovni podaci za DV 110 kV Gračanica - Lukavac

- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)

- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)

- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x Č III 50 mm2 (JUS N.C1.702)

- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701)

Primenjeni subovi na vodu:

- Zatezni stubovi: Čelično rešetkasti (ČRS): "M1", "M3", "KKr" i "J1"

Armirano-betonski(ABS):"KZb","KOb","Ob", "KRb"

- Nosivi stubovi: Čelično rešetkasti (ČRS): "M2" i "J4"

Armirano-betonski(ABS):"N1b","N2b"

- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb

- Izolatori:

- Ukupna dužina trase dalekovoda: 25,134 km

- Broj stubova (ukupan): 88

- Zatezni stubovi: 22

12 ČRS + 10 ABS

- Nosni stubovi: 14 ČRS + 52 ABS (na dva stuba su ugrađene proteze

glave i vrha stuba)

- Pritisak vjetra (daN/m2): 60

- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,0 mmd 18,0

Strana 142 od 212

1.2.4. Osnovni podaci za DV 110 kV Visoko - Vareš

- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)

- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)

- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x Č III 50 mm2 (JUS N.C1.702)

- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701)

Primenjeni subovi na vodu:

- Zatezni stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „M1“ i „M3“

- Nosivi stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „M2“ i „M4“

- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb

- Izolatori: Stakleni U120 BS i polimerni kompozitni

- Ukupna dužina trase dalekovoda: 19,83 km

- Broj stubova (ukupan): 66 kom

- Zatezni stubovi: 23 kom

- Nosni stubovi: 43 kom

- Pritisak vjetra (daN/m2): 75

- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,6x mmd 18,0

1.2.5. Osnovni podaci za DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)

- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)

- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 2 x EAlMg1/Fe 50/8 mm2 i 1 x EAlMg1/Fe

95/55 mm2 (JUS N.C1.551)

- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701, JUS N.C1.501)

Primenjeni subovi na vodu:

- Zatezni stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J1“ i „J3“, Portal“Elpim“

- Nosivi stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J4“

- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb

- Izolatori: Stakleni U120 BS i polimerni kompozitni

- Ukupna dužina trase dalekovoda: 21,04 km

- Broj stubova (ukupan): 75 kom

- Zatezni stubovi: 29 kom

- Nosni stubovi: 46 kom

- Pritisak vjetra (daN/m2): 75

- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,0 mmd 18,0

Strana 143 od 212

1.2.6. Osnovni podaci o primjenjenim stubovima na dalekovodima i nacrti:

Zatezni stub tip „J1“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x95/55 mm2 EalMg1/Fe

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 15 daN/mm2

Srednji raspon 340 m

Gravitacioni raspon 800 m

Pritisak vjetra 90 daN/m2

Dodatno opterećenje 2,5x0,18 kd daN/m2

Ugao skretanja 1500-1800

Zatezni stub tip „J3“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x95/55 mm2 EalMg1/Fe

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 15 daN/mm2

Srednji raspon 340 m

Gravitacioni raspon 800 m

Pritisak vjetra 90 daN/m2

Dodatno opterećenje 2,5x0,18 kd daN/m2

Ugao skretanja 1200-1500

Nosivi stub tip „J4“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x95/55 mm2 EalMg1/Fe

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 15 daN/mm2

Srednji raspon 340 m

Gravitacioni raspon 800 m

Pritisak vjetra 75 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,6x0,18 kd daN/m2

Portalni stub „Elpim“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 2x50 mm2 Č III

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2

Srednji raspon 300 m

Gravitacioni raspon 360 m

Pritisak vjetra 60 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,0x0,18 kd daN/m2

Ugao skretanja 1300-1800

Strana 144 od 212

Zatezni stub tip „Sp“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x3640/57 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x90 mm2 ČIII

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 24 daN/mm2

Srednji raspon 500 m

Gravitacioni raspon 725 m

Pritisak vjetra 60/70 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,0x0,18 kd daN/m2

Ugao skretanja 1600-1800

Zatezni stub tip „M1“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2

Srednji raspon 370 m

Gravitacioni raspon 800 m

Pritisak vjetra 90 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2

Ugao skretanja 1500-1800

Zatezni stub tip „M3“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2

Srednji raspon 370 m

Gravitacioni raspon 810 m

Pritisak vjetra 90 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2

Ugao skretanja 1200-1500

Nosivi stub tip „M2“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2

Srednji raspon 370 m

Gravitacioni raspon 650 m

Pritisak vjetra 60 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2

Strana 145 od 212

Nosivi stub „M4“ računat je za slijedeće podatke:

Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe

Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III

Naprezanje provodnika 9 daN/mm2

Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2

Srednji raspon 340 m

Gravitacioni raspon 750 m

Pritisak vjetra 90 daN/m2

Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2

1.2.6. Nacrti stubova i detalja ovješenja

Strana 146 od 212

Crtež 1.2.6.1

Stub tipa "J1"

Strana 147 od 212

Crtež 1.2.6.2

Stub tipa "J3"

Strana 148 od 212

Crtež 1.2.6.3

Stub tipa "J4"

Strana 149 od 212

Crtež 1.2.6.4

Stub tipa "M1"

Strana 150 od 212

Crtež 1.2.6.5

Stub tipa "M2"

Strana 151 od 212

Crtež 1.2.6.6

Stub tipa "M3"

Strana 152 od 212

Crtež 1.2.6.7

Stub tipa "M4"

Strana 153 od 212

Armirano-betonski (ABS) stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)

TABELA OPTEREĆENJA ZA ZATEZNI Armirano-betonski stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)

(za koju je stub računat)

Crtež 1.2.6.8

Stub tipa "KZ8" i "KZ8a"

Strana 154 od 212

Armirano-betonski (ABS) stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)

TABELA OPTEREĆENJA ZA ZATEZNI Armirano-betonski stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)

(za koju je stub računat)

Crtež 1.2.6.9

Stub tipa "KZ8" i "KZ8a"

Strana 155 od 212

Armirano-betonski (ABS) stub „O“ („Z11“)

TABELA OPTEREĆENJA ZA ZATEZNI Armirano-betonski stub „O“ („Z11“) (za koju je stub računat)

Crtež 1.2.6.10

Stub tipa "O" ("Z11")

Strana 156 od 212

Armirano-betonski stub tip „KRb“ („Z12“)

Tablica sila

Crtež 1.2.6.11

Stub tipa „KRb“ („Z12“)

Strana 157 od 212

Armirano-betonski stub tip „KZb“ („KZ9“)

Crtež 1.2.6.12

Stub tipa „KZb“ („KZ9“)

Strana 158 od 212

Nosivi armirano-betonski stub tip „N1“

Crtež 1.2.6.13

Stub tipa „N1“ („N1a“)

Strana 159 od 212

Nosivi armirano-betonski stub tip „N2“

Crtež 1.2.6.14

Stub tipa „N2“ („N2a“)

Strana 160 od 212

42

mm

2 F 10

F 21,5

300 mm

6 M 20 x 50

ZASTAVICADalekovod ZG

68.70.10

Crtež 1.2.6.15

Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "J4"

Vrh stubova "J4"

Strana 161 od 212

42 m

m

2 F 10

F 21,5

20 m

m

Poz. 137 ili 137ARAVAN Y

Poz. 137

35 mm

165

4 F 17,5F 21,5F 21,5

165 505035 35

10/10

80

80

2 F 21,5

ŠkopacDalekovod Zagreb

kat.br. 27.08.10

Poz. 137A

165

4 F 17,5F 21,5 2 F 21,5

165 505035 35

10/10

50

50

30

30

Crtež 1.2.6.16

Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "J1" i "J3"

Vrh stuba "J1"

Strana 162 od 212

35 m

m

2 11Ф

Poz. 5RAVAN X

Poz. 5

2525 90140 140

45

90

180

530

4 16Ф

RAVAN Y

55 55

45

14030 30

35

72,5

72

,5

Crtež 1.2.6.17

Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "M2" i

"M4"

Strana 163 od 212

Poz. 6

RAVAN X RAVAN Y

Poz. 5

Poz. 6

Poz. 5

4 13f

f 23

30

163

51,5 51,5 30

14 75 14

186

58

25

20

12

40

31

25 35 30 80 30 35 45

15

380

58

25

67

25

17

17

18

420

11

58

ZastavicaDalekovod Zagrebkat.br. 68.110.10

15

KAPA I PLO A ZA NOSA OPGW-a NA STUBU M 3Č Č

f 232 13f

f 232 13f 2 13f

4 13f

4 13f

25

58

67

18

25

45 25

f 23

35 m

m

2 11Ф

Ф 17,5

20

mm

Poz. 005

RAVAN Y

Poz. 005

30 mm

7171 8830

Ф 17,5

30

30

30

60

290

4 17.5Ф

Crtež 1.2.6.18

Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "M1" i

"M3"

Strana 164 od 212

1.3 . Postupci u realizaciji ugovora i rokovi izvođenja radova

Uslov za zamjenu postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima je

izrada i odobrenje projektne dokumentacije od strane ugovornog organa. Projektna

dokumentacija se može dostavljati sukcesivno za svaki od dalekovoda. Revizija i odobrenje

projektne dokumentacije od strane ugovornog organa će biti izvršeno u roku od petnaest (15)

dana od prijema kompletne projektne dokumentacije za određeni dalekovod. U roku od 7

dana dobavljač je dužan ugovornom organu dostaviti Liste opreme na ovjeru, nakon čega

dobavljač može pristupiti nabavci opreme. Nakon nabavke i isporuke opreme po priloženom

dinamičkom planu ugovorni organ će u magacinu dobavljača izvršiti kvantitativni i

kvalitativni prijem opreme i dati odobrenje za ugradnju iste.

Prije početka radova ugovorni organ je dužan da uvede Dobavljača u posao, obezbijedi

isključenje svih elektrodistributivnih vodova, PTT kablova, kontaktnih željezničkih pruga i

slično sa kojima se predmetni vod ukršta, te da obezbijedi Glavnog i odgovornog

rukovodioca radova, kao i nadzor tokom izvođenja radova.

Dalekovodi 110 kV: Sarajevo 10 - Kiseljak, Visoko - Vareš, Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje i

Cazin 1 - Cazin 2 napajaju konzum trafostanica Kiseljak, Vareš, G. Vakuf-Uskoplje i Cazin

2, koje nemaju alternativno napajanje iz mreže nazivnog napona 110 kV, a mogućnost

napajanja po srednjenaponskoj elektrodistributivnoj mreži je ograničena. Dalekovod 110 kV

Gračanica - Lukavac predstavlja važan dalekovod za napajanje mreže nazivnog napona 110

kV na širem području Doboja iz pravca Tuzle. Zbog toga je važno poštovanje predviđenih

termina i trajanja isključenja, kao i mogućnost svakodnevnog uključenja dalekovoda u

večernjim i jutarnjim satima nakon odjave, odnosno prije početka radova.

Zbog gore navedenog dobavljač/izvođač radova je dužan da od trenutka obezbjeđenja

beznaponskog stanja od strane ugovornog organa izvede radove u slijedećim zadatim

rokovima:

Za DV 110 kV Cazin 1 Cazin 2 - rok 6 dana od dana uvođenja izvođača u radove

Za DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje - 12 dana od dana uvođenja izvođača u radove

Za DV 110 kV Gračanica - Lukavac – rok 14 dana od dana uvođenja izvođača u radove

Za DV 110 kV Visoko - Vareš - rok 14 dana od dana uvođenja izvođača u radove

Za DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak – rok 14 dana od dana uvođenja izvođača u radove

Dobavljač je dužan da u svojoj ponudi potvrdi gore zadate rokove, pri čemu postoji

mogućnost da se, zbog nemogućnosti obezbjeđenja beznaponskog stanja, radovi ne vrše u

kontinuitetu.

Odobrenje za početak radova svakodnevno daje lice ovlašćeno od strane ugovornog organa

(Glavni i odgovorni rukovodilac radova imenovan od strane ugovornog organa). Početak

radova na dalekovodu, odnosno obezbjeđivanje gore opisanog režima rada dalekovoda,

potrebno je tražiti pismenim putem najkasnije petnaest (15) dana prije planiranog početka

radova. U zahtjevu za početak radova potrebno je navesti planirano vrijeme isključenja i

vrijeme uključenja dalekovoda za svaki dan zastoja, kao i dionicu na kojoj će se vršiti

elektromontažni radovi. Ugovorni organ će odobriti beznaponsko stanje u roku od četiri (4)

Strana 165 od 212

dana od dana prijema kompletnog zahtjeva. Izuzetno, na zahtjev nadležnog

elektrodistributivnog preduzeća ugovorni organ može tražiti od dobavljača pomijeranje

termina izvođenja radova koji zahtijevaju beznaponsko stanje voda. U tom slučaju ugovorni

organ je dužan da dobavljaču obezbijedi alternativni termin sa beznaponskim stanjem voda.

2. OPGW I PRIPADAJUĆA OPREMA – DETALJNI TEHNIČKI ZAHJTEVI

Ovo poglavlje navodi detaljne zahtjeve za projektovanje i izradu OPGW i pripadajuće

opreme u skladu sa ovim Tehničkim specifikacijama.

2.1. OPGW –uže

2.1.1. Konstrukcija OPGW užeta

Primijeniće se OPGW uže sa centralnom cjevčicom od nerđajućeg čalika ili od aluminijuma.

Cjevčica u kojoj su smještena optička vlakna ne može sadržavati plastične dijelove.

Unutrašnjost cjevčice je ispunjena odgovarajućim gelom. Dužina optičkih vlakana unutar

cjevčice treba da omogući ispravno funkcionisanje u temperaturnom osegu od -20C do

+40C, odnosno istezanje OPGW-užeta usljed promjene temperature ili dodatnih tereta treba

da je manje od dodatne dužine optičkih vlakana unutar cjevčice, kako bi se spriječila pojava

povećanjih slabljanja usljed nedozvoljenog savijanja vlakana. Optička vlakna treba da su u

skladu sa preporukama ITU-T G652.

Konstrukcija omotača OPGW užeta treba da omogući zaštitu optičkih vlakana od vanjskih

uticaja (npr. Atmosferskih pražnjenja) kao i da omogući funkcionisanje užeta kao zaštitnog

užeta na dalekovodu prema propisima. Naprezanje OPGW užeta treba da iznosi do 40%

prekidne sile u opsegu temperatrura od -20C do +40C, uključujući i slučaj normalnog

dodatnog tereta pri temperaturi od -5C. Naprezanje OPGW užeta u slučaju pojave

dvostrukog normalnog dodatnog tereta pri temperaturi od -5C ne smije preći 75% prekidne

sile. OPGW-uže treba da omogući odgovarajući ugao zaštite faznih provodnika u opsegu

temperatura od 0C do +40C.

2.1.2. Pakovanje i isporuka

OPGW-uže koje se ugrađuje na dalekovodima koji su predmet ugovora može biti

doplremljeno na drvenim bubnjevima.

Okvirna specifikacija dužina bubnjeva za isporuku:

LOT 1: OPGW 13-16 mm

2.1.2.1. DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 Broj

bubnja

Dionica Dužina

dionice (m)

Dužina

OPGW-a (m)

1 Portal u TS Cazin 1 – SM 11 2687,0 3020,0

2 SM 11 – SM 23 3873,0 4260,0

3 SM 23 – Portal u TS Cazin 2 3086,0 3440,0

UKUPNO: 9646,0 10720,0

Strana 166 od 212

2.1.2.2. DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje Broj

bubnja

Dionica Dužina

dionice (m)

Dužina

OPGW-a (m)

1 Portal u TS Bugojno – SM 15 (OP Sarajevo) 3409,90 3640,00

2 SM 15 – SM 27 (OP Sarajevo) 3496,60 3730,00

3 SM 27 – SM 34 (OP Sarajevo) 2062,80 2250,00

4 SM 34 – SM 45 (OP Sarajevo) 3284,60 3500,00

5 SM 45 – SM 54 (OP Sarajevo) 2721,00 2920,00

6 SM 54 – Portal u TS G.Vakuf (OP Mostar) 4155,70 4400,00

UKUPNO: 19130,60 20440,00

LOT 2: OPGW 9-11 mm

2.1.2.3. DV 110 kV Gračanica - Lukavac

Broj

bubnja

Dionica Dužina

dionice (m)

Dužina

OPGW-a (m)

1 Portal u TS Gračanica – SM 64 2906,0 3138,0

2 SM 64 – SM 75 3284,6 3547,0

3 SM 75 – SM 90 4853,1 5217,0

4 SM 90 – SM 107 4809,5 5194,0

5 SM 107 – SM 123 4570,0 4935,0

6 SM 123 – Portal u TS Lukavac 4710,5 5087,0

UKUPNO: 25133,7 27118,00

2.1.2.4. DV 110 kV Visoko - Vareš

Broj

bubnja

Dionica Dužina

dionice (m)

Dužina

OPGW-a (m)

1 TS Visoko – SM 8 2230,49 2420,00

2 SM 8 – SM 17 2930,90 3140,00

3 SM 17 – SM 27 3215,10 3440,00

4 SM 27 – SM 36 3251,00 3470,00

5 SM 36 – SM 46 3138,20 3360,00

6 SM 46 – SM 56 2483,90 2680,00

7 SM 56 – TS Vareš 2581,70 2780,00

UKUPNO: 19831,29 21290,00

LOT 3: OPGW 9-11 mm

2.1.2.5. DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

Broj

bubnja

Dionica Dužina

dionice (m)

Dužina OPGW-a

(m)

1 TS Sarajevo 10 – SM 13 2798,50 2990

2 SM 13 – SM 22 2661,60 2850

3 SM 22 – SM 29 2682,90 2870

4 SM 29 – SM 40 2711,50 2900

5 SM 40 – SM 51 3434,00 3640

6 SM 51 – SM 62 3112,30 3310

7 SM 62 – TS Kiseljak 3641,20 3850

UKUPNO: 21042,00 22410

Strana 167 od 212

2.1.3. Fabrička ispitivanja

Iako nije navedeno u tekstu, sva potrebna ispitivanja će se izvršiti da bi se utvrdilo da

oprema radi ispravno i ima odgovarajuće perfomanse.

2.1.3.1. Tipski testovi

Niže navedeni tipski testovi biće izvršeni od strane Dobavljača o njegovom trošku i u skladu

sa IEC 60794 ili IEEE 1138, osim ukoliko Dobavljač sa ponudom može dostaviti ovjereni

izvještaj o testiranju, urađen od strane nezavisne, međunarodno priznate i poznate ispitne

institucije o prethodno izvršenim tipskim ispitivanjima OPGW-užeta identičnog tipa, dizajna

i nazivnih vrijednosti, ne stariji od (10) deset godina.

Ispitivanja optičkih vlakna trebaju biti ubavljena u skladu sa sljedećim standardima:

Mjerenje prečnika vlakna Prema IEC 60793-1-A2

Mjerenje slabljenja Prema IEC 60793-1-C1A

Mjerenje prečnika modnog polja Prema IEC 60793-1-C9A/B/C/D

Ispitivanje mehaničkog naprezanja vlakana Prema IEC 60793-1-B1

Ispitivanje hromatske disperzije Prema IEC 60793-1-C5A/B/C

Ispitivanje odsječne („cut off“) talasne dužine Prema IEC 60793-1-C7A

Ispitivanje indeksa prelamanja unutrašnjosti i

omotača vlakna

Prema IEC 60793-1-A1

Numeral aperture Prema IEC 60793-1-C6

Dostavljeni sa ponudom, izvještaji o ispitivanju mogu biti stariji od deset (10) godina, ali u

tom slučaju Dobavljač mora dati Izjavu da u slučaju dodjele Ugovora, Dobavljač će ponoviti

sva tipska ispitivanja koja su starija od deset (10) godina o svom trošku i kopije protokola o

tipskom ispitivanju prije isporuke. Ukoliko Dobavljač ne ponovi tipska ispitivanja oprema

neće biti prihvaćena (biće odbijena).

Tipski testovi na OPGW-užetu biće u skladu sa navedenim standardnima.

2.1.3.2. Rutinska ispitivanja

Ispitivanja trebaju biti u skladu sa IEC 60794. Svi testovi, uključujući i ponovljene testove

izvršene na odbijenim jedinicama nakon modifikacije i prepravke kao dokaz da odgovaraju

zahtjevima ove Tehničke specifikacije, biće izvršeni o trošku Dobavljača.

Rutinska ispitivanja će se izvršiti na svakom bubnju u skladu sa navedenim IEC standardom.

2.1.3.3. Fabričko prijemno ispitivanje

Neće se vršiti fabričko prijemno ispitivanje.

2.2. Ovjesna oprema za OPGW – uže

2.2.1. Konstrukcija ovjesne opreme za OPGW uže

Za ovješenje OPGW užeta na konstrukciju stubova koristiće se ovjesna oprema sa

preformiranim prutevima. U nosnim setovima koristi se nosna stezaljka sa neoprenskim

uloškom. Nosni setovi treba da imaju minimalnu prekidnu silu od 70 kN, a zatezni 120 kN.

Strana 168 od 212

Sila izvlačenja iz nosne stezaljke treba da iznosi minimalno 60% prekidne sile užeta. Sila

izvlačenja iz zateznih pruteva, odnosno njihova sila kidanja treba da iznosi minimalno 95%

prekidne sile užeta.

Preformirani prutevi treba da su izrađeni od čelika presvučenog aluminijumom ili od

nerđajućeg čelika. Svi čelični dijelovi ovjesne opreme treba da su izrađeni od kovanog čelika

prema standardu DIN 17200 i da su zaštićeni od korozije postupkom vrućeg cinčanja prema

standardu ASTM-153.

Prigušivači vibracija treba da su tipa Stockbridge. Postavljanje prigušivača vibracija na

OPGW-uže pedvidjeti uz primjenu odgovarajućih preformiranih pruteva. Primjena

prigušivača vibracija je obavezna kada naprezanje OPGW-užeta pri srednjoj godišnjoj

temperaturi od 10C prelazi 11% sile kidanja užeta. Proizvođač prigušivača vibracija treba

da predloži broj i raspored prigušivača vibracija, zavisno od tipa užeta, konfiguracije terena i

vegetacije, izloženosti trase djelovanju eolskih vibracija i dužina raspona.

Rutinska ispitivanja ovjesne opreme treba obaviti u skladu sa IEC 61284, a ispitivanja

prigušivača vibracija u skladu sa IEC 61897. Protokoli o provedenim rutinskim

ispitivanjima biće dostavljeni ugovornom organu prilikom isporuke.

2.2.2. Pakovanje i označavanje ovjesne opreme za OPGW uže

Svi dijelovi ovjesne opreme treba da imaju jasno vidljivu oznaku kataloškog broja i prekidne

sile. Ovjesnu opremu ispuručiti u sanducima koji sadrže listu opreme koja se unutra nalazi.

2.2.3. Nacrti ovjesne opreme za OPGW uže

Strana 169 od 212

ozicija

broj Element

Broj u

setu

1 Zastavica širine 70 mm 1

2 Produžnik vilica – oko 1

3 Nosna stezaljka sa neoprenskim uloškom 1

4 Strujna stezaljka 1

5 Priključna stezaljka sa dodatnom vezom Al 120mm2 1

6 Kompresiona priključna stezaljka (alternativno) sa

dodatnom vezom Al 120mm2 2

Crtež 2.2.3.1

Nosno ovješenje OPGW sa zastavicom širine 70 mm

Strana 170 od 212

Pozicija

broj Element

Broj u

setu

1 „G“ Nosač 1

2 Nosna stezaljka sa neoprenskim uloškom sa vezom za

“G” nosač 1

3 Strujna stezaljka 1

4 Priključna stezaljka sa dodatnom vezom Al 120mm2 1

5 Kompresiona priključna stezaljka (alternativno) sa

dodatnom vezom Al 120mm2 2

Crtež 2.2.3.2a

Nosno ovješenje OPGW sa „G“

nosačem

Strana 171 od 212

Pozicija

broj Element

Broj u

setu

1 Nosač 1

2 Nosna stezaljka sa neoprenskim uloškom sa vezom za

nosač 1

3 Strujna stezaljka 1

4 Priključna stezaljka sa dodatnom vezom Al 120mm2 1

Napomena: Nosno stojeće ovješenje se koristi umjesto ovješenja sa „G“ nosačem, kada se u ovjesištu

zaštitnog užeta javljaju negativne vertikalne sile, ili kada je otklon užeta u „G“ nosaču usljed djelovanja

vjetra veći od maksimalnog za taj tip nosača.

Crtež 2.2.3.2b

Nosno stojeće ovješenje OPGW

Strana 172 od 212

Pozicija

broj Element

Broj u

setu

1 Škopac ravni 4

2 Regulacioni produžnik 2

3 Dvostruka očka 90 2

4 Kaušn – vilica 2

5 Zatezni i zaštitni armaros 2

6 Priključna stezaljka 2

Crtež 2.2.3.3

Zatezni prolazni set za OPGW

Strana 173 od 212

Pozicija

broj Element

Broj u

setu

1 Škopac ravni 4

2 Regulacioni produžnik 2

3 Dvostruka očka 90 2

4 Kaušn – vilica 2

5 Zatezni i zaštitni armaros 2

6 Paralelna strujna stezaljka 3

7 Priključna stezaljka 2

Crtež 2.2.3.4

Zatezni set sa spustovima za OPGW

Strana 174 od 212

Pozicija

broj Element

Broj u

setu

1 Škopac ravni 2

2 Regulacioni produžnik 1

3 Dvostruka očka 90 1

4 Kaušn – vilica 1

5 Zatezni i zaštitni armaros 1

6 Paralelna strujna stezaljka 1

7 Priključna stezaljka 1

Crtež 2.2.3.5

Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW

Strana 175 od 212

Crtež 2.2.3.6

Stezaljka za spust OPGW

Strana 176 od 212

2.3. Optičke spojne kutije, optički razdjeljnici, ormari, podzemni optički kabl

2.3.1. Optičke spojne kutije

Minimalan kapacitet optičke spojne kutije je 48 spojeva. Prostor unutar spojne kutije treba

da omogući smještaj rezervne dužine optičkih vlakana. Spojne kutije se isporučuju sa

termoskupljajućim uvodnicama za ulaz OPGW-užeta odnosno podzemnog optičkog kabla.

Klasa zaštite treba da je IP67. Minimalan broj ulaza u optičku spojnu kutiju je tri (3). Na

ulazu kabla u optičku spojnu kutiju kabl treba da je mehanički rasterećen. Konstrukcija

spojne kutije treba da omogući radijus savijanja vlakana od minimalno 60 mm. Optičke

spojne kutije se koriste za dvije varijante spoja:

A) Spoj OPGW-OPGW se primjenjuje na čelično rešetkastim stubovima u trasi dalekovoda.

Spojne kutije za ovaj spoj se isporučuju sa odgovarajućim uvodnicama i postavljaju se na

otvorenom na konstrukciju čelično rešetkastih stubova izrađenih od „L“ profila ili na

odogovarajuće nosače koji trebaju biti postavljeni na armirano-betonskim stubovima. Sklop

za postavljanje spojne kutije na čeličnu rešetkastu konstrukciju je uključen u obim isporuke

optičke spojne kutije. Spojne kutije za spoj OPGW-OPGW treba da su izrađene od

nerđajućeg čelika.

B) Spoj OPGW-POK se primjenjuje na čelično-rešetkastim portalnim stubovima

dalekovodnih polja u transformatorskim stanicama. Spojne kutije za ovaj spoj se isporučuju

sa odgovarajućim uvodnicama i postavljaju se na otvorenom na konstrukciju čelično

rešetkastih portalnih stubova izrađenih od "L" ili "U" profila. Sklop za postavljanje spojne

kutije na čeličnu rešetka„t“ kons„r“kciju je uključen u obim isporuke optičke spojne kutije.

U obim isporuke optičke spojne kutije uključena je i oprema za slaganje i obilježavanje

optičkih vlakana i oprema za postavljanje optičkih spojnih kutija.

2.3.2. Optički razdjeljnik (ODF)

Optički razdjeljnik se koristi za završetak i prespajanje monomodnih optičkih vlakana.

Kapacitet optičkog razdjeljnika treba da je 24 vlakna. Optički razdjeljnik treba da je

pogodana za instalaciju u standardni rek dimenzije 19" (483 mm). ODF treba da ima

elemente koji omogućuju mehaničko rasterećenje kabla na ulazu. Prostor unutar optičkog

razdjeljnika treba da omogući smještaj rezervne dužine optičkih vlakana. Konstrukcija ODF-

a treba da omogući radijus savijanja vlakana od minimalno 60 mm. U isporuku su uključeni i

"pig tail" kablovi standardne dužine 1,5m, za završetak optičkih vlakana, ukoliko nisu

uključeni u obim isporuke od strane proizvođača. ODF treba da je opremljen FC/PC

konektorima sa odgovarajućim adaperioma, sa ukupnim slabljenjem manjim od 0,5 dB po

konektoru. ODF treba da omogući zaštitu spojeva i konektora od vanjskih uticaja. U obim

isporuke uključena je i oprema za slaganje i obilježavanje optičkih vlakana i oprema za

postavljanje ODF-a.

2.3.3. Ormar za optički razdjeljnik

Ormar za postavljanje optičkog razdjeljnika treba da omogući efikasnu zaštitu ODF-a od

prašine, prljavštine i da je pogodan za hlađenje. Dimenzije ormata treba da su oko

800x2000x600 mm (širina x visina x dubina), sa letvama za montažu opreme širine 482,6

mm (19"). Ormar uključuje osnovne elemente: gornju, donju i bočne ploče, prednja vrata sa

Strana 177 od 212

sigurnosnom bravom i zadnja vrata. Pristup opremi se sa zadnje strane uz korišćenje zadnjih

vrata. Prilaz kablovim ostvaruje se sa donje trane ormara. Opciono ormari mogu biti

opremljeni podesivim nogama koje omogućuju montažu na neravnom podu.

2.3.4. Podzemni optički kabl i zaštitna cijev

Podzemni optički kabl se ugrađuje od portala dalekovodnog polja do prostorije za smještaj

telekomunikacione opreme u trafostanici. Dužina podzemnog optičkog kabla iznosi do 300

m po jednoj trafostanici. Izuzeto od ovoga podzemni optički kabl će se polagati u trasi

dalekovoda kada se na drugi način ne može riješiti ukrštanje sa vodovima visokog napona.

Podzemni optički kabl se može isporučiti na jednom bubnju dovoljne dužine za instalaciju

na više objekata.

Podzemni optički kabl treba da zadovolji sljedeće zahtjeve:

- da bude izrađen u skladu sa DIN, IEC ili drugim istaknutim svjetskim standardima

- da broj iS karakteristike optičkih vlakana budu iste kao kod OPGW užeta

- da bude prilagođen za direktno polaganje u zemlju ili u zaštitnu cijev, uduvavanjem

- da bude zaštićen od prodora vlage

- da ne sadrži metalne dijelove

Zaštitna cijev je izrađena od plastične mase unutrašenjeg prečnika oko 32 mm. Zaštitna cijev

se isporučuje sa termoskupljajućom zaštitom od prodora vlage.

2.4. Ostala oprema

Ostalu opremu čine proteze za vrhove betonskih stubova, nosači viška užeta (nosači šlinge) i

ostali sitni metalni dijelovi potrebni za ovješenje OPGW užeta na stubove i uređenje

spustova. Ovi dijelovi po pravilu se izrađuju od čelika kvaliteta Č.0361 prema JUS

standardima, odnosno čelika kvaliteta JS235 prema EN. Zaštita od korozije se izvodi

postupkom vrućeg cinčanja prema standardima ASTM A123 za profile i ASTM A153 za

vijke. Eventualno se mogu koristiti pozicije od nerđajućeg čelika. Spojevi se izvode vijcima,

minimalno M12 ili varenjem uz prilaganje odgovarajućih atesta.

U nastavku su dati nacrti proteza za betonske stubove i nosača viška užeta (nosača šlinge).

Strana 178 od 212

Crtež 2.4.1

Proteza vrha nosnog betonskog stuba

Strana 179 od 212

Crtež 2.4.2

Proteza vrha zateznog betonskog stuba

Strana 180 od 212

Crtež 2.4.3

Nosač viška užeta (nosač šlinge)

Strana 181 od 212

3. IZRADA PROJEKTNE DOKUMENTACIJE

Izradu projektne dokumentacije mogu vršiti pravna lica koja imaju licencu za projektovanje

elektroinstalacija u elektroenergetici izdatu od strane Federalnog ministarstva za prostorno

uređenje.

Isporučilac će u roku od trideset (30) dana od dana potpisa Ugovora, a prije početka proizvodnje, na

odobrenje Naručiocu dostaviti četri primjerka projektne dokumentacije navedene u Tehničkoj

specifikaciji. Naručilac će u roku od petnaest (15) dana odobriti projektnu dokumentaciju ili ju vratiti

Isporučiocu radi korekcija u skladu sa primjedbama Naručioca, koji je obavezan iste izvršiti u roku

od deset (10) dana. Ispravljena projektna dokumentacija će zatim ponovo biti dostavljena Naručiocu

na pregled i odobrenje, ukoliko su sve primjedbe otklonjene, što će Naručilac izvršiti u roku od

sedam (7) dana. Nakon odobrenja od strane Naručioca može se početi sa nabavkom komponenti i

proizvodnjom opreme.

Nacrti i dokumentacija iz ovog člana biće dostavljena Naručiocu u štampanom obliku i digitalnoj

verziji u .dwg ili .dxf formatu.

Odobrenje nacrta i dokumentacije od strane Naručioca ne oslobađa Isporučioca nikakve odgovornosti

u skladu sa ovim Ugovorom. Obaveza Isporučioca su i naknade prema trećim licima u smislu

korištenja njihovih patenata, zaštitnih znakova i dizajna.

Izrada projektne dokumentacije se vrši prema propisima navedenim u tački 1.1. Tehničke

specifikacije. Projektna dokumentacija naročito mora sadržavati:

Eleborat zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima

(OPGW):

- Osnovni podaci o dalekovodu

- Klimatski uslovi na dalekovodu (temperatura, dodatno opterećenje i vjetar)

- Osnovne karakteristike i dužine OPGW kabla

- Izbor maksimalnog normalnog naprezanja zaštitnog užeta

- Provjeru naprezanja užeta u ovjesištu pri srednjoj godišnjoj temepraturi (+10C), i pri

temepraturi -5C sa normalnim i izuzetnim dodatnim teretom

- Provjeru vertikalnih sila pri temepraturi -20C bez dodatnog tereta i pri temepraturi -5C

sa normalnim dodatnim teretom. Kod pojave nagetivnih vertikalnih sila primjenjuje se

nosno stojeće ovješenje ili zatezni prolazni set.

- Provjeru otklona zaštitnog užeta u "G" nosaču usljed vjetra, pri temepraturi -20C bez

dodatnog tereta. Ukoliko ugao otklona prelati konstruktivni ugao otklona u "G" nosaču

predvideti upotrebu nosnog stojećeg ovješenja. Kod ovješenja sa zastavicom ovu

provjeru nije potrebno vršiti.

- Provjeru ugla zaštite i provjeru rastojanja zaštitnog užeta od faznih provodnika (može se

izostaviti ukoliko je ispunjen uslov da je provjes zaštitnog užeta manji od provjesa faznih

provodnika u opsegu temperatura od -20C do +40C, uključujući i slučaj temperature -

5C i normalnog dodatnog tereta na provodnicima i i zaštitnom užetu)

Strana 182 od 212

- Stubovi na dalekovodu i njihova provjera na sile nastale pri primjeni novog zaštitnog

užeta

- Vibracije OPGW-a i prigušivači vibracija

- Specifikacije opreme i materijala

- Predmjer radova

- Stubne liste

- Montažne tablice provjesa i naprezanja

- Priloge zaštite na radu, zaštite od požara i zaštite životne sredine

- Posebne odredbe proizvođača OPGW-užeta koje se odnose na montažu

- Prilozi i nacrti

Eleborat optičkog spojnog puta:

- Opis tehničkog rješenja

- Elementi optičkog spojnog puta: (OPGW kabal, POK, Spojna kutija, Ormar za TK,

Optički razdjelnik, Cijev za zaštitu POK-a)

- Opis spojnog puta

- Pregled pozicija spojnih kutija

- Proračun slabljenja između krajnjih tačaka

- Uputstvo za montažu optičkih spojnih kutija i optičkog razdjeljnika sa šemom spajanja

vlakana

- Uputstvo za polaganje podzemnog optičkog kabla sa dispozicijom polaganja kabla u

trafostanici

- Način vršenja kontrolnih mjerenja na optičkom spojnom putu

- Specifikacija opreme i materijala

- Predmjer radova

- Izvedbeno-tehniča dokumentacija

- Prilozi i nacrti

4. MONTAŽA

4.1. Opšti uslovi

4.1.1. Uvođenje izvođača u posao i predaja trase

Obaveza ugovornog organa je da, po sticanju formalno-pravnih uslova za početak radova,

uvede izvođača u trasu dalekovoda o čemu se sačinjava poseban zapisnik.

Ugovorni organ će obezbjediti:

- pravo na pristup duž čitave trase dalekovoda

- pravo na transport opreme, materijala i radne snage od javnog puta do trase

dalekovoda

- obezbijeđenje svih potrebnih dozvola za prelaz preko: telekomunikacionih vodova, puteva,

željezničkih pruga, građevinskih objekata I sl.

Strana 183 od 212

Tokom radova Izvođač će koristiti postojeće pristupne puteve.

Izvođač će biti direktno odgovoran za plaćanje ili kompenzaciju vlasnicima zemlje za sve

štete na kućama, dvorištima, usjevima, drveću i preuzet će sve razumne mjere da izbjegne

štete, tako da one budu svedene na minimum. Izvođač će biti u potpunosti obavezan za sve

nastale štete osim onih neizbježnih i platit će naknadu ili učiniti uslugu oštećenim licima po

instrukcijama ugovornog organa.

4.1.2. Uslovi za otpočinjanje radova

Prije početka radova Izvođač je dužan da sačini Elaborat o uređenju gradilišta i da ga

najkasnije 15 dana prije planiranog početka radova dostavi nadležnom inspekcijskom organu

i ugovornom organu.

Elaborat gradilišta treba da sadrži:

- Priprema i obezbjeđenje gradilišta

- Plan mjera zaštite na radu i obezbjeđenje mjera prve pomoći

- Način obezbjeđenja ukrštanih objekata

- Detaljan dinamički plan radova

- Opis metoda rada sa podacima o angažovanoj mehanizaciji

- Rješenja o imenovanju odgovornih lica Izvođača

Obaveza Izvođača je da imenuje Odgovorna lica koja odgovaraju za kvalitet izvršenja

radova i za provođenje mjera zaštite na radu.

Obaveza ugovornog organa je da u roku od 8 dana od prijema Elaborata gradilišta imenuje

Nadzorne organe i Odgovornog rukovodioca radova i o tome pismeno obavijesti Izvođača.

4.1.3.Nadležnosti i odnosi odgovornih osoba Investitora i Izvođača

Nadzorni organi kontrolišu kvalitet izvedenih radova, njihovu usaglašenost sa projektom,

kvavtitet i kvalitet ugrađenog materijala i opreme. te potpisuju građevinski dnevnik i

građevinsku knjigu. Nadzorni organi imaju pravo da utiču na radni postupak izvođača, te da

zabrane izvođenje radova ukoliko se ono vrši na način koji nije u skladu sa projektom,

tehničkim uslovima ugovornog organa i opšteprihvaćenim radnim postupcima i metodama.

Nadzorni organ odobrava sva eventualno neophodna odstupanja od projektovanog rješenja i

odgovoran je za njihovu tehničku opravdanost i usklađenost sa tehničkim propisima.

Odgovorni rukovodilac radova obezbjeđuje beznaponsko stanje objekata u vlasništvu

ugovornog organa i elektrodistributivne mreže u trasi dalekovoda, te kontroliše primjenu

mjera zaštite na radu od strane izvođača. Odgovorni rukovodilac radova ima pravo da

obustavi radove u slučaju da procijeni da su ugroženi životi i zdravlje radnika izvođača ili

trećih lica koji se mogu slučajno naći u zoni radova, u skladu sa Zakonom o zaštiti na radu.

Odgovorna lica izvođača odgovaraju za kvalitet i rokove izvršenja radova i za provođenje

mjera zaštite na radu. Obaveza izvođača, odnosno odgovornih lica je da slijedi uputstva

Odgovornog rukovodioca radova i Nadzornog organa iz domena njihove nadležnosti.

Odgovorna lica izvođača vode građevinski dnevnik i građevinsku knjigu. Odgovorna lica

izvođača dužna su da Nadzornom organu prijave sve propuste u projektnoj dokumentaciji,

manjak i oštećenja materijala i opreme. Nije dozvoljeno vršenje radova koji nisu u

saglasnosti sa projektnim rješenjem bez pismenog odobrenja Nadzornog organa, upisanog u

građevinski dnevnik.

Strana 184 od 212

4.1.4. Obezbjeđenje ukrštanih objekata

Obaveza ugovornog organa je bezbjeđenje beznaponskog stanja elektroenetgetskih vodova u

njegovom vlasništvu, kao i elektrodistributivne mreže u trasi dalekovoda i kontaktne mreže

željeznica. Izvođač je dužan da beznaponsko stanje pomenutih objekata zatraži

blagovremeno, prema pravilima vlasnika pomenutih objekata.

Obaveza Izvođača je da od nadležnih organa (policijskih, uprava za puteve i održavanje

željezničke mreže) blagovremeno zatraži saglasnost za izvođenje i eventualnu asistenciju

prilikom radova koji mogu dovesti do zastoja ili ometanja saobraćaja na pomenutim

objektima.

Izvođač je dužan da primijeni odgovarajuće tehničke mjere za zaštitu ukrštanih objekata i da

izvrši naknadu i sanaciju šteta na ukrštanim objektima, ukoliko do nje dođe tokom izvođenja

radova. Ukoliko izvođač ne nadoknadi nastalu štetu, ista će se obračunati prilikom izrade

okončane situacije.

4.1.5. Rješavanje šteta nastalih prilikom izvođenja radova

Obaveza izvođača je da sve pristupne puteve, korištene prilikom izgradnje sanira i dovede na

tehnički nivo na kojem su bili neposredno prije izvođenja radova. U tom smislu izvođač i

ugovorni organ, prilikom uvođenja izvođača u trasu, trebaju sačiniti zapisnik o stanju

pristupnih puteva.

Obaveza ugovornog organa je plaćanje svih objektivnih šteta na poljoprivrednim

površinama, nastalih prilikom izvođenja radova. Izvođač je dužan da čini sve da te štete

budu minimalne i da se drži uputstava Nadzornog organa. Obaveza izvođača je da sa sa

mjesnim stanovništvom, a naročito sa vlasnicima parcela preko kojih prolazi trasa

dalekovoda izgradi i tokom izvođenja radova zadrži korektan odnos.

4.1.6. Završetak radova i otklanjanje nedostataka

Obaveza izvođača je da u roku, definisanom u ponudi, izvrši sve radove, te da po završetku

radova dostavi Naručiocu pismeno obavještenje o završetku radova. Po dobijanju

obavještenja o završetku radova ugovorni organ organizuje interni tehnički pregled. Tokom

internog tehničkog pregleda vrši se kontrola kvaliteta izvedenih radova i provjera projekta

izvedenog stanja.

Izvođač je dužan da za materijal i opremu koju nabavlja obezbijedi atestnu dokumentaciju u

skladu sa tehničkim specifikacijama. Interni tehnički prijem mora biti najavljen ugovornom

organu najmanje 8 dana unaprijed. Interni tehničkom prijemu obavezno prisustvuje

Odgovorno lice Izvođača i ovlašćeni predstavnici Investitora. Prilikom prijema materijala i

opreme zapisnički se konstatuju količine ugrađenog materijala i opreme i njeno kvalitativno

stanje.

Obaveza izvođača je da u roku 15 dana otkloni sve nedostatke uočene prilikom internog

tehničkog pregleda i da o tome pismenim putem obavijesti ogovorni organ. Po prijemu

obavještenja o otklanjanju nedostataka utvrđenih internim tehničkim pregledom ukupnih

radova ugovorni organ može pustiti vod u eksploataciju. Od dana puštanja voda u

eksploataciju računa se garantni period.

Strana 185 od 212

4.1.7. Ganatni period i uslovi garancije

Izvođač je dužan da u ugovorenom garantnom roku izvrši besplatnu koreciju sledećih

nedostataka:

- prodor vlage ili nedozvoljeno slabljenje na optičkim vlaknima u optičkim spojnim

kutijama

- otklanjanje pojava nedozvoljeno velikog slabljenja na optičkim vlaknima ili spojevima,

prekida optičkih vlakana, mehaničkih nedostaka na OPGW užetu i ovjesnoj opremi, koji

se ne mogu dovesti u vezu sa namjernim oštećenjima izazvanim ljudskim faktorom,

izuzetnim atmosferskim pražnjenjima ili događajima koji imaju karakter elementarne

nepogode.

4.2. Montaža OPGW-užeta

4.2.1. Transport opreme

Provodnike i zaštitnu užad, pakovanu na odgovarajućim drvenim i metalnim bubnjevima

neophodno je transportovati u uspravnom položaju. Bubnjeve je neophodno poduprijeti tako

da bi se spriječilo njihovo pokretanje i oštećenje tokom transporta. Drvene bubnjeve koji su u

lošijem stanju potrebno je ojačati prije utovara. Utovar i istovar je potrebno vršiti

odgovarajućom dizalicom ili viljuškarom. Ovjesnu opremu i drugu sitnu opremu potrebno je

prilikom transporta držati u odrgovarajućim sanducima, kako bi spriječila oštećenja i

rasipanje opreme.

4.2.2. Pripremno-završni radovi

Prije početka radova potrebno je da izvođač obezbijedi skladište koje je dovoljnog kapaciteta

za prijem i čuvanje potrebnih količina materijala i opreme.

Pristupne puteve potrebno je pripremiti tako da njihovo stanje omogući prolaz potrebne

mehanizacije do stubnih mjesta odnosno trase. Po završetku radova pristupne puteve treba

dovesti na tehnički nivo prije izvođenja radova (nasipanje, ravnanje, sanacija oštećenih

mostova i sl.).

Ukoliko je potrebna sječa rastinja tehnički uslovi su slijedeći: visoko drveće i žbunje koje se

siječe u trasi dalekovoda potrebno je isjeći ukloniti s trase. Sječenje je potrebno izvršiti što

bliže podlozi bez ostavljanja visokih panjeva.

Nakon završetka radova potrebno je sav oštećeni i demontirani materijal (ovjesna oprema i

užad, neupotrebljivi ostaci užadi, ambalaža) transportovati na obližnju deponiju koju odredi

ugovorni organ. Trasu ugovornom organu treba predati čistu, odnosno potrebno je iz trase

ukloniti sve otpatke (otpaci od hrane, ambalaže upotrijebljene opreme i materijala) i

transportovati ih na najbližu deponiju.

4.2.3. Elektromontažni radovi

Montaža OPGW užeta izvodi se prema tehnički preporukama IEC TR 61328 i IEC TR

62263. Obavezna je upotreba para specijalizovanih mašina za ovu vrstu poslova: vučno-

kočione i vučne mašine. Mašine treba da su opremljene registratorima sile. Vučno-kočiona

mašina treba da je opremljena hidrauičnom motalicom koja treba da spriječi nekontrolisano

odmotavanje užeta prilikom vuče. Vučna mašina treba da je opremljena ručnom ili

hidrauličnom motalicom za namotavanje postojećeg zaštitnog užeta ili radne sajle.

Strana 186 od 212

Prilikom montaže OPGW-užeta vrši se i demontaža postojećeg zaštitnog užeta koje se koristi

kao radna sajla, osim u sljedećim slučajevima kada je neophodno razvlačenje radne sajle:

- kada na određenoj dionici nema zaštitnog užeta

- kada na nekoj dionici postoji veći broj oštećenja postojećeg zaštitnog užeta

- kada je podužna masa postojećeg zaštitnog užeta znatno veća od OPGW užeta i kada

zbog toga postoji mogućnost da dođe do trzaja pri i vuči koji bi mogli dovesti do

opštećenja OPGW užeta ili vlakana.

Razvlačenje užeta će se vršiti kroz koloture koje će biti odgovarajućeg kvaliteta i nosivosti i

koje će biti propisno pričvršćene na stubove. Sva oprema za razvlačenje užeta mora biti u

dobrom stanju i treba da bude locirana tako da je u liniji razvlačenja i na odgovarajućoj

distanci od stuba, izolatora i spojne i ovjesne opreme. Sva oprema, uključujući i bubnjeve sa

užetom, mora biti propisno ankerisana i učvršćena. Sila razvlačenja mora da bude što manja,

ali da pri tome da uže bude iznad zemlje i drugih prepreka (objekti, telekomunikacioni ili

vodovi elektrodistributivne mreže). Za razvlačenje OPGW užeta obavezna je upotreba

antirotirajućeg sklopa i kolotura sa neoprenskim uloškom odgovarajućeg prečnika (ne

manjeg od 600 mm). Udaljenost mašina od prvog stuba definisana je preporukama

proizvođača, ali u slučaju vučno-kočione mašine ne može biti manja od visine stuba.

Zabranjena je upotreba alata koji dovode do stezanja užeta (npr. klinaste stezaljke), odnosno

mogu dovesti do oštećenja vlakana. Vučenje i zatezanje užeta treba obavljati pomoću radnih

armarosa.

Prilikom zatezanja obavezna je kontrola provjesa prema tablicama, koje su sastavni dio

projektne dokumentacije, opisane u Tački 3, tehničke specifikacije. Kontrola se obavezno

vrši uz pomoć geodetskih instrumenata (metodom letve, ili metodom mjerenja ugla). Za

izvođenje radova potrebno je obezbjediti dinamometre, termometre, table za obilježavanje

nivoa visine kao i ostalu neophodnu opremu da se osigura tačno formiranje provjesa.

Mjerenje temperature pri formiranju provjesa će se izvesti tačno i precizno da bi se osiguralo

da izmjerena temperatura odgovara temperaturi užeta. U tom smislu, poželjno je korišćenje

termometara koji simuliraju uslove zagrijavanja provodnika. Nije dozvljeno mjerenje

temperature u hladu, u zatvorenom prostoru i sl. Prilikom formiranja provjesa i zatezanja

obavezno je praćenje i bilježenje vučne sile.

Minimalan broj kontrola prilikom formiranja provjesa treba da bude:

- jedna za 3 raspona

- dvije za 4 do 10 raspona

- tri za 10 i više raspona

Izvještaj o kontroli provjesa dostaviti ugovornom organu.

4.3. Montaža podzemnog optičkog kabla

Podzemni optički kabl se po mogućnosti polaže u postojeće kablovske kanale u trafostanici

uz iskop novog kanala od postojećeg kanala do portala dalekovodnog polja. Temelj portala

dalekovodnog polja prilagoditi za postavljanje alkaten cijevi na način da se dio temelja

razgradi, postavi cijev i ponovno zabetonira. Kabl se unutar kanala postavlja u zaštitnu cijev

koja se na kraju pričvršćuje za konstrukciju portala do visine min. 1m. Za postavljanje

optičkog kabla unutar komandno-pogonske zgrade treba predvidjeti odgovarajuće zidne

nosače i kanalice. Postavljanje optičkog kabla se vrši uduvavanjem, pomoću odgovarajućih

mašina, ili ručno uz korišćenje sajle. sila zatezanja prilikom montaže ne smije preći silu

deklarisanu od strane proizvođača.

Strana 187 od 212

4.4. Spajanje optičkih vlakana i postavljanje spojnih kutija

Prilikom uređenja spustova zaštitno uže fiksirati za konstrukciju stubova korištenjem klema

za spustove na maksimalnom rastojanju 2 m. Višak užeta postaviti u obliku slova "J", ili

namotati u odgovarajući nosač, tako da najniža tačka užeta bude na visini minimalno 5 m

iznad tla, a spojna kutija na visini maksimalno 3 m ispod donje konzole, kako bi se radovi na

spojnim kutijama mogli obavljati bez isključenja dalekovoda.

Uređaj za spajanje optičkih vlakana mora imati programsku podršku za spajanje SMF (ITU-

T G.652) i NZDSF (ITU-T G.655) vlakana, zavisno od tipa optičkih vlakana primijenjenih

na predmetnom optičkom spojnom putu. Nakon spajanja optičkih vlakana vrše se mjerenja

slabljenja na liniji i to mjerenje optičkim reflektometrom na talasnim dužinama 1310 i 1550

nm za SMF vlakna i 1550 i 1625 nm za NZDSF vlakna i mjerenje ukupnog slabljenja power-

metrom. Mjerenja se obavezno vrše iz oba smjera.

Prosječna vrijednost slabljenja na spojevima na optičkom spojnom putu ili na

regeneratorskoj dionici ne smije biti veća od 0,1 dB, s tim da maksimalna vrijednost ne smije

preći 0,25 dB, prilikom mjerenja na talasnoj dužini 1310 nm. Prilikom mjerenja na talasnoj

dižini 1550 nm dobijena vrijednost slabljenja na spoju ne smije biti veća od 0,05 dB u

odnosu na vrijednost dobijenu pri mjerenju na talasnoj dužini 1310 nm. Ukoliko je vrijednost

slabljenja spoja nekog vlakna veća od 0,25 dB vlakno se prekida i spajanje se ponavlja. Ako

se poslije tri spajanja ne dobije zadovoljavajuća vrijednost, spajanje spornog vlakna se

prekida i spajaju se ostala vlakna.

U slučaju da se na ostalim vlaknima postignu zadovoljavajuće vrijednosti slabljenja, spajanje

na spornom spoju se ponavlja do još maksimalno šest pokušaja. Ukoliko se i nakon toga ne

dobiju zadovoljavajuće vrijednosti slabljenja spajanje se dalje ne ponavlja a u protokolu o

mjerenju se posebno registruje da je dobijena vrijednost veća od propisane.

4.5. Mjerenja na optičkom spojnom putu

Po izvršenom spajanju u svim spojnim kutijama i na ODF-ovima na svim vlaknima se vrše

mjerenja optičkog slabljenja OTDR-om kaako bi se utvrdila slabljenja na pojedinim

spojevima i mjerenja ukupnog slabljenja na liniji POWER-metrom. Mjerenja se vrše sa oba

kraja linije. Propisane vrijednosti slabljenja na spojevima su definisane tačkom 4.4.

4.6. Projekti izvedenog stanja

Projekti izvedenog stanja sadrže sve eventualne izmjene i odstupanja izvedenog stanja u

odnosu na elaborate koji su revidovani od strane ugovornog organa, kao i protokole mjerenja

slabljenja na optičkom spojnom putu prema tački 4.5.

Strana 188 od 212

24. TECHICAL SPECIFICATION (ENGLISH)

OPGW AND PERTAINED EQUIPMENT

2. OPGW AND PERTAINED EQUIPMENT – DETAILED TECHNICAL

REQUIREMENTS

This Section specifies the detailed requirements for the design and manufacture for OPGW

and pertained eqiopment in accordance with these Technical Specifications.

2.1. OPGW

2.1.1. Construction of OPGW

OPGW with central stainless steel tube or OPGW with central aluminium tube will be

applied. Central tube can not be consisted of plastic elements. The tube is gely filled.

OPGW has to have fiber excess length, in order to keep correct operation in range of

temperatures between -20C to +40C. Elongation of OPGW due to changes of temperature,

or ice loads shoud be less than fiber excess length, in order to prevent microbendings which

cause enlarget attenuations. Optical fibers should meet ITU-T G652 recommandations.

Construction of sheath of OPGW has to provede protection of fibers from enviromental

factors (eg. Lightning strokes) as well as to provide function of OPGW as an earth wire

according technical regulation. Tension of OPGW should be up to 40% of ultimate tensile

strength within the temperature range between -20C to +40C, including case of normal ice

load at temperature -5C with. Tension of OPGW should be up to 75% of ultimate tensile

strength in the case of exceptional ice load (double normal ice load) at temperature -5C

with. OPGW should keep protection angle the temperature range between 0C to +40C as

well as to keep prescribed safety distances to phase conductors.

2.1.2. Packing and shipping

OPGW which is planed for installation within this contract can be delivered on wooden or

steel drums.

Here is the approximate specification of OPGW drum lengths:

LOT 1: OPGW 13-16 mm

2.1.2.1. OHL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 Drum No Section Section length

(m)

OPGW length

(m)

1 Portal u TS Cazin 1 – SM 11 2687,0 3020,0

2 SM 11 – SM 23 3873,0 4260,0

3 SM 23 – Portal u TS Cazin 2 3086,0 3440,0

TOTAL: 9646,0 10720,0

Strana 189 od 212

2.1.2.2. OHL 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje Drum No Section Section length

(m)

OPGW length

(m)

1 Portal u TS Bugojno – SM 15 (OP Sarajevo) 3409,90 3640,00

2 SM 15 – SM 27 (OP Sarajevo) 3496,60 3730,00

3 SM 27 – SM 34 (OP Sarajevo) 2062,80 2250,00

4 SM 34 – SM 45 (OP Sarajevo) 3284,60 3500,00

5 SM 45 – SM 54 (OP Sarajevo) 2721,00 2920,00

6 SM 54 – Portal u TS G.Vakuf (OP Mostar) 4155,70 4400,00

TOTAL: 19130,60 20440,00

LOT 2: OPGW 9-11 mm

2.1.2.3. OHL 110 kV Gračanica - Lukavac

Drum No Section Section length

(m)

OPGW length

(m)

1 Portal u TS Gračanica – SM 64 2906,0 3138,0

2 SM 64 – SM 75 3284,6 3547,0

3 SM 75 – SM 90 4853,1 5217,0

4 SM 90 – SM 107 4809,5 5194,0

5 SM 107 – SM 123 4570,0 4935,0

6 SM 123 – Portal u TS Lukavac 4710,5 5087,0

TOTAL: 25133,7 27118,00

2.1.2.4. OHL 110 kV Visoko - Vareš

Drum No Section Section length

(m)

OPGW length

(m)

1 TS Visoko – SM 8 2230,49 2420,00

2 SM 8 – SM 17 2930,90 3140,00

3 SM 17 – SM 27 3215,10 3440,00

4 SM 27 – SM 36 3251,00 3470,00

5 SM 36 – SM 46 3138,20 3360,00

6 SM 46 – SM 56 2483,90 2680,00

7 SM 56 – TS Vareš 2581,70 2780,00

TOTAL: 19831,29 21290,00

LOT 3: OPGW 9-11 mm

2.1.2.5. OHL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

Drum

No

Section Section length

(m)

OPGW length

(m)

1 SS Sarajevo 10 – SM 13 2798,50 2990

2 SM 13 – SM 22 2661,60 2850

3 SM 22 – SM 29 2682,90 2870

4 SM 29 – SM 40 2711,50 2900

5 SM 40 – SM 51 3434,00 3640

6 SM 51 – SM 62 3112,30 3310

7 SM 62 – SS Kiseljak 3641,20 3850

TOTAL: 21042,00 22410

Strana 190 od 212

2.1.3. Factory inspection and tests

Even not mentioned below, any test necessary to verify the operation and performance of the

equipment shall also be carried out.

2.1.3.1. Type tests

The type tests specified hereunder shall be performed by the Supplier at his own expense in

accordance with IEC 60794 or IEEE 1138Standards, unless the Supplier can submit with bid

certified test reports, done by internationally recognised, well known, independent testing

institution of previously performed type tests on equipment of identical type, rating and

design, not older than ten (10) years.

Testing of Optical Units should be done according following standards:

Test of coating diameter of fiber According IEC 60793-1-A2

Attenuation test According IEC 60793-1-C1A

Mode field diameter test According IEC 60793-1-C9A/B/C/D

Test of mechanical stress of fibers According IEC 60793-1-B1

Chromatic Dispersion test According IEC 60793-1-C5A/B/C

Cut off wavelength test According IEC 60793-1-C7A

Core and cladding refraction index test According IEC 60793-1-A1

Numeral aperture According IEC 60793-1-C6

The test reports submitted with bid may be more than ten (10) years old, but in that case

Supplier are obliged to submit Statement that in case of the award of contract, Supplier will

repeat type tests which are more than ten (10) years old on the its expense and copies of type

test protocols submit Purchaser with delivey before intallation. If Supplier does not repeat

type tests equipment will not be accepted (will be rejected).

Type tests on OPGW will be according standards mentioned above.

2.1.3.2. Routine tests

Tests should be done according IEC 60794. All tests, including repeated tests performed on

rejected units after modification or repair to prove their compliance with these Technical

Specifications, shall be made at the Supplier’s expense. Routine tests shold be performed on

every drum according the standard. Copies of routine test protocols will be submitted to

Purchaser widt delivery.

2.1.3.3. Factory acceptance tests (FAT)

There will be no FAT tests applied to OPGW.

2.2. Fittings for OPGW

2.2.1. Construction of fittings for OPGW

Fittings used for OOPGW include protection armour rods as a part of suspension and tension

sets. In suspension sets suspension AG clamp is used. Breaking load of suspension sets is not

less than 70 kN, and for tension sets it is not less than 120 kN. Pulling force od suspension

clamp is not less than 60% of UTS of OPGW. Pulling force of tension dead ends is not less

than 95% of UTS of OPGW.

Strana 191 od 212

Armour rods are made of AW or stainless steel wires. All steel parts are made of forged

steel, according DIN 17200, hot dip galvanized according ASTM-153.

Vibration dampers are Stockbridge type. For attachment of vibration dampers to OPGW

proper protection rods shall be provided. Usage of vibration dampers is obligatory when

everyday stress of OPGW exceeds 11% of UTS. Manufactutrer of vibration dampers should

propose number and position of vibration dampers per span, depending on type end stress of

OPGW, terrain, vegetation and climatic condidions.

Type and routine tests of fittings shoul be performed according IEC 61284, and according

IEC 61897 for vibration dampers. Type and routine test protocols will be submitted to

Purchaser with delivery.

2.2.2. Packing and marking of fittings

All parts have to be clearly marked with catalogue number and breaking load. Fittings are

going to be packed in crats with water protected lists of contents.

2.2.3. Drawings of fittings

Strana 192 od 212

No Element No. per

set

1 Hinge 70 mm wide 1

2 Extension link clevis – eye 1

3 Suspension AG clamp 1

4 Parallel groove clamp (option 1) 1

5 Fastening clamp with 1000 mm of Al conductor 120

mm2 (option 1) 1

6 Compression cable lugs with 1000 mm of Al conductor

120 mm2 2

Drawing 2.2.3.1

Suspension set with hinge 70 mm

Strana 193 od 212

No Element No. per

set

1 „G“ Support 1

2 Suspension AG clamp with connection to “G” support 1

3 Parallel groove clamp (option 1) 1

4 Fastening clamp with 1000 mm of Al conductor 120

mm2 (option 1) 1

5 Compression cable lugs with 1000 mm of Al conductor

120 mm2 2

Drawing 2.2.3.2a

Suspension set with “G” support

Strana 194 od 212

No Element No. per

set

1 Support 1

2 Suspension AG clamp with connection to support 1

3 Parallel groove clamp (option 1) 1

4 Fastening clamp with 1000 mm of Al conductor 120

mm2 (option 1) 1

Note: This set is used instead of suspension set with “G” support when in suspension clamp appears

negative vertical force, or when OPGW sweep is greather than allowed sweep of “G” support.

Drawing 2.2.3.2b

Suspension set with support

Strana 195 od 212

No Element No. per

set

1 Strait schackle 4

2 Turnbuckle 2

3 Double eye 90 2

4 Thimble-clevis 2

5 Protective and dead end armour rod 2

6 Fastening clamp 2

Drawing 2.2.3.3

Tension passing set for OPGW

Strana 196 od 212

No Element No. per

set

1 Strait schackle 4

2 Turnbuckle 2

3 Double eye 90 2

4 Thimble-clevis 2

5 Protective and dead end armour rod 2

6 Parrallel groove clamp 3

7 Fastening clamp 2

Drawing 2.2.3.4

Tension downing set for OPGW

Strana 197 od 212

No Element No. per

set

1 Strait schackle 2

2 Turnbuckle 1

3 Double eye 90 1

4 Thimble-clevis 1

5 Protective and dead end armour rod 1

6 Parrallel groove clamp 1

7 Fastening clamp 1

Drawing 2.2.3.5

Tension dead end set for OPGW

Strana 198 od 212

Drawing 2.2.3.6

Downlead clamp

Strana 199 od 212

2.3. Joint boxes, optical distribution freames, cubicles, underground optical cable

2.3.1. Joint boxes

Minimal capacity of joint boxes is 48 joints. Space for winding up the excess lengths of

optical fibers and also protection of splices shall be provided in joint boxes. Delivery shall

include heat-shrinking tubes for the protection of splices. Class of the protection shall be

IP67. Minimal number of cable entries in joint boxes shall be 3 (three). Cable entries shall

allow mechanical relief of cable. Minimum allowed bending diameter of optical fibers in

splice cassettes (trays) will be 60 mm. There will be two (2) variants of planned location for

installation of joint boxes:

A) Joint OPGW-OPGW is to be installed on steel latice towers of overhead lines. This type

of joint boxes shall be supplied with suitable enterances for OPGW and sets for assembly to

steel latice towers, made from „L“ profiles, or assembly to girders made on concrete towers

Assembly to tower construction is included in the scope of supply of joint box. Material of

this type of joint boxes will be stainless steel.

B) Joint OPGW-UGC is to be installed on steel latice gantry poles of transmission line bays

in transformer stations. This type of joint boxes shall be supplied with suitable enterances for

OPGW and UGC as well with sets for assembly to steel latice poles, made from „L“ or „U“

profiles. Assembly to tower construction is included in the scope of supply of joint box.

Delivery of joint boxes shall include equipment for arranging and marking of optical fibers

and also equipment for installation of boxes.

.

2.3.2. Optical distribution frame (ODF)

Optical distribution frame shall provide termination and cross-connect of monomode fibers.

Capacity of optical distribution frame (ODF) shall be 24. ODF shall be of the type suitable

for the installation in standard 19” (482,6 mm) rack. ODF shall possess elements for relief of

cables in the cable entry modules. Splice cassettes shall have the space for winding up the

excess lengths of optical fibers and the protection of splices. Minimum allowed bending

diameter of optical fibers in splice cassettes (trays) shall be 60 mm. Delivery for each ODF

shall include single-fiber “pigtail” cables of standard lengths (1,5m), planned for fiber

terminations in the patch panel (24 pcs), if pigtails are not originally connected to the ODF.

ODF and arranging cables should be equipped with adapters for FC/PC connectors and

FC/PC connectors respectively, with connector losses less then 0,5 dB. ODF shall provide

protection of splices and connectors from external influences Delivery shall include heat

shrinking tubes for the protection of links as well as accessory equipment for the installation

of ODF.

2.3.3. ODF Cabinet

The cabinets should provide efficient protection of optical distribution frame against dust

and dirt, easy to air-condition. Cabinet dimension should be cca 800x2000x600 mm (width x

height x depth), with 482,6mm (19”) mounting angles. It should include all basic elements of

cabinet: side panels, roof plate, gland plate, glazed door with lock for safety of the installed

equipment, rear door To provide access to equipment from the rear, it should be equipped

with removable rear panel (rear door). Cable entries from the bottom of the cabinet should be

Strana 200 od 212

provided. Optionally, the cabinets should be equipped with leveling feet to compensate floor

irregularities.

2.3.4. Underground optical cable

Underground optical cable will be used between facilities, which are not connected by

overhead line and for induction into facilities. The estimated distance for these inductions is

300 meters per locations. Underground optical cable can be used in line route if crossing

with high voltage lines can't be solved using OPGW. UGC can be delivered on a single

drum which length is long enough for installation on several substations.

Underground optical cable will meet following requests:

- it shall be produced in accordance with DIN, IEC standards orsome other recognized

and valid world standards.

- number and characteristics of optical fibers are the same as those specified in

previous section for OPGW cable.

- it shall be suitable for either direct bury or conduit installation. Cable shall be

installed in conduit (tube for the mechanical protection of underground opticalcable).

Manner of cable installation is in the ground, by blowing in.

- it should be protected from the penetration of humidity.

- it should not contain any metal part.

Tube for the mechanical protection of underground optical cable shall be plastic and ribbed,

for pulling in the optical cable. Diameter of tube shall be cca. 32 mm. Clip (heat-shrinkable

tubing) for tube should also be included in delivery.

2.4. Other accessories

Other accessories are consisted of steel lattice construction on top of concrete poles for

attachment of suspension or tension sets for OPGW, sling supports, and other acessories

needed for attachment of OPGW, or joint boxes. Theese parts are made of construction steel

of quality Č.0361 according JUS standards, or construcion steel of qaulity JS235 according

EN. All steel parts are hot dip galvanized according ASTM A123 for profiles and ASTM

A153 for bolts. Optionally parts made of stainless steel can be used. Joints are made with

bolts (min M12) or by welding.

Drawings of other accessories are shown below.

Strana 201 od 212

Drawing 2.4.1

Steel lattice construction on top of concrete poles for

attachment of suspension sets for OPGW

Strana 202 od 212

Drawing 2.4.2

Steel lattice construction on top of concrete poles for

attachment of tension sets for OPGW

Strana 203 od 212

Drawing 2.4.3

Sling support

Strana 204 od 212

ANEKS 13

25. NACRT UGOVORA

za nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje

opreme :

Lot 1: DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje i/ili

/Lot 2: DV 110 kV Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš i/ili

Lot 3: DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak,

1. Ugovorne strane:

“ELEKTROPRIJENOS-ELEKTROPRENOS BiH” a.d. BANJA LUKA

78000 Banja Luka, BiH, Marije Bursać br.7a, koga zastupa Mato Žarić, dipl.ing.el., Generalni

direktor, u daljem tekstu ovog Ugovora “Ugovorni organ – Naručilac”

PDV br. 402369530009

i

____________________________________________________________________________

_____________ , u daljem tekstu ovog Ugovora “Dobavljač – Isporučilac”

PDV br. ___________________

2. Opšte odredbe

2.1 Na osnovu Zakona o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“ broj

49/04, 19/05, 52/05, 8/06, 24/06, 70/06, 12/09, 60/10, 87/13 i 47/14) i na osnovu obavještenja

o nabavci OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog

užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i

uslugama ugradnje OPGW-užeta i pripadajuće opreme (ključ u ruke) za - Lot 1: DV 110 kV

Cazin 1 – Cazin 2, i DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje i/ili Lot 2: DV 110 kV

Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš, i/ili Lot 3: DV 110 kV Sarajevo 10 –

Kiseljak,br. ___________, objavljenom u Službenom glasniku br. ____ od_____ proveden je

postupak javne nabavke. Isporučilac je dostavio ponudu br. ___ od ____ koja se nalazi u

prilogu Ugovora i sastavni je dio ovog Ugovora i u potpunosti odgovora tehničkim

specifikacijama iz tenderske dokumentacije koje se nalaze u prilogu ovog Ugovora i sastavni

su dio ovog Ugovora.

2.2 Naručilac je na osnovu ponude Isporučioca i odluke o dodjeli ugovora izabrao Isporučioca za

isporuku robe i pripadajućih usluga koji su predmet ovog Ugovora.

2.3 Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor ne smije sklapati podugovor ni o jednom bitnom dijelu

ugovora bez prethodnog pismenog odobrenja Ugovornog organa. Elementi ugovora koji se

podugovaraju i identitet podugovarača obavezno se saopćavaju ugovornom organu

blagovremeno prije sklapanja podugovora. Ugovorni organ obavijestit će dobavljača o svojoj

odluci u roku od 15 dana nakon prijema saopćenja, navodeći razloge u slučaju odbijanja.

Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor snosi punu odgovornost za realizaciju ugovora.

Ugovorni organ neće odobriti zaključenje ugovora sa podugovaračem ukoliko on ne ispunjava

uslove predviđene čl. 23, 24, 25 i 26 Zakona.

3. Predmet ugovora

3.1 Predmet ovog Ugovora je isporuka OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata

zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i

elaborata optičkog spojnog puta i uslugama ugradnje OPGW-užeta i pripadajuće opreme za:

(jedan ili više navedenih lotova) Lot 1 – DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno

– G. Vakuf/Uskoplje; Lot 2 – DV 110 kV Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš,

Strana 205 od 212

Lot 3 – DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak, u svemu prema Ponudi Isporučioca br. ___ od

____ (Prilog 1 ovog Ugovora), Tehničkim specifikacijama (Prilog 2 ovog Ugovora) i

popunjenim Tabelama sa tehničkim detaljima (Prilog 3 ovog Ugovora).

4. Cijena

4.1 Cijena za isporuku opreme i usluge iz Lot 1 – _________________ , koji su predmet ovog

Ugovora iznosi:

Cijena bez PDV:

PDV (17%):

Ukupno:

(Slovima:_______________________________________________) i to:

Dalekovod Cijena bez

PDV-a (KM)

Cijena sa

PDV-om (KM)

DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2

(OP Banja Luka)

Robe:

Usluge:

UKUPNO:

DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje

(OP Sarajevo)

Robe:

Usluge:

UKUPNO:

DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje

(OP Mostar)

Robe:

Usluge:

UKUPNO:

4.2 Cijena za isporuku opreme i usluge iz Lot 2 – _________________ , koji su predmet ovog

Ugovora iznosi:

Cijena bez PDV:

PDV (17%):

Ukupno:

(Slovima:_______________________________________________) i to:

Dalekovod Cijena bez

PDV-a (KM)

Cijena sa

PDV-om (KM)

DV 110 kV Gračanica – Lukavac

(OP Tuzla)

Robe:

Usluge:

UKUPNO:

DV 110 kV Visoko - Vareš

(OP Sarajevo)

Strana 206 od 212

Dalekovod Cijena bez

PDV-a (KM)

Cijena sa

PDV-om (KM)

Robe:

Usluge:

UKUPNO:

4.3 Cijena za isporuku opreme i usluge iz Lot 3 – _________________ , koji su predmet ovog

Ugovora iznosi:

Cijena bez PDV:

PDV (17%):

Ukupno:

(Slovima:_______________________________________________) i to:

Dalekovod Cijena bez

PDV-a (KM)

Cijena sa

PDV-om (KM)

DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak

(OP Sarajevo)

Robe:

Usluge:

UKUPNO:

4.4 Cijena obuhvata isporuku kompletne opreme u skladu sa opisom i tabelama iz tehničkog

dijela Tenderske dokumentacije, izradu usaglašenih nacrta, izradu projektne dokumentacije

elaborata, obezbjeđenje atesta o tipskim ispitivanjima i rutinska ispitivanja opreme u skladu

sa odgovarajućim standardima, transport do mjesta isporuke i ugradnju sa ispitivanjima

nakon ugradnje, a u svemu prema Tehničkim specifikacijama i popunjenim tabelama sa

Tehničkim detaljima dostavljenim uz ovu ponudu. Cijena je formirana na bazi vrste i količine

robe iz priloga ovog Ugovora – Obrazac za cijenu ponude (Raspored cijena) i data je na

partitetu na partitetu DDP (Incoterms 2010), mjesto isporuke / DAP (Incoterms 2010) mjesto

isporuke. Ugovor za kompletnu ponuđenu opremu i usluge je na bazi fiksnih jediničnih

cijena.

5. Način plaćanja

5.1 Plaćanje za opremu po ovom Ugovoru, u skladu sa tačkom 4 ovog Ugovora, vršiće se

prenosom sredstava na račun Isporučioca i to:

1) Nakon isporuke i ugradnje opreme u skladu sa specifikacijama, koje su sastavni dio

ovog Ugovora: Sto procenata (100%) ugovorene cijene za opremu i usluge (biće

plaćeno nakon isporuke opreme i izvršenja usluga uz dostavljanje sljedećih

dokumenata:

– Računa na ukupnu vrijednost odnosne isporuke;

– Potvrde o porijeklu robe;

– Zapisnika o internom tehničkom prijemu;

– Izjave o otklanjanju nedostataka sa internog tehničkog prijema;

– Bankarske garancije za obezbjeđenje u garantnom periodu;

Strana 207 od 212

5.2 Moguće su parcijalne isporuke i plaćanja, po završetku poslova za pojedine dalekovode, koji

su predmet ugovora.

5.3 Naručilac je dužan da izvrši uplatu na račun Isporučioca u roku od petnaest (15) dana od

dana prijema navedene, ispravne dokumentacije za plaćanje.

5.4 Obračun i naplata ugovorne kazne iz tačke 8. ovog Ugovora izvršiće se umanjenjem računa

Isporučioca za vrijednost obračunate kazne.

5.5 Za domaćeg Isporučioca – ako je u ponudi iskazana cijena u eurima (EUR), plaćanje će biti

izvršeno u konvertibilnim markama (KM), preračunato po kursu Centralne Banke BiH na

dan otvaranja ponuda.

6. Finansijske garancije

6.1 Garancija za dobro izvršenje posla:

– Isporučilac se obavezuje da Naručiocu odmah po potpisivanju ovog Ugovora, a

najkasnije sedam (7) dana od dana potpisivanja Ugovora, preda Naručiocu bankarsku

garanciju, na iznos deset posto (10%) ukupne ugovorene vrijednosti, kao garanciju za

dobro izvršenje posla, sa rokom važnosti, ugovoreni rok isporuke plus šezdeset (60)

dana.

6.2 Garancija za obezbjeđenje u garantnom periodu:

– Isporučilac se obavezuje da Naručiocu odmah po potpisivanju Zapisnika o internom

tehničkom prijemu za pojedini dalekovod, preda Naručiocu bankarsku garanciju na

iznos dva posto (2%) ukupne ugovorene vrijednosti za pojedini dalekovod, kao

garanciju za otklanjanje grešaka u garantnom roku, sa rokom važnosti ponuđeni

garantni period (najduži ponuđeni garantni period iz ponude Isporučioca) plus

trideset (30) dana;

6.3 Bankarske garancije moraju biti neopozive, bezuslovne, plative na prvi poziv, bez prava na

prigovor i primjedbe. Naručilac će sredstva iz finansijskih garancija naplatiti zbog

neizvršenja, zakašnjenja ili neurednog izvršavanja ugovornih obaveza Isporučioca.

6.4 Naručilac se obavezuje da Isporučiocu, na njegov pismeni zahtjev vrati nerealizovanu

bankarsku garanciju, a najkasnije petnaest (15) dana od dana isteka iste.

7. Rok isporuke i ugradnje opreme

7.1 Isporučilac se obavezuje da izradi projektnu dokumentaciju i isporuči ugovorenu opremu iz

tačke 3. ovog Ugovora u roku od 120 kalendarskih dana, od dana potpisivanja ovog Ugovora,

te da u roku od 60 dana, izvrši ugradnju opreme, a u skladu sa Planom izvršenja Ugovora.

Prolongiranje roka ugradnje je moguće usljed okolnosti koje su izvan kontrole Dobavljača

(npr. nemogućnost obezbjeđenja beznaponskog stanja dalekovoda). U tom slučaju rok se

produžava za vrijeme koje je potrebno kako bi se stekli uslovi za izvršenje ugradnje opreme.

8. Ugovorna kazna

8.1 Ukoliko Isporučilac ne izvrši isporuku i ugradnju u ugovorenom roku, platiće Naručiocu za

svaki dan kašnjenja ugovornu kaznu u visini od 0,2% od ukupne ugovorene cijene.

8.2 Ugovorna kazna se obračunava od prvog dana poslije isteka ugovorenog roka isporuke.

8.3 Ukupan iznos ugovorne kazne ne može preći 10% vrijednosti ugovora.

9. Kvalitet

9.1 Sva isporučena oprema mora biti nova, sadržati samo nove dijelove i odgovorati posljednoj

fazi ostvarenog razvoja u oblasti projektovanja, konstrukcija i materijala, i mora biti u obimu,

sa karakteristikama i garantovanim tehničkim parametrima i standardima u svemu prema

Strana 208 od 212

Tehničkim specifikacijama i ponuđenim karakteristikama u tabelama sa Tehničkim detaljima

iz priloga ovog Ugovora.

10. Plan izvršenja ugovora

10.1 Isporučilac će dostaviti što je moguće prije, a najkasnije osam (8) dana od dana potpisivanja

Ugovora, detaljni Plan izvršenja ugovora, izrade projektne dokumentacije isporuka i ugradnje

opreme.

10.2 Naručilac je dužan po prijemu Plana izvršenja Ugovora, u roku od osam (8) dana od datuma

prijema Plana, dostaviti svoje primjedbe ili saglasnost. Ukoliko Naručilac u tom roku ne

dostavi svoje primjedbe smatraće se da je dao saglasnost na dostavljeni Plan.

11. Tehnička dokumentacija

11.1 Isporučilac će u roku od trideset (30) dana od dana potpisa Ugovora, a prije početka

proizvodnje, na odobrenje Naručiocu dostaviti četri primjerka projektne dokumentacije

navedene u Tehničkoj specifikaciji. Naručilac će u roku od petnaest (15) dana odobriti

projektnu dokumentaciju ili ju vratiti Isporučiocu radi korekcija u skladu sa primjedbama

Naručioca, koji je obavezan iste izvršiti u roku od deset (10) dana. Ispravljena projektna

dokumentacija će zatim ponovo biti dostavljena Naručiocu na pregled i odobrenje, ukoliko su

sve primjedbe otklonjene, što će Naručilac izvršiti u roku od sedam (7) dana. Nakon

odobrenja od strane Naručioca može se početi sa nabavkom komponenti i proizvodnjom

opreme.

11.2 Nacrti i dokumentacija iz ovog člana biće dostavljena Naručiocu u štampanom obliku i

digitalnoj verziji u .dwg ili .dxf formatu.

11.3 Odobrenje nacrta i dokumentacije od strane Naručioca ne oslobađa Isporučioca nikakve

odgovornosti u skladu sa ovim Ugovorom. Obaveza Isporučioca su i naknade prema trećim

licima u smislu korištenja njihovih patenata, zaštitnih znakova i dizajna.

12. Pakovanje

12.1 Isporučilac će obezbjediti pakovanje predmetne opreme prema uslovima iz tehničke

specifikacije.

12.2 Oprema treba biti tako upakovana da se spriječi oštećenje i propadanje za vrijeme transporta.

Takođe, pakovanje mora biti dovoljno čvrsto da izdrži grube manipulacije tokom utovara i

istovara i ispravna identifikacija robe.

13. Isporuka

13.1 Najmanje pet (5) radnih dana prije isporuke Isporučilac će Naručiocu dostaviti obavještenje o

isporuci.

13.2 Dozvoljena je sukcesivna isporuka.

13.3 Isporuka opreme koja je predmet ovog Ugovora će se vršiti na mjesta isporuke kako slijedi:

Lot 1:

Ugradnja na DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2

Ugradnja na DV 110 kV Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje

Lot 2:

Ugradnja na DV 110 kV Gračanica - Lukavac

Ugradnja na DV 110 kV Visoko - Vareš

Lot 3:

Ugradnja na DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak

Strana 209 od 212

14. Montaža opreme i interni tehnički prijem

14.1 Montaža isporučene opreme na mjestu ugradnje (Site Acceptance Testing – SAT) obavlja se

prema dokumentaciji Isporučioca i vršiće je osoblje Isporučioca. Ispitivanje na mjestu

ugradnje biće izvršeno od strane osoblja Isporučioca ili sertifikovanog osoblja Naručioca.

14.2 Po završetku montaže opreme i završenom ispitivanju, sačinjava se “Zapisnik o internom

tehničkom prijemu” za svaki dalekovod.

14.3 U slučaju da na ispitivanju, oprema ne ispuni uslove određene u Tehničkoj specifikaciji,

Isporučilac je dužan da u okviru najkraćeg mogućeg roka, koji će se dogovoriti između

Naručioca i Isporučioca, otkloni sve nedostatke na opremi. Ako Isporučilac ne uspije da

otkloni nedostatke na opremi u okviru utvrđenog vremena, Naručilac ima pravo da vrati

neispravnu opremu Isporučiocu i ima pravo na naknadu štete.

15. Garantni period

15.1 Garantni period za isporučenu opremu iznosi ___ (_____) mjeseci od dana ugradnje i

puštanja u rad opreme za opremu koja se ugrađuje na dalekovodima.

15.2 Dan puštanja u rad opreme predstavlja datum dostavljanja Izjave o otklanjanju nedostataka

navedenih u „Zapisniku o tehničkom prijemu”.

15.3 Isporučilac snosi odgovornost za sve manjkavosti odnosno nedostatke vezane za isporučenu

opremu, koje se mogu javiti ili nastati tokom garantnog perioda, pod uslovom da se koriste i

održavaju u skladu sa preporukama Isporučioca.

15.4 Naručilac mora odmah pismenim putem da obavijesti Isporučioca u vezi bilo kakvih

reklamacija – zahtjeva po osnovu ove garancije.

15.5 Isporučilac je dužan da izvrši popravku ili izmjenu opreme koja je predmet reklamacije

novom, o svom trošku i to u što je moguće kraćem roku po prijemu obavještenja o

nedostatcima ili oštećenju od izvršenog stručnog uvida kvara od strane Isporučioca, u skladu

sa tačkom 4.1.7. Tehničkih specifikacija.

15.6 Ako Isporučilac, po dostavljenom obavještenju, ne otkloni nedostatke, Naručilac ima pravo

da sam otkloni nedostatke ili da angažuje treće lice koje će taj nedostatak otkloniti, na rizik i

o trošku Isporučioca i bez štete po bilo koje drugo pravo koje Naručilac, na osnovu ovog

Ugovora, može da potražuje od Isporučioca.

15.7 Garantni period će se produžiti za period jednak periodu tokom kojeg se predmetna oprema

nije mogla koristiti zbog popravke greške ili oštećenja, odnosno garantni rok počinje teći

ponovo u slučaju zamjene opreme novom.

16. Viša sila

16.1 Isporučilac ne gubi garanciju za dobro izvršenje Ugovora i ne podliježe ugovornim kaznama

i raskidu Ugovora zbog neizvršavanja obaveza, ako i u onoj mjeri u kojoj je njegovo

kašnjenje s izvršenjem Ugovora ili drugi propust u izvršavanju ugovornih obaveza rezultat

više sile.

16.2 U ovom ugovoru “viša sila” znači događaj koji je izvan kontrole Dobavljača i koji ne

podrazumijeva pogrešku ili nemar Ispručioca i koji nije predvidiv.

16.3 Ako dođe do situacije “više sile” Isporučilac odmah pismeno obavještava Naručioca o

takvom stanju i njegovom uzroku. Ako Naručialc drugačije ne zatraži u pismenom obliku,

Isporučilac nastavlja ispunjavati svoje ugovorne obaveze u mjeri u kojoj je to realno

izvodljivo i nastoji naći sve realne alternativne načine za izvršenje obaveza iz Ugovora koje

ne sprječava viša sila.

Strana 210 od 212

17. Rješavanje sporova

17.1 Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne nesporazume koji mogu proizaći tokom

realizacije ovog Ugovora ili povodom ovog Ugovora, po mogućnosti, riješe sporazumno.

17.2 O svim sporovima koje Naručilac i Isporučilac ne mogu riješiti sporazumno odlučuje stvarno

nadležan sud prema sjedištu Naručioca.

17.3 Na ovaj Ugovor primjenjuju se pozitivni propisi prema sjedištu Naručioca.

18. Raskid ugovora i naknada štete

18.1 Kada jedna ugovorna strana ne ispuni svoju obavezu, druga strana može, ako nije drugačije

određeno Ugovorom, zahtjevati ispunjenje obaveza ili, pod uslovima predviđenim Ugovorom

i ugovorenim materijalnim pravom, raskinuti Ugovor, ako raskid Ugovora ne nastupa po

samom zakonu, a u svakom slučaju ima pravo na naknadu štete.

18.2 U slučaju raskida/djelomičnog raskida Ugovora, ugovorne strane imaju pravo na naknadu

štete koju trpe zbog kršenja Ugovora od druge ugovorne strane.

19. Odgovorne osobe

19.1 Odgovorna osoba za provedbu ovog ugovora od strane Naručioca je: ________________ .

19.2 Odgovorna osoba za provedbu ovog ugovora od strane Isporučioca je:_______________ .

20. Završne odredbe

20.1 Ovaj Ugovor stupa na snagu kada ga potpišu obje strane.

20.2 Prilozi Ugovora i njegov sastavni dio su dijelovi Ponude Isporučioca: Obrazac ponude i

izjava dobavljača (Isporučioca), Raspored cijena, Rokovi isporuke i Tehničke karakteristike

ponuđene opreme i Tehnička specifikacija iz Tenderske dokumentacije Naručioca br. T–01–

22/14.

20.3 Ovaj ugovor sastavljen je u 6 (šest) istovjetnih primjeraka od kojih se po tri (3) primjerka

nalaze kod svake ugovorne strane.

Broj: Broj:

Datum: Datum:

Za Isporučioca: Za Naručioca:

Generalni direktor

Mato Žarić, dipl. Ing.el

Izvršni direktor za

planiranje sistema i

investicije

Alaudin Alihodžić, dipl.

inž. el.

Strana 211 od 212

ANEKS 14

26. OBRAZAC ZA PODATKE O TEHNIČKOJ OPREMLJENOSTI

IZVRŠIOCA

Oprema Naziv i tehničke

karakteristike

Proizvođač i

tip/verzija

Godina

poizvodnje

1. Radne mašine i oprema za instalaciju OPGW-užeta

Vučno-kočiona mašina min. 25 kN sa

registratorom sile i motalicom

Vučna mašina min. 15 kN sa

registratorom sile i motalicom

Komplet kolotura sa neoprenskim

uloškom min. 600 mm min 20 kom

Vučna sajla min, 8 mm, min. 4000 m

Splajser

OTDR

Power meter

Antirotacioni uređaj

2. Ostala oprema i tehnička sredstva

Terenska teretna vozila (min. 2 kom)

Terenska putnička vozila

Mjerni instrumenti za mjerenje provjesa

Potpis i pečat Dobavljača: ___________________

Strana 212 od 212

ANEKS 15

28. OBRAZAC ZA PODATKE O KVALIFIKACIONOJ STRUKTURI I

ISKUSTVU KLJUČNOG OSOBLJA

1. Rukovodno i ključno osoblje

(navesti podatke o osoblju koje može biti angažovano na izvršenju poslova koji su predmet ugovora)

R.

br. Ime i prezime

Obrazovni profil

Navesti tačan naziv

obrazovnog profila

Stručna kvalifikacija

Navesti:

1. Ovlaštenje za projektovanje koje je

predmet ugovora

2. Položen stručni ispit

3. Sertifikat za izvršenje usluge koja

zahtjeva posebna stručna znanja

Radno

iskustvo

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Napomena: Dobavljač je dužan da u ponudi priloži kopije navedenih uvjerenja o položenim stručnim

ispitima, licenci i sertifikata. Smatraće se da ispunjava kriterijum stručne osposobljenosti ukoliko dobavljač

angažuje sljedeće osoblje sa iskustvom na poslovima koji su predmet ugovora:

najmanje jednog (1) projektanta za elektro-fazu projekta sa najmanje pet godina radnog iskustva i položenim

stručnim ispitom iz oblasti elektroenergetike,

najmanje jednog (1) projektanta za elektro-fazu projekta sa pet godina radnog iskustva i položenim stručnim

ispitom iz oblasti telekomunikacija i

najmanje jednog (1) inženjera sa pet godina radnog iskustva i položenim stručnim ispitom iz oblasti

elektroenergetike za izvršenje usluga koje su predmet ugovora.

Ukoliko dobavljač nema zaposlene projektante, ili inženjera za izvođenje i nadzor koji ispunjavaju uslove iz

tenderske dokumentacije, može angažovati drugo lica koja ispunjavaju tražene uslove za poslove koji su

predmet ugovora. U tom slučaju kao dokaz se prilažu odgovarajući ugovori o poslovno-tehničkoj saradnji.

Potpis i pečat Dobavljača: __________________________