Upload
others
View
9
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Tender br. T – 01 – 22/14
Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme
Strana 1 od 212
TENDERSKA DOKUMENTACIJA
OTVORENI POSTUPAK
Broj: T – 01 – 22/14
ZA NABAVKU OPGW I PRIPADAJUĆE OPREME
SA USLUGAMA IZRADE ELABORATA I UGRADNJE
OPREME
"KLJUČ U RUKE"
Banja Luka, jun 2014. godine
Tender br. T – 01 – 22/14
Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme
Strana 2 od 212
SADRŽAJ
1. POZIV ZA DOSTAVLJANJE PONUDE ................................................................. 4
2. OPŠTE INFORMACIJE U VEZI SA POSTUPKOM ............................................. 6
3. INFORMACIJE O UGOVORNOM ORGANU ....................................................... 7
4. PREDMET NABAVKE .............................................................................................. 8
5. INSTRUKCIJE ZA DOBAVLJAČE ....................................................................... 10
5.1 Način komuniciranja sa dobavljačima ................................................................... 10
5.2 Priprema ponude .................................................................................................... 10
5.3 Povjerljivost ............................................................................................................ 11
5.4 Dostavljanje ponuda ............................................................................................... 12
5.5 Izmjena ili povlačenje ponuda ................................................................................ 12
5.6 Računanje cijene..................................................................................................... 12
5.7 Mjesto, datum i vrijeme prijema ponuda ................................................................ 13
5.8 Mjesto, datum i vrijeme otvaranja ponuda ............................................................. 13
5.9 Garancija za ponudu .............................................................................................. 14
5.10 Period važenja ponuda ........................................................................................... 14
6. KVALIFIKACIJA ..................................................................................................... 15
6.1 Kriteriji za učešće i potrebni dokazi ....................................................................... 15
6.2 Dokazi koji se zahtjevaju ........................................................................................ 15
7. OCJENA PONUDA ................................................................................................... 21
7.1 Kriteriji dodjele ugovora ........................................................................................ 21
7.2 Preferencijalni tretman domaćeg ........................................................................... 21
7.3 Zabrana pregovora ................................................................................................. 22
7.4 Neprirodno niske ponude ....................................................................................... 22
7.5 Ispravke grešaka i propusta ................................................................................... 22
8. INFORMACIJE O ZAŠTITI PRAVA DOBAVLJAČA ....................................... 23
9. POTPISIVANJE UGOVORA .................................................................................. 23
9.1 Garancija za dobro izvršenje ugovora ................................................................... 23
9.2 Uslovi iz ugovora .................................................................................................... 24
9.3 Garancija i druge obaveze dobavljača ................................................................... 24
10. INFORMACIJE O TENDERSKOJ DOKUMENTACIJI .................................... 24
11. ANEKSI ...................................................................................................................... 25
12. OBAVJEŠTENJE O NABAVCI .............................................................................. 26
Tender br. T – 01 – 22/14
Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme
Strana 3 od 212
13. OBRAZAC ZA DOSTAVLJANJE PONUDE ........................................................ 34
14. IZJAVA DOBAVLJAČA ......................................................................................... 35
15. OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE ......................................................................... 37
16. TEHNIČKI DETALJI .............................................................................................. 74
17. ROKOVI ISPORUKE ............................................................................................. 128
18. OBRAZAC ZA PODATKE O LICENCAMA ...................................................... 131
19. OBRAZAC GARANCIJE ZA OSIGURANJE PONUDE ................................... 133
20. OBRAZAC GARANCIJE ZA DOBRO IZVRŠENJE POSLA .......................... 134
21. OBRAZAC ZA OVLAŠTENJE PROIZVOĐAČA .............................................. 135
22. POTVRDA O PRIJEMU TENDERSKE DOKUMENTACIJE ......................... 136
23. POVJERLJIVE INFORMACIJE .......................................................................... 137
24. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA ............................................................................. 138
25. TECHICAL SPECIFICATION (ENGLISH) ....................................................... 188
26. NACRT UGOVORA ............................................................................................... 204
27. OBRAZAC ZA PODATKE O TEHNIČKOJ OPREMLJENOSTI
IZVRŠIOCA ............................................................................................................ 211
28. OBRAZAC ZA PODATKE O KVALIFIKACIONOJ
STRUKTURI I ISKUSTVU KLJUČNOG OSOBLJA ........................................ 211
Strana 4 od 212
1. POZIV ZA DOSTAVLJANJE PONUDE
1.1. Broj nabavke: Tender br. T – 01 – 22/14.
1.2. Ovim pozivom za dostavljanje ponuda objavljenom u „Službenom glasniku BiH“ broj
56/14 od 21.07.2014. godine, pozivate se da dostavite ponudu u otvorenom postupku
za nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu "ključ u ruke" i to:
LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i
ugradnje opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV
Cazin 1 - Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;
LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica –
Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš.
LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i
ugradnje opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu DV 110 kV
Sarajevo 10 – Kiseljak.
Dobavljač može dostaviti ponudu za jedan ili više lotova. Cijena se treba posebno
navesti za svaki lot.
1.3. Da bi se kvalifikovali za dodjelu ugovora, dobavljači moraju zadovoljiti minimalne
uslove iz čl. 22. – 26. Zakona o javnim nabavkama BiH, koji su detaljno opisani u tački
6. tenderske dokumentacije.
1.4. Ne predviđa se zaključenje okvirnog sporazuma.
1.5. Uz sve ponude se mora dostaviti garancija za ponudu na iznos od 2% od vrijednosti
ponude uz uslov da ista ne može biti manja od 2.000,00 KM, sa važnošću opcija
ponude plus 30 dana. Primjer obrasca garancije se nalazi u Aneksu 7. Tenderske
dokumentacije.
1.6. Ponude se trebaju dostaviti na slijedeću adresu:
ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina,
najkasnije do 01.09.2014. godine do 11:00 časova po lokalnom vremenu.
1.7. Ponude se otvaraju javno, u sali za sastanke u "Elektroprenosu – Elektroprijenosu BiH"
a.d. Banja Luka, ul. Marije Bursać 7a, Banja Luka, dana 01.09.2014. godine u 11:30
časova po lokalnom vremenu u prisustvu dobavljača koji žele prisustvovati.
Kriteriji dodjele ugovora
1.8. Kriterij dodjele ugovora je: Najniža cijena tehnički zadovoljavajuće ponude.
1.9. Ugovori će se dodijeliti izabranim dobavljačima koji su dostavili tehnički
zadovoljavajuće ponude sa najnižom cijenom za pojedini lot.
1.10. Svi dobavljači će biti obaviješteni o odluci ugovornog organa, o rezultatu postupka
javne nabavke, u roku od 7 (sedam) dana od dana donošenja odluke. Postupak dodjele
ugovora će se provesti u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine
(u daljnjem tekstu: Zakon).
1.11. Svaki dobavljač koji ima opravdani interes za dodjelu ugovora o javnim nabavkama i
smatra da je ugovorni organ u toku postupka dodjele ugovora izvršio povredu jedne ili
Strana 5 od 212
više odredaba Zakona i/ili podzakonskih akata ima pravo da uloži prigovor na
postupak, na način i u roku koji je određen u članu 51. Zakona.
Strana 6 od 212
2. OPŠTE INFORMACIJE U VEZI SA POSTUPKOM
2.1. Pojmovi koji se koriste u tenderskoj dokumentaciji znače slijedeće:
“Ovlašteno lice / lica” – lice / lica koje/a je ugovorni organ ovlastio da djeluje/u u
njegovo ime i lice / lica koje/a ima/ju pismenu punomoć da djeluje/u u ime dobavljača;
“Ugovorni organ”, “Kupac” ili “Naručilac” – Elektroprenos – Elektroprijenos BiH a.d.
Banja Luka;
“Zakon” – Zakon o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“
broj 49/04, 19/05, 52/05, 8/06, 24/06, 70/06, 12/09, 60/10, 87/13 i 47/14);
“Postupak nabavke”– postupak koji provodi ugovorni organ na osnovu ove tenderske
dokumentacije;
“Podzakonski akti” – podzakonski akti koji su doneseni na osnovu Zakona: Uputstvo o
primjeni Zakona o javnim nabavkama BiH (“Službeni glasnik BiH” broj 3/05 i 24/09),
Uputstvo o načinu objavljivanja obavještenja u postupcima javnih nabavki („Službeni
glasnik BiH“ broj 43/11, 47/11 i 46/13), Uputstvo o načinu vođenja zapisnika o
otvaranju ponuda („Službeni glasnik BiH“ broj 17/05 i 27/08) i Uputstvo o pripremi i
korištenju modela STD za postupke javnih nabavki („Službeni glasnik BiH“ broj
56/07);
“Dobavljač” ili “Isporučilac”– svaki privredni subjekt koji može biti fizičko ili pravno
lice koje na tržištu nudi robe i usluge i koji je predao ponudu u skladu sa tenderskom
dokumentacijom (dobavljač);
“TD” – ova tenderska dokumentacija.
2.2. Postupak javne nabavke će se izvršiti u skladu sa Zakonom, podzakonskim aktima koji
su doneseni u skladu sa Zakonom i ovom tenderskom dokumentacijom.
2.3. Ugovor se dodjeljuje dobavljaču koji je dostavio najbolje ocijenjenu prihvatljivu
ponudu.
2.4. U skladu sa članom 12. Zakona, Ugovorni organ može poništiti postupak nabavke iz
jednog od slijedećih razloga:
a) nijedna ponuda nije dostavljena u određenom krajnjem roku;
b) nijedna od primljenih ponuda nije prihvatljiva;
c) cijene svih prihvatljivih ponuda su značajno veće od budžeta ugovornog organa;
d) broj primljenih prihvatljivih ponuda je manji od 3 (tri) i ne osigurava stvarnu
konkurenciju;
e) broj kvalificiranih dobavljača je manji od 3 (tri) i ne osigurava stvarnu
konkurenciju;
f) zbog drugih dokazivih razloga koji su izvan kontrole ugovornog organa i nisu se
mogli predvidjeti u vrijeme pokretanja postupka dodjele ugovora.
Strana 7 od 212
INFORMACIJE O UGOVORNOM ORGANU
3.1. Ugovorni organ:
"ELEKTROPRENOS – ELEKTROPRIJENOS BiH" a.d. BANJA LUKA
3.2. Adresa:
Ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, BiH
3.3. Jedinstveni identifikacijski broj:
4402369530009
3.4. Broj bankovnog računa (ukoliko je dostupan):
Unicredit banka Banja Luka, račun br. 5510010003400849
Raiffeisen banka, račun br. 1610450028020039
3.5. Detaljna adresa za korespodenciju:
Ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, BiH
3.6. Telefon:
+ 387 (0)51 246 500
3.7. Faks:
+ 387 (0)51 246 550
3.8. E-mail:
3.9. Web stranica:
www.elprenosbih.ba
3.10. Lica koja su ovlaštena da vode komunikaciju u ime ugovornog organa sa
dobavljačima:
Nikola Đoković, dipl.inž.el,
Tel. +387(0) 51 246-566, Fax. +387(0) 51 246 550,
e-mail adresa: [email protected]
Benjamin Mehić, dipl inž. el,
Tel. +387(0) 33 728-132, Fax. +387(0) 33 728-280,
e-mail adresa: [email protected]
Sve pisane dokumente, vezana za razjašnjenje tenderske dokumentacije potrebno je dostaviti
na obje kontakt adrese.
Strana 8 od 212
3. PREDMET NABAVKE
4.1. Predmet nabavke je:
LOT 1 - Isporuka zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW) i pripadajuće ovjesne
i spojne opreme i druge sitne opreme potrebne za njegovu ugradnju na
sljedećim dalekovodima: DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 (OP Banja Luka) i
DV 110 kV Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo/OP Mostar), kao i
izvršenje usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim
zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog
puta i izvršenje usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i ugradnje opreme potrebne za
uspostavljanje optičkog spojnog puta;
LOT 2 - Isporuka zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW) i pripadajuće ovjesne
i spojne opreme i druge sitne opreme potrebne za njegovu ugradnju na
sljedećim dalekovodima: DV 110 kV Gračanica - Lukavac (OP Tuzla) i DV
DV 110 kV Visoko - Vareš (OP Sarajevo), kao i izvršenje usluga izrade
elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim užetom sa
optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i izvršenje
usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim užetom sa
optičkim vlaknima (OPGW) i ugradnje opreme potrebne za uspostavljanje
optičkog spojnog puta;
LOT 3 - Isporuka zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW) i pripadajuće ovjesne
i spojne opreme i druge sitne opreme potrebne za njegovu ugradnju na
sljedećim dalekovodu DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak (OP Sarajevo), kao i
izvršenje usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim
zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog
puta i izvršenje usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta novim zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i ugradnje opreme potrebne za
uspostavljanje optičkog spojnog puta;
sve u skladu sa Tehničkim specifikacijama iz Aneksa 12. tenderske dokumentacije i
Tehničkim detaljima iz Aneksa 4. tenderske dokumentacije.
Dobavljač može dostaviti ponudu za jedan ili više lotova. Ponude će se razmatrati po
lotovima i ugovori će biti dodijeljeni po lotovima. Dobavljač je obavezan da ponudi
sve stavke iz obrazca za cijene (troškovnika) u određenom lotu, u suprotnom ponuda
se neće razmatrati i biti će odbijena kao nepotpuna i neodgovarajuća.
4.2. Robe treba isporučiti i ugraditi u skladu sa dinamičkim planom, Aneks 5. tenderske
dokumentacije.
4.3. Mjesto dostavljanja/ugradnje roba su trase dalekovoda kako slijedi:
LOT 1 - Ugradnja na DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2;
Ugradnja na DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;
LOT 2 - Ugradnja na DV 110 kV Gračanica - Lukavac
Ugradnja na DV 110 kV Visoko – Vareš
LOT 3 - Ugradnja na DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
4.4. Dobavljačima nije dozvoljeno da dostavljaju alternativne ponude.
Strana 9 od 212
4.5. Dobavljačima je dozvoljeno podugovoranje u iznosu do 30% vrijednosti ponude.
Dobavljači trebaju navesti u ponudi da li i u kojem iznosu predviđaju sklapanje
podugovora sa trećom stranom kako je definisano tačkama 6.6 i 6.7 ove tenderske
dokumentacije.
Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor ne smije sklapati podugovor ni o jednom bitnom
dijelu ugovora bez prethodnog pismenog odobrenja Ugovornog organa.
Elementi ugovora koji se podugovaraju i identitet podugovarača obavezno se
saopćavaju ugovornom organu blagovremeno prije sklapanja podugovora. Ugovorni
organ obavijestit će dobavljača o svojoj odluci u roku od 15 dana nakon prijema
saopćenja, navodeći razloge u slučaju odbijanja. Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor
snosi punu odgovornost za realizaciju ugovora.
Ugovorni organ neće odobriti zaključenje ugovora sa podugovaračem ukoliko on ne
ispunjava uslove predviđene čl. 23, 24, 25 i 26 Zakona.
4.6. Dobavljačima će biti omogućen obilazak trasa dalekovoda u sljedećim terminima:
DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2, 25.08.2014. u 10h u TS Cazin 1, kontakt osoba za
obilazak trase je Sadik Kadrić, tel: +387 61 130 405
DV 110 kV Gračanica – Lukavac, 26.08.2014. u 10h u OP Tuzla, Ljubače bb, Tuzla,
kontakt osoba za obilazak trase je Sead Osmanović tel: +387 61 322 449
DV 110 kV Visoko – Vareš i DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak, 27.08.2014. u 9 h u
sjedištu OP Sarajevo, Vilsonovo šetalište 15 Sarajevo, kontakt osoba za obilazak trase
je Benjamin Mehić, tel: +387 33 728 132
DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje, 28.08.2014. u 9 h u sjedištu OP Sarajevo,
Vilsonovo šetalište 15 Sarajevo, kontakt osoba za obilazak trase je Benjamin Mehić,
tel: +387 33 728 132
Strana 10 od 212
4. INSTRUKCIJE ZA DOBAVLJAČE
4.1 Način komuniciranja sa dobavljačima
4.1.1 Cjelokupna komunikacija i razmjena informacija (korespodencija) između
ugovornog organa i dobavljača treba se voditi u pisanoj formi, na način da se ista
dostavlja poštom ili lično na adresu naznačenu u tenderskoj dokumentaciji.
4.1.2 Posebno, komunikacija i razmjena informacija će se vršiti putem faksa uz obavezu da
se ista proslijedi i poštom prije isteka roka utvrđenog za dostavu informacija,
odnosno ponude.
4.2 Priprema ponude
4.2.1 Dobavljači su obavezni da pripreme ponude u skladu sa kriterijima koji su utvrđeni u
ovoj tenderskoj dokumentaciji. Ponude koje nisu u skladu sa ovom tenderskom
dokumentacijom će biti odbačene kao neprihvatljive.
4.2.2 Dobavljači snose sve troškove nastale na ime pripreme i dostavljanja njihovih
ponuda. Ugovorni organ ne snosi nikakve troškove dobavljača u postupku
nadmetanja.
4.2.3 Ponuda i svi dokumenti i korespodencija u vezi sa ponudom između dobavljača i
ugovornog organa moraju biti napisani na jednom od službenih jezika u Bosni i
Hercegovini. Prateći dokumenti i štampana literatura koju dostavlja dobavljač mogu
biti napisani na nekom drugom jeziku koji se najčešće koristi u međunarodnoj
trgovini, pod uslovom da je dostavljen i zvaničan prevod odgovarajućih poglavlja na
jezik na kojem je napisana ponuda.
4.2.4 Original i sve kopije ponude trebaju biti otkucani ili napisani neizbrisivom tintom.
Svi listovi ponude moraju biti sa označenim (numerisanim) stranicama i čvrsto
uvezani tj. uvezani tako da se sadržaj (listovi) ponude ne mogu nesmetano vaditi ili
dopunjavati, a da se pri tome ne ugrozi cjelovitost ponude. Garancija za ponudu se ne
smije bušiti, oštećivati niti uvezivati, stoga je isključeno uvezivanje garancije u
ponudu na opisan način. Garanciju je potrebno uložiti u pvc košuljicu ("U" fascikla)
za dokumete i zajedno sa istom uvezati u ponudu i na njoj naznačiti broj strane
dokumenta. Sve listove ponude, osim neizmijenjene odštampane literature, trebaju
parafirati ili potpisati lica koja su ovlaštena da zastupaju dobavljača. Sve dopune i
izmjene ponude moraju biti čitljive i parafirane od ovlaštenih lica. Osim toga, u
slučaju da ponude dostavljaju grupe dobavljača, uz ponudu se mora dostaviti i
punomoć kojom se navedena lica ovlašćuju da predstavljaju grupu dobavljača u toku
postupka nabavke (punomoć može također sadržavati i ovlaštenje za potpisivanje
ugovora).
4.2.5 Ponuda treba sadržavati slijedeće dokumente:
1) Obrazac za dostavljanje ponude i izjava dobavljača, propisno popunjen,
potpisan i ovjeren od strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u
Aneksu 2. tenderske dokumentacije;
2) Obrazac za cijenu ponude (troškovnik), propisno popunjen, potpisan i ovjeren
od strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u Aneksu 3. tenderske
dokumentacije;
3) Original garancija za ozbiljnost ponude (garancija za ponudu) u obliku
bezuslovne bankovne garancije na iznos 2% (dva posto) vrijednosti ponude ali
Strana 11 od 212
ne manje od 2.000,00 KM, sa rokom važenja opcija ponude plus 30 (trideset)
dana;
4) Izjava Dobavljača da se obavezuje, ukoliko bude izabran, obezbjediti garantni
depozit za dobro izvršenje posla u vidu bezuslovne bankovne garancije
poslovne banke prihvatljive od strane Ugovornog ograna, na iznos 10% (deset
posto) ugovorene vrijednosti, u skladu sa tačkom 9.1 tenderske dokumentacije;
5) Obrazac za povjerljive dokumente, propisno popunjen, potpisan i ovjeren od
strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u Aneksu 11, tenderske
dokumentacije. Ukoliko dobavljač ne dostavi ovaj obrazac, Naručilac će
smatrati da ponuda ne sadrži povjerljive dokumente;
6) Nacrt Ugovora tenderske dokumentacije propisno popunjen, parafiran, potpisan
i ovjeren od strane dobavljača u skladu sa formom koja je data u Aneksu 13
tenderske dokumentacije. U skladu sa tačkom 9 tenderske dokumentacije
ukoliko dobavljač ne popuni i ne dostavi nacrt ugovora smatrat će se da je
saglasan sa svim odredbama nacrta Ugovora.
7) Dokumentaciju koja se odnosi na kvalifikaciju dobavljača, uslovi i dokumenta
koji se traže u tački 6. tenderske dokumentacije – Kvalifikacija;
8) Dokumenti koji se odnose na predmet nabavke:
Autorizacija proizvođača za nuđenje njihove opreme propisno popunjena,
potpisana i ovjerena od strane proizvođača u skladu sa formom koja je data
u Aneksu 9. tenderske dokumentacije;
Detaljan opis ponuđenih roba i katalošku dokumentaciju;
Propisno popunjeni, potpisani i ovjereni Tehnički detalji u skladu sa
formom koja je data u Aneksu 4. tenderske dokumentacije;
Propisno popunjen, potpisan i ovjeren dinamički plan isporuke/ugradnje u
skladu sa formom koja je data u Aneksu 5. tenderske dokumentacije;
Dokumentaciju i izvještaje o tipskom ispitivanju definisane u paragrafima
1.1.4. i 2.1.3.1 Tehničke specifikacije.
4.2.6 Svaki dobavljač može dostaviti samo jednu ponudu. Nije dozvoljeno da dobavljači
dostave više modaliteta ponude, niti više modaliteta za podkriterije kriterija
ekonomski najpovoljnije ponude.
4.3 Povjerljivost
4.3.1 Član 9. (a) Zakona navodi da:
“Povjerljive informacije koje su sadržane u bilo kojoj ponudi, koje se odnose na
komercijalne, finansijske ili tehničke informacije ili poslovne tajne ili know how
učesnika tendera, ne smiju se ni pod kojim uslovima otkrivati bilo kom licu koje nije
zvanično uključeno u postupak nabavke.”
Ugovorni organ pretpostavlja da nisu sve informacije koje dobavljači dostave
potpuno povjerljive. Neke informacije – uključujući i komercijalne, finansijske ili
tehničke i know how će već biti javne ili će, u budućnosti, postati javno znanje.
Ugovorni organ zahtijeva od dobavljača da u ponudi navedu koje informacije se
moraju smatrati povjerljivim, po kojoj osnovi se smatraju povjerljivim i koliko dugo
će biti povjerljive. Cijena ponude se ne smatra povjerljivom ni u jednom slučaju.
Strana 12 od 212
Dobavljači moraju napraviti spisak (popunjen po šemi koja se nalazi u Aneksu 11)
informacija koje bi se trebale smatrati povjerljivim.
Ukoliko dobavljač ne dostavi popunjen obrazac povjerljivih informacija znači da
istih nema i njegova ponuda po tom osnovu neće biti proglašena neprihvatljivom.
4.4 Dostavljanje ponuda
4.4.1 Dobavljač će dostaviti jednu ponudu u originalu i dvije kopije na kojima će čitko
napisati: “ORIGINAL PONUDA” i “KOPIJA PONUDE”. Ponuda i njena kopija sa
pečatom i potpisom trebaju biti zapečaćene u jednoj neprovidnoj koverti i sa imenom
i adresom dobavljača, na kojoj će pisati slijedeće : “Ponuda za:
LOT 1 – Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade
elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke” na dalekovodima 110 kV Cazin 1 -
Cazin 2 i Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;
LOT 2 – Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade
elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke” na dalekovodima 110 kV Gračanica -
Lukavac i Visoko - Vareš
LOT 3 – Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade
elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke” na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 -
Kiseljak
- ne otvarati do 01.09.2014. godine u 11:30 časova”.
4.5 Izmjena ili povlačenje ponuda
4.5.1 Dobavljači mogu izmijeniti ili povući svoje ponude pod uslovom da se izmjene ili
povlačenje ponude dogodi prije isteka roka za dostavljanje ponuda. Ugovorni organ
mora biti obaviješten u pisanoj formi i o izmjenama i o povlačenju ponude. Osim
toga, na koverti u kojoj se nalazi izjava dobavljača, treba pisati slijedeće: “Izmjena
ponude” ili “Povlačenje ponude”.
4.6 Računanje cijene
4.6.1 Dobavljač treba popuniti obrazac za dostavljanje ponude i obrazac za cijenu ponude
koji se nalaze u prilogu ove tenderske dokumentacije, uz naznaku roba koje će biti
dostavljene, zemlju njihovog porijekla, količinu i cijenu.
4.6.2 Sve cijene trebaju biti navedene u KM (BAM) ili EUR. Ako su navedene u EUR,
navedeni iznos će se preračunati u KM po srednjem kursu koji utvrđuje Centralna
banka Bosne i Hercegovine na dan otvaranja ponuda i zadržati po istom kursu sve do
isteka perioda važenja ponude. Plaćanje domaćim dobavljačima biće izvršeno u KM
iako ponude iskažu u EUR.
4.6.3 Dobavljač će navesti u rasporedu cijena (Obrascu za cijenu ponude – Aneks 3)
zemlju porijekla robe, jediničnu cijenu, ukupnu cijenu i ukupan iznos ponude za
robe koje se nude.
4.6.4 Ponuđena cijena roba na paritetu DDP mjesto isporuke – Incoterms 2010, treba
uključivati sve obaveze vezane za tu robu, a naročito:
a) sve carinske obaveze ili poreze na uvoz i prodaju ili druge poreze koji su već
plaćeni ili koji se mogu platiti na komponente i sirovine koje se koriste u
proizvodnji ili sastavljanju roba;
Strana 13 od 212
b) sve carinske obaveze ili poreze na uvoz i prodaju ili druge poreze koji su već
plaćeni na direktno uvezene komponente koje se nalaze ili će se nalaziti u toj
robi;
c) sve pripadajuće indirektne poreze, poreze na prodaju i druge slične poreze na
gotove proizvode koji će se trebati platiti u Bosni i Hercegovini, ako ovaj ugovor
bude dodjeljen;
d) cijenu prijevoza;
e) osiguranje;
f) drugi troškovi.
Domaći dobavljači (registrovani u BiH) će ukupnu cijenu i jedinične cijene iskazati
na paritetu DDP mjesto isporuke – Incoterms 2010, dok će strani dobavljači ukupnu
cijenu i jedinične cijene iskazati na paritetu DAP mjesto isporuke - Incoterms 2010 i
posebno troškove carine, špediterske troškove i PDV koji se plaća u BiH. U svrhu
poređenja ponuda domaćih dobavljača na paritetu DDP mjesto isporuke i stranih
dobavljača na paritetu DAP mjesto isporuke koristiće se formula za svođenje DAP na
DDP mjesto isporuke:
1. Ponuđena cijena na paritetu DAP mjesto isporuke ............................iznos +
2. Carina po predmetnoj ponudi .............................................................iznos +
3. Špediterski troškovi, troškovi garancije za carine, konverzija valuta kod
plaćanja, takse i ostali troškovi............................................................iznos
= UKUPNA CIJENA na paritetu DDP = (1+2+3)....................... iznos +
PDV (stopa 17 %)......................................................................... iznos
= SVEUKUPNA CIJENA sa PDV-om............................................ iznos
Napomena: carina se obračunava prema Zakonu o carinskoj politici BiH (Službeni
glasnik 57/04, 51/06, 93/08, 54/10 i 76/11) po stopi koja je propisana u važećoj
Carinskoj tarifi BiH za 2014. godinu.
Strani dobavljači treba da ponude cijenu na paritetu DDP mjesto isporuke i biće
odgovorni za uvoz predmetne opreme u BiH, plaćanje carina, špediterskih i drugih
troškova, osim PDV koji se plaća u BiH. U skladu sa time, trebaju popuniti tabele 3,
Obrazca za cijenu ponude.
4.6.5 Cijena koju navede dobavljač neće se mijenjati u toku izvršenja ugovora i ne
podliježe bilo kakvim promjenama. Ugovorni organ će kao neprihvatljivu odbiti onu
ponudu koja sadrži cijenu koja se može prilagođavati, a koja nije u skladu sa ovim
stavom.
4.7 Mjesto, datum i vrijeme prijema ponuda
4.7.1 Ponude se trebaju dostaviti na slijedeću adresu:
"Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka
ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina.
4.7.2 Rok za dostavljanje ponuda istječe 01.09.2014. godine u 11:00 časova. Ponude koje
su dostavljene po isteku ovoga roka će biti vraćene dobavljaču neotvorene.
4.8 Mjesto, datum i vrijeme otvaranja ponuda
4.8.1 Javno otvaranje ponuda će se održati 01.09.2014. godine u 11:30 časova, u
prostorijama ugovornog organa, “Elektroprenos – Elektroprijenos BiH” a.d. Banja
Luka, Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, u Sali za sastanke. Dobavljači ili njihovi
predstavnici mogu prisustvovati otvaranju ponuda. Informacije koje se iskažu u toku
Strana 14 od 212
javnog otvaranja ponuda će se dostaviti svim dobavljačima koji su u roku dostavili
ponude. Predstavnici dobavljača moraju imati ovlaštenje za učešće na javnom
otvaranju ponuda u ime Dobavljača, ovjerenu i potpisanu od strane odgovorne osobe,
da bi mogli potpisati i preuzeti Zapisnik sa otvaranja ponuda i vršiti druge pravne
radnje zastupanja interesa Dobavljača na otvaranju ponuda. U suprotnom,
prisustvovaće otvaranju i smatraće se ostalim zainteresovanim osobama bez gore
navedenih prava.
4.9 Garancija za ponudu
4.9.1 Da bi učestvovali u postupku javne nabavke dobavljači trebaju dostaviti u originalu
garanciju za ozbiljnost ponude (u daljem tekstu: garancija za ponudu). Iznos tražene
garancije za ponudu je dva posto (2%) od vrijednosti ponude (vrijednost lota -
lotova koji se nude, bez uračunatog PDV) sa rokom važnosti, period važnosti ponude
plus trideset (30) dana. Obrazac garancije se nalazi u Aneksu 7. tenderske
dokumentacije. Garancija se može dostaviti za svaki lot pojedinačno ili zbirno za više
lotova.
4.9.2 Garancija za ponudu se mora dostaviti uz ponudu. Ukoliko uslov za dostavljanje
garancije ne bude ispunjen, ponuda će biti odbačena.
4.9.3 Garancija za ponudu treba biti u obliku bezuslovne bankarske garancije.
4.9.4 Okolnosti pod kojima se iznos garancije za ponudu vraća ili zadržava su utvrđeni u
podzakonskim aktima.
4.10 Period važenja ponuda
4.10.1 Ponude moraju važiti 120 (stotinudvadeset) dana, računajući od isteka roka za
podnošenje ponuda. Sve dok ne istekne period važenja ponuda, ugovorni organ ima
pravo da traži od dobavljača u pisanoj formi da produže period važenja njihovih
ponuda do određenog datuma. Dobavljači mogu odbiti takav zahtjev, a da time ne
izgube pravo na garanciju za ponudu. Dobavljač koji pristane da produži period
važenja svoje ponude i o tome u pisanoj formi obavijesti ugovorni organ, produžit će
period važenja ponude i dostaviti produženu garanciju za ponudu. Ponuda se ne smije
mijenjati. Ako dobavljač ne odgovori na zahtjev ugovornog organa u vezi sa
produženjem perioda važenja ponude ili ne dostavi produženu garanciju za ponudu,
smatrat će se da je dobavljač odbio zahtjev ugovornog organa. U tom slučaju
ugovorni organ odbacuje ponudu.
Strana 15 od 212
5. KVALIFIKACIJA
5.1 Kriteriji za učešće i potrebni dokazi
5.1.1 U skladu sa čl. 22-26. Zakona, dobavljači trebaju ispunjavati slijedeće uslove:
a) da nema smetnji za njihovo učešće u smislu odredbi člana 23. Zakona;
b) da imaju pravo na obavljanje profesionalne djelatnosti i/ili da su registrovani u
relevantnim profesionalnim ili trgovačkim registrima;
c) da njihovo ekonomsko i finansijsko stanje garantuje uspješnu realizaciju
ugovora;
d) da njihova tehnička i profesionalna sposobnost garantuje uspješnu realizaciju
ugovora.
5.1.2 U skladu sa članom 23. Zakona ponuda će biti odbijena ako je dobavljač:
a) pod stečajem ili pred likvidacijom, ili je ušao u određeni aranžman sa
povjeriocima, ili je obustavio ili ograničio poslovne aktivnosti, ili je u analognoj
situaciji koja proistječe iz sličnog postupka u skladu sa relevantnim zakonima i
propisima u Bosni i Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;
b) predmet postupaka za proglašenje stečaja, za izdavanje naloga za prisilnu
likvidaciju ili postizanja sporazuma sa povjeriocima, ili bilo kojeg drugog
sličnog postupka u skladu sa relevantnim zakonima i propisima u Bosni i
Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;
c) osuđen sudskom presudom za kršenje zakona u smislu njegovoga poslovnog
ponašanja u periodu od 5 (pet) godina prije dostavljanja ponude;
d) proglašen krivim za teži profesionalni prekršaj od strane nadležnog suda u BiH u
periodu od 5 (pet) godina prije dostavljanja ponude;
e) nije ispunio obaveze u vezi s plaćanjem doprinosa za socijalno osiguranje u
skladu sa relevantnim zakonskim propisima u Bosni i Hercegovini ili zemlji u
kojoj je registrovan;
f) nije ispunio obaveze u vezi s plaćanjem poreza u skladu sa relevantnim
zakonskim odredbama u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan;
g) propustio da dostavi ili dostavio pogrešne informacije na traženje prema članu
23. do 26. Zakona.
5.2 Dokazi koji se zahtjevaju
5.2.1 Dobavljači trebaju dostaviti slijedeće dokaze:
a) Izvod iz “sudskog registra”, ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni
dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u Bosni i Hercegovini ili u
zemlji porijekla ili zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije
pod stečajem ili pred likvidacijom, niti da je ušao u određeni aranžman sa
povjeriocima, niti da je obustavio ili ograničio poslovne aktivnosti, niti da je u
analognoj situaciji koja proističe iz sličnog postupka u skladu sa relevantnim
zakonima i propisima u Bosni i Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;
b) Izvod iz “sudskog registra”, ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni
dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u Bosni i Hercegovini ili u
Strana 16 od 212
zemlji porijekla ili zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije
predmetom postupaka za proglašenje stečaja, za izdavanje naloga za prisilnu
likvidaciju ili postizanja sporazuma sa povjeriocima, niti bilo kojeg drugog
sličnog postupka u skladu sa relevantnim zakonima i propisima u Bosni i
Hercegovini ili u zemlji u kojoj je registrovan;
Napomena: Dobavljač može dostaviti jednu potvrdu na kojoj je evidentirano
nepostojanje razloga navedenih u podtačkama a) i b) ove tačke ili dvije potvrde
koje će evidentirati nepostojanje razloga navedenih u podtački a), odnosno
podtački b) ove tačke.
c) Izvod iz “sudskog registra”, ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni
dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u Bosni i Hercegovini ili u
zemlji porijekla ili zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije
osuđen sudskom presudom za kršenje zakona u smislu njegovoga poslovnog
ponašanja u periodu od 5 (pet) godina prije dostavljanja ponude;
Napomena: Ukoliko je dobavljač kažnjavan treba dostaviti dokaz da je izvršio
plaćanje novčane kazne i troškova postupka, odnosno da mu nije izrečena
zaštitna mjera zabrane obavljanja djelatnosti. Za ugovorni organ je validno
uvjerenje o nekažnjavanju dobavljača kao pravnog lica, a ne uvjerenje o
odgovornom licu u pravnom licu. Činjenice iz tačke c) i d) mogu biti potvrđene
na jednom ili na dva uvjerenja.
d) Izvod iz "sudskog registra", ili, ako ovo nije moguće, onda ekvivalentni
dokument koji izdaje nadležni sudski ili organ uprave u BiH ili u zemlji porijekla
ili u zemlji iz koje taj dobavljač dolazi, u cilju dokazivanja da nije proglašen
krivim za teži profesionalni prekršaj u periodu od 5 (pet) godina prije
dostavljanja ponude.
e) Uvjerenje izdato od strane ovlaštenog organa u Bosni i Hercegovini ili u bilo
kojoj drugoj zemlji u cilju dokazivanja da je ispunio obaveze u vezi s plaćanjem
doprinosa za socijalno osiguranje, a koje obuhvata penziono – invalidsko i
zdravstveno osiguranje u skladu sa relevantnim zakonskim propisima u Bosni i
Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan;
f) Uvjerenje ili uvjerenja izdata od strane ovlaštenih organa u Bosni i Hercegovini
ili u bilo kojoj drugoj zemlji u cilju dokazivanja da je ispunio obaveze u vezi s
plaćanjem poreza, a koje obuhvata direktne i indirektne poreze u skladu sa
relevantnim zakonskim odredbama u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je
registrovan.
Napomena: Sporazum o izmirenju duga sa nadležnim organom je prihvatljiv za
ugovorni organ ukoliko dobavljač dostavi uvjerenje da se taj sporazum izvršava.
5.2.2 Dokumenti ili uvjerenja navedena u tački 6.2.1 ne smiju biti stariji od 3 mjeseca
računajući od trenutka dostavljanja ponude. Dokazi koji se zahtjevaju moraju biti
originali ili ovjerene kopije.
6.3. Dobavljači trebaju uz ponudu dostaviti dokaz o registraciji u relevantnom
profesionalnom ili trgovačkom registru u zemlji u kojoj su osnovali firmu ili dostaviti
posebnu izjavu ili referencu kojom se dokazuje njihovo pravo da se profesionalno
bave određenom djelatnošću (ovjerenu kopiju izvoda iz sudskog registra sa
prilozima).
Strana 17 od 212
6.4. Što se tiče ekonomskog i finansijskog stanja, u skladu sa članom 25. Zakona, ponuda
će biti odbačena ako dobavljač ne ispuni slijedeće minimalne kriterije:
a) ukupan promet u zadnje tri (3) godine, odnosno od početka poslovanja u
predmetnom segmentu, ako je dobavljač registrovan, odnosno počeo sa radom
prije manje od tri (3) godine, ne smije biti ispod 1.000.000 KM za bilo koji od
lotova, kao i u slučaju da dobavljač nudi više lotova.
6.5. Ocjena ekonomskog i finansijskog stanja dobavljača će se izvršiti na osnovu
slijedeće izjave i dokumenata:
a) izjavu o ukupnom prometu dobavljača za posljednje tri (3) finansijske godine za
koje se raspolaže podacima, ili od datuma registracije, odnosno početka
poslovanja u predmetnom segmentu, ako je dobavljač registrovan, odnosno
počeo sa radom prije manje od tri (3) godine;
b) bilans uspjeha za posljednje tri (3) godine za koje se raspolaže podacima, ili od
datuma registracije, odnosno početka poslovanja u predmetnom segmentu, ako je
dobavljač registrovan, odnosno počeo sa radom prije manje od tri (3) godine.
6.6. Što se tiče tehničke i profesionalne sposobnosti, u skladu sa članom 26. Zakona,
ponuda dobavljača će biti odbijena ako nije ispunio slijedeće minimalne uslove:
a) uspješno iskustvo u realizaciji najmanje tri (3) ugovora čiji su karakter i
kompleksnost slični onima koji se odnose na predloženi ugovor, u posljednje tri
godine (za svaki lot pojedinačno i za slučaj nuđenja više lotova).
Pod pojmom "slični" podrazumjevaju se:
ugovori koji obuhvataju isporuku zaštitne užadi sa optičkim vlaknima OPGW i
pripadajuće opreme, ili ugovori koji obuhvataju izgradnju/rekonstrukciju
dalekovoda nazivnog napona 35 kV i više ili ugovori koji obuhvataju zamjenu
opreme ili ugradnju OPGW-a na dalekovodima nazivnog napona 35 kV i više sa
ukupnom ugovorenom vrijednosti većom od 80.000,00 KM.
b) mogućnost pristupa ili osiguran pristup sljedećim tehničkim objektima i opremi
koja će biti na raspolaganju za izvršenje ugovora (za svaki lot pojedinačno i za
slučaj nuđenja više lotova):
1) Vučno-kočiona mašina min. 25 kN, opremljena motalicom i registratorom
sile, za izvršenje usluga montaže OPGW-a
2) Vučna mašina min. 15 kN, opremljena motalicom i registratorom vučne sile,
za izvršenje usluga montaže OPGW-a
3) Uređaj za spajanje optičkih vlakana - SPLAJSER
4) Optički reflektometar - OTDR
5) Mjerač ukupnog slabljenja na optičkom spojnom putu - POWERMETER
6) Koloture sa neoprenskim uloškom min. 600 mm (min 20 kom)
7) Vučna sajla - čelična, min 8 mm (min. 4000 m)
8) Terensko teretno vozilo nosivosti min. 2,5t opremljeno dizalicom
9) Terensko putničko vozilo (min 2 kom)
10) Antirotacioni uređaj (min 1 kom).
Strana 18 od 212
c) tehničke osobe koje su uključene prema sljedećim kriterijumima (za svaki lot
pojedinačno i za slučaj nuđenja više lotova):
1) inženjer elektrotehnike (min. 180 ECTS), smijer elektroenergetika koji
posjeduje: najmanje pet godina radnog iskustva, uvjerenje o položenom
stručnom ispitu iz oblasti elektroenergetike izdatu od strane Ministarstva za
prostorno uređenje FBiH ili u zemlji dobavljača i iskustvo na sličnim
projektima, koji će biti angažovan u svojstvu odgovornog projektanta za
izradu elaborata.
2) inženjer elektrotehnike (min. 180 ECTS), smijer telekomunikacije, sa najmanje
pet godina radnog iskustva, sa položenim stručnim ispitom iz oblasti
telekomunikacija, sa iskustvom na sličnim poslovima za usluge
projektovanja.
3) inženjer elektrotehnike (min.180 ECTS), smijer elektroenergetika koji
posjeduje: najmanje pet godina radnog iskustva, uvjerenje o položenom
stručnom ispitu iz oblasti elektroenergetike izdatu od strane Ministarstva za
prostorno uređenje FBiH ili u zemlji dobavljača i iskustvo na sličnim
projektima, koji će biti angažovan u svojstvu odgovornog rukovodioca na
izvršenju usluga ugradnje zaštitnog užeta sa optičkim vlaknima (OPGW).
Pod pojmom "slični" podrazumjeva se:
učešće u realizaciji ugovora za izvršenje usluga izrade tehničke dokumentacije
(elaborata ili projekata) za ugradnju zaštitnih užadi sa optičkim vlaknima
(OPGW) na dalekovodima nazivnog napona 35 kV i više za tehničke osobe pod
stavkom c-1),
učešće u realizaciji ugovora za izvršenje usluga izrade tehničke dokumentacije
(elaborata ili projekata) za izgradnju podzemnih optičkih kablova, ugradnju
ADSS ili OPGW kablova, za tehničke osobe pod stavkom c-2),
učešće u realizaciji ugovora za izvršenje usluga izgradnje dalekovoda nazivnog
napona 35 kV i više ili ugradnje zaštitnih užadi sa optičkim vlaknima (OPGW)
na dalekovodima nazivnog napona 35 kV i više za za tehničke osobe pod
stavkom c-3).
d) da je ovlašten za poslove na izgradnji elektroinstalacija u elektroenergetici iz
nadležnosti FBiH, odnosno za izgradnju dalekovoda nazivnog napona 110 kV.
e) da je ovlašten za projektovanje elektroinstalacija u elektroenergetici iz nadležnosti
FBiH, odnosno za projektovanje dalekovoda nazivnog napona 110 kV.
6.7. Ocjena tehničke i profesionalne sposobnosti dobavljača će se izvršiti na osnovu
slijedećih izjava i dokumenata koje dostave dobavljači:
a) listu glavnih roba i usluga koje se odnose na premdet nabavke, dostavljenih u
posljednje tri (3) godine, sa ukupnim vrijednosnim iznosima, datumima i
primaocima uz osiguranje dokumenata u formi potvrda o dostavljenim robama i
uslugama koje su izdali primaoci ili izuzetno ukoliko se takve potvrde ne mogu
dobiti iz razloga izvan kontrole dobavljača roba, samo uz izjavu dobavljača roba
o dostavljenim robama;
Napomena: Ukoliko dobavljač nije u mogućnosti pribaviti potvrdu primaoca roba o
dostavljenim robama, izuzetno može dostaviti i svoju izjavu obrazloženu sa
Strana 19 od 212
razlozima izvan kontrole dobavljača. Nije prihvatljivo dostavljanje kopija ugovora
umjesto potvrda o izvršenim isporukama.
b) izjava dobavljača o mogućnosti pristupa ili osiguranom pristupu tehničkim
objektima i opremi koja će biti na raspolaganju za izvršenje ugovora prema
formi, navedenoj u Aneksu 14 i, kao i kataloška dokumentacija proizvođača
opreme, fotografije, potvrde o registraciji i sl.
c) izjava dobavljača o angažovanom tehničkom osoblju, bez obzira na to da li
neposredno pripadaju dobavljaču, prema formi navedenoj u Aneksu 15 i
biografije sa radnim iskustvom i referencama, ovjerene kopije diploma i
uvjerenja o položenom stručnom ispitu.
d) i e) Dobavljači uz ponudu trebaju priložiti ovjerene kopije važećih ovlašćenja
(licenci) za projektovanje i izvođenje elektroinstalacija u elektroenergetici,
izdatih od strane Federalnog ministarstva prostornog uređenja ili od strane
nadležnog organa u entitetu/državi u kojoj su registrovani. Dobavljači koji
posjeduju navedena ovlašćenja izdata od strane Federalnog ministarstva
prostornog uređenja trebaju popuniti Tabelu 1 u Aneksu 6 tenderske
dokumentacije. Dobavljači koji ne posjeduju navedena ovlašćenja (licence)
izdata od strane Federalnog ministarstva prostornog uređenja dužni su da popune
Tabelu 2 Aneksa 6 ove tenderske dokumentacije sa Izjavom, kojom se obavezuju
da će ukoliko budu izabrani kao najpovoljniji dobavljač, da bi mogli pristupiti
zaključenju ugovora, pribaviti tražene licence izdate od strane nadležnih organa
u FBiH. Navedene licence dodatni su uslov sposobnosti dobavljača, neophodno
ih je obezbijediti prije zaključenja ugovora i kao takve predstavljaju uslov da bi
se pristupilo zaključenju ugovora. Rok za dostavu navedenih licenci Ugovornom
organu na uvid je šezdeset (60) dana od dana prijema obavijesti o izboru
najpovoljnijeg dobavljača. Ukoliko dobavljač u navedenom roku ne dostavi
tražene licence ili dostavi licence koje nisu u skladu sa traženim smatrat će se da
odbija potpisati ugovor u skladu sa uslovima definisanim ovom tenderskom
dokumentacijom te će se postupiti u skladu sa članom 39 stav 2 Zakona i
pristupiti će se realizaciji garancije za ponudu u skladu sa članom 16 stav 3
alineja b) Uputstva o primjeni Zakona o javnim nabavkama.
f) Izjava o elementima ugovora koje dobavljač eventualno ima namjeru podugovarati.
6.8. Ako je period od registracije/osnivanja dobavljača kraći od perioda za koji ugovorni
organ zahtjeva izjave i dokumente koji se odnose na ekonomsko i finansijsko stanje i
tehničku i profesionalnu sposobnost dobavljača, dobavljač treba dostaviti dokumente
samo za period od svoje registracije/osnivanja.
6.9. U slučaju da zahtjeve dostavljaju grupe dobavljača, ugovorni organ će prilikom
ocjene stepena u kojem su ispunjeni kriteriji utvrđeni u tenderskoj dokumentaciji,
uzeti u obzir finansijsko stanje, kvalifikacije i tehničku i profesionalnu sposobnost
članova grupe dobavljača. Stoga, članovi grupe dobavljača mogu dostaviti jedan
paket dokumenata koji su navedeni u tački 6.5 i 6.7 tenderske dokumentacije i
izjave u vezi sa predmetom nabavke (tačka 4). Dokumenti koji su navedeni pod
tačkom 6.2 i 6.3 moraju se posebno pripremiti za svakog člana grupe
dobavljača.
Napomena: Grupa dobavljača koja želi učestvovati u ovom postupku nabavke dužna
je dostaviti original ili ovjerenu kopiju pravnog akta o udruživanju u grupu
dobavljača radi učešća u postupku javne nabavke. Navedeni pravni akt mora
sadržavati: ko su članovi grupe dobavljača sa tačnim identifikacionim elementima;
Strana 20 od 212
ko ima pravo istupa, predstavljanja i ovlaštenje za potpisivanje ugovora u ime grupe
dobavljača kao i utvrđenu solidarnu odgovornost između članova grupe dobavljača
za obaveze koje preuzima grupa dobavljača. Ukoliko se dobavljač odlučio da
učestvuje na tenderu kao član grupe dobavljača za ugovorni organ nije prihvatljivo da
može učestvovati samostalno sa svojom ponudom u istom postupku nabavke, tj.
postupanje suprotno ovom zahtjevu će imati za posljedicu odbijanje obe ponude
(ponuda grupe dobavljača kao i pojedinačne – samostalne ponude dobavljača – člana
grupe dobavljača).
6.10. Dokumenti koji su pomenuti pod tačkom 6.2 i 6.3 mogu se dostaviti u originalu ili
kopiji ovjerenoj od strane nadležne institucije. Dokumenti koji su pomenuti pod
tačkom 6.4, 6.5, 6.6 i 6.7 moraju biti dostavljeni u originalu ili kopiji ovjerenoj od
nadležne institucije ili od strane dobavljača, u zavisnosti kako je zahtijevano
tenderskom dokumentacijom. U slučaju ozbiljne sumnje u pogledu autentičnosti ili
čitljivosti kopije, ugovorni organ može zahtijevati da se dostave dokumenti u
originalu.
6.11. U skladu sa članom 27. Zakona, kao i sa drugim relevantnim propisima, ugovorni
organ će odbaciti ponudu ukoliko je dobavljač koji je dostavio, dao ili namjerava dati
sadašnjem ili bivšem zaposleniku ugovornog organa poklon u vidu novčanog iznosa
ili u nekom drugom obliku, u pokušaju da izvrši uticaj na neki postupak ili na odluku
ili na sam tok postupka javne nabavke. Ugovorni organ će u pisanoj formi obavijestiti
dobavljača i Agenciju za javne nabavke o odbacivanju ponude, te o razlozima za to i
o tome će napraviti zabilješku u izvještaju o postupku nabavke.
6.12. Ugovorni organ može u pisanoj formi tražiti od dobavljača da pojasni dokumente
koje je dostavio, s tim da ne mijenja suštinu svoje ponude, i to u roku koji odredi
ugovorni organ.
6.13. Dobavljači će biti obaviješteni, što je prije moguće, o odlukama u vezi sa rezultatima
postupka, u svakom slučaju u roku od 7 (sedam) dana od dana donošenja odluke.
Strana 21 od 212
6. OCJENA PONUDA
Ugovor se dodjeljuje dobavljaču koji je dostavio najbolje ocijenjenu prihvatljivu ponudu.
Odbit će se ponude koje nisu u skladu sa opisom predmeta javne nabavke
Da bi se ocijenilo u kojoj mjeri su ponude u skladu sa tehničkim kriterijima, u skladu sa
članom 26. Zakona, dobavljači su obavezni dostaviti sljedeće:
a) detaljan opis ponuđenih roba sa kataloškom dokumentacijom i propisno popunjeni,
potpisani i ovjereni Tehnički detalji u skladu sa formom koja je data u Aneksu 4
tenderske dokumentacije i drugu dokumentaciju definisanu u paragrafima;
b) potvrde i izvještaje o tipskom ispitivanju definisane u poglavlju 2 Tehničke
specifikacije.
6.1 Kriteriji dodjele ugovora
6.1.1 Kriterij dodjele ugovora je: Najniža cijena tehnički zadovoljavajuća ponuda.
Ugovor se dodjeljuje kvalifikovanom dobavljaču koji je ponudio najnižu ukupnu cijenu
tehnički zadovoljavajuće ponude za pojedini lot.
6.2 Preferencijalni tretman domaćeg
6.2.1 Ugovorni organ primjenjivaće preferencijalni tretman domaćeg (preferencijalni
tretman cijene) iz člana 37. Zakona i podzakonskih akata.
6.2.2 Preferencijalni tretman cijena će se primjenjivati samo u svrhu poređenja ponuda
prilikom ocjene ponuda u skladu sa članom 35. Zakona.
6.2.3 Prilikom računanja cijena iz ponuda u svrhu poređenja ponuda, cijena iz domaćih
ponuda će biti umanjena za preferencijalni faktor u visni od pet posto (5%), u skladu
sa Uputstvom o izmjeni i dopuni Uputstva o primjeni Zakona o javnim nabavkama
(Službeni glasnik BiH br. 24/09).
Napomena: U skladu sa članom 1. tačka c) Uputstva o izmjeni i dopuni uputstva o
primjeni Zakona o javnim nabavkama BiH (Službeni glasnik BiH broj 24/09 od
30.03.2009. godine) prefercijalni tretman domaćeg neće se primjeniti na dobavljače
iz zemalja potpisnice Aneksa 1 Sporazuma o izmjeni i pristupanju
centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini - Konsolidirana verzija
centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), izuzev
Republike Hrvatske, Bugarske i Rumunije koje su u međuvremenu postale članice
EU. Da bi ostvarili ovo pravo Dobavljači iz zemlja potpisnica Cefta 2006 sporazuma
će u ponudi navesti zemlju porijekla ponuđene robe i dostaviti potvrdu Privredne
komore države iz koje dolaze o porjeklu robe.
6.2.4 U smislu ove odredbe, domaće ponude su ponude koje dostave fizička ili pravna lica
sa sjedištem u Bosni i Hercegovini, osnovana u skladu sa zakonom BiH, u kojima je
najmanje pedeset posto (50%) ukupne vrijednosti ponuđenih roba ima porijeklo iz
Bosne i Hercegovine. Dobavljači će u ponudi navesti Zemlju porijekla ponuđene
robe i dostaviti potvrdu Privredne komore (Republike Srpske ili Federacije BiH
odnosno kantona ili VTK/STK) o BiH porjeklu robe.
Strana 22 od 212
6.3 Zabrana pregovora
6.3.1 Sa dobavljačima se neće obavljati nikakvi pregovori u vezi sa ponudama. Međutim,
ugovorni organ može od dobavljača tražiti da pismenim putem pojasne svoje ponude,
u određenom roku s tim da ne unose bilo kakve promjene u ponudu.
6.4 Neprirodno niske ponude
6.4.1 Ako su dostavljene ponude neprirodno niske u odnosu na ponuđene robe, ugovorni
organ će zahtjevati od dobavljača da opravda ponuđenu cijenu. Ako dobavljač ne
dostavi zadovoljavajuće opravdanje, ugovorni organ ima pravo odbiti takvu ponudu.
6.4.2 Da bi dobio obrazloženje za neprirodno nisku cijenu, ugovorni organ u pisanoj formi
zahtijeva od dobavljača da pruži detaljne informacije o relevantnim sastavnim
elementima ponude, uključujući i elemente cijene i kalkulacija. Ugovorni organ će
uzeti u obzir objašnjenje:
a) ekonomičnosti procesa proizvodnje;
b) tehničkih rješenja koja su odabrana i/ili izuzetno povoljnih uslova koji su na
raspolaganju dobavljaču za dostavu roba;
c) originalnosti roba koje dobavljač nudi;
d) poštivanja odredbi koje se odnose na zaštitu na radu i radne uslove koji su na
snazi na lokaciji gdje će se robe dostaviti.
6.5 Ispravke grešaka i propusta
6.5.1 Ugovorni organ će ispraviti bilo koju grešku u ponudi koja je čisto aritmetičke
prirode, ukoliko se ista otkrije u toku ocjene ponuda. Ugovorni organ će neodložno
dobavljaču uputiti obavještenje o svakoj ispravci i može nastaviti sa postupkom, sa
ispravljenom greškom, pod uslovom da je dobavljač to odobrio u roku koji je odredio
ugovorni organ. Ako dobavljač ne odobri predloženu ispravku, ponuda se odbacuje i
garancija za ponudu, ukoliko postoji, se vraća dobavljaču.
6.5.2 Ugovorni organ će ispraviti greške u računanju cijene u slijedećim slučajevima:
a) kada postoji razlika između iznosa izraženog u brojevima i riječima - u tom
slučaju prednost ima iznos izražen riječima, osim ukoliko se na taj iznos ne
odnosi aritmetička greška;
b) ako postoji razlika između jedinične cijene i ukupnog iznosa koji se dobije
množenjem jedinične cijene i količine, jedinična cijena koja je navedena će
imati prednost i potrebno je ispraviti konačan iznos;
c) ako postoji greška u ukupnom iznosu u vezi sa sabiranjem ili oduzimanjem
podiznosa, podiznos će imati prednost, kada se ispravlja ukupan iznos.
Iznosi koji se isprave na taj način će biti obavezujući za dobavljača. Ako ih dobavljač kao
takve ne prihvata, njegova ponuda se odbacuje.
Strana 23 od 212
7. INFORMACIJE O ZAŠTITI PRAVA DOBAVLJAČA
8.1. Svaki dobavljač koji ima opravdan interes za ugovor o javnoj nabavci i smatra da je
ugovorni organ u toku postupka dodjele ugovora izvršio povrede Zakona i/ili
podzakonskih akata, ima pravo da uloži prigovor na postupak na način i u roku koji je
određen u članu 51. Zakona.
8.2. Prigovor se podnosi ugovornom organu u pisanoj formi u roku od 5 (pet) dana od dana
kada je dobavljač saznao ili je trebao saznati da je došlo do povrede Zakona, a
najkasnije 1 (jednu) godinu od datuma navodne povrede.
8.3. Ako ugovorni organ ne razmotri prigovor u roku koji je utvrđen u članu 51. stav (4)
Zakona, ili prigovor odbije, podnosilac prigovora može uložiti žalbu u pisanoj formi
Uredu za razmatranje žalbi u roku od 5 (pet) dana od prvog radnog dana nakon isteka
roka koji je naveden u članu 51. stav (4) ili u slučaju da ugovorni organ odbije
prigovor, od dana kada je podnosilac prigovora o tome obaviješten od strane
ugovornog organa. Ugovornom organu će se poslati kopija žalbe istovremeno sa
njenim podnošenjem Uredu.
8. POTPISIVANJE UGOVORA
Ugovorni organ će obavijestiti dobavljača čija je ponuda izabrana o datumu i mjestu
zaključivanja ugovora.
8.1 Garancija za dobro izvršenje ugovora
8.1.1 Ugovorni organ će tražiti garanciju za izvršenje ugovora. Iznos garancije za izvršenje
ugovora je deset posto (10%) od vrijednosti ugovora bez PDV-a. Garancija za dobro
izvršenje ugovora će biti dostavljena ugovornom organu u roku od sedam (7) dana
nakon potpisa ugovora. Nakon isporuke, prijema opreme, izvršenja usluga i nakon
dostavljanja Garancije za obezbjeđenje u garantnom periodu, na dva posto (2%) od
ukupne cijene Ugovora, Garancija za dobro izvršenje posla biće vraćena Dobavljaču.
8.1.2 Sastavni dio ponude je i Izjava dobavljača da će ukoliko bude izabran kao
najpovoljniji dobavljač, u roku od sedam (7) dana od dana obostranog potpisa
ugovora, dostaviti bezuslovnu bankarsku garanciju za dobro izvršenje ugovora u
iznosu navedenom u stavu 9.1.1.
8.1.3 Garancija za dobro izvršenje ugovora će biti nominirana u valuti Ugovora, i biće u
formi bankovne garancije, izdate od banke koja je prihvaćena od strane Ugovornog
organa. Primjer obrasca garancije se nalazi u Aneksu 8. tenderske dokumentacije.
8.1.4 Uslovi povrata ili zadržavanja garancije za dobro izvršenje ugovora vršit će se u
skladu sa odredbama člana 19. Uputstva o primjeni zakona o javnim nabavkama BiH
(Službeni glasnik BiH broj 3/05), odnosno odredbama Zakona o obligacionim
odnosima:
– Obezbjeđenje izvršenja će biti plativo Ugovornom organu kao kompenzacija za
bilo kakav gubitak uzrokovan greškom izabranog dobavljača, u svrhu izvršenja
njegovih obaveza prema Ugovoru,
– Obezbjeđenje izvršenja će biti ukinuto od strane Ugovornog organa i vraćeno
dobavljaču ne kasnije od 30 (trideset) dana nakon datuma izvršenja obaveza
dobavljača, uključujući sve garantne obaveze prema Ugovoru.
Strana 24 od 212
8.2 Uslovi iz ugovora
8.2.1 Ugovorni organ zaključuje ugovore sa dobavljačima čije su ponude odabrane kao
najbolje za nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i
ugradnje opreme po sistemu "ključ u ruke" i to po lotovima:
LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Cazin 1 –
Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje;
LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica –
Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš.
LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 –
Kiseljak
8.2.2 Nacrt ugovora ili osnovni elementi ugovora su uključeni u Aneksu 13. tenderske
dokumentacije (“nacrt”). Dobavljač treba popuniti nacrt sa svojim podacima i
detaljima koji su sadržani u ponudi (tj. cijena i drugi uslovi).
8.2.3 Svaku stranu nacrta koju popuni dobavljač, treba parafirati ovlašteno lice i priložiti
uz ponudu skupa sa izjavom dobavljača i obrascem za podnošenje ponuda koji se
nalazi u tenderskoj dokumentaciji. U obrascu za podnošenje ponuda dobavljač
potvrđuje svoju spremnost da zaključi ugovor.
Napomena: Ukoliko dobavljač ne popuni i ne dostavi nacrt ugovora, smatraće se da
je saglasan sa svim odredbama nacrta Ugovora.
8.3 Garancija i druge obaveze dobavljača
Dobavljači su obavezni da dostave garanciju za ponuđene robe i usluge ugradnje.
Dužina trajanja garancije se treba navesti u ponudi. Minimalna garancija za opremu i
usluge ugradnje je dvadesetčetiri (24) mjeseca od dana puštanja u rad.
9. INFORMACIJE O TENDERSKOJ DOKUMENTACIJI
10.1. Za tendersku dokumentaciju se plaća naknada u iznosu od 23,40 KM. Ovaj iznos
pokriva stvarne troškove i troškove slanja tenderske dokumentacije dobavljačima.
Zainteresirani dobavljači imaju pravo uvida u tendersku dokumentaciju prije nego što
je otkupe.
10.2. Zainteresirani dobavljači mogu tražiti pojašnjenje tenderske dokumentacije od
ugovornog organa u pisanoj formi, i to blagovremeno, a najkasnije 10 (deset) dana
prije isteka roka za podnošenje ponuda.
10.3. Ugovorni organ će pripremiti odgovor u pisanoj formi u kojoj će zadržati stvarnu
konkurentsku osnovu postupka dodjele ugovora, koji će se dostaviti svim
dobavljačima najkasnije 5 (pet) dana prije isteka roka za podnošenje ponuda. Ukoliko
je na temelju sadržaja odgovora potrebno mijenjati tendersku dokumentaciju,
ugovorni organ će produžiti rok za dostavljanje ponuda i to najmanje za 7 (sedam)
dana.
10.4. Ugovorni organ može u svako doba promijeniti tendersku dokumentaciju pod
uslovom da su sve izmjene dostupne zainteresiranim dobavljačima isti dan, a
Strana 25 od 212
najkasnije 5 (pet) dana prije datuma koji je određen kao rok za podnošenje ponuda.
Donesena izmjena će biti sastavni dio tenderske dokumentacije.
10. ANEKSI
Slijedeći aneksi su sastavni dio tenderske dokumentacije:
Aneks 1: Obavještenje o javnoj nabavci
Aneks 2: Obrazac za dostavljanje ponude i izjava dobavljača
Aneks 3: Obrazac za cijenu ponude
Aneks 4: Tehnički detalji
Aneks 5: Rokovi isporuke
Aneks 6: Obrazac za podatke o licencama
Aneks 7: Obrazac garancije za osiguranje ponude
Aneks 8: Obrazac garancije za dobro izvršenje posla
Aneks 9: Obrazac za ovlaštenje proizvođača
Aneks 10: Potvrda o prijemu Tenderske dokumentacije
Aneks 11: Povjerljive informacije
Aneks 12: Tehničke specifikacije
Aneks 13: Nacrt ugovora
Aneks 14: Izjava dobavljača o mogućnosti pristupa opremi za realizaciju ugovora
Aneks 15: Izjava dobavljača o angažovanom tehničkom osoblju
.
Strana 26 od 212
ANEKS 1
11. OBAVJEŠTENJE O NABAVCI
OBAVJEŠTENJE O NABAVCI SA MEĐUNARODNOM OBJAVOM BROJ 21-1-1-11-636/14
Odjeljak I: UGOVORNI ORGAN I.1. Podaci o ugovornom organu
Naziv Kontakt osoba
"ELEKTROPRENOS - ELEKTROPRIJENOS BiH" A.D. BANJA LUKA
Nikola Đoković
Adresa Poštanski broj
Marije Bursać 7A 78000
Općina/Grad IDB/JIB
Banja Luka 4402369530009
Telefon Faks
051246500 051246550
Elektronska pošta Internet adresa
[email protected] www.elprenosbih.ba
I.2. Adresa preuzimanja/dostave zahtjeva za
tendersku dokumentaciju
Kao pod I.1
I.3. Adresa za prijem ponuda/zahtjeva za
učešće
Kao pod I.1
I.4. Adresa za dodatne informacije Kao u Aneksu A – Adresa za dodatne
informacije
I.5. Vrsta ugovornog organa, nivo i glavna djelatnost
I.5.a. Vrsta Javno preduzeće
I.5.b. Nivo Državni nivo
I.5.c. Djelatnost Električna energija
I.6. Zajednička nabavka Ne
Odjeljak II: PREDMET UGOVORA
II.1. Vrsta ugovora
Strana 27 od 212
Robe Kupovina
II.2. Podjela na lotove Da
II.2.a. Broj lotova 3
II.2.b. Ponude se mogu dostaviti za Sve lotove
II.3. Da li se namjerava zaključiti okvirni
sporazum?
Ne
II.4. Opis
II.4.a. Naziv predmeta ugovora
Isporuka i ugradnja OPGW i pripadajuće opreme
Odjeljak III: PRAVNE, EKONOMSKE I TEHNIČKE INFORMACIJE
III.1. Da li se zahtjeva garancija za ponudu?
Da (Detaljne informacije i zahtjevi dati u tenderskoj
dokumentaciji)
III.2. Da li se zahtjeva garancija za izvršenje ugovora?
Da (Detaljne informacije i zahtjevi dati u tenderskoj
dokumentaciji)
III.3. Bitni uslovi finansiranja i plaćanja ili upućivanje na odgovarajuće propise
Definisano u tenderskoj dokumentaciji.
III.4. Ograničenja za učešće
(Obavezni uslovi za učešće iz člana 23. Zakona o javnim nabavkama BiH, a dokazi definisani detaljno
u tenderskoj dokumentaciji).
III.5. Sposobnost za obavljanje profesionalne djelatnosti
Definisano u tenderskoj dokumentaciji.
III.6. Ekonomska i finansijska sposobnost
Definisano u tenderskoj dokumentaciji.
III.7. Tehnička ili profesionalna sposobnost
Strana 28 od 212
Definisano u tenderskoj dokumentaciji.
Odjeljak IV: POSTUPAK
IV.1. Vrsta postupka Otvoreni postupak
IV.2. Kriterij za dodjelu ugovora Najniža cijena tehnički zadovoljavajuće ponude
IV.3. Uslovi preuzimanja/dostave zahtjeva za tendersku dokumentaciju
IV.3.a. Datum
Može se obezbijediti/dostaviti zahtjev do 25.8.2014.
IV.3.b. Novčana naknada Da
IV.3.b-1. Iznos novčane naknade 23,40 KM ili 11,96 EUR
IV.4. Rok za prijem ponuda/zahtjeva za učešće
Datum 1.9.2014. Vrijeme 11:00
IV.5. Rok, adresa i mjesto otvaranja ponuda
Datum 1.9.2014. Vrijeme 11:30 Mjesto "Elektroprenos
–
Elektroprijenos
BiH" a.d.
Banja Luka, ul.
Marije Bursać
7a, Banja
Luka, u Sali za
sastanke
Odjeljak V: DODATNE INFORMACIJE
Tendersku dokumentaciju dobavljači mogu preuzeti lično, radnim danom u vremenu od 8:00 do 15:00
časova, na protokolu u sjedištu Naručioca, ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, uz dokaz o uplati
23,40 KM ili 11,96 EUR, ili se ista može dostaviti poštom, nakon pisanog zahtjeva i dostave dokaza o
izvršenoj uplati. Zahtjev se može dostaviti na fax +387 (0)51 246-550.
Plaćanje za "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, unutar BiH vrši se preko Unicredit
Bank a.d. Banja Luka na račun broj: 551001-0003-4008-49, sa identifikacijom svrhe: Kupovina
tenderske dokumentacije broj: T-01-22/14.
Plaćanje za "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, izvan BiH vrši se preko Unicredit
Bank a.d. Banja Luka, swift BLBABA22, korespodentna banka BKAUATWW (Bank Austria CA
Vienna), IBAN: BA395517904801164548, sa naznakom: Za "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH"
a.d. Banja Luka i identifikacijom svrhe: Kupovina tenderske dokumentacije broj: T-01-22/14.
Strana 29 od 212
ANEKS A
I.4. Adresa za dodatne informacije
Kontakt osoba Adresa
Benjamin Mehić Vilsonovo šetalište 15
Poštanski broj Općina/Grad
78000 Sarajevo
Telefon Faks
033728132 033728280
Elektronska pošta Internet adresa
[email protected] www.elprenosbih.ba
ANEKS B
Lot broj 1
I. Opis
I.1. Naziv predmeta ugovora
LOT 1
I.2. Kratak opis predmeta ugovora
Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta
zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uslaugama ugradnje OPGW užeta i pripaddajuće
opreme (ključ u ruke) na dalekovodima 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 i Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje.
II. Ukupna količina ili obim ugovora
Definisano u tenderskoj dokumentaciji.
II.1 Procijenjena ukupna vrijednost ugovora bez PDV-a u KM
530.000,00
II.2 Trajanje ugovora ili rok izvršenja
180 dana
IV. Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova
Definisano u tenderskoj dokumentaciji.
Strana 30 od 212
ANEKS B
Lot broj 2
I. Opis
I.1. Naziv predmeta ugovora
LOT 2
I.2. Kratak opis predmeta ugovora
Nabavka OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta
zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i uslugama ugradnje
OPGW-užeta i pripadajuće opreme za DV 110 kV Gračanica – Lukavac (OP Tuzla) i DV 110 kV
Visoko – Vareš (OP Sarajevo) (ključ u ruke)
II. Ukupna količina ili obim ugovora
Definisano u tenderskoj dokumentaciji
II.1 Procijenjena ukupna vrijednost ugovora bez PDV-a u KM
965.000,00
II.2 Trajanje ugovora ili rok izvršenja
180 dana
IV. Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova
Definisano u tenderskoj dokumentaciji
ANEKS B
Lot broj 3
I. Opis
I.1. Naziv predmeta ugovora
LOT 3
I.2. Kratak opis predmeta ugovora
Nabavka OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog užeta
zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i uslugama ugradnje
Strana 31 od 212
OPGW-užeta i pripadajuće opreme za DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak (OP Sarajevo) (ključ u ruke)
II. Ukupna količina ili obim ugovora
Definisano u tenderskoj dokumentaciji
II.1 Procijenjena ukupna vrijednost ugovora bez PDV-a u KM
350.000,00
II.2 Trajanje ugovora ili rok izvršenja
180 dana
IV. Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova
Definisano u tenderskoj dokumentaciji
Strana 32 od 212
PROCUREMENT NOTICE – INTERNATIONAL PUBLICATION
Part I: CONTRACTING AUTHORITY I.1. Contracting authority data
Official name Contact person
"Elektroprenos - Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka
Nikola Đoković
Address Postal code
Marije Bursać 7A 78000
Municipality/City Identification number
Бања Лука 4402369530009
Telephone Fax
051246500 051246550
E-mail Internet address
[email protected] www.elprenosbih.ba
I.2. Address for obtaining tender documents As in I.1
I.3. Type of the contracting authority, level and main activity
I.3.a. Type of contracting authority Public enterprise
I.3.b. Level of government where contracting
authority belong to
State level
I.3.c. Main activity of contracting authority Eletricity
Part II: OBJECT OF THE CONTRACT
II.1. Type of the contract
Goods
II.1.a. Title of the object of the contract
Supply and installation of OPGW.
II.1.b. Description of the object of the contract
Supply and installation of OPGWs with diameter 13 to 16 mm and 9 to 11 mm with pertained
equipment, including services of preparation of design documentation, and installation services for
five OHLs 110 kV ("key turn project").
II.1.c. Total quantity (number of units) or scope of the contract
Strana 33 od 212
LOT 1: approximately 31,1 km of OPGW with diameter 13 to 16 mm with pertained equipment and
installation services, LOT 2: approximately 48,4 km of OPGW with diameter 9 to 11 mm with
pertained equipment and installation services. LOT 3: approximately 22,4 km of OPGW with diameter
9 to 11 mm with pertained equipment and installation services,
Part III: PROCEDURE
III.1. Type of procedure Open procedure
III.2. Conditions for obtaining tender documents
III.2.a. Date Obtainable until 25.8.2014
III.2.b. Price of tenders documents, if a fee is
required
23,40 KM or 11,96 EUR
III.3. Deadline and address for receipt of tenders/requests to participate
Date 1.9.2014. Time 11:00 Address and
place
"Elektroprenos
–
Elektroprijenos
BiH" a.d.
Banja Luka, ul.
Marije Bursać
7a,78000
Banja Luka
Part IV: ADDITIONAL INFORMATION
Tender documentation can be obtained at the premises of the "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" -
protocol, Marije Bursac 7a, Banja Luka, with proof of payment in the nonreturnable amount of 23,40
BAM (or 11,96 EUR) each working day from 8,00 to 15,00 hrs, with written reguest for exception of
tender documentation. Payment fee for tender documentation is 23,40 BAM (or 11,96 EUR).
Payment instructions:
Payments inside Bosnia and Herzegovina:
ACCEPTEE: "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, Unicredit Bank a.d. Banja Luka,
account no: 551001-0003-4008-49 Payment purpose: Payment for tender documentation T-01-22/14.
Payments outside Bosnia and Herzegovina:
Receiving Bank SWIFT: BLBABA22, Name: UniCredit bank a.d. Banja Luka Correspodent bank
SWIFT: BKAUATWW, Name: Bank Austria CA Vienna, Beneficiary IBAN: BA395517904801164548
"Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka, Marije Bursac 7A, Bosnia and Herzegovina
Payment purpose: Payment for tender documentation T-01-22/14.
Strana 34 od 212
ANEKS 2
12. OBRAZAC ZA DOSTAVLJANJE PONUDE
Naziv ugovora i broj nabavke:
Tender br. T – 01 – 22/14 – Isporuka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade
elaborata i ugradnje opreme „ključ u ruke“
Obavještenje o nabavci objavljeno u “Službenom glasniku BiH” broj 56/14 od 21.07.2014.
godine, broj obavještenja 21-1-1-11-636/14.
Mjesto: _________________
Datum: _________________
PRIMA:
"ELEKTROPRENOS – ELEKTROPRIJENOS BiH" a.d. BANJA LUKA
Ul. Marije Bursać 7a, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina
DOSTAVIO:
Naziv / Nazivi dobavljača Potpis
Glavni
dobavljač*
Član grupe
dobavljača*
Itd… *
*dodati ili oduzeti rubrike za članove grupe dobavljača, prema potrebi. Vodite računa o tome da se
poddobavljač ne smatra članom grupe dobavljača u smislu postupka javne nabavke. Ako ponudu
dostavlja jedan dobavljač, ime dobavljača se treba upisati u rubriku 'glavni dobavljač' (i sve ostale
rubrike izbrisati).
KONTAKT OSOBA (za ovu ponudu)
Ime i prezime
Adresa
Telefon
Faks
Strana 35 od 212
13. IZJAVA DOBAVLJAČA
U odgovoru na vaše pismo poziva na tender za gore navedeni ugovor, Mi, dolje potpisani,
ovim izjavljujemo slijedeće:
1) Pregledali smo i prihvatamo u potpunosti sadržaj tenderske dokumentacije, br. T –
01 – 22/14 – Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i
ugradnje opreme „ključ u ruke“. Ovom izjavom prihvatamo njene odredbe u
cijelosti, bez ikakvih rezervi ili ograničenja.
2) Nudimo isporuku roba i pripadajuće usluge, u skladu sa uslovima iz tenderske
dokumentacije, kriterijima i utvrđenim rokovima, bez ikakvih rezervi ili ograničenja,
prema slijedećim lotovima:
LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Cazin 1 –
Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje;
LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica –
Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš.
LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu DV 110 kV Sarajevo 10
Kiseljak.
3) Cijena naše ponude (sa PDV-om) na paritetu DDP, prema lotovima iznosi:
LOT 1 - _____________, slovima___________________________________.
LOT 2 - _____________, slovima___________________________________.
LOT 3 - _____________, slovima___________________________________.
U prilogu se nalazi naš obrazac za cijenu ponude, koji je popunjen u skladu sa
aneksom 3. tenderske dokumentacije.
4) Dajemo popust u iznosu _____ % u slučaju da nam bude dodijeljen Lot 1
Dajemo popust u iznosu _____ % u slučaju da nam bude dodijeljen Lot 2
Dajemo popust u iznosu _____ % u slučaju da nam bude dodijeljen Lot 3
5) Lot 1: Garantni period za isporučenu opremu iznosi _____ (minimalno 24 mjeseca)
mjeseci od dana ugradnje i puštanja u rad opreme
Lot 2: Garantni period za isporučenu opremu iznosi _____ (minimalno 24 mjeseca)
mjeseci od dana ugradnje i puštanja u rad opreme
Lot 3: Garantni period za isporučenu opremu iznosi _____ (minimalno 24 mjeseca)
mjeseci od dana ugradnje i puštanja u rad opreme
6) Rok isporuke, ugradnje i puštanja u rad za opremu iz:
Lota 1 je _____________, (max 180 dana) od dana potpisa Ugovora.
Lota 2 je _____________, (max 180 dana) od dana potpisa Ugovora.
Lota 3 je _____________, (max 180 dana) od dana potpisa Ugovora.
Strana 36 od 212
7) Izabrati jednu od ponuđenih opcija:
a) Naše preduzeće je domaće sa sjedištem u BiH i najmanje 50% ponuđenih roba
za izvršenje ugovora je iz BiH, te stoga naša ponuda potpada pod odredbe o
preferencijalnom tretmanu domaćeg.
b) Naša ponuda ne uživa preferencijalni tretman domaćeg.
8) Ova ponuda važi 120 (stotinudvadeset) dana računajući od isteka roka za podnošenje
ponuda, tj. do _____________ (datum).
9) Garancija za ponudu je dostavljena u skladu sa kriterijumima iz tačke 5. tenderske
dokumentacije.
10) Ako naša ponuda bude prihvaćena, obavezujemo se da ćemo dostaviti garanciju za
dobro izvršenje ugovora, u skladu sa tačkom 9. tenderske dokumentacije.
11) Ispunjavamo sve kvalifikacijske uslove koji su navedeni u tački 6. tenderske
dokumentacije i ne nalazimo se ni u jednoj situaciji navedenoj u tenderskoj
dokumentaciji zbog koje bismo bili isključeni iz učešća. U prilogu se nalaze
dokumenti kojim potvrđujemo da su kvalifikacijski uslovi ispunjeni.
Ime i prezime lica koje je ovlašteno da predstavlja dobavljača:
[…………………………………………………………………]
Potpis: […………………………………………………………]
Mjesto i datum: [………………………………..………………]
Pečat firme / preduzeća:
Uz ponudu je dostavljeno slijedeće: [Popis dostavljenih dokumenata i Aneksa, sa nazivom istih]
Strana 37 od 212
ANEKS 3
14. OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE
Price Schedule
LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima 110 kV Cazin 1 – Cazin i Bugojno -
G.Vakuf/Uskoplje
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2
1.1.1
OPGW prečnika 13-16 mm, 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 1 Stavka 1.
OPGW with diameter 13-16 mm, 24 SMF, as specified
in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification
and Tecnical particular Lot 1 Item 1
10720
m/m
1.1.2
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 13-16 mm za
ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu
2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu
2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 1
Suspension set for OPGW 13-16 mm connection to
hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.2.3.1
and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 1
22
kom/pcs
1.1.3.
Zatezni prolazni set za OPGW uže 13-16 mm, kao
što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim
detaljima Stavka 3 Lota 1
Tension passing set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.3 and
accordng to Tecnical particular Item 3 of Lot 1
9
kom/pcs
1.1.4.
Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 13-16 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim
detaljima Stavka 4 Lota 1
Tension downing set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.4 and
accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 1
2
kom/pcs
Strana 38 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.5.
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 13-16
mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –
Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i
Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 1
Tension terminal set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.5 and
accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 1
2
kom/pcs
1.1.6.
Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 1
Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 13-
16 mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 6 of Lot 1
66
kom/pcs
1.1.7.
Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim
detaljima Stavka 7 Lota 1
Downlead clamp for OPGW 13-16 mm, as specified
in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical
particular Item 7 of Lot 1
60
kom/pcs
1.1.8.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za
OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 8 Lota 1
Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW
13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 8 of Lot 1
2
kom/pcs
1.1.9.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za
OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 9 Lota 1
Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW
13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 9 of Lot 1
2
kom/pcs
1.1.10.
Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 1
Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.4.3
and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1
4
kom/pcs
Strana 39 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.11.
Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu
2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 11 Lota 1
Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of
Anex 12 –Technical specificationand accordng to
Tecnical particular Item 11 of Lot 1
300
m/m
1.1.12.
Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 1
Underground optical cable 24 SMF, as specified in
subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand
accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 1
300
m/m
1.1.13.
Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 1
Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as
specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
13 of Lot 1
2
kom/pcs
1.1.14.
Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 1
ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12
–Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 14 of Lot 1
1
kom/pcs
1.1.15. UKUPNO STAVKE 1.1.1-1.1.14
SUBTOTAL ITEMS 1.1.1-1.1.14
Strana 40 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.2. Oprema
Table 1.2. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.2. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji
Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo)
1.2.1
OPGW prečnika 13-16 mm, 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 1 Stavka 1.
OPGW with diameter 13-16 mm, 24 SMF, as specified
in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification
and Tecnical particular Lot 1 Item 1
16040
m/m
1.2.2
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 13-16 mm za
ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu
2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu
2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 1
Suspension set for OPGW 13-16 mm connection to
hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.2.3.1
and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 1
37
kom/pcs
1.2.3.
Zatezni prolazni set za OPGW uže 13-16 mm, kao
što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim
detaljima Stavka 3 Lota 1
Tension passing set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.3 and
accordng to Tecnical particular Item 3 of Lot 1
13
kom/pcs
1.2.4.
Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 13-16 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim
detaljima Stavka 4 Lota 1
Tension downing set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.4 and
accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 1
5
kom/pcs
1.2.5.
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 13-16
mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –
Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i
Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 1
Tension terminal set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.5 and
accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 1
1
kom/pcs
1.2.6.
Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 1
Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 13-
16 mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 6 of Lot 1
78
kom/pcs
Strana 41 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.2. Oprema
Table 1.2. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.2.7.
Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim
detaljima Stavka 7 Lota 1
Downlead clamp for OPGW 13-16 mm, as specified
in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical
particular Item 7 of Lot 1
120
kom/pcs
1.2.8.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za
OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 8 Lota 1
Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW
13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 8 of Lot 1
5
kom/pcs
1.2.9.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za
OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 9 Lota 1
Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW
13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 9 of Lot 1
1
kom/pcs
1.2.10.
Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 1
Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.4.3
and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1
6
kom/pcs
1.2.11.
Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu
2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 11 Lota 1
Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of
Anex 12 –Technical specificationand accordng to
Tecnical particular Item 11 of Lot 1
100
m/m
1.2.12.
Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 1
Underground optical cable 24 SMF, as specified in
subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand
accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 1
100
m/m
Strana 42 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.2. Oprema
Table 1.2. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.2.13.
Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 1
Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as
specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
13 of Lot 1
1
kom/pcs
1.2.14.
Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 1
ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12
–Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 14 of Lot 1
0
kom/pcs
1.2.15. UKUPNO STAVKE 1.2.1-1.2.14
SUBTOTAL ITEMS 1.2.1-1.2.14
Stavka/
No.
Tabela 1.3. Oprema
Table 1.3. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji
Vakuf/Uskoplje (OP Mostar)
Strana 43 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.3. Oprema
Table 1.3. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.3.1
OPGW prečnika 13-16 mm, 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 1 Stavka 1.
OPGW with diameter 13-16 mm, 24 SMF, as specified
in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification
and Tecnical particular Lot 1 Item 1
4400
m/m
1.3.2
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 13-16 mm za
ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu
2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu
2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 1
Suspension set for OPGW 13-16 mm connection to
hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.2.3.1
and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 1
8
kom/pcs
1.3.3.
Zatezni prolazni set za OPGW uže 13-16 mm, kao
što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim
detaljima Stavka 3 Lota 1
Tension passing set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.3 and
accordng to Tecnical particular Item 3 of Lot 1
5
kom/pcs
1.3.4.
Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 13-16 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim
detaljima Stavka 4 Lota 1
Tension downing set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.4 and
accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 1
0
kom/pcs
1.3.5.
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 13-16
mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –
Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i
Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 1
Tension terminal set for OPGW 13-16 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.5 and
accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 1
1
kom/pcs
1.3.6.
Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 1
Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 13-
16 mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 6 of Lot 1
26
kom/pcs
Strana 44 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.3. Oprema
Table 1.3. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.3.7.
Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim
detaljima Stavka 7 Lota 1
Downlead clamp for OPGW 13-16 mm, as specified
in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical
particular Item 7 of Lot 1
20
kom/pcs
1.3.8.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za
OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 8 Lota 1
Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW
13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 8 of Lot 1
0
kom/pcs
1.3.9.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za
OPGW 13-16 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 9 Lota 1
Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW
13-16 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 9 of Lot 1
1
kom/pcs
1.3.10.
Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 1
Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.4.3
and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1
1
kom/pcs
1.3.11.
Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu
2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 11 Lota 1
Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of
Anex 12 –Technical specificationand accordng to
Tecnical particular Item 11 of Lot 1
200
m/m
1.3.12.
Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 1
Underground optical cable 24 SMF, as specified in
subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand
accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 1
200
m/m
Strana 45 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.3. Oprema
Table 1.3. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.3.13.
Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 1
Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as
specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
13 of Lot 1
1
kom/pcs
1.3.14.
Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 1
ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12
–Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 14 of Lot 1
1
kom/pcs
1.3.15. UKUPNO STAVKE 1.3.1-1.3.14
SUBTOTAL ITEMS 1.3.1-1.3.14
Strana 46 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.4. Oprema - rekapitulacija
Table 1.4. Equipment - recapitulation
Opis
Description
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3)
1.4.1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 (1.1.15)
1.4.2. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo) (1.2.15)
1.4.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Mostar) (1.3.15)
1.4.4 UKUPNO STAVKE 1.4.1-1.4.3
TOTAL ITEMS 1.4.1-1.4.3
Napomena:
1) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe (EUR ili KM – BAM).
2) Cijene u gornjoj tabeli dati na paritetu DAP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za strane
dobavljače (koji nisu registrovani u BiH) i DDP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za
domaće dobavljače, bez PDVa.
Note:
1) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods is specified (EUR or KM - BAM).
2) The prices in the table above give parity DAP (Incoterms 2010 ) delivered at a defined location for foreign
bidders (who are not registered in BiH) and DDP (Incoterms 2010) delivered at a defined location for
domestic bidders, without VAT.
Potpis i pečat dobavljača / Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 47 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.1. Usluge ugradnje
Table 2.1. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2
2.1.1.
Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)
i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.
Preparation of project documentation for replacement
of existing ground wire with OPGW and elaborate of
optical connection, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 3.
9,646
km
2.1.2.
Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata
pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju
postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u
provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu
pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu
postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i
eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je
opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja
1 i 4.
Replacement of existing ground wire with OPGW
including site mobilization, existing access roads
reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as
well as dismantling of existing ground wire and fittings
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
9,646
km
2.1.3.
Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja
obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za
spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog
sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne
kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u
trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička
specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Joint box installation, including downing of OPGW,
instalation of downlead clamps and sling supports with
supply of neccessary goods, as well as splicing and
attachment of joint box to tower/gantry in substation,
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
4
kom/pcs
Strana 48 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.1. Usluge ugradnje
Table 2.1. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.1.4.
Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara
u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje
kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog
optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla
kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,
smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje
optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu
12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,
including making a channel for UGC, leading UGC
through command and control building in substation,
splicing and installation of ODF in new or existing
cabinet as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 4.
2
set
2.1.5.
Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne
dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.
Testing of optical connection and preparation of As
builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1, 3 and 4.
1
set
2.1.6 UKUPNO 2.1.1-2.1.5:
SUBTOTAL 2.1.1-2.1.5:
Strana 49 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.2. Usluge ugradnje
Table 2.2. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.2. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji
Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo)
2.2.1.
Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)
i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.
Preparation of project documentation for replacement
of existing ground wire with OPGW and elaborate of
optical connection, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 3.
14,975
km
2.2.2.
Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata
pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju
postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u
provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu
pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu
postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i
eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je
opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja
1 i 4.
Replacement of existing ground wire with OPGW
including site mobilization, existing access roads
reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as
well as dismantling of existing ground wire and fittings
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
14,975
km
2.2.3.
Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja
obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za
spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog
sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne
kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u
trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička
specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Joint box installation, including downing of OPGW,
instalation of downlead clamps and sling supports with
supply of neccessary goods, as well as splicing and
attachment of joint box to tower/gantry in substation,
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
6
kom/pcs
Strana 50 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.2. Usluge ugradnje
Table 2.2. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.2.4.
Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara
u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje
kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog
optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla
kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,
smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje
optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu
12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,
including making a channel for UGC, leading UGC
through command and control building in substation,
splicing and installation of ODF in new or existing
cabinet as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 4.
1
set
2.2.5.
Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne
dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.
Testing of optical connection and preparation of As
builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1, 3 and 4.
1
set
2.2.6 UKUPNO 2.2.1-2.2.5:
SUBTOTAL 2.2.1-2.2.5:
Strana 51 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.3. Usluge ugradnje
Table 2.3. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji
Vakuf/Uskoplje (OP Mostar)
2.3.1.
Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)
i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.
Preparation of project documentation for replacement
of existing ground wire with OPGW and elaborate of
optical connection, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 3.
4,156
km
2.3.2.
Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata
pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju
postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u
provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu
pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu
postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i
eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je
opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja
1 i 4.
Replacement of existing ground wire with OPGW
including site mobilization, existing access roads
reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as
well as dismantling of existing ground wire and fittings
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
4,156
km
2.3.3.
Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja
obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za
spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog
sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne
kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u
trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička
specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Joint box installation, including downing of OPGW,
instalation of downlead clamps and sling supports with
supply of neccessary goods, as well as splicing and
attachment of joint box to tower/gantry in substation,
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
1
kom/pcs
Strana 52 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.3. Usluge ugradnje
Table 2.3. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.3.4.
Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara
u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje
kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog
optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla
kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,
smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje
optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu
12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,
including making a channel for UGC, leading UGC
through command and control building in substation,
splicing and installation of ODF in new or existing
cabinet as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 4.
1
set
2.3.5.
Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne
dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.
Testing of optical connection and preparation of As
builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1, 3 and 4.
1
set
2.3.6 UKUPNO 2.3.1-2.3.5:
SUBTOTAL 2.3.1-2.3.5:
Strana 53 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.4. Usluge ugradnje - rekapitulacija
Table 2.4. Installation services - recapitulation
Opis
Description
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3)
2.4.1 DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 (2.1.6)
2.4.2 DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Sarajevo) (2.2.6)
2.4.3. DV/TL 110 kV Bugojno - Gornji Vakuf/Uskoplje (OP Mostar) (2.3.6)
2.4.4. UKUPNO STAVKE 2.4.1-2.4.3
TOTAL ITEMS 2.4.1-2.4.3
Napomena:
3) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena usluga (EUR ili KM – BAM).
Note:
3) It is necessary to indicate the currency in which the price of instalation services is specified (EUR or KM -
BAM).
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 54 od 212
Strani dobavljači (koji nisu registrovani u BiH) treba da nude robu na paritetu DDP (Incoterms 2010) mjesto
isporuke prema tački 4.3 i potrebno je da popune sljedeću tabelu:
Foreign bidder (who are not registered in BiH) offer goods on parity DDP (Incoterms 2010) the place of delivery
according to 4.3, it is necessary to fill the following table:
Sta
vka/
No.
Tabela 3. Konverzija DAP → DDP
Table 3. Conversion DAP → DDP
Opis
Description
Ukupna cijena
Total price
Valuta
Currency
Paritet
Parity
(1) (2) (3) (4) (5)
3.1 Oprema (1.4.4.)
Equpment (1.4.4.)
DAP
3.2
Carina pri uvozu u BiH (bez PDV)
Customs for import goods in BiH (without
VAT)
--
3.3
Špediterski troškovi, troškovi garancije za
carine i ostali troškovi
Cost of freight forwarding, bank guarantee
costs for customs and other expenses
--
3.4 UKUPNO:
TOTAL:
DDP
Sta
vka/
No.
Tabela 4. Rekapitulacija
Table 4. Recapitulation
Opis
Description
Ukupna cijena
Total price
Valuta
Currency
Paritet
Parity
(1) (2) (3) (4) (5)
4.1 Oprema (1.4.4. ili 3.4)
Equpment (1.4.4. or 3.4)
DDP
4.2 Usluge ugradnje (2.4.)
Installation services (2.4.)
--
4.3 UKUPNO:
TOTAL:
DDP
4.4 PDV (17%)
VAT (17%)
DDP
4.5 SVEUKUPNO:
TOTAL:
DDP
Napomena: / Note:
4) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe i usluga (EUR ili KM – BAM).
4) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods and services is specified (EUR or KM -
BAM).
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 55 od 212
OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE
Price Schedule
LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima 110 kV Gračanica – Lukavac i Visoko
– Vareš
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac
1.1.1
OPGW prečnika 9-11 mm, 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 2 Stavka 1.
OPGW with diameter 9-11 mm, 24 SMF, as specified
in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification
and Tecnical particular Lot 2 Item 1
27118
m/m
1.1.2
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm za
ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu
2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu
2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 2
Suspension set for OPGW 9-11 mm connection to
hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.2.3.1
and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 2
1
kom/pcs
1.1.3.
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm sa
"G" nosačem kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex
12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.2a i
2.2.3.2b i Tehničkim detaljima Stavka 3 Lota 2
Suspension set for OPGW 9-11 mm with "G"
support, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawings
2.2.3.2a and 2.2.3.2b and accordng to Tecnical
particular Item 3 of Lot 2
65
kom/pcs
1.1.4.
Zatezni prolazni set za OPGW uže 9-11 mm, kao što
je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim
detaljima Stavka 4 Lota 2
Tension passing set for OPGW 9-11 mm, as specified
in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.3 and accordng to Tecnical
particular Item 4 of Lot 2
17
kom/pcs
Strana 56 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.5.
Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 9-11 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim
detaljima Stavka 5 Lota 2
Tension downing set for OPGW 9-11 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.4 and
accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 2
5
kom/pcs
1.1.6.
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 9-11
mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –
Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i
Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 2
Tension terminal set for OPGW 9-11 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.5 and
accordng to Tecnical particular Item 6 of Lot 2
2
kom/pcs
1.1.7.
Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 7 Lota 2
Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 9-11
mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
7 of Lot 2
176
kom/pcs
1.1.8.
Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim
detaljima Stavka 8 Lota 2
Downlead clamp for OPGW 9-11 mm, as specified in
subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical
particular Item 8 of Lot 2
120
kom/pcs
1.1.9.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za
OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 9 Lota 2
Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW
9-11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 9 of Lot 2
5
kom/pcs
1.1.10.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za
OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 10 Lota 2
Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW 9-
11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 10 of Lot 2
2
kom/pcs
Strana 57 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.11.
Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 11 Lota 2
Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.4.3
and accordng to Tecnical particular Item 11 of Lot 2
7
kom/pcs
1.1.12.
Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu
2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 12 Lota 2
Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of
Anex 12 –Technical specificationand accordng to
Tecnical particular Item 12 of Lot 2
170
m/m
1.1.13.
Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 2
Underground optical cable 24 SMF, as specified in
subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand
accordng to Tecnical particular Item 13 of Lot 2
250
m/m
1.1.14.
Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 2
Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as
specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
14 of Lot 2
2
kom/pcs
1.1.15.
Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 15 Lota 2
ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12
–Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 15 of Lot 2
0
kom/pcs
1.1.16.
"Proteza" za montažu nosnog seta sa "G" nosačem
na vrhu armirano-betonskog stuba, kao što je
opisano u paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.4.1 i Tehničkim detaljima
Stavka 16 Lota 2
Steel lattice construction on top of concreete pole for
attachment of suspension set with "G" support, as
specified in subpara 2.4. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.4.1 and accordng
to Tecnical particular Item 16 of Lot 2
50
kom/pcs
Strana 58 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.17.
"Proteza" za montažu zateznog seta na vrhu
armirano-betonskog stuba kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.2 i Tehničkim detaljima Stavka 17 Lota 2
Steel lattice construction on top of concreete pole for
attachment of tension, , as specified in subpara 2.4. of
Anex 12 –Technical specification, according to
drawing 2.4.2 and accordng to Tecnical particular
Item 17 of Lot 2
10
kom/pcs
1.1.18. UKUPNO STAVKE 1.1.1-1.1.17
SUBTOTAL ITEMS 1.1.1-1.1.17
Stavka/
No.
Tabela 1.2. Oprema
Table 1.2. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.2. DV/TL 110 kV Visoko - Vareš
1.2.1
OPGW prečnika 9-11 mm, 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 2 Stavka 1.
OPGW with diameter 9-11 mm, 24 SMF, as specified
in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification
and Tecnical particular Lot 2 Item 1
21290
m/m
1.2.2
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm za
ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu
2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu
2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 2
Suspension set for OPGW 9-11 mm connection to
hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.2.3.1
and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 2
0
kom/pcs
1.2.3.
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm sa
"G" nosačem kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex
12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.2a i
2.2.3.2b i Tehničkim detaljima Stavka 3 Lota 2
Suspension set for OPGW 9-11 mm with "G"
support, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawings
2.2.3.2a and 2.2.3.2b and accordng to Tecnical
particular Item 3 of Lot 2
43
kom/pcs
Strana 59 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.2. Oprema
Table 1.2. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.2.4.
Zatezni prolazni set za OPGW uže 9-11 mm, kao što
je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim
detaljima Stavka 4 Lota 2
Tension passing set for OPGW 9-11 mm, as specified
in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.3 and accordng to Tecnical
particular Item 4 of Lot 2
17
kom/pcs
1.2.5.
Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 9-11 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim
detaljima Stavka 5 Lota 2
Tension downing set for OPGW 9-11 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.4 and
accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 2
6
kom/pcs
1.2.6.
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 9-11
mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –
Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i
Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 2
Tension terminal set for OPGW 9-11 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.5 and
accordng to Tecnical particular Item 6 of Lot 2
2
kom/pcs
1.2.7.
Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 7 Lota 2
Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 9-11
mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
7 of Lot 2
106
kom/pcs
1.2.8.
Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim
detaljima Stavka 8 Lota 2
Downlead clamp for OPGW 9-11 mm, as specified in
subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical
particular Item 8 of Lot 2
160
kom/pcs
1.2.9.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za
OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 9 Lota 2
Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW
9-11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 9 of Lot 2
6
kom/pcs
Strana 60 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.2. Oprema
Table 1.2. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.2.10.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za
OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 10 Lota 2
Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW 9-
11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 10 of Lot 2
2
kom/pcs
1.2.11.
Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 11 Lota 2
Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.4.3
and accordng to Tecnical particular Item 11 of Lot 2
8
kom/pcs
1.2.12.
Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu
2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 12 Lota 2
Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of
Anex 12 –Technical specificationand accordng to
Tecnical particular Item 12 of Lot 2
200
m/m
1.2.13.
Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 2
Underground optical cable 24 SMF, as specified in
subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand
accordng to Tecnical particular Item 13 of Lot 2
200
m/m
1.2.14.
Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 2
Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as
specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
14 of Lot 2
2
kom/pcs
1.2.15.
Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 15 Lota 2
ODF Cabinet, , as specified in subpara 2.3. of Anex 12
–Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 15 of Lot 2
2
kom/pcs
1.2.16. UKUPNO STAVKE 1.2.1-1.2.15
SUBTOTAL ITEMS 1.2.1-1.2.15
Strana 61 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.3. Oprema - rekapitulacija
Table 1.3. Equipment - recapitulation
Opis
Description
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3)
1.3.1. DV/TL 110 kV Gračanica Lukavac (1.1.18)
1.3.2. DV/TL 110 kV Visoko – Vareš (1.2.16)
1.3.3 UKUPNO STAVKE 1.3.1-1.3.2
TOTAL ITEMS 1.3.1-1.3.2
Napomena:
1) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe (EUR ili KM – BAM).
2) Cijene u gornjoj tabeli dati na paritetu DAP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za strane
dobavljače (koji nisu registrovani u BiH) i DDP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za
domaće dobavljače, bez PDVa.
Note:
1) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods is specified (EUR or KM - BAM).
2) The prices in the table above give parity DAP (Incoterms 2010 ) delivered at a defined location for foreign
bidders (who are not registered in BiH) and DDP (Incoterms 2010) delivered at a defined location for
domestic bidders, without VAT.
Potpis i pečat dobavljača / Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 62 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.1. Usluge ugradnje
Table 2.1. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac
2.1.1.
Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)
i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.
Preparation of project documentation for replacement
of existing ground wire with OPGW and elaborate of
optical connection, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 3.
25,134
km
2.1.2.
Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata
pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju
postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u
provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu
pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu
postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i
eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je
opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja
1 i 4.
Replacement of existing ground wire with OPGW
including site mobilization, existing access roads
reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as
well as dismantling of existing ground wire and fittings
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
25,134
km
2.1.3.
Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja
obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za
spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog
sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne
kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u
trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička
specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Joint box installation, including downing of OPGW,
instalation of downlead clamps and sling supports with
supply of neccessary goods, as well as splicing and
attachment of joint box to tower/gantry in substation,
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
7
kom/pcs
Strana 63 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.1. Usluge ugradnje
Table 2.1. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.1.4.
Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara
u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje
kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog
optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla
kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,
smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje
optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu
12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,
including making a channel for UGC, leading UGC
through command and controll building in
substation,splicing and installation of ODF in new or
existing cabinet as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 4.
2
set
2.1.5.
Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne
dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.
Testing of optical connection and preparation of As
builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1, 3 and 4.
1
set
2.1.6 UKUPNO 2.1.1-2.1.5:
SUBTOTAL 2.1.1-2.1.5:
Strana 64 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.2. Usluge ugradnje
Table 2.2. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.2. DV/TL 110 kV Visoko - Vareš
2.2.1.
Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)
i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.
Preparation of project documentation for replacement
of existing ground wire with OPGW and elaborate of
optical connection, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 3.
19,831
km
2.2.2.
Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata
pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju
postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u
provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu
pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu
postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i
eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je
opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja
1 i 4.
Replacement of existing ground wire with OPGW
including site mobilization, existing access roads
reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as
well as dismantling of existing ground wire and fittings
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
19,831
km
2.2.3.
Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja
obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za
spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog
sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne
kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u
trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička
specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Joint box installation, including downing of OPGW,
instalation of downlead clamps and sling supports with
supply of neccessary goods, as well as splicing and
attachment of joint box to tower/gantry in substation,
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
8
kom/pcs
Strana 65 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.2. Usluge ugradnje
Table 2.2. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.2.4.
Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara
u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje
kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog
optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla
kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,
smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje
optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu
12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,
including making a channel for UGC, leading UGC
through command and controll building in
substation,splicing and installation of ODF in new or
existing cabinet as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 4.
2
set
2.2.5.
Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne
dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.
Testing of optical connection and preparation of As
builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1, 3 and 4.
1
set
2.2.6 UKUPNO 2.2.1-2.2.5:
SUBTOTAL 2.2.1-2.2.5:
Strana 66 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.3. Usluge ugradnje - rekapitulacija
Table 2.3. Installation services - recapitulation
Opis
Description
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3)
2.3.1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac (2.1.6)
2.3.2 DV/TL 110 kV Visoko - Vareš (2.2.6)
2.3.3. UKUPNO STAVKE 2.3.1-2.3.2
TOTAL ITEMS 2.3.1-2.3.2
Napomena:
3) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena usluga (EUR ili KM – BAM).
Note:
3) It is necessary to indicate the currency in which the price of instalation services is specified (EUR or KM -
BAM).
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 67 od 212
Strani dobavljači (koji nisu registrovani u BiH) treba da nude robu na paritetu DDP (Incoterms 2010) mjesto
isporuke prema tački 4.3 i potrebno je da popune sljedeću tabelu:
Foreign bidder (who are not registered in BiH) offer goods on parity DDP (Incoterms 2010) the place of delivery
according to 4.3, it is necessary to fill the following table:
Sta
vka/
No.
Tabela 3. Konverzija DAP → DDP
Table 3. Conversion DAP → DDP
Opis
Description
Ukupna cijena
Total price
Valuta
Currency
Paritet
Parity
(1) (2) (3) (4) (5)
3.1 Oprema (1.3.3.)
Equpment (1.3.3.)
DAP
3.2
Carina pri uvozu u BiH (bez PDV)
Customs for import goods in BiH (without
VAT)
--
3.3
Špediterski troškovi, troškovi garancije za
carine i ostali troškovi
Cost of freight forwarding, bank guarantee
costs for customs and other expenses
--
3.4 UKUPNO:
TOTAL:
DDP
Sta
vka/
No.
Tabela 4. Rekapitulacija
Table 4. Recapitulation
Opis
Description
Ukupna cijena
Total price
Valuta
Currency
Paritet
Parity
(1) (2) (3) (4) (5)
4.1 Oprema (1.3.3. ili 3.4)
Equpment (1.3.3. or 3.4)
DDP
4.2 Usluge ugradnje (2.3.)
Installation services (2.3.)
--
4.3 UKUPNO:
TOTAL:
DDP
4.4 PDV (17%)
VAT (17%)
DDP
4.5 SVEUKUPNO:
TOTAL:
DDP
Napomena: / Note:
4) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe i usluga (EUR ili KM – BAM).
4) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods and services is specified (EUR or KM - BAM).
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 68 od 212
OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE
Price Schedule
LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
1.1.1
OPGW prečnika 9-11 mm, 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.1. Anexa 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima za Lot 3 Stavka 1.
OPGW with diameter 9-11 mm, 24 SMF, as specified
in subpara 2.1. of Anex 12 –Technical specification
and Tecnical particular Lot 3 Item 1
22410
m/m
1.1.2
Set za nosno ovješenje OPGW užeta 9-11 mm za
ovješenje na zastavicu, kao što je opisano u paragrafu
2.2. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema crtežu
2.2.3.1 i Tehničkim detaljima Stavka 2 Lota 3
Suspension set for OPGW 9-11 mm connection to
hinge, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.2.3.1
and accordng to Tecnical particular Item 2 of Lot 3
46
kom/pcs
1.1.3.
Zatezni prolazni set za OPGW uže 9-11 mm, kao što
je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.3 i Tehničkim
detaljima Stavka 3 Lota 3
Tension passing set for OPGW 9-11 mm, as specified
in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.3 and accordng to Tecnical
particular Item 3 of Lot 3
23
kom/pcs
1.1.4.
Zatezni set sa spustovima za OPGW uže 9-11 mm, kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.4 i Tehničkim
detaljima Stavka 4 Lota 3
Tension downing set for OPGW 9-11 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.4 and
accordng to Tecnical particular Item 4 of Lot 3
6
kom/pcs
Strana 69 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.5
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW uže 9-11
mm kao što je opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 –
Tehničke specifikacije, prema crtežu 2.2.3.5 i
Tehničkim detaljima Stavka 5 Lota 3
Tension terminal set for OPGW 9-11 mm, as
specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specification, according to drawing 2.2.3.5 and
accordng to Tecnical particular Item 5 of Lot 3
2
kom/pcs
1.1.6.
Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 6 Lota 3
Vibration damper (Stock bridge type) for OPGW 9-11
mm, as specified in subpara 2.2. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
6 of Lot 3
118
kom/pcs
1.1.7.
Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm, kao što je
opisano u paragrafu 2.2. Anex 12 – Tehničke
specifikacije, prema crtežu 2.2.3.6 i Tehničkim
detaljima Stavka 7 Lota 3
Downlead clamp for OPGW 9-11 mm, as specified in
subpara 2.2. of Anex 12 –Technical specification,
according to drawing 2.2.3.6 and accordng to Tecnical
particular Item 7 of Lot 3
160
kom/pcs
1.1.8.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW za
OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 8 Lota 1
Joint box for connection OPGW-OPGW for OPGW
9-11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 8 of Lot 1
6
kom/pcs
1.1.9.
Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK za
OPGW 9-11 mm kao što je opisano u paragrafu 2.3.
Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 9 Lota 3
Joint box for connection OPGW-UGC for OPGW 9-
11 mm, as specified in subpara 2.3. of Anex 12 –
Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 9 of Lot 3
2
kom/pcs
1.1.10.
Nosač viška užeta (nosač šlinge), kao što je opisano u
paragrafu 2.4. Anex 12 – Tehničke specifikacije, prema
crtežu 2.4.3 i Tehničkim detaljima Stavka 10 Lota 3
Sling support, as specified in subpara 2.4. of Anex 12 –
Technical specification, according to drawing 2.4.3
and accordng to Tecnical particular Item 10 of Lot 1
8
kom/pcs
Strana 70 od 212
Stavka/
No.
Tabela 1.1. Oprema
Table 1.1. Equipment
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
2 Paritet
Parity _______
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
2 Paritet
Parity _____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
1.1.11.
Alkaten cijev 32 mm, kao što je opisano u paragrafu
2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i Tehničkim
detaljima Stavka 11 Lota 1
Protecion pipe 32 mm as specified in subpara 2.3. of
Anex 12 –Technical specificationand accordng to
Tecnical particular Item 11 of Lot 3
400
m/m
1.1.12.
Podzemni optički kabl 24 SMF, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 12 Lota 3
Underground optical cable 24 SMF, as specified in
subpara 2.3. of Anex 12 –Technical specificationand
accordng to Tecnical particular Item 12 of Lot 3
400
m/m
1.1.13.
Optički razdjeljnik (ODF) 24 SMF, kao što je
opisano u paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke
specifikacije i Tehničkim detaljima Stavka 13 Lota 3
Optical distribution frame (ODF) 24 SMF, as
specified in subpara 2.3. of Anex 12 –Technical
specificationand accordng to Tecnical particular Item
13 of Lot 3
2
kom/pcs
1.1.14.
Ormar za optički razdjeljnik, kao što je opisano u
paragrafu 2.3. Anex 12 – Tehničke specifikacije i
Tehničkim detaljima Stavka 14 Lota 3
ODF Cabinet, as specified in subpara 2.3. of Anex 12
–Technical specificationand accordng to Tecnical
particular Item 14 of Lot 3
1
kom/pcs
1.1.15. UKUPNO STAVKE 1.1.1-1.1.14
SUBTOTAL ITEMS 1.1.1-1.1.14
Napomena:
1) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe (EUR ili KM – BAM).
2) Cijene u gornjoj tabeli dati na paritetu DAP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za strane
dobavljače (koji nisu registrovani u BiH) i DDP (Incoterms 2010) isporučeno na definisanu lokaciju za
domaće dobavljače, bez PDVa.
Note:
1) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods is specified (EUR or KM - BAM).
2) The prices in the table above give parity DAP (Incoterms 2010 ) delivered at a defined location for foreign
bidders (who are not registered in BiH) and DDP (Incoterms 2010) delivered at a defined location for
domestic bidders, without VAT.
Potpis i pečat dobavljača / Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 71 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.1. Usluge ugradnje
Table 2.1. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
2.1.1.
Usluga izrade elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW)
i elaborata optičkog spojnog puta, kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 3.
Preparation of project documentation for replacement
of existing ground wire with OPGW and elaborate of
optical connection, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 3.
21,042
km
2.1.2.
Usluga zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim
užetom sa optičkim vlaknima (OPGW), koja obutvata
pripremne i završne radove, eventualnu sanaciju
postojećih pristupnih puteva, razvlačenje, dovođenje u
provjes i fiksiranje OPGW-užeta uz montažu
pripadajuće ovjesne i spojne opreme i demontažu
postojećeg zaštitnog užeta, ovjesne i spojne opreme i
eventualne prepravke vrhova stubova, kao što je
opisano u Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja
1 i 4.
Replacement of existing ground wire with OPGW
including site mobilization, existing access roads
reparation, stringing, saging and fixing of OPGW as
well as dismantling of existing ground wire and fittings
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
21,042
km
2.1.3.
Usluga instalacije spojnih kutija za OPGW, koja
obuhvata uređenje spustova uz postavljanje stezaljki za
spustove i nosača viška užeta, uz nabavku neophodnog
sitnog materijala, spajanje vlakana i montažu spojne
kutije na dalekovodni stub, odnosno portal u
trafostanici, kao što je opisano u Anexu 12 (Tehnička
specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Joint box installation, including downing of OPGW,
instalation of downlead clamps and sling supports with
supply of neccessary goods, as well as splicing and
attachment of joint box to tower/gantry in substation,
as specified in Anex 12 (Technical specification)
Chapters 1 and 4.
8
kom/pcs
Strana 72 od 212
Stavka/
No.
Tabela 2.1. Usluge ugradnje
Table 2.1. Installation services
Opis
Description
Zemlja
porijekla
Country of
origin
Količina
Quantity
Jedinična
cijena
Unit price
1 Valuta
Currency_____
Ukupna
cijena
Total price
1 Valuta
Currency____
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
2.1.4.
Instalacija podzemnog optičkog kabla, ODF-a i ormara
u trafostanici, koja obuhvata eventulani iskop uređenje
kanala, i zatrpavanje kanala za postavljanje podzemnog
optičkog kabla, vođenje podzemnog optičkog kabla
kroz komandno-pogonsku zgradnju u trafostanici,
smještanje ODF-a u postojeći ili novi ormar i spajanje
optičkih vlakana u ODF-u kao što je opisano u Anexu
12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1 i 4.
Installation of UGC, ODF and cabinet in substation,
including making a channel for UGC, leading UGC
through command and controll building in
substation,splicing and installation of ODF in new or
existing cabinet as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1 and 4.
2
set
2.1.5.
Ispitivanje optičkog spojnog puta izrada projektne
dokumentacije izvedenog stanja kao što je opisano u
Anexu 12 (Tehnička specifikacija) poglavlja 1, 3 i 4.
Testing of optical connection and preparation of As
builtdocumentatio, as specified in Anex 12 (Technical
specification) Chapters 1, 3 and 4.
1
set
2.1.6 UKUPNO 2.1.1-2.1.5:
SUBTOTAL 2.1.1-2.1.5:
Napomena:
3) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena usluga (EUR ili KM – BAM).
Note:
3) It is necessary to indicate the currency in which the price of instalation services is specified (EUR or KM -
BAM).
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 73 od 212
Strani dobavljači (koji nisu registrovani u BiH) treba da nude robu na paritetu DDP (Incoterms 2010) mjesto
isporuke prema tački 4.3 i potrebno je da popune sljedeću tabelu:
Foreign bidder (who are not registered in BiH) offer goods on parity DDP (Incoterms 2010) the place of delivery
according to 4.3, it is necessary to fill the following table:
Sta
vka/
No.
Tabela 3. Konverzija DAP → DDP
Table 3. Conversion DAP → DDP
Opis
Description
Ukupna cijena
Total price
Valuta
Currency
Paritet
Parity
(1) (2) (3) (4) (5)
3.1 Oprema (1.1.15.)
Equpment (1.1.15.)
DAP
3.2
Carina pri uvozu u BiH (bez PDV)
Customs for import goods in BiH (without
VAT)
--
3.3
Špediterski troškovi, troškovi garancije za
carine i ostali troškovi
Cost of freight forwarding, bank guarantee
costs for customs and other expenses
--
3.4 UKUPNO:
TOTAL:
DDP
Sta
vka/
No.
Tabela 4. Rekapitulacija
Table 4. Recapitulation
Opis
Description
Ukupna cijena
Total price
Valuta
Currency
Paritet
Parity
(1) (2) (3) (4) (5)
4.1 Oprema (1.1.15. ili 3.4)
Equpment (1.1.15. or 3.4)
DDP
4.2 Usluge ugradnje (2.1.6)
Installation services (2.1.6.)
--
4.3 UKUPNO:
TOTAL:
DDP
4.4 PDV (17%)
VAT (17%)
DDP
4.5 SVEUKUPNO:
TOTAL:
DDP
Napomena: / Note:
4) Potrebno je navesti valutu u kojoj je iskazana cijena robe i usluga (EUR ili KM – BAM).
4) It is necessary to indicate the currency in which the price of goods and services is specified (EUR or KM -
BAM).
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 74 od 212
ANEKS 4
15. TEHNIČKI DETALJI
Pregled tehničkih detalja
Technical Particulars LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme po sistemu
„ključ u ruke“ na dalekovodima Cazin 1 - Cazin 2 i Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje
Stavka 1 zaštitno uže sa optičkim vlaknima (OPGW) 33160 m
Item 1 ground wire with optical fibers (OPGW) 33160 m
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Zahtijevane karakteristike
Required characteristics
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik
Diameter mm 13 16
Nazivni presjek nosećeg dijela
Load bearing cross section mm2 90-150
Podnosivi toplotni impuls
Short current capacity kA2s min. 60
Računska sila kidanja (RTS)
Rated tensile strength kN min. 50
Broj i tip optičkih vlakana
Number and type of optical fibers
24 SMF
acc. ITU-T G 652
Materijal OPGW
Material of wires
A20SA, A27SA IEC 61232,
AL3, IEC 60104
Materijal cjevčice za smještaj vlakana
Tube material
nerđajući čelik ili aluminijum
stainless steel or aluminium
Tipska ispitivanja
Type tests
Tipska ispitivanja prema prema
standardu IEC 60794-4-1 ili
IEEE 1138-1994 provedena na
tipu užeta iz ponude ili na užetu
iste konstrukcije.
Type tests according IEC 60794-
4-1 or IEEE 1138-1994, applied
to offered type, or the same type
of OPGW.
Strana 75 od 212
Ostale karakteristike
Other characteristics
j.m.
unit
Ostale
karakteristike
Other
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik cjevčice
Diameter of the tube mm
Tip konstrukcije OPGW
OPGW constrruction type
Materijal, prečnik i broj žica
Material, diameter and number of wires
Podužna masa
Weight kg/km
Sila kidanja (UTS)
Ultimate tensile strength (UTS) kN
Modul elastičnosti
Modulus of elastivity kN/mm2
Linearni koeficijent termičkog širenja
Thermal elongation coeficient 10-6/K
Podužna aktivna otpornost:
DC Resistivity /km
Strana 76 od 212
Karakteristike SMF vlakana
Characteristics of SMF fibers
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Standard
Standard ITU-T G.652
Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski
omotač)
Dimensions (core/clad/coating diameter)
m 9/125/250
Materijal vanjskog omotača
Coating material
UV cured acrylate,
LID compatible
Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm
Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38
Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm
Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25
Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm
Dispersion at vawelength of 1310 nm
ps/(nm
km) < 3,50
Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm
Dispersion at vawelength of 1550 nm
ps/(nm
km) < 18,00
Strmina pri nultoj disperziji
Zero dispersion slope
ps/(nm
km) < 0,093
Označavanje vlakana i grupa vlakana
Colour code
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 77 od 212
Stavka 2 Nosni set za OPGW 13-16 mm (connection to hinge) 67 kom
Item 2 Suspension set for OPGW 13-16 mm (connection to hinge) 67 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.1 iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.1
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko postojeće zastavice
širine 70 sa bolcnom
20x120 mm sa rupom
prečnika 17,5 mm
over existing hinge 70
mm,with bolt 20x120 mm
attachment 17,5 mm
Minimalna prekidna sila 70 kN
Nosna stezaljka
Suspension clamp
Materijal
Material
legura aluminijuma,
neoprenski uložak, spoj
preformiranim prutevima
aluminium alloy, armour
grip suspension clamp
Sila izvlačenja
Draw out load of suspension clamp
min 60% prekidne sile
užeta
min 60% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 78 od 212
Stavka 3 Zatezni prolazni set za OPGW 13-16 mm 27 kom
Item 3 Tension passing set for OPGW 13-16 mm 27 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.3. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.3.
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 79 od 212
Stavka 4 Zatezni set sa spustovima za OPGW 13-16 mm 7 kom
Item 4 Tension downing set for OPGW 13-16 mm 7 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.4. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.4
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 80 od 212
Stavka 5 Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW 13-16 mm 4 kom
Item 5 Tension dead end downing set for OPGW 13-16 mm 4 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.5. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.5
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 81 od 212
Stavka 6 Prigušivač vibracija za OPGW 13-16 mm 170 kom
Item 6 Vibration damper for OPGW 13-16 mm 170 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Stockbridge sa
odgovarajućim
preformiranim prutevima
Stockbridge type including
appropriate armour rods
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Testovi
Type test:
Atestna dokumentacija za
tipska ispitivanja prema
standardima IEC 61897
Type tests according IEC
61897
Prijemna ipitivanja
Factory acception tests
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 82 od 212
Stavka 7 Stezaljka za spust za OPGW 13-16 mm 200 kom
Item 7 Downlead clamp for OPGW 13-16 mm 200 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type za OPGW 13-16 mm
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Prijemna ipitivanja
Factory acception tests
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 83 od 212
Stavka 8 Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW 7 kom
Item 8 Joint box forconnection OPGW-OPGW 7 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Materijal tijela
Body material
Nerđajući čelik
Stainless steel
Stepen zaštite
IP protection level IP 67
Posebni zahtjevi
Special requirements
Veza sa stubom bez
bušenja dodatnih rupa
Attachment to tower
without additional holes on
steel structure
Kaseta za smještaj spojeva
Splice cassette
Zaštita spojeva
Splice protection
plastična masa
plastic mass
Kapacitet kasete
Splice cassete radius
min. 48 spojeva
min. 48 joints
Minimalni radijus savijanja vlakana u
kaseti
Min. bending radius of cassette
min. 60 mm
Broj kablovskih uvodnica:
No. of cable enterances min. 3
Napomena
Note:
Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za
pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i
podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa
zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa
potrebnom sitnom opremom za spoj dva užeta OPGW prečnika
13-16 mm. Ulazi koji se ne koriste moraju biti zaštićeni od
prodora vlage.
Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment
to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice
protection etc, needed for joint of two OPGW-s with diameter 13-
16mm. Non-used cable enterances should be water resistant
closed.
Atestna dokumentacija
Atests
Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).
IP67 proof atest.
Prijemna ispitivanja
Factory acceptance test
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 84 od 212
Stavka 9 Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK 4 kom
Item 9 Joint box forconnection OPGW-UGC 4 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Materijal tijela
Body material
Nerđajući čelik
Stainless steel
Stepen zaštite
IP protection level IP 67
Posebni zahtjevi
Special requirements
Veza sa stubom bez
bušenja dodatnih rupa
Attachment to tower
without additional holes on
steel structure
Kaseta za smještaj spojeva
Splice cassette
Zaštita spojeva
Splice protection
plastična masa
plastic mass
Kapacitet kasete
Splice cassete radius
min. 48 spojeva
min. 48 joints
Minimalni radijus savijanja vlakana u
kaseti
Min. bending radius of cassette
min. 60 mm
Broj kablovskih uvodnica:
No. of cable enterances min. 3
Napomena
Note:
Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za
pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i
podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa
zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa
potrebnom sitnom opremom za spoj OPGW užeta prečnika 13-16
mm i podzemnog optičkog kabla. Ulazi koji se ne koriste moraju
biti zaštićeni od prodora vlage.
Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment
to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice
protection etc, needed for joint OPGW with diameter 13-16mm
and UGC. Non-used cable enterances should be water resistant
closed.
Atestna dokumentacija
Atests
Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).
IP67 proof atest.
Prijemna ispitivanja
Factory acceptance test
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 85 od 212
Stavka 10 Nosač viška užeta (nosač šlinge) 11 kom
Item 10 Sling support 11 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Konstrukcija
Construction
Prema crtežu 2.4.3.
As per drawing 2.4.3.
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
Č 0361, prema JUS-u, ili
JS235 prema EN
Č 0361, according to JUS,
or JS235 according to EN
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 86 od 212
Stavka 11 Alkaten cijev 500 m
Item 11 Protection pipe 500 m
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Unutrašnji prečnik
Inner diameter min 32 mm
Materijal
Material
plastična masa
plastic mass
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 87 od 212
Stavka 12 Podzemni optički kabl (POK) 500 m
Item 12 Underground optical cable (UGC) 500 m
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Zahtijevane karakteristike
Required characteristics
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Broj i tip optičkih vlakana
Number and type of optical fibers
24 SMF
acc. ITU-T G 652
Ostale karakteristike
Other characteristics
j.m.
unit
Ostale
karakteristike
Other
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik kabla
Diameter of cable mm
Podužna masa
Weight kg/km
Maksimalna vučna sila pri ugradnji
Mximal tensile load during installation N
Strana 88 od 212
Karakteristike SMF vlakana
Characteristics of SMF fibers
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Standard
Standard ITU-T G.652
Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski
omotač)
Dimensions (core/clad/coating diameter)
m 9/125/250
Materijal vanjskog omotača
Coating material
UV cured acrylate,
LID compatible
Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm
Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38
Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm
Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25
Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm
Dispersion at vawelength of 1310 nm
ps/(nm
km) < 3,50
Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm
Dispersion at vawelength of 1550 nm
ps/(nm
km) < 18,00
Strmina pri nultoj disperziji
Zero dispersion slope
ps/(nm
km) < 0,093
Označavanje vlakana i grupa vlakana
Colour code
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 89 od 212
Stavka 13 Optički razvodnik (ODF) 4 kom
Item 13 Optical distribution fream (ODF) 4 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Materijal i konstrukcija prema tački 2.3.2
tehničke specifikacije
Body material and construction occording
article 2.3.2 of Technical specification
DA
YES
Stepen zaštite
IP protection level
zaštićen od prodora prašine
i prljavštine
protected from dirt and dust
Dimenzije
Dimensions
Broj spojeva
No. of joints 24
Minimalni radijus savijanja vlakana u
razdjeljniku
Minimal bending radius of fibers
min. 60 mm
Konektori
Connectors
Tip konektora
Connector type FC/PC
Slabljenje na konektorima
Connector attenuation < 0,5 dB
Napomena: ODF treba sadžati uvodnicu podzemnog kabla, "pig
tail" kablove, zaštite za spojeve i konektore.
ODF should include enterance for UGC, "pig tails",
splice protections and connectors.
Atestna dokumentacija:
Type tests: Nema
None
Prijemna ispitivanja:
FAT tests: Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 90 od 212
Stavka 14 Ormar za smještaj optičkog razvodnika 2 kom
Item 14 ODF cubicle 2 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Materijal tijela
Body material
Stepen zaštite
IP protection level
zaštićen od prodora prašine
i prljavštine
protected from dirt and dust
Dimenzije
Dimensions cca 800x2000x600 mm
Dimenzije pregrada za smještaj opreme
Dimension of mounting angles 19" (482,6 mm)
Konstrukcija prema članu 2.3.3. tetničke
spoecifikacije
Construction according article 2.3.3. of
technical specification
DA
YES
Nožice za podešavanje visine ormara
Leveling feet for compensation of floor
irregularities
DA
YES
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 91 od 212
Pregled tehničkih detalja
Technical Particulars
LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme po sistemu
„ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica - Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš
Stavka 1 zaštitno uže sa optičkim vlaknima (OPGW) 48408 m
Item 1 ground wire with optical fibers (OPGW) 48408 m
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Zahtijevane karakteristike
Required characteristics
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik
Diameter mm 9 11
Nazivni presjek nosećeg dijela
Load bearing cross section mm2 approx. 50
Podnosivi toplotni impuls
Short current capacity kA2s min. 25
Računska sila kidanja (RTS)
Rated tensile strength kN min. 38
Broj i tip optičkih vlakana
Number and type of optical fibers
24 SMF
acc. ITU-T G 652
Materijal OPGW
Material of wires
A20SA, A27SA IEC 61232,
AL3, IEC 60104
Materijal cjevčice za smještaj vlakana
Tube material
nerđajući čelik ili aluminijum
stainless steel or aluminium
Tipska ispitivanja
Type tests
Tipska ispitivanja prema prema
standardu IEC 60794-4-1 ili
IEEE 1138-1994 provedena na
tipu užeta iz ponude ili na užetu
iste konstrukcije.
Type tests according IEC 60794-
4-1 or IEEE 1138-1994, applied
to offered type, or the same type
of OPGW.
Strana 92 od 212
Ostale karakteristike
Other characteristics
j.m.
unit
Ostale
karakteristike
Other
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik cjevčice
Diameter of the tube mm
Tip konstrukcije OPGW
OPGW constrruction type
Materijal, prečnik i broj žica
Material, diameter and number of wires
Podužna masa
Weight kg/km
Sila kidanja (UTS)
Ultimate tensile strength (UTS) kN
Modul elastičnosti
Modulus of elastivity kN/mm2
Linearni koeficijent termičkog širenja
Thermal elongation coeficient 10-6/K
Podužna aktivna otpornost:
DC Resistivity /km
Strana 93 od 212
Karakteristike SMF vlakana
Characteristics of SMF fibers
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Standard
Standard ITU-T G.652
Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski
omotač)
Dimensions (core/clad/coating diameter)
m 9/125/250
Materijal vanjskog omotača
Coating material
UV cured acrylate,
LID compatible
Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm
Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38
Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm
Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25
Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm
Dispersion at vawelength of 1310 nm
ps/(nm
km) < 3,50
Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm
Dispersion at vawelength of 1550 nm
ps/(nm
km) < 18,00
Strmina pri nultoj disperziji
Zero dispersion slope
ps/(nm
km) < 0,093
Označavanje vlakana i grupa vlakana
Colour code
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 94 od 212
Stavka 2 Nosni set za OPGW 9-11 mm (connection to hinge) 1 kom
Item 2 Suspension set for OPGW 9-11 mm (connection to hinge) 1 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.1 iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.1
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko postojeće zastavice
širine 70 sa bolcnom
20x120 mm sa rupom
prečnika 17,5 mm
over existing hinge 70
mm,with bolt 20x120 mm
attachment 17,5 mm
Minimalna prekidna sila 70 kN
Nosna stezaljka
Suspension clamp
Materijal
Material
legura aluminijuma,
neoprenski uložak, spoj
preformiranim prutevima
aluminium alloy, armour
grip suspension clamp
Sila izvlačenja
Draw out load of suspension clamp
min 60% prekidne sile
užeta
min 60% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 95 od 212
Stavka 3 Nosni set za OPGW 9-11 mm sa "G" nosačem 108 kom
Item 3 Suspension set for OPGW 9-11 mm with "G" support 108 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu
2.2.3.2.a/2.2.3.2.b iz
tehničke specifikacije
according drawing
2.2.3.2.a/2.2.3.2.b from
technical specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
"G" nosač sa vijcima M14
i rasporedom rupa 90x90
mm
"G" support with bolts
M14 and holes 90x90 mm
Minimalna prekidna sila 70 kN
Nosna stezaljka
Suspension clamp
Materijal
Material
legura aluminijuma,
neoprenski uložak, spoj
preformiranim prutevima
aluminium alloy, armour
grip suspension clamp
Sila izvlačenja
Draw out load of suspension clamp
min 60% prekidne sile
užeta
min 60% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 96 od 212
Stavka 4 Zatezni prolazni set za OPGW 9-11 mm 34 kom
Item 4 Tension passing set for OPGW 9-11 mm 34 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.3. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.3.
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 97 od 212
Stavka 5 Zatezni set sa spustovima za OPGW 9-11 mm 11 kom
Item 5 Tension downing set for OPGW 9-11 mm 11 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.4. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.4
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 98 od 212
Stavka 6 Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW 9-11 mm 4 kom
Item 6 Tension dead end downing set for OPGW 9-11 mm 4 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.5. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.5
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 99 od 212
Stavka 7 Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm 282 kom
Item 7 Vibration damper for OPGW 9-11 mm 282 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Stockbridge sa
odgovarajućim
preformiranim prutevima
Stockbridge type including
appropriate armour rods
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Testovi
Type test:
Atestna dokumentacija za
tipska ispitivanja prema
standardima IEC 61897
Type tests according IEC
61897
Prijemna ipitivanja
Factory acception tests
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 100 od 212
Stavka 8 Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm 280 kom
Item 8 Downlead clamp for OPGW 9-11 mm 280 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type za OPGW 9-11 mm
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Prijemna ipitivanja
Factory acception tests
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 101 od 212
Stavka 9 Optička spojna kutija za spoj OPGW-OPGW 11 kom
Item 9 Joint box forconnection OPGW-OPGW 11 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Materijal tijela
Body material
Nerđajući čelik
Stainless steel
Stepen zaštite
IP protection level IP 67
Posebni zahtjevi
Special requirements
Veza sa stubom bez
bušenja dodatnih rupa
Attachment to tower
without additional holes on
steel structure
Kaseta za smještaj spojeva
Splice cassette
Zaštita spojeva
Splice protection
plastična masa
plastic mass
Kapacitet kasete
Splice cassete radius
min. 48 spojeva
min. 48 joints
Minimalni radijus savijanja vlakana u
kaseti
Min. bending radius of cassette
min. 60 mm
Broj kablovskih uvodnica:
No. of cable enterances min. 3
Napomena
Note:
Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za
pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i
podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa
zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa
potrebnom sitnom opremom za spoj dva užeta OPGW prečnika
9-11 mm. Ulazi koji se ne koriste moraju biti zaštićeni od
prodora vlage.
Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment
to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice
protection etc, needed for joint of two OPGW-s with diameter 9-
11mm. Non-used cable enterances should be water resistant
closed.
Atestna dokumentacija
Atests
Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).
IP67 proof atest.
Prijemna ispitivanja
Factory acceptance test
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 102 od 212
Stavka 10 Optička spojna kutija za spoj OPGW-POK 4 kom
Item 10 Joint box forconnection OPGW-UGC 4 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Materijal tijela
Body material
Nerđajući čelik
Stainless steel
Stepen zaštite
IP protection level IP 67
Posebni zahtjevi
Special requirements
Veza sa stubom bez
bušenja dodatnih rupa
Attachment to tower
without additional holes on
steel structure
Kaseta za smještaj spojeva
Splice cassette
Zaštita spojeva
Splice protection
plastična masa
plastic mass
Kapacitet kasete
Splice cassete radius
min. 48 spojeva
min. 48 joints
Minimalni radijus savijanja vlakana u
kaseti
Min. bending radius of cassette
min. 60 mm
Broj kablovskih uvodnica:
No. of cable enterances min. 3
Napomena
Note:
Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za
pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i
podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa
zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa
potrebnom sitnom opremom za spoj OPGW užeta prečnika 9-11
mm i podzemnog optičkog kabla. Ulazi koji se ne koriste moraju
biti zaštićeni od prodora vlage.
Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment
to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice
protection etc, needed for joint OPGW with diameter 9-11mm
and UGC. Non-used cable enterances should be water resistant
closed.
Atestna dokumentacija
Atests
Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).
IP67 proof atest.
Prijemna ispitivanja
Factory acceptance test
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 103 od 212
Stavka 11 Nosač viška užeta (nosač šlinge) 15 kom
Item 11 Sling support 15 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Konstrukcija
Construction
Prema crtežu 2.4.3.
As per drawing 2.4.3.
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
Č 0361, prema JUS-u, ili
JS235 prema EN
Č 0361, according to JUS,
or JS235 according to EN
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 104 od 212
Stavka 12 Alkaten cijev 370 m
Item 12 Protection pipe 370 m
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Unutrašnji prečnik
Inner diameter min 32 mm
Materijal
Material
plastična masa
plastic mass
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 105 od 212
Stavka 13 Podzemni optički kabl (POK) 450 m
Item 13 Underground optical cable (UGC) 450 m
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Zahtijevane karakteristike
Required characteristics
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Broj i tip optičkih vlakana
Number and type of optical fibers
24 SMF
acc. ITU-T G 652
Ostale karakteristike
Other characteristics
j.m.
unit
Ostale
karakteristike
Other
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik kabla
Diameter of cable mm
Podužna masa
Weight kg/km
Maksimalna vučna sila pri ugradnji
Mximal tensile load during installation N
Strana 106 od 212
Karakteristike SMF vlakana
Characteristics of SMF fibers
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Standard
Standard ITU-T G.652
Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski
omotač)
Dimensions (core/clad/coating diameter)
m 9/125/250
Materijal vanjskog omotača
Coating material
UV cured acrylate,
LID compatible
Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm
Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38
Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm
Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25
Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm
Dispersion at vawelength of 1310 nm
ps/(nm
km) < 3,50
Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm
Dispersion at vawelength of 1550 nm
ps/(nm
km) < 18,00
Strmina pri nultoj disperziji
Zero dispersion slope
ps/(nm
km) < 0,093
Označavanje vlakana i grupa vlakana
Colour code
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Stavka 14 Optički razvodnik (ODF) 4 kom
Strana 107 od 212
Item 14 Optical distribution fream (ODF) 4 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Materijal i konstrukcija prema tački 2.3.2
tehničke specifikacije
Body material and construction occording
article 2.3.2 of Technical specification
DA
YES
Stepen zaštite
IP protection level
zaštićen od prodora prašine
i prljavštine
protected from dirt and dust
Dimenzije
Dimensions
Broj spojeva
No. of joints 24
Minimalni radijus savijanja vlakana u
razdjeljniku
Minimal bending radius of fibers
min. 60 mm
Konektori
Connectors
Tip konektora
Connector type FC/PC
Slabljenje na konektorima
Connector attenuation < 0,5 dB
Napomena: ODF treba sadžati uvodnicu podzemnog kabla, "pig
tail" kablove, zaštite za spojeve i konektore.
ODF should include enterance for UGC, "pig tails",
splice protections and connectors.
Atestna dokumentacija:
Type tests: Nema
None
Prijemna ispitivanja:
FAT tests: Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 108 od 212
Stavka 15 Ormar za smještaj optičkog razvodnika 2 kom
Item 15 ODF cubicle 2 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Materijal tijela
Body material
Stepen zaštite
IP protection level
zaštićen od prodora prašine
i prljavštine
protected from dirt and dust
Dimenzije
Dimensions cca 800x2000x600 mm
Dimenzije pregrada za smještaj opreme
Dimension of mounting angles 19" (482,6 mm)
Konstrukcija prema članu 2.3.3. tetničke
spoecifikacije
Construction according article 2.3.3. of
technical specification
DA
YES
Nožice za podešavanje visine ormara
Leveling feet for compensation of floor
irregularities
DA
YES
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 109 od 212
Stavka 16 “Proteza” za nosni betonski stub 50 kom
Item 16 Steel lattice construction on top of concreete suspension pole for attachment
of suspension set with "G" support" 50 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Konstrukcija
Construction
Prema crtežu 2.4.1.
As per drawing 2.4.1.
Materijal
Material
Č 0361, prema JUS-u, ili
JS235 prema EN, olovne
ploče za zaštitu betonske
konstrukcije, uključujući
olovne ploče za zaštitu
površine betona
Č 0361, according to JUS,
or JS235 according to EN,
lead plates for concrete
protection, lead plates for
protection of concreete
surface
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A123
hot-dip galvanized
according ASTM-A123
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 110 od 212
Stavka 17 “Proteza” za zatezni betonski stub 10 kom
Item 17 Steel lattice construction on top of concreete tension pole for attachment of tension set 10 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Konstrukcija
Construction
Prema crtežu 2.4.2
As per drawing 2.4.2
Materijal
Material
Č 0361, prema JUS-u, ili
JS235 prema EN, olovne
ploče za zaštitu betonske
konstrukcije, uključujući
olovne ploče za zaštitu
površine betona
Č 0361, according to JUS,
or JS235 according to EN,
lead plates for concrete
protection, lead plates for
protection of concreete
surface
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A123
hot-dip galvanized
according ASTM-A123
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 111 od 212
LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme po sistemu
„ključ u ruke“ na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
Stavka 1 zaštitno uže sa optičkim vlaknima (OPGW) 13-16 mm 22410 m
Item 1 ground wire with optical fibers (OPGW) 13-16 mm 22410 m
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Zahtijevane karakteristike
Required characteristics
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik
Diameter mm 9 11
Nazivni presjek nosećeg dijela
Load bearing cross section mm2 approx. 50
Podnosivi toplotni impuls
Short current capacity kA2s min. 25
Računska sila kidanja (RTS)
Rated tensile strength kN min. 38
Broj i tip optičkih vlakana
Number and type of optical fibers
24 SMF
acc. ITU-T G 652
Materijal OPGW
Material of wires
A20SA, A27SA IEC 61232,
AL3, IEC 60104
Materijal cjevčice za smještaj vlakana
Tube material
nerđajući čelik ili aluminijum
stainless steel or aluminium
Tipska ispitivanja
Type tests
Tipska ispitivanja prema prema
standardu IEC 60794-4-1 ili
IEEE 1138-1994 provedena na
tipu užeta iz ponude ili na užetu
iste konstrukcije.
Type tests according IEC 60794-
4-1 or IEEE 1138-1994, applied
to offered type, or the same type
of OPGW.
Strana 112 od 212
Ostale karakteristike
Other characteristics
j.m.
unit
Ostale
karakteristike
Other
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik cjevčice
Diameter of the tube mm
Tip konstrukcije OPGW
OPGW constrruction type
Materijal, prečnik i broj žica
Material, diameter and number of wires
Podužna masa
Weight kg/km
Sila kidanja (UTS)
Ultimate tensile strength (UTS) kN
Modul elastičnosti
Modulus of elastivity kN/mm2
Linearni koeficijent termičkog širenja
Thermal elongation coeficient 10-6/K
Podužna aktivna otpornost:
DC Resistivity /km
Strana 113 od 212
Karakteristike SMF vlakana
Characteristics of SMF fibers
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Standard
Standard ITU-T G.652
Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski
omotač)
Dimensions (core/clad/coating diameter)
m 9/125/250
Materijal vanjskog omotača
Coating material
UV cured acrylate,
LID compatible
Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm
Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38
Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm
Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25
Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm
Dispersion at vawelength of 1310 nm
ps/(nm
km) < 3,50
Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm
Dispersion at vawelength of 1550 nm
ps/(nm
km) < 18,00
Strmina pri nultoj disperziji
Zero dispersion slope
ps/(nm
km) < 0,093
Označavanje vlakana i grupa vlakana
Colour code
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 114 od 212
Stavka 2 Nosni set za OPGW (connection to hinge) 9-11 mm 46 kom
Item 2 Suspension set for OPGW (connection to hinge) 9-11 mm 46 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.1 iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.1
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko postojeće zastavice
širine 70 sa bolcnom
20x120 mm sa rupom
prečnika 17,5 mm
over existing hinge 70
mm,with bolt 20x120 mm
attachment 17,5 mm
Minimalna prekidna sila 70 kN
Nosna stezaljka
Suspension clamp
Materijal
Material
legura aluminijuma,
neoprenski uložak, spoj
preformiranim prutevima
aluminium alloy, armour
grip suspension clamp
Sila izvlačenja
Draw out load of suspension clamp
min 60% prekidne sile
užeta
min 60% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 115 od 212
Stavka 3 Zatezni prolazni set za OPGW 9-11 mm 23 kom
Item 3 Tension passing set for OPGW 9-11 mm 23 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.3. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.3.
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 116 od 212
Stavka 4 Zatezni set sa spustovima za OPGW 9-11 mm 6 kom
Item 4 Tension downing set for OPGW 9-11 mm 6 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.4. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.4
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 117 od 212
Stavka 5 Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW 9-11 mm 2 kom
Item 5 Tension dead end downing set for OPGW 9-11 mm 2 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Sklop
Set elements
prema crtežu 2.2.3.5. iz
tehničke specifikacije
according drawing 2.2.3.5
from technical
specification
Veza za stub
Attachment to tower construction
preko škopca na ploču
attachment with shackle to
plate
Minimalna prekidna sila 120 kN
Zatezni elementi
Tension dead end
Materijal
Material
preformirani prutevi od
čelika presvučenog
aluminijumom ili
nerđajućeg čelika
armour rods of AW or
stainless steal
Sila izvlačenja
Draw out load of tension dead end
min 95% prekidne sile
užeta
min 95% UTS of OPGW
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 118 od 212
Stavka 6 Prigušivač vibracija za OPGW 9-11 mm 118 kom
Item 6 Vibration damper for OPGW 9-11 mm 118 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Stockbridge sa
odgovarajućim
preformiranim prutevima
Stockbridge type including
appropriate armour rods
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Testovi
Type test:
Atestna dokumentacija za
tipska ispitivanja prema
standardima IEC 61897
Type tests according IEC
61897
Prijemna ipitivanja
Factory acception tests
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 119 od 212
Stavka 7 Stezaljka za spust za OPGW 9-11 mm 160 kom
Item 7 Downlead clamp for OPGW 13-16 mm 9-11 mm 160 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type za OPGW 9-11 mm
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
kovani čelik prema
standardu DIN 17200
forged steel according DIN
17200
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Prijemna ipitivanja
Factory acception tests
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 120 od 212
Stavka 8 Optička spojna kutija za spoj OPGW 9-11 mm -OPGW 9-11 mm 6 kom
Item 8 Joint box for connection OPGW 9-11 mm -OPGW 9-11 mm 6 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Materijal tijela
Body material
Nerđajući čelik
Stainless steel
Stepen zaštite
IP protection level IP 67
Posebni zahtjevi
Special requirements
Veza sa stubom bez
bušenja dodatnih rupa
Attachment to tower
without additional holes on
steel structure
Kaseta za smještaj spojeva
Splice cassette
Zaštita spojeva
Splice protection
plastična masa
plastic mass
Kapacitet kasete
Splice cassete radius
min. 48 spojeva
min. 48 joints
Minimalni radijus savijanja vlakana u
kaseti
Min. bending radius of cassette
min. 60 mm
Broj kablovskih uvodnica:
No. of cable enterances min. 3
Napomena
Note:
Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za
pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i
podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa
zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa
potrebnom sitnom opremom za spoj dva užeta OPGW prema
gornjoj specifikaciji. Ulazi koji se ne koriste moraju biti zaštićeni
od prodora vlage.
Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment
to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice
protection etc, needed for joint of two OPGW-s, as spefified
above. Non-used cable enterances should be water resistant
closed.
Atestna dokumentacija
Atests
Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).
IP67 proof atest.
Prijemna ispitivanja
Factory acceptance test
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 121 od 212
Stavka 9 Optička spojna kutija za spoj OPGW 9-11 mm -POK 2 kom
Item 9 Joint box for connection OPGW 9-11 mm -UGC 2 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Materijal tijela
Body material
Nerđajući čelik
Stainless steel
Stepen zaštite
IP protection level IP 67
Posebni zahtjevi
Special requirements
Veza sa stubom bez
bušenja dodatnih rupa
Attachment to tower
without additional holes on
steel structure
Kaseta za smještaj spojeva
Splice cassette
Zaštita spojeva
Splice protection
plastična masa
plastic mass
Kapacitet kasete
Splice cassete radius
min. 48 spojeva
min. 48 joints
Minimalni radijus savijanja vlakana u
kaseti
Min. bending radius of cassette
min. 60 mm
Broj kablovskih uvodnica:
No. of cable enterances min. 3
Napomena
Note:
Spojna kutija treba sadžati svu opremu neophodnu za
pričvršćenje na konstrukciju stuba, uvodnice OPGW-a i
podzemnog kabla sa zaštitom od prodora vlage i kasete sa
zaštitnim dijelovima za spojeve. Spojnu kutiju isporučiti sa
potrebnom sitnom opremom za spoj užeta OPGW-užeta i
podzemnog optičkog kabla prema gornjoj specifikaciji. Ulazi koji
se ne koriste moraju biti zaštićeni od prodora vlage.
Joint box is supplied with all necessary equipment for attachment
to steel structure construction, schrinking tubes, plugs, splice
protection etc, needed for joint of OPGW to UGC, as spefified
above. Non-used cable enterances should be water resistant
closed.
Atestna dokumentacija
Atests
Atesti za zaštitu od prodora vlage i prašine (IP 67).
IP67 proof atest.
Prijemna ispitivanja
Factory acceptance test
Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 122 od 212
Stavka 10 Nosač viška užeta (nosač šlinge) 8 kom
Item 10 Sling support 8 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Konstrukcija
Construction
Prema crtežu 2.4.3.
As per drawing 2.4.3.
Čelični dijelovi
Steel parts
Materijal
Material
Č 0361, prema JUS-u, ili
JS235 prema EN
Č 0361, according to JUS,
or JS235 according to EN
Antikotozivna zaštita
Corrosion protection
cinčanje urađeno vrućim
potupkom prema ASTM-
A153
hot-dip galvanized
according ASTM-A153
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 123 od 212
Stavka 11 Alkaten cijev 400 m
Item 11 Protection pipe 400 m
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Unutrašnji prečnik
Inner diameter min 32 mm
Materijal
Material
plastična masa
plastic mass
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 124 od 212
Stavka 12 Podzemni optički kabl (POK) 400 m
Item 12 Underground optical cable (UGC) 400 m
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Zahtijevane karakteristike
Required characteristics
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Broj i tip optičkih vlakana
Number and type of optical fibers
24 SMF
acc. ITU-T G 652
Ostale karakteristike
Other characteristics
j.m.
unit
Ostale
karakteristike
Other
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Prečnik kabla
Diameter of cable mm
Podužna masa
Weight kg/km
Maksimalna vučna sila pri ugradnji
Mximal tensile load during installation N
Strana 125 od 212
Karakteristike SMF vlakana
Characteristics of SMF fibers
j.m.
unit
Zahtjevane
karakteristike
Required
characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered
characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Standard
Standard ITU-T G.652
Dimenzije (jezgro/stakleni omotač/vanjski
omotač)
Dimensions (core/clad/coating diameter)
m 9/125/250
Materijal vanjskog omotača
Coating material
UV cured acrylate,
LID compatible
Slabljenje na talasnoj dužini 1310 nm
Attenuation at vawelength of 1310 nm dB/km < 0,38
Slabljenje na talasnoj dužini 1550 nm
Attenuation at vawelength of 1550 nm dB/km < 0,25
Disperzija na talasnoj dužini 1310 nm
Dispersion at vawelength of 1310 nm
ps/(nm
km) < 3,50
Disperzija na talasnoj dužini 1550 nm
Dispersion at vawelength of 1550 nm
ps/(nm
km) < 18,00
Strmina pri nultoj disperziji
Zero dispersion slope
ps/(nm
km) < 0,093
Označavanje vlakana i grupa vlakana
Colour code
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 126 od 212
Stavka 13 Optički razvodnik (ODF) 2 kom
Item 13 Optical distribution fream (ODF) 2 pcs
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Materijal i konstrukcija prema tački 2.3.2
tehničke specifikacije
Body material and construction occording
article 2.3.2 of Technical specification
DA
YES
Stepen zaštite
IP protection level
zaštićen od prodora prašine
i prljavštine
protected from dirt and dust
Dimenzije
Dimensions
Broj spojeva
No. of joints 24
Minimalni radijus savijanja vlakana u
razdjeljniku
Minimal bending radius of fibers
min. 60 mm
Konektori
Connectors
Tip konektora
Connector type FC/PC
Slabljenje na konektorima
Connector attenuation < 0,5 dB
Napomena: ODF treba sadžati uvodnicu podzemnog kabla, "pig
tail" kablove, zaštite za spojeve i konektore.
ODF should include enterance for UGC, "pig tails",
splice protections and connectors.
Atestna dokumentacija:
Type tests: Nema
None
Prijemna ispitivanja:
FAT tests: Nema
None
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 127 od 212
Stavka 14 Ormar za smještaj optičkog razvodnika 1 kom
Item 14 ODF cubicle 1 pc
Zahtjevane
karakteristike
Required characteristics
Ponuđene
karakteristike
Offered characteristics
Proizvođač
Manufacturer
Zemlja porijekla
Country of origin
Tip
Type
Materijal tijela
Body material
Stepen zaštite
IP protection level
zaštićen od prodora prašine
i prljavštine
protected from dirt and dust
Dimenzije
Dimensions cca 800x2000x600 mm
Dimenzije pregrada za smještaj opreme
Dimension of mounting angles 19" (482,6 mm)
Konstrukcija prema članu 2.3.3. tetničke
spoecifikacije
Construction according article 2.3.3. of
technical specification
DA
YES
Nožice za podešavanje visine ormara
Leveling feet for compensation of floor
irregularities
DA
YES
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 128 od 212
ANEKS 5
16. ROKOVI ISPORUKE
17. DELIVERY SCHEDULE
LOT 1 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme
po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima 110 kV DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2 i Bugojno -
G.Vakuf/Uskoplje
Stavka
Item
Opis
Description
Količina
Quantity
ZAHTJEVANI
rok isporuke
Required
Delivery time
PONUĐENI
rok isporuke
Offered
Delivery time
1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin2*) 10,72 km max. 180
2. DV/TL 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje*) 20,44 km max. 180
*) Rok isporuke podrazumijeva: isporuku opreme i izvršenje svih pratećih usluga na zamjeni postojećeg
zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uspostavljanju optičkog spojnog puta. Rok
isporuke se računa od dana potpisa ugovora.
*) Delivery time includes supply of all goods with all necessary services on replacement of existing ground wire
with OPGW and installation of optical connection. Delivery schedule will start from the date of Contract
signature
Stavka
Item
Opis
Description
Dinamički plan LOT 1 (mjeseci)
Time schedule LOT 1 (months)
1 2 3 4 5 6
0. Proizvodnja opreme i dopremanje na skladište dobavljača
Advance payment, production of goods and transport to the
stock of bidder
1. DV/TL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2
1.1. Izrada elaborata
Project documentation
1.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje
Installation of OPGW, splicing and testing
1.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja
As built documentation
2. DV/TL 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje
2.1. Izrada elaborata
Project documentation
2.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje
Installation of OPGW, splicing and testing
2.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja
As built documentation
Napomena: kod dinamičkog plana uzeti u obzir i vrijeme potrebno za reviziju, pregled i otklanjanje
nedostataka.
Note: In the time schedule take into accunt time needed for auditing, inspections and corrections of
disadvantages
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 129 od 212
ROKOVI ISPORUKE
DELIVERY SCHEDULE
LOT 2 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme
po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodima DV 110 kV Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko
– Vareš
Stavka
Item
Opis
Description
Količina
Quantity
ZAHTJEVANI
rok isporuke
Required
Delivery time
PONUĐENI
rok isporuke
Offered
Delivery time
1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac*) 27,12 km max. 180
2. DV/TL 110 kV Visoko -Vareš*) 21,29 km max. 180
*) Rok isporuke podrazumijeva: isporuku opreme i izvršenje svih pratećih usluga na zamjeni
postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uspostavljanju optičkog
spojnog puta. Rok isporuke se računa od dana potpisa ugovora.
*) Delivery time includes supply of all goods with all necessary services on replacement of existing
ground wire with OPGW and installation of optical connection. Delivery schedule will start from the
date of Contract signature
Stavka
Item
Opis
Description
Dinamički plan LOT 2 (mjeseci)
Time schedule LOT 2 (months)
1 2 3 4 5 6
0. Proizvodnja opreme i dopremanje na skladište dobavljača
Advance payment, production of goods and transport to the
stock of bidder
1. DV/TL 110 kV Gračanica - Lukavac
1.1. Izrada elaborata
Project documentation
1.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje
Installation of OPGW, splicing and testing
1.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja
As built documentation
2. DV/TL 110 kV Visoko -Vareš
2.1. Izrada elaborata
Project documentation
2.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje
Installation of OPGW, splicing and testing
2.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja
As built documentation
Napomena: kod dinamičkog plana uzeti u obzir i vrijeme potrebno za reviziju, pregled i otklanjanje
nedostataka.
Note: In the time schedule take into accunt time needed for auditing, inspections and corrections of
disadvantages
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 130 od 212
ROKOVI ISPORUKE
DELIVERY SCHEDULE
LOT 3 - Nabavka OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme
po sistemu „ključ u ruke“ na dalekovodu 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak
Stavka
Item
Opis
Description
Količina
Quantity
ZAHTJEVANI
rok isporuke
Required
Delivery time
PONUĐENI
rok isporuke
Offered
Delivery time
1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak*) 22,41 km max. 180
*) Rok isporuke podrazumijeva: isporuku opreme i izvršenje svih pratećih usluga na zamjeni
postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i uspostavljanju optičkog
spojnog puta. Rok isporuke se računa od dana potpisa ugovora.
*) Delivery time includes supply of all goods with all necessary services on replacement of existing
ground wire with OPGW and installation of optical connection. Delivery schedule will start from the
date of Contract signature
Stavka
Item
Opis
Description
Dinamički plan LOT 3 (mjeseci)
Time schedule LOT 3 (months)
1 2 3 4 5 6
0. Proizvodnja opreme i dopremanje na skladište dobavljača
Advance payment, production of goods and transport to the
stock of bidder
1. DV/TL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
1.1. Izrada elaborata
Project documentation
1.2. Ugradnja OPGW, spajanje optičkih vlakana i testiranje
Installation of OPGW, splicing and testing
1.3. Izrada projektne dokumentacije izvedenog stanja
As built documentation
Napomena: kod dinamičkog plana uzeti u obzir i vrijeme potrebno za reviziju, pregled i otklanjanje
nedostataka.
Note: In the time schedule take into accunt time needed for auditing, inspections and corrections of
disadvantages
Potpis i pečat dobavljača
Signature and stamp of Bidder ________________________
Strana 131 od 212
ANEKS 6
17. OBRAZAC ZA PODATKE O LICENCAMA
Tabela 1
R.
br. Naziv licence
Dobavljač
posjeduje važeću
licencu
Nadležni organ u
FBiH koji je izdao
licencu
Napomena
1.
Ovlašćenje za
projektovanje
elektroinstalacija u
elektroenergetici
DA
U prilogu se nalazi
ovjerena fotokopija
licence u skladu sa
tačkom 6.7. tenderske
dokumentacije
2.
Ovlašćenje za izvođenje
elektroinstalacija u
elektroenergetici
DA
U prilogu se nalazi
ovjerena fotokopija
licence u skladu sa
tačkom 6.7. tenderske
dokumentacije
3. DA
U prilogu se nalazi
ovjerena fotokopija
licence u skladu sa
tačkom 6.7. tenderske
dokumentacije
4. DA
U prilogu se nalazi
ovjerena fotokopija
licence u skladu sa
tačkom 6.7. tenderske
dokumentacije
Napomena: Dobavljač koji posjeduje tražene licence dužan je da u ponudi priloži ovjerene fotokopije
navedenih licenci.
Potpis i pečat Dobavljača: ___________________
Strana 132 od 212
OBRAZAC ZA PODATKE O LICENCAMA
Tabela 2
R.
br. Naziv licence
Dobavljač
posjeduje važeću
licencu u FBiH
Nadležni organ
koji je izdao
licencu
Napomena
1. NE
2. NE
3. NE
4. NE
Napomena: Dobavljač koji posjeduje odgovarajuće licence izdate u entitetu/državi u kojoj je
registrovan dužan je da u ponudi priloži ovjerene fotokopije navedenih licenci.
Mi dolje potpisani, pod punom moralnom, materijalnom i krivičnom odgovornošću, ovim
izjavljujemo slijedeće:
Ne posjedujemo licence tražene tenderskom dokumentacijom br. T-01-22/14 koje su
neophodne da bi se izvršile usluge koje su predmet nabavke u ovom postupku. U skladu sa
tačkom 6.7. ove tenderske dokumentacije, obavezujemo se da ćemo, ukoliko budemo
izabrani kao najpovoljniji dobavljač, da bismo mogli pristupiti zaključenju ugovora, pribaviti
tražene važeće licence izdate od strane nadležnih organa u FBiH i to u roku od najviše
šezdeset (60) dana.
Potpis i pečat Dobavljača: ___________________
Strana 133 od 212
ANEKS 7
18. Obrazac garancije za osiguranje ponude
(Naziv Banke)
(Adresa)
(Datum)
GARANCIJA ZA PONUDU BR. ___
1.) Garancija se izdaje u korist "Elektroprenos – Elektroprijenost BiH" a.d. Banja Luka, u
daljnjem tekstu: Korisnik.
2.) (naziv Banke) je upoznata da je (naziv Dobavljača) (u daljnjem tekstu: Dobavljač)
podnio svoju ponudu broj: __________ od ____________ za isporuku i ugradnju
OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje opreme „ključ u
ruke“.
3.) U vezi gornjeg, (naziv Banke), sa registrovanim sjedištem u ( adresa sjedišta),
neopozivo garantuje Korisniku da će na njegov prvi pisani poziv, bez prava prigovora
Banke ili Dobavljača, biti isplaćen iznos od _______ KM, (Slovima:
___________________ KM) istog dana kad plaćanje bude zatraženo, a u slučaju:
a) ako Dobavljač povuče ponudu nakon krajnjeg roka za dostavu ponuda i prije
isteka roka valjanosti ponude;
b) ako Dobavljač koji je obaviješten da je njegova ponuda prihvaćena od strane
Korisnika odbije potpisati Ugovor;
c) ako Dobavljač koji je obaviješten da je njegova ponuda prihvaćena od strane
Korisnika propusti ili odbije dostaviti garanciju za dobro izvršenje Ugovora u
skladu s odredbama tenderske dokumentacije.
4.) U zahtjevu za plaćanje po ovoj garanciji dovoljno je da Korisnik navede broj i iznos
garancije te tačku uslova iz garancije na osnovu koje se zahtijeva plaćanje.
5.) Ova garancija je validna trideset (30) dana nakon isteka perioda validnosti ponude tj.
do dana _________ (upisati datum do kojeg važi garancija) i svaki zahtjev mora biti
dostavljen u Banku do gore navedenog datuma.
U ___________, dana ________ .
Broj: _____________
(potpis i pečat Banke)
Strana 134 od 212
ANEKS 8
19. Obrazac garancije za dobro izvršenje posla
(Naziv Banke)
(Adresa)
(Datum)
Na osnovu Ugovora broj: _______ od _________ (naziv Banke) izdaje po nalogu i za račun
(naziv i adresa Dobavljača) u daljnjem tekstu "Nalogodavac", a u korist "Elektroprenosa –
Elektroprijenosa BiH" a.d. Banja Luka, u daljnjem tekstu "Korisnik" sljedeću
GARANCIJA br.________
1.) Utvrđuje se da je Nalogodavac preuzeo obavezu po osnovu Ugovora broj: __________
od _____________ za isporuku (navesti predmet isporuke).
2.) Ovom bezuslovnom garancijom, (naziv Banke) obavezuje se u korist Korisnika
garancije da će na prvi poziv i bez prava prigovora isplatiti bilo koji iznos, ali najviše
do visine od iznosa (10% ugovorenog iznosa) __________ KM (slovima:
__________) ukoliko Nalogodavac svoju obavezu iz tačke 1. ne ispuni uz uslove i na
način kako je određeno navedenim Ugovorom.
3.) (naziv Banke) će isplatiti garantirani iznos djelomično ili u cijelosti na temelju pisanog
zahtjeva Korisnika
4.) Ova garancija važi do ___________ .
(potpis i pečat Banke)
Strana 135 od 212
ANEKS 9
20. Obrazac za ovlaštenje proizvođača
Za: “Elektroprenos-Elektroprijenos BiH” a.d. Banja Luka, Marije Bursać 7 a, 78000 Banja Luka
[Naziv proizvođača] je proizvođač [naziv i/ili opis robe] sa fabrikom na adresi [adresa] i ovim
ovlašćuje [naziv i adresa Dobavljača] da preda ponudu, kao i da potpiše ugovor sa vama u vezi sa
isporukom [premet isporuke] po tenderu br. [referentni broj raspisianog tendera] za predmetnu
opremu iz naše proizvodnje.
Dajemo punu garanciju za opremu koju nudi gore navedeni Dobavljač, a u vezi sa raspisanim
tenderom.
(potpis i pečat proizvođača)
Napomena: Ova punomoć treba da ima zaglavlje proizvođača i treba da je potpiše ovlaštena osoba.
Dobavljač ovo ovlaštenje treba da je priloži zajedno sa ponudom.
Strana 136 od 212
ANEKS 10
21. Potvrda o prijemu tenderske dokumentacije
Dobavljačima koji su preuzeli tendersku dokumentaciju predlaže se da popune i dostave Ugovornom
organu, na broj faksa +387 (0)51 246 550, ovaj formular u cilju dostavljanja svih eventualnih dopuna
i dodatnih razjašnjenja Tenderske dokumentacije, koji će se poslati putem fax -a ili elektronskim
putem (e mail) svim pojedincima i firmama koji su popunili i dostavili ovaj formular.
…………………………………….. (naziv i sjedište firme) ovim potvrđuje prijem Tenderske
dokumentacije T-01-22/14 za Nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i
ugradnje po sistemu ključ u ruke.
……………………………………... (naziv i sjedište firme) će nuditi isporuku i ugradnju OPGW i
pripadajuće opreme
Sve izmjene ili dodatna razjašnjenja vezano za Tendersku dokumentaciju slati na:
Ime firme :
Kontakt osoba:
Adresa :
Fax br. :
Tel. Br:
E – mail :
Potpis / pečat:
Datum :
Strana 137 od 212
ANEKS 11
22. Povjerljive informacije
Informacija koja je
povjerljiva
Brojevi stranica s tim
informacijama, u
ponudi
Razlozi za
povjerljivost tih
informacija
Vremenski period u
kojem će te informacije
biti povjerljive
Potpis i pečat dobavljača: ________________________
Strana 138 od 212
ANEKS 12
23. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA
1. OPŠTI USLOVI
Sve količine navedene u ovoj tehničkoj specifikaciji, rasporedu cijena (Anex 3) i tehničkim
detaljima (Anex 4) trebaju biti provjerene od strane dobavljača prilikom izrade projoketne
dokumentacije prema tački 3 ove tehničke specifikacije, koja će biti odobrena od strane
ugovornog organa. Dobavljač u svojoj ponudi treba da ukalkuliše i eventualne manje
izmjene količina roba kao i nabavku sitnog materijala i radove manjeg obima koji
eventualno nisu spomenuti u ovoj tehničkoj specifikaciji a neophodni su za izvršenje usluga
koje su predmet ugovora u skladu sa tehničkim i zakonskim propisima. Dobavljač prilikom
pripreme ponude ima pravo uvida u stanje dalekovoda na terenu, kao i u postojeću projektnu
dokumentaciju, prema tački 4.6 tenderske dokumentacije.
1.1. Poštivanje standarda i zakonskih propisa
Ako nije drugačije navedeno, svi materijali, oprema i proizvodi isporučeni od strane
dobavljača moraju biti u skladu sa odgovarajućim uslovima sljedećeg standarda:
International Electrotechnical Commission (IEC).
Gdje se standardni spominju od strane Dobavljača, podrazumjeva se da je to zadnje
objavljeno izdanje standarda, osim ako nije drugačije izričito navedeno.
Pripadajuće usluge izrade projektne dokumentacije i ugradnje OPGW-užeta i pripadajuće
opreme biće izrađene u skladu sa sljedećim nacionalnim propisima i zakonima:
- Zakon o prostornom planiranju, i korištenju zemljišta na nivou FBiH ("Službene novine
Federacije BiH", br. 2/06, 72/07, 32/08, 4/10, 13/10 i 45/10 )
- Zakon o zaštiti na radu ("Službeni list SRBiH",br. 22/90,"Službeni list RBiH" br.16/92 i 13/94)
- Zakon o zaštiti od požara i vatrogastvu ("Službene novine Federacije BiH", br. 64/09)
- Zakon o zaštiti okoliša ("Službene novine Federacije BiH", br. 33/03, 38/09 )
- Pravilnik o tehničkim normativima za izgradnju nadzemnih vodova nazivnog napona od 1
kV do 400 kV (Službeni list SFRJ 65/88)
- Uredba o uređenju gradilišta, obaveznoj dokumentaciji na gradilištu i učesnicima u
građenju ("Službene novine Federacije BiH", br. 48/09, 75/09 )
- Uredba o vrsti, sadržaju, označavanju i čuvanju, kontroli i nostrifikaciji investiciono-
tehničke dokumentacije ("Službene novine Federacije BiH", br. 33/10 )
Dobavljači izvan BiH, koji za realizaciju usluga ugradnje planiraju koristiti vlastita
materijalno-tehnička sredstva i radnu snagu, prilikom ulaska vozila, radnih mašina, alata i
opreme na teritoriju BiH trebaju poštovati carinske propise BiH, kao i propise koji regulišu
rad i boravak stranih lica u BiH. Ugovorni organ u smislu ovih obaveza neće snositi nikakve
tročkove, odnosno svi troškovi za dobavljača proistekli iz gore navedenih obaveza trebaju
biti uključeni u cijenu usluga ugradnje.
1.1.1. Poštivanje standarda
Ako nije drugačije navedeno, svi materijali, oprema i proizvodi isporučeni od strane
dobavljača moraju biti u skladu sa odgovarajućim uslovima sljedećeg standarda:
International Electrotechnical Commission (IEC).
Strana 139 od 212
Gdje se standardni spominju od strane Dobavljača, podrazumjeva se da je to zadnje
objavljeno izdanje standarda, osim ako nije drugačije izričito navedeno.
1.1.2. Izvedba i sigurnosni zahtjevi
Sva oprema mora biti primjereno projektovana i izrađena za siguran, pravilan i kontinuirani
rad u svim navedenim ili očekivanim uslovima opisanim u ovoj tehničkoj specifikaciji bez
pretjeranog zagrijavanja, naprezanja, vibracija, korozije ili drugih radnih poteškoća.
Osim ako nije drugačije navedeno, sva oprema mora biti serijske izvedbe koja u potpunosti
odgovara tehničkoj specifikaciji. Mješanje različitih tehnologija da bi se postigla saglasnost
sa tehničkom specifikacijom, nije prihvatljivo.
Oprema i njene komponente moraju biti tako izvedene da omoguće slobodno širenje i
stezanje pod utjecajem temperature, bez izazivanja pretjeranih naprezanja, izobličenja ili
curenja.
Oprema mora biti projektovana i proizvedena na način da se omogući zamjenjivosti dijelova,
što omogućuje zamjenu opreme iste funkcije ili iz zaliha rezervnih dijelova.
Sve oprema mora biti projektovana, proizvedena i pakirana na način da se neće oštetiti pri
prekomorskom transportu i skladištenju, instalaciji i radu opreme u klimatskim uslovima
kojima će biti izloženi.
Svi materijali moraju biti u skladu sa specifikacijom, novi (nekorišteni) i prvoklasni u svim
aspektima. Lijevanje i kovanje nije dozvoljeno na opremi na namjestu ugradnje.
Svi teški dijelovi moraju biti opremljeni prikladnim sredstvima za vezivanje ili rukovanje
tokom transporta, instalacije i održavanja, kao što su uške za podizanje, očkasti zavrtanj i sl.
Sva oprema mora biti izrađena u standardnim metričkim veličinama.
Svi izloženi željezni dijelovi opreme moraju biti toplopocinčani u skladu sa odgovarajućim
standardima.
1.1.3 . Pakiranje i transport
1.3.1 . Dobavljač je odgovoran za pravilno pakiranje sve opreme i komponenti, sa obzirom
na vrstu transporta koji će se koristiti. Oprema mora biti zaštićena od:
a) korozije,
b) udara tokom utovara / istovara, i transporta,
c) ostalih mogućih tipova oštećenja.
1.3.2 . Sva električna i mehanička oprema treba biti zaštićena u svojim kutijama i / ili
kontejnerima, zaštićena od prodora vlage i topline.
Sva oprema i njeni dijelovi, mora biti jasno označena da obezbjedi jednostavanu
identifikaciju i omogući montažu u najkraćem vremenu. Sve oznake moraju biti jasne, lako
čitljive i otporne na vodu i sunce.
Strana 140 od 212
1.1.4. Ispitivanja
1.1.4.1. Sva oprema obuhvaćena ovim specifikacijama biće ispitana u skladu sa važećim
standardima. Sva ispitivanja moraju biti dokumentovana, a izvještaji o ispitivanju dostavljaju
se u četiri primjerka.
1.1.4.2. Dobavljač je sa ponudom, obavezan dostaviti izvještaje o tipskom ispitivanju,
potpisane od strane međunarodnog priznatog laboratorija, za OPGW-užad koja su predmet
ponude.
1.1.5. Saradnja sa drugim stranama
Dobavljač ima obavezu prikupljanja svih potrebnih informacija za projektovanje,
proizvodnju, isporuku, nadzor nad instalacijom i puštanjem u rad opreme u skladu sa
zahtjevima iz tehničkih specifikacija i uslovima rada. Stoga se preporučuje da Dobavljač
posjeti mjesto montaže opreme i sam prikupi sve neophodne informacije.
Dobavljač će također osigurati potrebnu saradnju sa drugim stranama koje sudjeluju u ovom
projektu za razmjenu neophodnih informacija.
1.2. Opšti tehnički podaci
1.2.1. Osnovni podaci za DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2
- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)
- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)
- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x EAlMg1/Fe 95/55 mm2 (JUS N.C1.551)
- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701, JUS N.C1.501)
Primenjeni subovi na vodu:
- Zatezni stubovi: Čelično rešetkasti: "M1", "M3", "J1" i "J3"
- Nosivi stubovi: Čelično rešetkasti: "J4"
- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb
- Izolatori:
- Ukupna dužina trase dalekovoda: 9,64 km
- Broj stubova (ukupan): 33
- Zatezni stubovi: 11
- Nosni stubovi: 22
- Pritisak vjetra (daN/m2): 75
- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,6 mmd 18,0
Strana 141 od 212
1.2.2. Osnovni podaci za DV 110 kV Bugojno - D. Vakuf/Uskoplje
- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)
- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)
- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x EAlMg1/Fe 95/55 mm2 (JUS N.C1.551)
- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701, JUS N.C1.501)
Primenjeni subovi na vodu:
- Zatezni stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J1“, „J3“ i „SP“
- Nosivi stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J4“
- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb
- Izolatori: Stakleni U120 BS
- Ukupna dužina trase dalekovoda: 19,13 km
- Broj stubova (ukupan): 67 kom
- Zatezni stubovi: 22 kom
- Nosni stubovi: 45 kom
- Pritisak vjetra (daN/m2): 75
- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,6 mmd 18,0
1.2.3. Osnovni podaci za DV 110 kV Gračanica - Lukavac
- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)
- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)
- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x Č III 50 mm2 (JUS N.C1.702)
- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701)
Primenjeni subovi na vodu:
- Zatezni stubovi: Čelično rešetkasti (ČRS): "M1", "M3", "KKr" i "J1"
Armirano-betonski(ABS):"KZb","KOb","Ob", "KRb"
- Nosivi stubovi: Čelično rešetkasti (ČRS): "M2" i "J4"
Armirano-betonski(ABS):"N1b","N2b"
- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb
- Izolatori:
- Ukupna dužina trase dalekovoda: 25,134 km
- Broj stubova (ukupan): 88
- Zatezni stubovi: 22
12 ČRS + 10 ABS
- Nosni stubovi: 14 ČRS + 52 ABS (na dva stuba su ugrađene proteze
glave i vrha stuba)
- Pritisak vjetra (daN/m2): 60
- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,0 mmd 18,0
Strana 142 od 212
1.2.4. Osnovni podaci za DV 110 kV Visoko - Vareš
- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)
- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)
- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 1 x Č III 50 mm2 (JUS N.C1.702)
- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701)
Primenjeni subovi na vodu:
- Zatezni stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „M1“ i „M3“
- Nosivi stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „M2“ i „M4“
- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb
- Izolatori: Stakleni U120 BS i polimerni kompozitni
- Ukupna dužina trase dalekovoda: 19,83 km
- Broj stubova (ukupan): 66 kom
- Zatezni stubovi: 23 kom
- Nosni stubovi: 43 kom
- Pritisak vjetra (daN/m2): 75
- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,6x mmd 18,0
1.2.5. Osnovni podaci za DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
- Broj i nazivni presek provodnika: 3 x Al/Č 240/40 mm2 (JUS N.C1.351)
- Materijal provodnika: (JUS N.C1.301, JUS N.C1.701)
- Broj i nazivni presek zaštitne užadi: 2 x EAlMg1/Fe 50/8 mm2 i 1 x EAlMg1/Fe
95/55 mm2 (JUS N.C1.551)
- Materijal zaštitne užadi: (JUS N.C1.701, JUS N.C1.501)
Primenjeni subovi na vodu:
- Zatezni stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J1“ i „J3“, Portal“Elpim“
- Nosivi stubovi: Čeličnorešetkasti tipa „J4“
- Ovjesni materijal: "Dalekovod" Zagreb
- Izolatori: Stakleni U120 BS i polimerni kompozitni
- Ukupna dužina trase dalekovoda: 21,04 km
- Broj stubova (ukupan): 75 kom
- Zatezni stubovi: 29 kom
- Nosni stubovi: 46 kom
- Pritisak vjetra (daN/m2): 75
- Normalni dodatni teret (daN/m): 1,0 mmd 18,0
Strana 143 od 212
1.2.6. Osnovni podaci o primjenjenim stubovima na dalekovodima i nacrti:
Zatezni stub tip „J1“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x95/55 mm2 EalMg1/Fe
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 15 daN/mm2
Srednji raspon 340 m
Gravitacioni raspon 800 m
Pritisak vjetra 90 daN/m2
Dodatno opterećenje 2,5x0,18 kd daN/m2
Ugao skretanja 1500-1800
Zatezni stub tip „J3“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x95/55 mm2 EalMg1/Fe
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 15 daN/mm2
Srednji raspon 340 m
Gravitacioni raspon 800 m
Pritisak vjetra 90 daN/m2
Dodatno opterećenje 2,5x0,18 kd daN/m2
Ugao skretanja 1200-1500
Nosivi stub tip „J4“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x95/55 mm2 EalMg1/Fe
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 15 daN/mm2
Srednji raspon 340 m
Gravitacioni raspon 800 m
Pritisak vjetra 75 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,6x0,18 kd daN/m2
Portalni stub „Elpim“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 2x50 mm2 Č III
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2
Srednji raspon 300 m
Gravitacioni raspon 360 m
Pritisak vjetra 60 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,0x0,18 kd daN/m2
Ugao skretanja 1300-1800
Strana 144 od 212
Zatezni stub tip „Sp“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x3640/57 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x90 mm2 ČIII
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 24 daN/mm2
Srednji raspon 500 m
Gravitacioni raspon 725 m
Pritisak vjetra 60/70 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,0x0,18 kd daN/m2
Ugao skretanja 1600-1800
Zatezni stub tip „M1“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2
Srednji raspon 370 m
Gravitacioni raspon 800 m
Pritisak vjetra 90 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2
Ugao skretanja 1500-1800
Zatezni stub tip „M3“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2
Srednji raspon 370 m
Gravitacioni raspon 810 m
Pritisak vjetra 90 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2
Ugao skretanja 1200-1500
Nosivi stub tip „M2“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2
Srednji raspon 370 m
Gravitacioni raspon 650 m
Pritisak vjetra 60 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2
Strana 145 od 212
Nosivi stub „M4“ računat je za slijedeće podatke:
Provodnik 3x240/40 mm2 Al/Fe
Zaštitno uže 1x50 mm2 Č III
Naprezanje provodnika 9 daN/mm2
Naprezanje zaštitnog užeta 26 daN/mm2
Srednji raspon 340 m
Gravitacioni raspon 750 m
Pritisak vjetra 90 daN/m2
Dodatno opterećenje 1,0x0,18 d daN/m2
1.2.6. Nacrti stubova i detalja ovješenja
Strana 153 od 212
Armirano-betonski (ABS) stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)
TABELA OPTEREĆENJA ZA ZATEZNI Armirano-betonski stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)
(za koju je stub računat)
Crtež 1.2.6.8
Stub tipa "KZ8" i "KZ8a"
Strana 154 od 212
Armirano-betonski (ABS) stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)
TABELA OPTEREĆENJA ZA ZATEZNI Armirano-betonski stub „KO“ („KZ8“ i „KZ8a“)
(za koju je stub računat)
Crtež 1.2.6.9
Stub tipa "KZ8" i "KZ8a"
Strana 155 od 212
Armirano-betonski (ABS) stub „O“ („Z11“)
TABELA OPTEREĆENJA ZA ZATEZNI Armirano-betonski stub „O“ („Z11“) (za koju je stub računat)
Crtež 1.2.6.10
Stub tipa "O" ("Z11")
Strana 156 od 212
Armirano-betonski stub tip „KRb“ („Z12“)
Tablica sila
Crtež 1.2.6.11
Stub tipa „KRb“ („Z12“)
Strana 160 od 212
42
mm
2 F 10
F 21,5
300 mm
6 M 20 x 50
ZASTAVICADalekovod ZG
68.70.10
Crtež 1.2.6.15
Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "J4"
Vrh stubova "J4"
Strana 161 od 212
42 m
m
2 F 10
F 21,5
20 m
m
Poz. 137 ili 137ARAVAN Y
Poz. 137
35 mm
165
4 F 17,5F 21,5F 21,5
165 505035 35
10/10
80
80
2 F 21,5
ŠkopacDalekovod Zagreb
kat.br. 27.08.10
Poz. 137A
165
4 F 17,5F 21,5 2 F 21,5
165 505035 35
10/10
50
50
30
30
Crtež 1.2.6.16
Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "J1" i "J3"
Vrh stuba "J1"
Strana 162 od 212
35 m
m
2 11Ф
Poz. 5RAVAN X
Poz. 5
2525 90140 140
45
90
180
530
4 16Ф
RAVAN Y
55 55
45
14030 30
35
72,5
72
,5
Crtež 1.2.6.17
Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "M2" i
"M4"
Strana 163 od 212
Poz. 6
RAVAN X RAVAN Y
Poz. 5
Poz. 6
Poz. 5
4 13f
f 23
30
163
51,5 51,5 30
14 75 14
186
58
25
20
12
40
31
25 35 30 80 30 35 45
15
380
58
25
67
25
17
17
18
420
11
58
ZastavicaDalekovod Zagrebkat.br. 68.110.10
15
KAPA I PLO A ZA NOSA OPGW-a NA STUBU M 3Č Č
f 232 13f
f 232 13f 2 13f
4 13f
4 13f
25
58
67
18
25
45 25
f 23
35 m
m
2 11Ф
Ф 17,5
20
mm
Poz. 005
RAVAN Y
Poz. 005
30 mm
7171 8830
Ф 17,5
30
30
30
60
290
4 17.5Ф
Crtež 1.2.6.18
Ovješenje zaštitnog užeta na stubovima tipa "M1" i
"M3"
Strana 164 od 212
1.3 . Postupci u realizaciji ugovora i rokovi izvođenja radova
Uslov za zamjenu postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima je
izrada i odobrenje projektne dokumentacije od strane ugovornog organa. Projektna
dokumentacija se može dostavljati sukcesivno za svaki od dalekovoda. Revizija i odobrenje
projektne dokumentacije od strane ugovornog organa će biti izvršeno u roku od petnaest (15)
dana od prijema kompletne projektne dokumentacije za određeni dalekovod. U roku od 7
dana dobavljač je dužan ugovornom organu dostaviti Liste opreme na ovjeru, nakon čega
dobavljač može pristupiti nabavci opreme. Nakon nabavke i isporuke opreme po priloženom
dinamičkom planu ugovorni organ će u magacinu dobavljača izvršiti kvantitativni i
kvalitativni prijem opreme i dati odobrenje za ugradnju iste.
Prije početka radova ugovorni organ je dužan da uvede Dobavljača u posao, obezbijedi
isključenje svih elektrodistributivnih vodova, PTT kablova, kontaktnih željezničkih pruga i
slično sa kojima se predmetni vod ukršta, te da obezbijedi Glavnog i odgovornog
rukovodioca radova, kao i nadzor tokom izvođenja radova.
Dalekovodi 110 kV: Sarajevo 10 - Kiseljak, Visoko - Vareš, Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje i
Cazin 1 - Cazin 2 napajaju konzum trafostanica Kiseljak, Vareš, G. Vakuf-Uskoplje i Cazin
2, koje nemaju alternativno napajanje iz mreže nazivnog napona 110 kV, a mogućnost
napajanja po srednjenaponskoj elektrodistributivnoj mreži je ograničena. Dalekovod 110 kV
Gračanica - Lukavac predstavlja važan dalekovod za napajanje mreže nazivnog napona 110
kV na širem području Doboja iz pravca Tuzle. Zbog toga je važno poštovanje predviđenih
termina i trajanja isključenja, kao i mogućnost svakodnevnog uključenja dalekovoda u
večernjim i jutarnjim satima nakon odjave, odnosno prije početka radova.
Zbog gore navedenog dobavljač/izvođač radova je dužan da od trenutka obezbjeđenja
beznaponskog stanja od strane ugovornog organa izvede radove u slijedećim zadatim
rokovima:
Za DV 110 kV Cazin 1 Cazin 2 - rok 6 dana od dana uvođenja izvođača u radove
Za DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje - 12 dana od dana uvođenja izvođača u radove
Za DV 110 kV Gračanica - Lukavac – rok 14 dana od dana uvođenja izvođača u radove
Za DV 110 kV Visoko - Vareš - rok 14 dana od dana uvođenja izvođača u radove
Za DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak – rok 14 dana od dana uvođenja izvođača u radove
Dobavljač je dužan da u svojoj ponudi potvrdi gore zadate rokove, pri čemu postoji
mogućnost da se, zbog nemogućnosti obezbjeđenja beznaponskog stanja, radovi ne vrše u
kontinuitetu.
Odobrenje za početak radova svakodnevno daje lice ovlašćeno od strane ugovornog organa
(Glavni i odgovorni rukovodilac radova imenovan od strane ugovornog organa). Početak
radova na dalekovodu, odnosno obezbjeđivanje gore opisanog režima rada dalekovoda,
potrebno je tražiti pismenim putem najkasnije petnaest (15) dana prije planiranog početka
radova. U zahtjevu za početak radova potrebno je navesti planirano vrijeme isključenja i
vrijeme uključenja dalekovoda za svaki dan zastoja, kao i dionicu na kojoj će se vršiti
elektromontažni radovi. Ugovorni organ će odobriti beznaponsko stanje u roku od četiri (4)
Strana 165 od 212
dana od dana prijema kompletnog zahtjeva. Izuzetno, na zahtjev nadležnog
elektrodistributivnog preduzeća ugovorni organ može tražiti od dobavljača pomijeranje
termina izvođenja radova koji zahtijevaju beznaponsko stanje voda. U tom slučaju ugovorni
organ je dužan da dobavljaču obezbijedi alternativni termin sa beznaponskim stanjem voda.
2. OPGW I PRIPADAJUĆA OPREMA – DETALJNI TEHNIČKI ZAHJTEVI
Ovo poglavlje navodi detaljne zahtjeve za projektovanje i izradu OPGW i pripadajuće
opreme u skladu sa ovim Tehničkim specifikacijama.
2.1. OPGW –uže
2.1.1. Konstrukcija OPGW užeta
Primijeniće se OPGW uže sa centralnom cjevčicom od nerđajućeg čalika ili od aluminijuma.
Cjevčica u kojoj su smještena optička vlakna ne može sadržavati plastične dijelove.
Unutrašnjost cjevčice je ispunjena odgovarajućim gelom. Dužina optičkih vlakana unutar
cjevčice treba da omogući ispravno funkcionisanje u temperaturnom osegu od -20C do
+40C, odnosno istezanje OPGW-užeta usljed promjene temperature ili dodatnih tereta treba
da je manje od dodatne dužine optičkih vlakana unutar cjevčice, kako bi se spriječila pojava
povećanjih slabljanja usljed nedozvoljenog savijanja vlakana. Optička vlakna treba da su u
skladu sa preporukama ITU-T G652.
Konstrukcija omotača OPGW užeta treba da omogući zaštitu optičkih vlakana od vanjskih
uticaja (npr. Atmosferskih pražnjenja) kao i da omogući funkcionisanje užeta kao zaštitnog
užeta na dalekovodu prema propisima. Naprezanje OPGW užeta treba da iznosi do 40%
prekidne sile u opsegu temperatrura od -20C do +40C, uključujući i slučaj normalnog
dodatnog tereta pri temperaturi od -5C. Naprezanje OPGW užeta u slučaju pojave
dvostrukog normalnog dodatnog tereta pri temperaturi od -5C ne smije preći 75% prekidne
sile. OPGW-uže treba da omogući odgovarajući ugao zaštite faznih provodnika u opsegu
temperatura od 0C do +40C.
2.1.2. Pakovanje i isporuka
OPGW-uže koje se ugrađuje na dalekovodima koji su predmet ugovora može biti
doplremljeno na drvenim bubnjevima.
Okvirna specifikacija dužina bubnjeva za isporuku:
LOT 1: OPGW 13-16 mm
2.1.2.1. DV 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 Broj
bubnja
Dionica Dužina
dionice (m)
Dužina
OPGW-a (m)
1 Portal u TS Cazin 1 – SM 11 2687,0 3020,0
2 SM 11 – SM 23 3873,0 4260,0
3 SM 23 – Portal u TS Cazin 2 3086,0 3440,0
UKUPNO: 9646,0 10720,0
Strana 166 od 212
2.1.2.2. DV 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje Broj
bubnja
Dionica Dužina
dionice (m)
Dužina
OPGW-a (m)
1 Portal u TS Bugojno – SM 15 (OP Sarajevo) 3409,90 3640,00
2 SM 15 – SM 27 (OP Sarajevo) 3496,60 3730,00
3 SM 27 – SM 34 (OP Sarajevo) 2062,80 2250,00
4 SM 34 – SM 45 (OP Sarajevo) 3284,60 3500,00
5 SM 45 – SM 54 (OP Sarajevo) 2721,00 2920,00
6 SM 54 – Portal u TS G.Vakuf (OP Mostar) 4155,70 4400,00
UKUPNO: 19130,60 20440,00
LOT 2: OPGW 9-11 mm
2.1.2.3. DV 110 kV Gračanica - Lukavac
Broj
bubnja
Dionica Dužina
dionice (m)
Dužina
OPGW-a (m)
1 Portal u TS Gračanica – SM 64 2906,0 3138,0
2 SM 64 – SM 75 3284,6 3547,0
3 SM 75 – SM 90 4853,1 5217,0
4 SM 90 – SM 107 4809,5 5194,0
5 SM 107 – SM 123 4570,0 4935,0
6 SM 123 – Portal u TS Lukavac 4710,5 5087,0
UKUPNO: 25133,7 27118,00
2.1.2.4. DV 110 kV Visoko - Vareš
Broj
bubnja
Dionica Dužina
dionice (m)
Dužina
OPGW-a (m)
1 TS Visoko – SM 8 2230,49 2420,00
2 SM 8 – SM 17 2930,90 3140,00
3 SM 17 – SM 27 3215,10 3440,00
4 SM 27 – SM 36 3251,00 3470,00
5 SM 36 – SM 46 3138,20 3360,00
6 SM 46 – SM 56 2483,90 2680,00
7 SM 56 – TS Vareš 2581,70 2780,00
UKUPNO: 19831,29 21290,00
LOT 3: OPGW 9-11 mm
2.1.2.5. DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
Broj
bubnja
Dionica Dužina
dionice (m)
Dužina OPGW-a
(m)
1 TS Sarajevo 10 – SM 13 2798,50 2990
2 SM 13 – SM 22 2661,60 2850
3 SM 22 – SM 29 2682,90 2870
4 SM 29 – SM 40 2711,50 2900
5 SM 40 – SM 51 3434,00 3640
6 SM 51 – SM 62 3112,30 3310
7 SM 62 – TS Kiseljak 3641,20 3850
UKUPNO: 21042,00 22410
Strana 167 od 212
2.1.3. Fabrička ispitivanja
Iako nije navedeno u tekstu, sva potrebna ispitivanja će se izvršiti da bi se utvrdilo da
oprema radi ispravno i ima odgovarajuće perfomanse.
2.1.3.1. Tipski testovi
Niže navedeni tipski testovi biće izvršeni od strane Dobavljača o njegovom trošku i u skladu
sa IEC 60794 ili IEEE 1138, osim ukoliko Dobavljač sa ponudom može dostaviti ovjereni
izvještaj o testiranju, urađen od strane nezavisne, međunarodno priznate i poznate ispitne
institucije o prethodno izvršenim tipskim ispitivanjima OPGW-užeta identičnog tipa, dizajna
i nazivnih vrijednosti, ne stariji od (10) deset godina.
Ispitivanja optičkih vlakna trebaju biti ubavljena u skladu sa sljedećim standardima:
Mjerenje prečnika vlakna Prema IEC 60793-1-A2
Mjerenje slabljenja Prema IEC 60793-1-C1A
Mjerenje prečnika modnog polja Prema IEC 60793-1-C9A/B/C/D
Ispitivanje mehaničkog naprezanja vlakana Prema IEC 60793-1-B1
Ispitivanje hromatske disperzije Prema IEC 60793-1-C5A/B/C
Ispitivanje odsječne („cut off“) talasne dužine Prema IEC 60793-1-C7A
Ispitivanje indeksa prelamanja unutrašnjosti i
omotača vlakna
Prema IEC 60793-1-A1
Numeral aperture Prema IEC 60793-1-C6
Dostavljeni sa ponudom, izvještaji o ispitivanju mogu biti stariji od deset (10) godina, ali u
tom slučaju Dobavljač mora dati Izjavu da u slučaju dodjele Ugovora, Dobavljač će ponoviti
sva tipska ispitivanja koja su starija od deset (10) godina o svom trošku i kopije protokola o
tipskom ispitivanju prije isporuke. Ukoliko Dobavljač ne ponovi tipska ispitivanja oprema
neće biti prihvaćena (biće odbijena).
Tipski testovi na OPGW-užetu biće u skladu sa navedenim standardnima.
2.1.3.2. Rutinska ispitivanja
Ispitivanja trebaju biti u skladu sa IEC 60794. Svi testovi, uključujući i ponovljene testove
izvršene na odbijenim jedinicama nakon modifikacije i prepravke kao dokaz da odgovaraju
zahtjevima ove Tehničke specifikacije, biće izvršeni o trošku Dobavljača.
Rutinska ispitivanja će se izvršiti na svakom bubnju u skladu sa navedenim IEC standardom.
2.1.3.3. Fabričko prijemno ispitivanje
Neće se vršiti fabričko prijemno ispitivanje.
2.2. Ovjesna oprema za OPGW – uže
2.2.1. Konstrukcija ovjesne opreme za OPGW uže
Za ovješenje OPGW užeta na konstrukciju stubova koristiće se ovjesna oprema sa
preformiranim prutevima. U nosnim setovima koristi se nosna stezaljka sa neoprenskim
uloškom. Nosni setovi treba da imaju minimalnu prekidnu silu od 70 kN, a zatezni 120 kN.
Strana 168 od 212
Sila izvlačenja iz nosne stezaljke treba da iznosi minimalno 60% prekidne sile užeta. Sila
izvlačenja iz zateznih pruteva, odnosno njihova sila kidanja treba da iznosi minimalno 95%
prekidne sile užeta.
Preformirani prutevi treba da su izrađeni od čelika presvučenog aluminijumom ili od
nerđajućeg čelika. Svi čelični dijelovi ovjesne opreme treba da su izrađeni od kovanog čelika
prema standardu DIN 17200 i da su zaštićeni od korozije postupkom vrućeg cinčanja prema
standardu ASTM-153.
Prigušivači vibracija treba da su tipa Stockbridge. Postavljanje prigušivača vibracija na
OPGW-uže pedvidjeti uz primjenu odgovarajućih preformiranih pruteva. Primjena
prigušivača vibracija je obavezna kada naprezanje OPGW-užeta pri srednjoj godišnjoj
temperaturi od 10C prelazi 11% sile kidanja užeta. Proizvođač prigušivača vibracija treba
da predloži broj i raspored prigušivača vibracija, zavisno od tipa užeta, konfiguracije terena i
vegetacije, izloženosti trase djelovanju eolskih vibracija i dužina raspona.
Rutinska ispitivanja ovjesne opreme treba obaviti u skladu sa IEC 61284, a ispitivanja
prigušivača vibracija u skladu sa IEC 61897. Protokoli o provedenim rutinskim
ispitivanjima biće dostavljeni ugovornom organu prilikom isporuke.
2.2.2. Pakovanje i označavanje ovjesne opreme za OPGW uže
Svi dijelovi ovjesne opreme treba da imaju jasno vidljivu oznaku kataloškog broja i prekidne
sile. Ovjesnu opremu ispuručiti u sanducima koji sadrže listu opreme koja se unutra nalazi.
2.2.3. Nacrti ovjesne opreme za OPGW uže
Strana 169 od 212
ozicija
broj Element
Broj u
setu
1 Zastavica širine 70 mm 1
2 Produžnik vilica – oko 1
3 Nosna stezaljka sa neoprenskim uloškom 1
4 Strujna stezaljka 1
5 Priključna stezaljka sa dodatnom vezom Al 120mm2 1
6 Kompresiona priključna stezaljka (alternativno) sa
dodatnom vezom Al 120mm2 2
Crtež 2.2.3.1
Nosno ovješenje OPGW sa zastavicom širine 70 mm
Strana 170 od 212
Pozicija
broj Element
Broj u
setu
1 „G“ Nosač 1
2 Nosna stezaljka sa neoprenskim uloškom sa vezom za
“G” nosač 1
3 Strujna stezaljka 1
4 Priključna stezaljka sa dodatnom vezom Al 120mm2 1
5 Kompresiona priključna stezaljka (alternativno) sa
dodatnom vezom Al 120mm2 2
Crtež 2.2.3.2a
Nosno ovješenje OPGW sa „G“
nosačem
Strana 171 od 212
Pozicija
broj Element
Broj u
setu
1 Nosač 1
2 Nosna stezaljka sa neoprenskim uloškom sa vezom za
nosač 1
3 Strujna stezaljka 1
4 Priključna stezaljka sa dodatnom vezom Al 120mm2 1
Napomena: Nosno stojeće ovješenje se koristi umjesto ovješenja sa „G“ nosačem, kada se u ovjesištu
zaštitnog užeta javljaju negativne vertikalne sile, ili kada je otklon užeta u „G“ nosaču usljed djelovanja
vjetra veći od maksimalnog za taj tip nosača.
Crtež 2.2.3.2b
Nosno stojeće ovješenje OPGW
Strana 172 od 212
Pozicija
broj Element
Broj u
setu
1 Škopac ravni 4
2 Regulacioni produžnik 2
3 Dvostruka očka 90 2
4 Kaušn – vilica 2
5 Zatezni i zaštitni armaros 2
6 Priključna stezaljka 2
Crtež 2.2.3.3
Zatezni prolazni set za OPGW
Strana 173 od 212
Pozicija
broj Element
Broj u
setu
1 Škopac ravni 4
2 Regulacioni produžnik 2
3 Dvostruka očka 90 2
4 Kaušn – vilica 2
5 Zatezni i zaštitni armaros 2
6 Paralelna strujna stezaljka 3
7 Priključna stezaljka 2
Crtež 2.2.3.4
Zatezni set sa spustovima za OPGW
Strana 174 od 212
Pozicija
broj Element
Broj u
setu
1 Škopac ravni 2
2 Regulacioni produžnik 1
3 Dvostruka očka 90 1
4 Kaušn – vilica 1
5 Zatezni i zaštitni armaros 1
6 Paralelna strujna stezaljka 1
7 Priključna stezaljka 1
Crtež 2.2.3.5
Zatezni krajnji set sa spustom za OPGW
Strana 176 od 212
2.3. Optičke spojne kutije, optički razdjeljnici, ormari, podzemni optički kabl
2.3.1. Optičke spojne kutije
Minimalan kapacitet optičke spojne kutije je 48 spojeva. Prostor unutar spojne kutije treba
da omogući smještaj rezervne dužine optičkih vlakana. Spojne kutije se isporučuju sa
termoskupljajućim uvodnicama za ulaz OPGW-užeta odnosno podzemnog optičkog kabla.
Klasa zaštite treba da je IP67. Minimalan broj ulaza u optičku spojnu kutiju je tri (3). Na
ulazu kabla u optičku spojnu kutiju kabl treba da je mehanički rasterećen. Konstrukcija
spojne kutije treba da omogući radijus savijanja vlakana od minimalno 60 mm. Optičke
spojne kutije se koriste za dvije varijante spoja:
A) Spoj OPGW-OPGW se primjenjuje na čelično rešetkastim stubovima u trasi dalekovoda.
Spojne kutije za ovaj spoj se isporučuju sa odgovarajućim uvodnicama i postavljaju se na
otvorenom na konstrukciju čelično rešetkastih stubova izrađenih od „L“ profila ili na
odogovarajuće nosače koji trebaju biti postavljeni na armirano-betonskim stubovima. Sklop
za postavljanje spojne kutije na čeličnu rešetkastu konstrukciju je uključen u obim isporuke
optičke spojne kutije. Spojne kutije za spoj OPGW-OPGW treba da su izrađene od
nerđajućeg čelika.
B) Spoj OPGW-POK se primjenjuje na čelično-rešetkastim portalnim stubovima
dalekovodnih polja u transformatorskim stanicama. Spojne kutije za ovaj spoj se isporučuju
sa odgovarajućim uvodnicama i postavljaju se na otvorenom na konstrukciju čelično
rešetkastih portalnih stubova izrađenih od "L" ili "U" profila. Sklop za postavljanje spojne
kutije na čeličnu rešetka„t“ kons„r“kciju je uključen u obim isporuke optičke spojne kutije.
U obim isporuke optičke spojne kutije uključena je i oprema za slaganje i obilježavanje
optičkih vlakana i oprema za postavljanje optičkih spojnih kutija.
2.3.2. Optički razdjeljnik (ODF)
Optički razdjeljnik se koristi za završetak i prespajanje monomodnih optičkih vlakana.
Kapacitet optičkog razdjeljnika treba da je 24 vlakna. Optički razdjeljnik treba da je
pogodana za instalaciju u standardni rek dimenzije 19" (483 mm). ODF treba da ima
elemente koji omogućuju mehaničko rasterećenje kabla na ulazu. Prostor unutar optičkog
razdjeljnika treba da omogući smještaj rezervne dužine optičkih vlakana. Konstrukcija ODF-
a treba da omogući radijus savijanja vlakana od minimalno 60 mm. U isporuku su uključeni i
"pig tail" kablovi standardne dužine 1,5m, za završetak optičkih vlakana, ukoliko nisu
uključeni u obim isporuke od strane proizvođača. ODF treba da je opremljen FC/PC
konektorima sa odgovarajućim adaperioma, sa ukupnim slabljenjem manjim od 0,5 dB po
konektoru. ODF treba da omogući zaštitu spojeva i konektora od vanjskih uticaja. U obim
isporuke uključena je i oprema za slaganje i obilježavanje optičkih vlakana i oprema za
postavljanje ODF-a.
2.3.3. Ormar za optički razdjeljnik
Ormar za postavljanje optičkog razdjeljnika treba da omogući efikasnu zaštitu ODF-a od
prašine, prljavštine i da je pogodan za hlađenje. Dimenzije ormata treba da su oko
800x2000x600 mm (širina x visina x dubina), sa letvama za montažu opreme širine 482,6
mm (19"). Ormar uključuje osnovne elemente: gornju, donju i bočne ploče, prednja vrata sa
Strana 177 od 212
sigurnosnom bravom i zadnja vrata. Pristup opremi se sa zadnje strane uz korišćenje zadnjih
vrata. Prilaz kablovim ostvaruje se sa donje trane ormara. Opciono ormari mogu biti
opremljeni podesivim nogama koje omogućuju montažu na neravnom podu.
2.3.4. Podzemni optički kabl i zaštitna cijev
Podzemni optički kabl se ugrađuje od portala dalekovodnog polja do prostorije za smještaj
telekomunikacione opreme u trafostanici. Dužina podzemnog optičkog kabla iznosi do 300
m po jednoj trafostanici. Izuzeto od ovoga podzemni optički kabl će se polagati u trasi
dalekovoda kada se na drugi način ne može riješiti ukrštanje sa vodovima visokog napona.
Podzemni optički kabl se može isporučiti na jednom bubnju dovoljne dužine za instalaciju
na više objekata.
Podzemni optički kabl treba da zadovolji sljedeće zahtjeve:
- da bude izrađen u skladu sa DIN, IEC ili drugim istaknutim svjetskim standardima
- da broj iS karakteristike optičkih vlakana budu iste kao kod OPGW užeta
- da bude prilagođen za direktno polaganje u zemlju ili u zaštitnu cijev, uduvavanjem
- da bude zaštićen od prodora vlage
- da ne sadrži metalne dijelove
Zaštitna cijev je izrađena od plastične mase unutrašenjeg prečnika oko 32 mm. Zaštitna cijev
se isporučuje sa termoskupljajućom zaštitom od prodora vlage.
2.4. Ostala oprema
Ostalu opremu čine proteze za vrhove betonskih stubova, nosači viška užeta (nosači šlinge) i
ostali sitni metalni dijelovi potrebni za ovješenje OPGW užeta na stubove i uređenje
spustova. Ovi dijelovi po pravilu se izrađuju od čelika kvaliteta Č.0361 prema JUS
standardima, odnosno čelika kvaliteta JS235 prema EN. Zaštita od korozije se izvodi
postupkom vrućeg cinčanja prema standardima ASTM A123 za profile i ASTM A153 za
vijke. Eventualno se mogu koristiti pozicije od nerđajućeg čelika. Spojevi se izvode vijcima,
minimalno M12 ili varenjem uz prilaganje odgovarajućih atesta.
U nastavku su dati nacrti proteza za betonske stubove i nosača viška užeta (nosača šlinge).
Strana 181 od 212
3. IZRADA PROJEKTNE DOKUMENTACIJE
Izradu projektne dokumentacije mogu vršiti pravna lica koja imaju licencu za projektovanje
elektroinstalacija u elektroenergetici izdatu od strane Federalnog ministarstva za prostorno
uređenje.
Isporučilac će u roku od trideset (30) dana od dana potpisa Ugovora, a prije početka proizvodnje, na
odobrenje Naručiocu dostaviti četri primjerka projektne dokumentacije navedene u Tehničkoj
specifikaciji. Naručilac će u roku od petnaest (15) dana odobriti projektnu dokumentaciju ili ju vratiti
Isporučiocu radi korekcija u skladu sa primjedbama Naručioca, koji je obavezan iste izvršiti u roku
od deset (10) dana. Ispravljena projektna dokumentacija će zatim ponovo biti dostavljena Naručiocu
na pregled i odobrenje, ukoliko su sve primjedbe otklonjene, što će Naručilac izvršiti u roku od
sedam (7) dana. Nakon odobrenja od strane Naručioca može se početi sa nabavkom komponenti i
proizvodnjom opreme.
Nacrti i dokumentacija iz ovog člana biće dostavljena Naručiocu u štampanom obliku i digitalnoj
verziji u .dwg ili .dxf formatu.
Odobrenje nacrta i dokumentacije od strane Naručioca ne oslobađa Isporučioca nikakve odgovornosti
u skladu sa ovim Ugovorom. Obaveza Isporučioca su i naknade prema trećim licima u smislu
korištenja njihovih patenata, zaštitnih znakova i dizajna.
Izrada projektne dokumentacije se vrši prema propisima navedenim u tački 1.1. Tehničke
specifikacije. Projektna dokumentacija naročito mora sadržavati:
Eleborat zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima
(OPGW):
- Osnovni podaci o dalekovodu
- Klimatski uslovi na dalekovodu (temperatura, dodatno opterećenje i vjetar)
- Osnovne karakteristike i dužine OPGW kabla
- Izbor maksimalnog normalnog naprezanja zaštitnog užeta
- Provjeru naprezanja užeta u ovjesištu pri srednjoj godišnjoj temepraturi (+10C), i pri
temepraturi -5C sa normalnim i izuzetnim dodatnim teretom
- Provjeru vertikalnih sila pri temepraturi -20C bez dodatnog tereta i pri temepraturi -5C
sa normalnim dodatnim teretom. Kod pojave nagetivnih vertikalnih sila primjenjuje se
nosno stojeće ovješenje ili zatezni prolazni set.
- Provjeru otklona zaštitnog užeta u "G" nosaču usljed vjetra, pri temepraturi -20C bez
dodatnog tereta. Ukoliko ugao otklona prelati konstruktivni ugao otklona u "G" nosaču
predvideti upotrebu nosnog stojećeg ovješenja. Kod ovješenja sa zastavicom ovu
provjeru nije potrebno vršiti.
- Provjeru ugla zaštite i provjeru rastojanja zaštitnog užeta od faznih provodnika (može se
izostaviti ukoliko je ispunjen uslov da je provjes zaštitnog užeta manji od provjesa faznih
provodnika u opsegu temperatura od -20C do +40C, uključujući i slučaj temperature -
5C i normalnog dodatnog tereta na provodnicima i i zaštitnom užetu)
Strana 182 od 212
- Stubovi na dalekovodu i njihova provjera na sile nastale pri primjeni novog zaštitnog
užeta
- Vibracije OPGW-a i prigušivači vibracija
- Specifikacije opreme i materijala
- Predmjer radova
- Stubne liste
- Montažne tablice provjesa i naprezanja
- Priloge zaštite na radu, zaštite od požara i zaštite životne sredine
- Posebne odredbe proizvođača OPGW-užeta koje se odnose na montažu
- Prilozi i nacrti
Eleborat optičkog spojnog puta:
- Opis tehničkog rješenja
- Elementi optičkog spojnog puta: (OPGW kabal, POK, Spojna kutija, Ormar za TK,
Optički razdjelnik, Cijev za zaštitu POK-a)
- Opis spojnog puta
- Pregled pozicija spojnih kutija
- Proračun slabljenja između krajnjih tačaka
- Uputstvo za montažu optičkih spojnih kutija i optičkog razdjeljnika sa šemom spajanja
vlakana
- Uputstvo za polaganje podzemnog optičkog kabla sa dispozicijom polaganja kabla u
trafostanici
- Način vršenja kontrolnih mjerenja na optičkom spojnom putu
- Specifikacija opreme i materijala
- Predmjer radova
- Izvedbeno-tehniča dokumentacija
- Prilozi i nacrti
4. MONTAŽA
4.1. Opšti uslovi
4.1.1. Uvođenje izvođača u posao i predaja trase
Obaveza ugovornog organa je da, po sticanju formalno-pravnih uslova za početak radova,
uvede izvođača u trasu dalekovoda o čemu se sačinjava poseban zapisnik.
Ugovorni organ će obezbjediti:
- pravo na pristup duž čitave trase dalekovoda
- pravo na transport opreme, materijala i radne snage od javnog puta do trase
dalekovoda
- obezbijeđenje svih potrebnih dozvola za prelaz preko: telekomunikacionih vodova, puteva,
željezničkih pruga, građevinskih objekata I sl.
Strana 183 od 212
Tokom radova Izvođač će koristiti postojeće pristupne puteve.
Izvođač će biti direktno odgovoran za plaćanje ili kompenzaciju vlasnicima zemlje za sve
štete na kućama, dvorištima, usjevima, drveću i preuzet će sve razumne mjere da izbjegne
štete, tako da one budu svedene na minimum. Izvođač će biti u potpunosti obavezan za sve
nastale štete osim onih neizbježnih i platit će naknadu ili učiniti uslugu oštećenim licima po
instrukcijama ugovornog organa.
4.1.2. Uslovi za otpočinjanje radova
Prije početka radova Izvođač je dužan da sačini Elaborat o uređenju gradilišta i da ga
najkasnije 15 dana prije planiranog početka radova dostavi nadležnom inspekcijskom organu
i ugovornom organu.
Elaborat gradilišta treba da sadrži:
- Priprema i obezbjeđenje gradilišta
- Plan mjera zaštite na radu i obezbjeđenje mjera prve pomoći
- Način obezbjeđenja ukrštanih objekata
- Detaljan dinamički plan radova
- Opis metoda rada sa podacima o angažovanoj mehanizaciji
- Rješenja o imenovanju odgovornih lica Izvođača
Obaveza Izvođača je da imenuje Odgovorna lica koja odgovaraju za kvalitet izvršenja
radova i za provođenje mjera zaštite na radu.
Obaveza ugovornog organa je da u roku od 8 dana od prijema Elaborata gradilišta imenuje
Nadzorne organe i Odgovornog rukovodioca radova i o tome pismeno obavijesti Izvođača.
4.1.3.Nadležnosti i odnosi odgovornih osoba Investitora i Izvođača
Nadzorni organi kontrolišu kvalitet izvedenih radova, njihovu usaglašenost sa projektom,
kvavtitet i kvalitet ugrađenog materijala i opreme. te potpisuju građevinski dnevnik i
građevinsku knjigu. Nadzorni organi imaju pravo da utiču na radni postupak izvođača, te da
zabrane izvođenje radova ukoliko se ono vrši na način koji nije u skladu sa projektom,
tehničkim uslovima ugovornog organa i opšteprihvaćenim radnim postupcima i metodama.
Nadzorni organ odobrava sva eventualno neophodna odstupanja od projektovanog rješenja i
odgovoran je za njihovu tehničku opravdanost i usklađenost sa tehničkim propisima.
Odgovorni rukovodilac radova obezbjeđuje beznaponsko stanje objekata u vlasništvu
ugovornog organa i elektrodistributivne mreže u trasi dalekovoda, te kontroliše primjenu
mjera zaštite na radu od strane izvođača. Odgovorni rukovodilac radova ima pravo da
obustavi radove u slučaju da procijeni da su ugroženi životi i zdravlje radnika izvođača ili
trećih lica koji se mogu slučajno naći u zoni radova, u skladu sa Zakonom o zaštiti na radu.
Odgovorna lica izvođača odgovaraju za kvalitet i rokove izvršenja radova i za provođenje
mjera zaštite na radu. Obaveza izvođača, odnosno odgovornih lica je da slijedi uputstva
Odgovornog rukovodioca radova i Nadzornog organa iz domena njihove nadležnosti.
Odgovorna lica izvođača vode građevinski dnevnik i građevinsku knjigu. Odgovorna lica
izvođača dužna su da Nadzornom organu prijave sve propuste u projektnoj dokumentaciji,
manjak i oštećenja materijala i opreme. Nije dozvoljeno vršenje radova koji nisu u
saglasnosti sa projektnim rješenjem bez pismenog odobrenja Nadzornog organa, upisanog u
građevinski dnevnik.
Strana 184 od 212
4.1.4. Obezbjeđenje ukrštanih objekata
Obaveza ugovornog organa je bezbjeđenje beznaponskog stanja elektroenetgetskih vodova u
njegovom vlasništvu, kao i elektrodistributivne mreže u trasi dalekovoda i kontaktne mreže
željeznica. Izvođač je dužan da beznaponsko stanje pomenutih objekata zatraži
blagovremeno, prema pravilima vlasnika pomenutih objekata.
Obaveza Izvođača je da od nadležnih organa (policijskih, uprava za puteve i održavanje
željezničke mreže) blagovremeno zatraži saglasnost za izvođenje i eventualnu asistenciju
prilikom radova koji mogu dovesti do zastoja ili ometanja saobraćaja na pomenutim
objektima.
Izvođač je dužan da primijeni odgovarajuće tehničke mjere za zaštitu ukrštanih objekata i da
izvrši naknadu i sanaciju šteta na ukrštanim objektima, ukoliko do nje dođe tokom izvođenja
radova. Ukoliko izvođač ne nadoknadi nastalu štetu, ista će se obračunati prilikom izrade
okončane situacije.
4.1.5. Rješavanje šteta nastalih prilikom izvođenja radova
Obaveza izvođača je da sve pristupne puteve, korištene prilikom izgradnje sanira i dovede na
tehnički nivo na kojem su bili neposredno prije izvođenja radova. U tom smislu izvođač i
ugovorni organ, prilikom uvođenja izvođača u trasu, trebaju sačiniti zapisnik o stanju
pristupnih puteva.
Obaveza ugovornog organa je plaćanje svih objektivnih šteta na poljoprivrednim
površinama, nastalih prilikom izvođenja radova. Izvođač je dužan da čini sve da te štete
budu minimalne i da se drži uputstava Nadzornog organa. Obaveza izvođača je da sa sa
mjesnim stanovništvom, a naročito sa vlasnicima parcela preko kojih prolazi trasa
dalekovoda izgradi i tokom izvođenja radova zadrži korektan odnos.
4.1.6. Završetak radova i otklanjanje nedostataka
Obaveza izvođača je da u roku, definisanom u ponudi, izvrši sve radove, te da po završetku
radova dostavi Naručiocu pismeno obavještenje o završetku radova. Po dobijanju
obavještenja o završetku radova ugovorni organ organizuje interni tehnički pregled. Tokom
internog tehničkog pregleda vrši se kontrola kvaliteta izvedenih radova i provjera projekta
izvedenog stanja.
Izvođač je dužan da za materijal i opremu koju nabavlja obezbijedi atestnu dokumentaciju u
skladu sa tehničkim specifikacijama. Interni tehnički prijem mora biti najavljen ugovornom
organu najmanje 8 dana unaprijed. Interni tehničkom prijemu obavezno prisustvuje
Odgovorno lice Izvođača i ovlašćeni predstavnici Investitora. Prilikom prijema materijala i
opreme zapisnički se konstatuju količine ugrađenog materijala i opreme i njeno kvalitativno
stanje.
Obaveza izvođača je da u roku 15 dana otkloni sve nedostatke uočene prilikom internog
tehničkog pregleda i da o tome pismenim putem obavijesti ogovorni organ. Po prijemu
obavještenja o otklanjanju nedostataka utvrđenih internim tehničkim pregledom ukupnih
radova ugovorni organ može pustiti vod u eksploataciju. Od dana puštanja voda u
eksploataciju računa se garantni period.
Strana 185 od 212
4.1.7. Ganatni period i uslovi garancije
Izvođač je dužan da u ugovorenom garantnom roku izvrši besplatnu koreciju sledećih
nedostataka:
- prodor vlage ili nedozvoljeno slabljenje na optičkim vlaknima u optičkim spojnim
kutijama
- otklanjanje pojava nedozvoljeno velikog slabljenja na optičkim vlaknima ili spojevima,
prekida optičkih vlakana, mehaničkih nedostaka na OPGW užetu i ovjesnoj opremi, koji
se ne mogu dovesti u vezu sa namjernim oštećenjima izazvanim ljudskim faktorom,
izuzetnim atmosferskim pražnjenjima ili događajima koji imaju karakter elementarne
nepogode.
4.2. Montaža OPGW-užeta
4.2.1. Transport opreme
Provodnike i zaštitnu užad, pakovanu na odgovarajućim drvenim i metalnim bubnjevima
neophodno je transportovati u uspravnom položaju. Bubnjeve je neophodno poduprijeti tako
da bi se spriječilo njihovo pokretanje i oštećenje tokom transporta. Drvene bubnjeve koji su u
lošijem stanju potrebno je ojačati prije utovara. Utovar i istovar je potrebno vršiti
odgovarajućom dizalicom ili viljuškarom. Ovjesnu opremu i drugu sitnu opremu potrebno je
prilikom transporta držati u odrgovarajućim sanducima, kako bi spriječila oštećenja i
rasipanje opreme.
4.2.2. Pripremno-završni radovi
Prije početka radova potrebno je da izvođač obezbijedi skladište koje je dovoljnog kapaciteta
za prijem i čuvanje potrebnih količina materijala i opreme.
Pristupne puteve potrebno je pripremiti tako da njihovo stanje omogući prolaz potrebne
mehanizacije do stubnih mjesta odnosno trase. Po završetku radova pristupne puteve treba
dovesti na tehnički nivo prije izvođenja radova (nasipanje, ravnanje, sanacija oštećenih
mostova i sl.).
Ukoliko je potrebna sječa rastinja tehnički uslovi su slijedeći: visoko drveće i žbunje koje se
siječe u trasi dalekovoda potrebno je isjeći ukloniti s trase. Sječenje je potrebno izvršiti što
bliže podlozi bez ostavljanja visokih panjeva.
Nakon završetka radova potrebno je sav oštećeni i demontirani materijal (ovjesna oprema i
užad, neupotrebljivi ostaci užadi, ambalaža) transportovati na obližnju deponiju koju odredi
ugovorni organ. Trasu ugovornom organu treba predati čistu, odnosno potrebno je iz trase
ukloniti sve otpatke (otpaci od hrane, ambalaže upotrijebljene opreme i materijala) i
transportovati ih na najbližu deponiju.
4.2.3. Elektromontažni radovi
Montaža OPGW užeta izvodi se prema tehnički preporukama IEC TR 61328 i IEC TR
62263. Obavezna je upotreba para specijalizovanih mašina za ovu vrstu poslova: vučno-
kočione i vučne mašine. Mašine treba da su opremljene registratorima sile. Vučno-kočiona
mašina treba da je opremljena hidrauičnom motalicom koja treba da spriječi nekontrolisano
odmotavanje užeta prilikom vuče. Vučna mašina treba da je opremljena ručnom ili
hidrauličnom motalicom za namotavanje postojećeg zaštitnog užeta ili radne sajle.
Strana 186 od 212
Prilikom montaže OPGW-užeta vrši se i demontaža postojećeg zaštitnog užeta koje se koristi
kao radna sajla, osim u sljedećim slučajevima kada je neophodno razvlačenje radne sajle:
- kada na određenoj dionici nema zaštitnog užeta
- kada na nekoj dionici postoji veći broj oštećenja postojećeg zaštitnog užeta
- kada je podužna masa postojećeg zaštitnog užeta znatno veća od OPGW užeta i kada
zbog toga postoji mogućnost da dođe do trzaja pri i vuči koji bi mogli dovesti do
opštećenja OPGW užeta ili vlakana.
Razvlačenje užeta će se vršiti kroz koloture koje će biti odgovarajućeg kvaliteta i nosivosti i
koje će biti propisno pričvršćene na stubove. Sva oprema za razvlačenje užeta mora biti u
dobrom stanju i treba da bude locirana tako da je u liniji razvlačenja i na odgovarajućoj
distanci od stuba, izolatora i spojne i ovjesne opreme. Sva oprema, uključujući i bubnjeve sa
užetom, mora biti propisno ankerisana i učvršćena. Sila razvlačenja mora da bude što manja,
ali da pri tome da uže bude iznad zemlje i drugih prepreka (objekti, telekomunikacioni ili
vodovi elektrodistributivne mreže). Za razvlačenje OPGW užeta obavezna je upotreba
antirotirajućeg sklopa i kolotura sa neoprenskim uloškom odgovarajućeg prečnika (ne
manjeg od 600 mm). Udaljenost mašina od prvog stuba definisana je preporukama
proizvođača, ali u slučaju vučno-kočione mašine ne može biti manja od visine stuba.
Zabranjena je upotreba alata koji dovode do stezanja užeta (npr. klinaste stezaljke), odnosno
mogu dovesti do oštećenja vlakana. Vučenje i zatezanje užeta treba obavljati pomoću radnih
armarosa.
Prilikom zatezanja obavezna je kontrola provjesa prema tablicama, koje su sastavni dio
projektne dokumentacije, opisane u Tački 3, tehničke specifikacije. Kontrola se obavezno
vrši uz pomoć geodetskih instrumenata (metodom letve, ili metodom mjerenja ugla). Za
izvođenje radova potrebno je obezbjediti dinamometre, termometre, table za obilježavanje
nivoa visine kao i ostalu neophodnu opremu da se osigura tačno formiranje provjesa.
Mjerenje temperature pri formiranju provjesa će se izvesti tačno i precizno da bi se osiguralo
da izmjerena temperatura odgovara temperaturi užeta. U tom smislu, poželjno je korišćenje
termometara koji simuliraju uslove zagrijavanja provodnika. Nije dozvljeno mjerenje
temperature u hladu, u zatvorenom prostoru i sl. Prilikom formiranja provjesa i zatezanja
obavezno je praćenje i bilježenje vučne sile.
Minimalan broj kontrola prilikom formiranja provjesa treba da bude:
- jedna za 3 raspona
- dvije za 4 do 10 raspona
- tri za 10 i više raspona
Izvještaj o kontroli provjesa dostaviti ugovornom organu.
4.3. Montaža podzemnog optičkog kabla
Podzemni optički kabl se po mogućnosti polaže u postojeće kablovske kanale u trafostanici
uz iskop novog kanala od postojećeg kanala do portala dalekovodnog polja. Temelj portala
dalekovodnog polja prilagoditi za postavljanje alkaten cijevi na način da se dio temelja
razgradi, postavi cijev i ponovno zabetonira. Kabl se unutar kanala postavlja u zaštitnu cijev
koja se na kraju pričvršćuje za konstrukciju portala do visine min. 1m. Za postavljanje
optičkog kabla unutar komandno-pogonske zgrade treba predvidjeti odgovarajuće zidne
nosače i kanalice. Postavljanje optičkog kabla se vrši uduvavanjem, pomoću odgovarajućih
mašina, ili ručno uz korišćenje sajle. sila zatezanja prilikom montaže ne smije preći silu
deklarisanu od strane proizvođača.
Strana 187 od 212
4.4. Spajanje optičkih vlakana i postavljanje spojnih kutija
Prilikom uređenja spustova zaštitno uže fiksirati za konstrukciju stubova korištenjem klema
za spustove na maksimalnom rastojanju 2 m. Višak užeta postaviti u obliku slova "J", ili
namotati u odgovarajući nosač, tako da najniža tačka užeta bude na visini minimalno 5 m
iznad tla, a spojna kutija na visini maksimalno 3 m ispod donje konzole, kako bi se radovi na
spojnim kutijama mogli obavljati bez isključenja dalekovoda.
Uređaj za spajanje optičkih vlakana mora imati programsku podršku za spajanje SMF (ITU-
T G.652) i NZDSF (ITU-T G.655) vlakana, zavisno od tipa optičkih vlakana primijenjenih
na predmetnom optičkom spojnom putu. Nakon spajanja optičkih vlakana vrše se mjerenja
slabljenja na liniji i to mjerenje optičkim reflektometrom na talasnim dužinama 1310 i 1550
nm za SMF vlakna i 1550 i 1625 nm za NZDSF vlakna i mjerenje ukupnog slabljenja power-
metrom. Mjerenja se obavezno vrše iz oba smjera.
Prosječna vrijednost slabljenja na spojevima na optičkom spojnom putu ili na
regeneratorskoj dionici ne smije biti veća od 0,1 dB, s tim da maksimalna vrijednost ne smije
preći 0,25 dB, prilikom mjerenja na talasnoj dužini 1310 nm. Prilikom mjerenja na talasnoj
dižini 1550 nm dobijena vrijednost slabljenja na spoju ne smije biti veća od 0,05 dB u
odnosu na vrijednost dobijenu pri mjerenju na talasnoj dužini 1310 nm. Ukoliko je vrijednost
slabljenja spoja nekog vlakna veća od 0,25 dB vlakno se prekida i spajanje se ponavlja. Ako
se poslije tri spajanja ne dobije zadovoljavajuća vrijednost, spajanje spornog vlakna se
prekida i spajaju se ostala vlakna.
U slučaju da se na ostalim vlaknima postignu zadovoljavajuće vrijednosti slabljenja, spajanje
na spornom spoju se ponavlja do još maksimalno šest pokušaja. Ukoliko se i nakon toga ne
dobiju zadovoljavajuće vrijednosti slabljenja spajanje se dalje ne ponavlja a u protokolu o
mjerenju se posebno registruje da je dobijena vrijednost veća od propisane.
4.5. Mjerenja na optičkom spojnom putu
Po izvršenom spajanju u svim spojnim kutijama i na ODF-ovima na svim vlaknima se vrše
mjerenja optičkog slabljenja OTDR-om kaako bi se utvrdila slabljenja na pojedinim
spojevima i mjerenja ukupnog slabljenja na liniji POWER-metrom. Mjerenja se vrše sa oba
kraja linije. Propisane vrijednosti slabljenja na spojevima su definisane tačkom 4.4.
4.6. Projekti izvedenog stanja
Projekti izvedenog stanja sadrže sve eventualne izmjene i odstupanja izvedenog stanja u
odnosu na elaborate koji su revidovani od strane ugovornog organa, kao i protokole mjerenja
slabljenja na optičkom spojnom putu prema tački 4.5.
Strana 188 od 212
24. TECHICAL SPECIFICATION (ENGLISH)
OPGW AND PERTAINED EQUIPMENT
2. OPGW AND PERTAINED EQUIPMENT – DETAILED TECHNICAL
REQUIREMENTS
This Section specifies the detailed requirements for the design and manufacture for OPGW
and pertained eqiopment in accordance with these Technical Specifications.
2.1. OPGW
2.1.1. Construction of OPGW
OPGW with central stainless steel tube or OPGW with central aluminium tube will be
applied. Central tube can not be consisted of plastic elements. The tube is gely filled.
OPGW has to have fiber excess length, in order to keep correct operation in range of
temperatures between -20C to +40C. Elongation of OPGW due to changes of temperature,
or ice loads shoud be less than fiber excess length, in order to prevent microbendings which
cause enlarget attenuations. Optical fibers should meet ITU-T G652 recommandations.
Construction of sheath of OPGW has to provede protection of fibers from enviromental
factors (eg. Lightning strokes) as well as to provide function of OPGW as an earth wire
according technical regulation. Tension of OPGW should be up to 40% of ultimate tensile
strength within the temperature range between -20C to +40C, including case of normal ice
load at temperature -5C with. Tension of OPGW should be up to 75% of ultimate tensile
strength in the case of exceptional ice load (double normal ice load) at temperature -5C
with. OPGW should keep protection angle the temperature range between 0C to +40C as
well as to keep prescribed safety distances to phase conductors.
2.1.2. Packing and shipping
OPGW which is planed for installation within this contract can be delivered on wooden or
steel drums.
Here is the approximate specification of OPGW drum lengths:
LOT 1: OPGW 13-16 mm
2.1.2.1. OHL 110 kV Cazin 1 - Cazin 2 Drum No Section Section length
(m)
OPGW length
(m)
1 Portal u TS Cazin 1 – SM 11 2687,0 3020,0
2 SM 11 – SM 23 3873,0 4260,0
3 SM 23 – Portal u TS Cazin 2 3086,0 3440,0
TOTAL: 9646,0 10720,0
Strana 189 od 212
2.1.2.2. OHL 110 kV Bugojno - G. Vakuf/Uskoplje Drum No Section Section length
(m)
OPGW length
(m)
1 Portal u TS Bugojno – SM 15 (OP Sarajevo) 3409,90 3640,00
2 SM 15 – SM 27 (OP Sarajevo) 3496,60 3730,00
3 SM 27 – SM 34 (OP Sarajevo) 2062,80 2250,00
4 SM 34 – SM 45 (OP Sarajevo) 3284,60 3500,00
5 SM 45 – SM 54 (OP Sarajevo) 2721,00 2920,00
6 SM 54 – Portal u TS G.Vakuf (OP Mostar) 4155,70 4400,00
TOTAL: 19130,60 20440,00
LOT 2: OPGW 9-11 mm
2.1.2.3. OHL 110 kV Gračanica - Lukavac
Drum No Section Section length
(m)
OPGW length
(m)
1 Portal u TS Gračanica – SM 64 2906,0 3138,0
2 SM 64 – SM 75 3284,6 3547,0
3 SM 75 – SM 90 4853,1 5217,0
4 SM 90 – SM 107 4809,5 5194,0
5 SM 107 – SM 123 4570,0 4935,0
6 SM 123 – Portal u TS Lukavac 4710,5 5087,0
TOTAL: 25133,7 27118,00
2.1.2.4. OHL 110 kV Visoko - Vareš
Drum No Section Section length
(m)
OPGW length
(m)
1 TS Visoko – SM 8 2230,49 2420,00
2 SM 8 – SM 17 2930,90 3140,00
3 SM 17 – SM 27 3215,10 3440,00
4 SM 27 – SM 36 3251,00 3470,00
5 SM 36 – SM 46 3138,20 3360,00
6 SM 46 – SM 56 2483,90 2680,00
7 SM 56 – TS Vareš 2581,70 2780,00
TOTAL: 19831,29 21290,00
LOT 3: OPGW 9-11 mm
2.1.2.5. OHL 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
Drum
No
Section Section length
(m)
OPGW length
(m)
1 SS Sarajevo 10 – SM 13 2798,50 2990
2 SM 13 – SM 22 2661,60 2850
3 SM 22 – SM 29 2682,90 2870
4 SM 29 – SM 40 2711,50 2900
5 SM 40 – SM 51 3434,00 3640
6 SM 51 – SM 62 3112,30 3310
7 SM 62 – SS Kiseljak 3641,20 3850
TOTAL: 21042,00 22410
Strana 190 od 212
2.1.3. Factory inspection and tests
Even not mentioned below, any test necessary to verify the operation and performance of the
equipment shall also be carried out.
2.1.3.1. Type tests
The type tests specified hereunder shall be performed by the Supplier at his own expense in
accordance with IEC 60794 or IEEE 1138Standards, unless the Supplier can submit with bid
certified test reports, done by internationally recognised, well known, independent testing
institution of previously performed type tests on equipment of identical type, rating and
design, not older than ten (10) years.
Testing of Optical Units should be done according following standards:
Test of coating diameter of fiber According IEC 60793-1-A2
Attenuation test According IEC 60793-1-C1A
Mode field diameter test According IEC 60793-1-C9A/B/C/D
Test of mechanical stress of fibers According IEC 60793-1-B1
Chromatic Dispersion test According IEC 60793-1-C5A/B/C
Cut off wavelength test According IEC 60793-1-C7A
Core and cladding refraction index test According IEC 60793-1-A1
Numeral aperture According IEC 60793-1-C6
The test reports submitted with bid may be more than ten (10) years old, but in that case
Supplier are obliged to submit Statement that in case of the award of contract, Supplier will
repeat type tests which are more than ten (10) years old on the its expense and copies of type
test protocols submit Purchaser with delivey before intallation. If Supplier does not repeat
type tests equipment will not be accepted (will be rejected).
Type tests on OPGW will be according standards mentioned above.
2.1.3.2. Routine tests
Tests should be done according IEC 60794. All tests, including repeated tests performed on
rejected units after modification or repair to prove their compliance with these Technical
Specifications, shall be made at the Supplier’s expense. Routine tests shold be performed on
every drum according the standard. Copies of routine test protocols will be submitted to
Purchaser widt delivery.
2.1.3.3. Factory acceptance tests (FAT)
There will be no FAT tests applied to OPGW.
2.2. Fittings for OPGW
2.2.1. Construction of fittings for OPGW
Fittings used for OOPGW include protection armour rods as a part of suspension and tension
sets. In suspension sets suspension AG clamp is used. Breaking load of suspension sets is not
less than 70 kN, and for tension sets it is not less than 120 kN. Pulling force od suspension
clamp is not less than 60% of UTS of OPGW. Pulling force of tension dead ends is not less
than 95% of UTS of OPGW.
Strana 191 od 212
Armour rods are made of AW or stainless steel wires. All steel parts are made of forged
steel, according DIN 17200, hot dip galvanized according ASTM-153.
Vibration dampers are Stockbridge type. For attachment of vibration dampers to OPGW
proper protection rods shall be provided. Usage of vibration dampers is obligatory when
everyday stress of OPGW exceeds 11% of UTS. Manufactutrer of vibration dampers should
propose number and position of vibration dampers per span, depending on type end stress of
OPGW, terrain, vegetation and climatic condidions.
Type and routine tests of fittings shoul be performed according IEC 61284, and according
IEC 61897 for vibration dampers. Type and routine test protocols will be submitted to
Purchaser with delivery.
2.2.2. Packing and marking of fittings
All parts have to be clearly marked with catalogue number and breaking load. Fittings are
going to be packed in crats with water protected lists of contents.
2.2.3. Drawings of fittings
Strana 192 od 212
No Element No. per
set
1 Hinge 70 mm wide 1
2 Extension link clevis – eye 1
3 Suspension AG clamp 1
4 Parallel groove clamp (option 1) 1
5 Fastening clamp with 1000 mm of Al conductor 120
mm2 (option 1) 1
6 Compression cable lugs with 1000 mm of Al conductor
120 mm2 2
Drawing 2.2.3.1
Suspension set with hinge 70 mm
Strana 193 od 212
No Element No. per
set
1 „G“ Support 1
2 Suspension AG clamp with connection to “G” support 1
3 Parallel groove clamp (option 1) 1
4 Fastening clamp with 1000 mm of Al conductor 120
mm2 (option 1) 1
5 Compression cable lugs with 1000 mm of Al conductor
120 mm2 2
Drawing 2.2.3.2a
Suspension set with “G” support
Strana 194 od 212
No Element No. per
set
1 Support 1
2 Suspension AG clamp with connection to support 1
3 Parallel groove clamp (option 1) 1
4 Fastening clamp with 1000 mm of Al conductor 120
mm2 (option 1) 1
Note: This set is used instead of suspension set with “G” support when in suspension clamp appears
negative vertical force, or when OPGW sweep is greather than allowed sweep of “G” support.
Drawing 2.2.3.2b
Suspension set with support
Strana 195 od 212
No Element No. per
set
1 Strait schackle 4
2 Turnbuckle 2
3 Double eye 90 2
4 Thimble-clevis 2
5 Protective and dead end armour rod 2
6 Fastening clamp 2
Drawing 2.2.3.3
Tension passing set for OPGW
Strana 196 od 212
No Element No. per
set
1 Strait schackle 4
2 Turnbuckle 2
3 Double eye 90 2
4 Thimble-clevis 2
5 Protective and dead end armour rod 2
6 Parrallel groove clamp 3
7 Fastening clamp 2
Drawing 2.2.3.4
Tension downing set for OPGW
Strana 197 od 212
No Element No. per
set
1 Strait schackle 2
2 Turnbuckle 1
3 Double eye 90 1
4 Thimble-clevis 1
5 Protective and dead end armour rod 1
6 Parrallel groove clamp 1
7 Fastening clamp 1
Drawing 2.2.3.5
Tension dead end set for OPGW
Strana 199 od 212
2.3. Joint boxes, optical distribution freames, cubicles, underground optical cable
2.3.1. Joint boxes
Minimal capacity of joint boxes is 48 joints. Space for winding up the excess lengths of
optical fibers and also protection of splices shall be provided in joint boxes. Delivery shall
include heat-shrinking tubes for the protection of splices. Class of the protection shall be
IP67. Minimal number of cable entries in joint boxes shall be 3 (three). Cable entries shall
allow mechanical relief of cable. Minimum allowed bending diameter of optical fibers in
splice cassettes (trays) will be 60 mm. There will be two (2) variants of planned location for
installation of joint boxes:
A) Joint OPGW-OPGW is to be installed on steel latice towers of overhead lines. This type
of joint boxes shall be supplied with suitable enterances for OPGW and sets for assembly to
steel latice towers, made from „L“ profiles, or assembly to girders made on concrete towers
Assembly to tower construction is included in the scope of supply of joint box. Material of
this type of joint boxes will be stainless steel.
B) Joint OPGW-UGC is to be installed on steel latice gantry poles of transmission line bays
in transformer stations. This type of joint boxes shall be supplied with suitable enterances for
OPGW and UGC as well with sets for assembly to steel latice poles, made from „L“ or „U“
profiles. Assembly to tower construction is included in the scope of supply of joint box.
Delivery of joint boxes shall include equipment for arranging and marking of optical fibers
and also equipment for installation of boxes.
.
2.3.2. Optical distribution frame (ODF)
Optical distribution frame shall provide termination and cross-connect of monomode fibers.
Capacity of optical distribution frame (ODF) shall be 24. ODF shall be of the type suitable
for the installation in standard 19” (482,6 mm) rack. ODF shall possess elements for relief of
cables in the cable entry modules. Splice cassettes shall have the space for winding up the
excess lengths of optical fibers and the protection of splices. Minimum allowed bending
diameter of optical fibers in splice cassettes (trays) shall be 60 mm. Delivery for each ODF
shall include single-fiber “pigtail” cables of standard lengths (1,5m), planned for fiber
terminations in the patch panel (24 pcs), if pigtails are not originally connected to the ODF.
ODF and arranging cables should be equipped with adapters for FC/PC connectors and
FC/PC connectors respectively, with connector losses less then 0,5 dB. ODF shall provide
protection of splices and connectors from external influences Delivery shall include heat
shrinking tubes for the protection of links as well as accessory equipment for the installation
of ODF.
2.3.3. ODF Cabinet
The cabinets should provide efficient protection of optical distribution frame against dust
and dirt, easy to air-condition. Cabinet dimension should be cca 800x2000x600 mm (width x
height x depth), with 482,6mm (19”) mounting angles. It should include all basic elements of
cabinet: side panels, roof plate, gland plate, glazed door with lock for safety of the installed
equipment, rear door To provide access to equipment from the rear, it should be equipped
with removable rear panel (rear door). Cable entries from the bottom of the cabinet should be
Strana 200 od 212
provided. Optionally, the cabinets should be equipped with leveling feet to compensate floor
irregularities.
2.3.4. Underground optical cable
Underground optical cable will be used between facilities, which are not connected by
overhead line and for induction into facilities. The estimated distance for these inductions is
300 meters per locations. Underground optical cable can be used in line route if crossing
with high voltage lines can't be solved using OPGW. UGC can be delivered on a single
drum which length is long enough for installation on several substations.
Underground optical cable will meet following requests:
- it shall be produced in accordance with DIN, IEC standards orsome other recognized
and valid world standards.
- number and characteristics of optical fibers are the same as those specified in
previous section for OPGW cable.
- it shall be suitable for either direct bury or conduit installation. Cable shall be
installed in conduit (tube for the mechanical protection of underground opticalcable).
Manner of cable installation is in the ground, by blowing in.
- it should be protected from the penetration of humidity.
- it should not contain any metal part.
Tube for the mechanical protection of underground optical cable shall be plastic and ribbed,
for pulling in the optical cable. Diameter of tube shall be cca. 32 mm. Clip (heat-shrinkable
tubing) for tube should also be included in delivery.
2.4. Other accessories
Other accessories are consisted of steel lattice construction on top of concrete poles for
attachment of suspension or tension sets for OPGW, sling supports, and other acessories
needed for attachment of OPGW, or joint boxes. Theese parts are made of construction steel
of quality Č.0361 according JUS standards, or construcion steel of qaulity JS235 according
EN. All steel parts are hot dip galvanized according ASTM A123 for profiles and ASTM
A153 for bolts. Optionally parts made of stainless steel can be used. Joints are made with
bolts (min M12) or by welding.
Drawings of other accessories are shown below.
Strana 201 od 212
Drawing 2.4.1
Steel lattice construction on top of concrete poles for
attachment of suspension sets for OPGW
Strana 202 od 212
Drawing 2.4.2
Steel lattice construction on top of concrete poles for
attachment of tension sets for OPGW
Strana 204 od 212
ANEKS 13
25. NACRT UGOVORA
za nabavku OPGW i pripadajuće opreme sa uslugama izrade elaborata i ugradnje
opreme :
Lot 1: DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje i/ili
/Lot 2: DV 110 kV Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš i/ili
Lot 3: DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak,
1. Ugovorne strane:
“ELEKTROPRIJENOS-ELEKTROPRENOS BiH” a.d. BANJA LUKA
78000 Banja Luka, BiH, Marije Bursać br.7a, koga zastupa Mato Žarić, dipl.ing.el., Generalni
direktor, u daljem tekstu ovog Ugovora “Ugovorni organ – Naručilac”
PDV br. 402369530009
i
____________________________________________________________________________
_____________ , u daljem tekstu ovog Ugovora “Dobavljač – Isporučilac”
PDV br. ___________________
2. Opšte odredbe
2.1 Na osnovu Zakona o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“ broj
49/04, 19/05, 52/05, 8/06, 24/06, 70/06, 12/09, 60/10, 87/13 i 47/14) i na osnovu obavještenja
o nabavci OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata zamjene postojećeg zaštitnog
užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i elaborata optičkog spojnog puta i
uslugama ugradnje OPGW-užeta i pripadajuće opreme (ključ u ruke) za - Lot 1: DV 110 kV
Cazin 1 – Cazin 2, i DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje i/ili Lot 2: DV 110 kV
Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš, i/ili Lot 3: DV 110 kV Sarajevo 10 –
Kiseljak,br. ___________, objavljenom u Službenom glasniku br. ____ od_____ proveden je
postupak javne nabavke. Isporučilac je dostavio ponudu br. ___ od ____ koja se nalazi u
prilogu Ugovora i sastavni je dio ovog Ugovora i u potpunosti odgovora tehničkim
specifikacijama iz tenderske dokumentacije koje se nalaze u prilogu ovog Ugovora i sastavni
su dio ovog Ugovora.
2.2 Naručilac je na osnovu ponude Isporučioca i odluke o dodjeli ugovora izabrao Isporučioca za
isporuku robe i pripadajućih usluga koji su predmet ovog Ugovora.
2.3 Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor ne smije sklapati podugovor ni o jednom bitnom dijelu
ugovora bez prethodnog pismenog odobrenja Ugovornog organa. Elementi ugovora koji se
podugovaraju i identitet podugovarača obavezno se saopćavaju ugovornom organu
blagovremeno prije sklapanja podugovora. Ugovorni organ obavijestit će dobavljača o svojoj
odluci u roku od 15 dana nakon prijema saopćenja, navodeći razloge u slučaju odbijanja.
Dobavljač kojem je dodijeljen ugovor snosi punu odgovornost za realizaciju ugovora.
Ugovorni organ neće odobriti zaključenje ugovora sa podugovaračem ukoliko on ne ispunjava
uslove predviđene čl. 23, 24, 25 i 26 Zakona.
3. Predmet ugovora
3.1 Predmet ovog Ugovora je isporuka OPGW-a i pripadajuće opreme sa izradom elaborata
zamjene postojećeg zaštitnog užeta zaštitnim užetom sa optičkim vlaknima (OPGW) i
elaborata optičkog spojnog puta i uslugama ugradnje OPGW-užeta i pripadajuće opreme za:
(jedan ili više navedenih lotova) Lot 1 – DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2 i DV 110 kV Bugojno
– G. Vakuf/Uskoplje; Lot 2 – DV 110 kV Gračanica – Lukavac i DV 110 kV Visoko – Vareš,
Strana 205 od 212
Lot 3 – DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak, u svemu prema Ponudi Isporučioca br. ___ od
____ (Prilog 1 ovog Ugovora), Tehničkim specifikacijama (Prilog 2 ovog Ugovora) i
popunjenim Tabelama sa tehničkim detaljima (Prilog 3 ovog Ugovora).
4. Cijena
4.1 Cijena za isporuku opreme i usluge iz Lot 1 – _________________ , koji su predmet ovog
Ugovora iznosi:
Cijena bez PDV:
PDV (17%):
Ukupno:
(Slovima:_______________________________________________) i to:
Dalekovod Cijena bez
PDV-a (KM)
Cijena sa
PDV-om (KM)
DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2
(OP Banja Luka)
Robe:
Usluge:
UKUPNO:
DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje
(OP Sarajevo)
Robe:
Usluge:
UKUPNO:
DV 110 kV Bugojno – G. Vakuf/Uskoplje
(OP Mostar)
Robe:
Usluge:
UKUPNO:
4.2 Cijena za isporuku opreme i usluge iz Lot 2 – _________________ , koji su predmet ovog
Ugovora iznosi:
Cijena bez PDV:
PDV (17%):
Ukupno:
(Slovima:_______________________________________________) i to:
Dalekovod Cijena bez
PDV-a (KM)
Cijena sa
PDV-om (KM)
DV 110 kV Gračanica – Lukavac
(OP Tuzla)
Robe:
Usluge:
UKUPNO:
DV 110 kV Visoko - Vareš
(OP Sarajevo)
Strana 206 od 212
Dalekovod Cijena bez
PDV-a (KM)
Cijena sa
PDV-om (KM)
Robe:
Usluge:
UKUPNO:
4.3 Cijena za isporuku opreme i usluge iz Lot 3 – _________________ , koji su predmet ovog
Ugovora iznosi:
Cijena bez PDV:
PDV (17%):
Ukupno:
(Slovima:_______________________________________________) i to:
Dalekovod Cijena bez
PDV-a (KM)
Cijena sa
PDV-om (KM)
DV 110 kV Sarajevo 10 - Kiseljak
(OP Sarajevo)
Robe:
Usluge:
UKUPNO:
4.4 Cijena obuhvata isporuku kompletne opreme u skladu sa opisom i tabelama iz tehničkog
dijela Tenderske dokumentacije, izradu usaglašenih nacrta, izradu projektne dokumentacije
elaborata, obezbjeđenje atesta o tipskim ispitivanjima i rutinska ispitivanja opreme u skladu
sa odgovarajućim standardima, transport do mjesta isporuke i ugradnju sa ispitivanjima
nakon ugradnje, a u svemu prema Tehničkim specifikacijama i popunjenim tabelama sa
Tehničkim detaljima dostavljenim uz ovu ponudu. Cijena je formirana na bazi vrste i količine
robe iz priloga ovog Ugovora – Obrazac za cijenu ponude (Raspored cijena) i data je na
partitetu na partitetu DDP (Incoterms 2010), mjesto isporuke / DAP (Incoterms 2010) mjesto
isporuke. Ugovor za kompletnu ponuđenu opremu i usluge je na bazi fiksnih jediničnih
cijena.
5. Način plaćanja
5.1 Plaćanje za opremu po ovom Ugovoru, u skladu sa tačkom 4 ovog Ugovora, vršiće se
prenosom sredstava na račun Isporučioca i to:
1) Nakon isporuke i ugradnje opreme u skladu sa specifikacijama, koje su sastavni dio
ovog Ugovora: Sto procenata (100%) ugovorene cijene za opremu i usluge (biće
plaćeno nakon isporuke opreme i izvršenja usluga uz dostavljanje sljedećih
dokumenata:
– Računa na ukupnu vrijednost odnosne isporuke;
– Potvrde o porijeklu robe;
– Zapisnika o internom tehničkom prijemu;
– Izjave o otklanjanju nedostataka sa internog tehničkog prijema;
– Bankarske garancije za obezbjeđenje u garantnom periodu;
Strana 207 od 212
5.2 Moguće su parcijalne isporuke i plaćanja, po završetku poslova za pojedine dalekovode, koji
su predmet ugovora.
5.3 Naručilac je dužan da izvrši uplatu na račun Isporučioca u roku od petnaest (15) dana od
dana prijema navedene, ispravne dokumentacije za plaćanje.
5.4 Obračun i naplata ugovorne kazne iz tačke 8. ovog Ugovora izvršiće se umanjenjem računa
Isporučioca za vrijednost obračunate kazne.
5.5 Za domaćeg Isporučioca – ako je u ponudi iskazana cijena u eurima (EUR), plaćanje će biti
izvršeno u konvertibilnim markama (KM), preračunato po kursu Centralne Banke BiH na
dan otvaranja ponuda.
6. Finansijske garancije
6.1 Garancija za dobro izvršenje posla:
– Isporučilac se obavezuje da Naručiocu odmah po potpisivanju ovog Ugovora, a
najkasnije sedam (7) dana od dana potpisivanja Ugovora, preda Naručiocu bankarsku
garanciju, na iznos deset posto (10%) ukupne ugovorene vrijednosti, kao garanciju za
dobro izvršenje posla, sa rokom važnosti, ugovoreni rok isporuke plus šezdeset (60)
dana.
6.2 Garancija za obezbjeđenje u garantnom periodu:
– Isporučilac se obavezuje da Naručiocu odmah po potpisivanju Zapisnika o internom
tehničkom prijemu za pojedini dalekovod, preda Naručiocu bankarsku garanciju na
iznos dva posto (2%) ukupne ugovorene vrijednosti za pojedini dalekovod, kao
garanciju za otklanjanje grešaka u garantnom roku, sa rokom važnosti ponuđeni
garantni period (najduži ponuđeni garantni period iz ponude Isporučioca) plus
trideset (30) dana;
6.3 Bankarske garancije moraju biti neopozive, bezuslovne, plative na prvi poziv, bez prava na
prigovor i primjedbe. Naručilac će sredstva iz finansijskih garancija naplatiti zbog
neizvršenja, zakašnjenja ili neurednog izvršavanja ugovornih obaveza Isporučioca.
6.4 Naručilac se obavezuje da Isporučiocu, na njegov pismeni zahtjev vrati nerealizovanu
bankarsku garanciju, a najkasnije petnaest (15) dana od dana isteka iste.
7. Rok isporuke i ugradnje opreme
7.1 Isporučilac se obavezuje da izradi projektnu dokumentaciju i isporuči ugovorenu opremu iz
tačke 3. ovog Ugovora u roku od 120 kalendarskih dana, od dana potpisivanja ovog Ugovora,
te da u roku od 60 dana, izvrši ugradnju opreme, a u skladu sa Planom izvršenja Ugovora.
Prolongiranje roka ugradnje je moguće usljed okolnosti koje su izvan kontrole Dobavljača
(npr. nemogućnost obezbjeđenja beznaponskog stanja dalekovoda). U tom slučaju rok se
produžava za vrijeme koje je potrebno kako bi se stekli uslovi za izvršenje ugradnje opreme.
8. Ugovorna kazna
8.1 Ukoliko Isporučilac ne izvrši isporuku i ugradnju u ugovorenom roku, platiće Naručiocu za
svaki dan kašnjenja ugovornu kaznu u visini od 0,2% od ukupne ugovorene cijene.
8.2 Ugovorna kazna se obračunava od prvog dana poslije isteka ugovorenog roka isporuke.
8.3 Ukupan iznos ugovorne kazne ne može preći 10% vrijednosti ugovora.
9. Kvalitet
9.1 Sva isporučena oprema mora biti nova, sadržati samo nove dijelove i odgovorati posljednoj
fazi ostvarenog razvoja u oblasti projektovanja, konstrukcija i materijala, i mora biti u obimu,
sa karakteristikama i garantovanim tehničkim parametrima i standardima u svemu prema
Strana 208 od 212
Tehničkim specifikacijama i ponuđenim karakteristikama u tabelama sa Tehničkim detaljima
iz priloga ovog Ugovora.
10. Plan izvršenja ugovora
10.1 Isporučilac će dostaviti što je moguće prije, a najkasnije osam (8) dana od dana potpisivanja
Ugovora, detaljni Plan izvršenja ugovora, izrade projektne dokumentacije isporuka i ugradnje
opreme.
10.2 Naručilac je dužan po prijemu Plana izvršenja Ugovora, u roku od osam (8) dana od datuma
prijema Plana, dostaviti svoje primjedbe ili saglasnost. Ukoliko Naručilac u tom roku ne
dostavi svoje primjedbe smatraće se da je dao saglasnost na dostavljeni Plan.
11. Tehnička dokumentacija
11.1 Isporučilac će u roku od trideset (30) dana od dana potpisa Ugovora, a prije početka
proizvodnje, na odobrenje Naručiocu dostaviti četri primjerka projektne dokumentacije
navedene u Tehničkoj specifikaciji. Naručilac će u roku od petnaest (15) dana odobriti
projektnu dokumentaciju ili ju vratiti Isporučiocu radi korekcija u skladu sa primjedbama
Naručioca, koji je obavezan iste izvršiti u roku od deset (10) dana. Ispravljena projektna
dokumentacija će zatim ponovo biti dostavljena Naručiocu na pregled i odobrenje, ukoliko su
sve primjedbe otklonjene, što će Naručilac izvršiti u roku od sedam (7) dana. Nakon
odobrenja od strane Naručioca može se početi sa nabavkom komponenti i proizvodnjom
opreme.
11.2 Nacrti i dokumentacija iz ovog člana biće dostavljena Naručiocu u štampanom obliku i
digitalnoj verziji u .dwg ili .dxf formatu.
11.3 Odobrenje nacrta i dokumentacije od strane Naručioca ne oslobađa Isporučioca nikakve
odgovornosti u skladu sa ovim Ugovorom. Obaveza Isporučioca su i naknade prema trećim
licima u smislu korištenja njihovih patenata, zaštitnih znakova i dizajna.
12. Pakovanje
12.1 Isporučilac će obezbjediti pakovanje predmetne opreme prema uslovima iz tehničke
specifikacije.
12.2 Oprema treba biti tako upakovana da se spriječi oštećenje i propadanje za vrijeme transporta.
Takođe, pakovanje mora biti dovoljno čvrsto da izdrži grube manipulacije tokom utovara i
istovara i ispravna identifikacija robe.
13. Isporuka
13.1 Najmanje pet (5) radnih dana prije isporuke Isporučilac će Naručiocu dostaviti obavještenje o
isporuci.
13.2 Dozvoljena je sukcesivna isporuka.
13.3 Isporuka opreme koja je predmet ovog Ugovora će se vršiti na mjesta isporuke kako slijedi:
Lot 1:
Ugradnja na DV 110 kV Cazin 1 – Cazin 2
Ugradnja na DV 110 kV Bugojno - G.Vakuf/Uskoplje
Lot 2:
Ugradnja na DV 110 kV Gračanica - Lukavac
Ugradnja na DV 110 kV Visoko - Vareš
Lot 3:
Ugradnja na DV 110 kV Sarajevo 10 – Kiseljak
Strana 209 od 212
14. Montaža opreme i interni tehnički prijem
14.1 Montaža isporučene opreme na mjestu ugradnje (Site Acceptance Testing – SAT) obavlja se
prema dokumentaciji Isporučioca i vršiće je osoblje Isporučioca. Ispitivanje na mjestu
ugradnje biće izvršeno od strane osoblja Isporučioca ili sertifikovanog osoblja Naručioca.
14.2 Po završetku montaže opreme i završenom ispitivanju, sačinjava se “Zapisnik o internom
tehničkom prijemu” za svaki dalekovod.
14.3 U slučaju da na ispitivanju, oprema ne ispuni uslove određene u Tehničkoj specifikaciji,
Isporučilac je dužan da u okviru najkraćeg mogućeg roka, koji će se dogovoriti između
Naručioca i Isporučioca, otkloni sve nedostatke na opremi. Ako Isporučilac ne uspije da
otkloni nedostatke na opremi u okviru utvrđenog vremena, Naručilac ima pravo da vrati
neispravnu opremu Isporučiocu i ima pravo na naknadu štete.
15. Garantni period
15.1 Garantni period za isporučenu opremu iznosi ___ (_____) mjeseci od dana ugradnje i
puštanja u rad opreme za opremu koja se ugrađuje na dalekovodima.
15.2 Dan puštanja u rad opreme predstavlja datum dostavljanja Izjave o otklanjanju nedostataka
navedenih u „Zapisniku o tehničkom prijemu”.
15.3 Isporučilac snosi odgovornost za sve manjkavosti odnosno nedostatke vezane za isporučenu
opremu, koje se mogu javiti ili nastati tokom garantnog perioda, pod uslovom da se koriste i
održavaju u skladu sa preporukama Isporučioca.
15.4 Naručilac mora odmah pismenim putem da obavijesti Isporučioca u vezi bilo kakvih
reklamacija – zahtjeva po osnovu ove garancije.
15.5 Isporučilac je dužan da izvrši popravku ili izmjenu opreme koja je predmet reklamacije
novom, o svom trošku i to u što je moguće kraćem roku po prijemu obavještenja o
nedostatcima ili oštećenju od izvršenog stručnog uvida kvara od strane Isporučioca, u skladu
sa tačkom 4.1.7. Tehničkih specifikacija.
15.6 Ako Isporučilac, po dostavljenom obavještenju, ne otkloni nedostatke, Naručilac ima pravo
da sam otkloni nedostatke ili da angažuje treće lice koje će taj nedostatak otkloniti, na rizik i
o trošku Isporučioca i bez štete po bilo koje drugo pravo koje Naručilac, na osnovu ovog
Ugovora, može da potražuje od Isporučioca.
15.7 Garantni period će se produžiti za period jednak periodu tokom kojeg se predmetna oprema
nije mogla koristiti zbog popravke greške ili oštećenja, odnosno garantni rok počinje teći
ponovo u slučaju zamjene opreme novom.
16. Viša sila
16.1 Isporučilac ne gubi garanciju za dobro izvršenje Ugovora i ne podliježe ugovornim kaznama
i raskidu Ugovora zbog neizvršavanja obaveza, ako i u onoj mjeri u kojoj je njegovo
kašnjenje s izvršenjem Ugovora ili drugi propust u izvršavanju ugovornih obaveza rezultat
više sile.
16.2 U ovom ugovoru “viša sila” znači događaj koji je izvan kontrole Dobavljača i koji ne
podrazumijeva pogrešku ili nemar Ispručioca i koji nije predvidiv.
16.3 Ako dođe do situacije “više sile” Isporučilac odmah pismeno obavještava Naručioca o
takvom stanju i njegovom uzroku. Ako Naručialc drugačije ne zatraži u pismenom obliku,
Isporučilac nastavlja ispunjavati svoje ugovorne obaveze u mjeri u kojoj je to realno
izvodljivo i nastoji naći sve realne alternativne načine za izvršenje obaveza iz Ugovora koje
ne sprječava viša sila.
Strana 210 od 212
17. Rješavanje sporova
17.1 Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne nesporazume koji mogu proizaći tokom
realizacije ovog Ugovora ili povodom ovog Ugovora, po mogućnosti, riješe sporazumno.
17.2 O svim sporovima koje Naručilac i Isporučilac ne mogu riješiti sporazumno odlučuje stvarno
nadležan sud prema sjedištu Naručioca.
17.3 Na ovaj Ugovor primjenjuju se pozitivni propisi prema sjedištu Naručioca.
18. Raskid ugovora i naknada štete
18.1 Kada jedna ugovorna strana ne ispuni svoju obavezu, druga strana može, ako nije drugačije
određeno Ugovorom, zahtjevati ispunjenje obaveza ili, pod uslovima predviđenim Ugovorom
i ugovorenim materijalnim pravom, raskinuti Ugovor, ako raskid Ugovora ne nastupa po
samom zakonu, a u svakom slučaju ima pravo na naknadu štete.
18.2 U slučaju raskida/djelomičnog raskida Ugovora, ugovorne strane imaju pravo na naknadu
štete koju trpe zbog kršenja Ugovora od druge ugovorne strane.
19. Odgovorne osobe
19.1 Odgovorna osoba za provedbu ovog ugovora od strane Naručioca je: ________________ .
19.2 Odgovorna osoba za provedbu ovog ugovora od strane Isporučioca je:_______________ .
20. Završne odredbe
20.1 Ovaj Ugovor stupa na snagu kada ga potpišu obje strane.
20.2 Prilozi Ugovora i njegov sastavni dio su dijelovi Ponude Isporučioca: Obrazac ponude i
izjava dobavljača (Isporučioca), Raspored cijena, Rokovi isporuke i Tehničke karakteristike
ponuđene opreme i Tehnička specifikacija iz Tenderske dokumentacije Naručioca br. T–01–
22/14.
20.3 Ovaj ugovor sastavljen je u 6 (šest) istovjetnih primjeraka od kojih se po tri (3) primjerka
nalaze kod svake ugovorne strane.
Broj: Broj:
Datum: Datum:
Za Isporučioca: Za Naručioca:
Generalni direktor
Mato Žarić, dipl. Ing.el
Izvršni direktor za
planiranje sistema i
investicije
Alaudin Alihodžić, dipl.
inž. el.
Strana 211 od 212
ANEKS 14
26. OBRAZAC ZA PODATKE O TEHNIČKOJ OPREMLJENOSTI
IZVRŠIOCA
Oprema Naziv i tehničke
karakteristike
Proizvođač i
tip/verzija
Godina
poizvodnje
1. Radne mašine i oprema za instalaciju OPGW-užeta
Vučno-kočiona mašina min. 25 kN sa
registratorom sile i motalicom
Vučna mašina min. 15 kN sa
registratorom sile i motalicom
Komplet kolotura sa neoprenskim
uloškom min. 600 mm min 20 kom
Vučna sajla min, 8 mm, min. 4000 m
Splajser
OTDR
Power meter
Antirotacioni uređaj
2. Ostala oprema i tehnička sredstva
Terenska teretna vozila (min. 2 kom)
Terenska putnička vozila
Mjerni instrumenti za mjerenje provjesa
Potpis i pečat Dobavljača: ___________________
Strana 212 od 212
ANEKS 15
28. OBRAZAC ZA PODATKE O KVALIFIKACIONOJ STRUKTURI I
ISKUSTVU KLJUČNOG OSOBLJA
1. Rukovodno i ključno osoblje
(navesti podatke o osoblju koje može biti angažovano na izvršenju poslova koji su predmet ugovora)
R.
br. Ime i prezime
Obrazovni profil
Navesti tačan naziv
obrazovnog profila
Stručna kvalifikacija
Navesti:
1. Ovlaštenje za projektovanje koje je
predmet ugovora
2. Položen stručni ispit
3. Sertifikat za izvršenje usluge koja
zahtjeva posebna stručna znanja
Radno
iskustvo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Napomena: Dobavljač je dužan da u ponudi priloži kopije navedenih uvjerenja o položenim stručnim
ispitima, licenci i sertifikata. Smatraće se da ispunjava kriterijum stručne osposobljenosti ukoliko dobavljač
angažuje sljedeće osoblje sa iskustvom na poslovima koji su predmet ugovora:
najmanje jednog (1) projektanta za elektro-fazu projekta sa najmanje pet godina radnog iskustva i položenim
stručnim ispitom iz oblasti elektroenergetike,
najmanje jednog (1) projektanta za elektro-fazu projekta sa pet godina radnog iskustva i položenim stručnim
ispitom iz oblasti telekomunikacija i
najmanje jednog (1) inženjera sa pet godina radnog iskustva i položenim stručnim ispitom iz oblasti
elektroenergetike za izvršenje usluga koje su predmet ugovora.
Ukoliko dobavljač nema zaposlene projektante, ili inženjera za izvođenje i nadzor koji ispunjavaju uslove iz
tenderske dokumentacije, može angažovati drugo lica koja ispunjavaju tražene uslove za poslove koji su
predmet ugovora. U tom slučaju kao dokaz se prilažu odgovarajući ugovori o poslovno-tehničkoj saradnji.
Potpis i pečat Dobavljača: __________________________