Teks Qur'an Syro Aramaic

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    1/27

    Teks Syro-Aramaic dalam Quran:

    Quran = Liturgi Injil by ali5196

    Sebelum membaca terjemahan bukunya, mari kita simak dulu apa arti Syro-Aramaic.

    BANSA A!A"#A

    Ban$sa Aramea %the Aramaic people& hidup di ka'asan (imur (en$ah sejak )*** tahun.

    Sumban$an budaya ban$sa Aramea san$at besar sepanjan$ sejarah. !ibuan abad lalu, oran$

    Aramea dikenal seba$ai peda$an$ dan penyebar budaya dan al+abet. "ereka mendominasialan Sutera. Bahasa mereka yan$ relati+ mudah, yaitu bahasa A!A"A/, dan al+abet

    mereka yan$ mudah den$an 00 huru+ tersebar cepat di sejumlah besar ka'asan Asia.

    Banyak bahasa lain ditulis dalam al+abet Aramaic. ebanyakan al+abet dunia jamansekaran$ bahkan berasal dari al+abet dan sistim 2okal %2o'el system& Aramaic.

    Sejak abad 3", ban$sa Aramea tidak memiliki ne$ara tersendiri. Sejak hancurnya kekuatan4ttoman setelah eran$ unia, ne$ara0 pemenan$ mendirikan orde baru di (imur (en$ah.

    erancis dan n$$ris membelah0 (imur (en$ah tanpa men$hormati kelompok0 etnik.

    "ereka menciptakan sebuah peta baru dan mendirikan ne$ara0 baru seperti (urki, Syria,

    ra7, 8ebanon, ordan etc. tanpa mempedulikan keban$saan dan budaya rakyat yan$mereka belah0. erbatasan0 ini membelah0 Aramea: dan memisahkan ban$sa Aramea,

    yan$ sampai sekaran$ hidup dalam keadaan miris di ne$eri0 (imur (en$ah tersebut.

    Sebuah dele$asi Syriac-Aramaic mendatan$i kon+erensi di S;2res 190* den$an harapanuntuk meraih kembali hak0 sejarah di ka'asan yan$ dulunya Aramaic. Namun kekuatan

    super po'er menolak tuntutan ini. Sejak pembentukan ne$eri0 baru di (imur (en$ah,

    kesemua rejim ini memaksa ban$sa Aramea untuk menin$$alkan budaya, bahasa danetnisitas mereka. Arabisasi dan (urkisasi berlanjut secara intensi+. /ontoh, ribuan nama

    desa0, tanah0 pertanian, sun$ai dll yan$ tadinya Aramaic di$anti namanya menjadi nama

    (urki dan Arab.

    a'asan ban$sa Aramea dikenal seba$ai "esopotamia: dan sejak abad 0* diba$i0 ke

    dalam ne$ara0 modern seperti ra7, Syria dan (urkey. Ban$sa Aramea ju$a dikenal seba$ai

     ban$sa Assyria atau /haldean.

    BANSA S (?A

    Ban$sa Syriac dulunya disebut Aramea dan bahasa mereka Aramaic. okumen yan$ palin$tua yan$ menyebut nama Aram bertan$$alkan tahun 0)** S". Ban$sa

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    2/27

    BANSA A!A"#AN AA ABA #!(#NA>AN

    i abad , S8A" tersebar di Aramea. "enurut syariah, masyarakat diba$i ke dalam empat

    kelompok, aum risten Aramea menjadi penduduk kelas ti$a dan dipaksa membayar 

     pajak dobel %CD& sementara "uslim dibebaskan dari pajak tersebut. Ba$i merekayan$ tidak mampu membayar pajak, mereka ASA masuk slam. "ereka ditindas dan

    didiskriminasi secara ekonomi, sosial, etnis dan kultural dan dipaksa memeluk a$ama baru

    tersebut kalau mereka in$in menjadi 'ar$a bebas. en$an menin$katnya penindasanreli$ius ini, banyak oran$ risten Syria masuk slam. slam menin$katkan bahasa Arab ke

    tin$kat ilahi dan 'ar$a di'ajibkan mempelajari bahasa Arab. Banyak oran$ Aramea=Syriac

    men$adopsi bahasa Arab dan melupakan bahasa asli mereka. Bahkan kini, seba$ian besar  ban$sa Aramea hanya berbicara Arab dan hanya seba$ian kecil berbicara bahasa Aramaic

    den$an dialek modern.

    Sampai abad 1), oran$ Aramea adalah mayoritas di Aramea: %(imur (en$ah& tapi pada

    akhir abad itu, ka'asan itu dijajah tiran "on$olia yan$ ju$a "uslim, (imur 8enk. Ba$ian0 besar populasi Aramea dibumihan$uskan dan jadilah Aramea sebuah ban$sa minoritas.

    Selama ** tahun terakhir ban$sa Aramea=Syriac menjadi korban pembantaian reli$ius oleh ban$sa urdi dan (urki. embantaian palin$ akhir dan besar0an terjadi tahun 1915, yan$

    mene'askan )**.***-5**.*** oran$ risten Aramea den$an cara yan$ san$at brutal di

    (urki (en$$ara.

    Sampai sekaran$ di rak, pembantaian terhadap rakyat Aramenea terus berlan$sun$ @

    ------------

    (he Syro-Aramaic !eadin$ o+ the oran@ A /ontribution to the ecodin$ o+ the 8an$ua$e

    o+ the oran %>ardco2er&%embacaan Euran dari se$i Bahasa Syria-Aram @ "encoba "embon$kar !ahasia Bahasa

    Euran&

    (api ini ulasan non-"uslim @

    uly 0), 0**9By (imothy Abraham A +ormer "uslim

    ernahkan anda membaca Euran dan terheran0 men$apa beberapa kata sulit

    diterjemahkanF San$ penulis meman+aatkan pen$etahuannya yan$ mendalam atas bahasaSyria dan Arab dan berhasil membon$kar bahasa Euran. a selalu men$acu kpd E?ran

    den$an hormat dan mencoba menunjukkan keindahan dalam sejumlah kata0nya. a

    membedakan huru+0=abjad0 codeG

    >ija den$an codeG0 kuno den$an bahasa Aramaik, jadi men$hilan$kan se$ala ambi$uitas.a mem+okus pada ba$ian0 Euran yan$ ada kesamaannya den$an codeG0 Aramaik. Buku

    ini harus dibaca. Sebuah masterpiece.

    September 15, 0**H

    By A idIs !e2ie' @ "uslim tidak tahu isi bukunya sendiri

    Buku ini memaparkan bukti dahsyat bah'a Euran adalah sempalan risten Aramaik.era'an0 di sur$a meman$ buah an$$ur kerin$ %$rapes&. 848... 4ran$0 Arab kuno

    men$ambil sebuah buku nyanyian %litur$i& risten Aramaik dan menyulapnya menjadi

    sebuah a$ama baru. (he >istory /hannel menunjukkan sebuah +ilm dokumenter berjudul

    nside the oran dimana seoran$ "uslim membantah asal usul risten Euran.Ar$umennya adalah bah'a Euran dan njil dikonstruksi secara berbeda. a meman$ benar 

    karena buku0 risten dan njil tidak sama dalam hal pembacaaanya. 1=5 Euran adalah

    la$u0 risten dan sisanya adalah cerita0 yan$ ditambah0 saat tiba di "edinah. tulahmen$apa seba$ian besar Euran adalah poesi dan IdinyanyikanI di mesjid.

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    3/27

    (!ANS!S=(#!#"A>AN J#4

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    4/27

    kiamat, bumi akan ber$erak majuM dalam bahasa Arab, dalam bahasa Syriac @ PBumiterbelah dua.M

    ni bisa diterima tapi apakah perubahan0 ini mempen$aruhi prinsip0 sentral slam ataukah

    8uGenber$ hanya menambah0i 'arna poetis disana sini F

    Kr"L P"eman$ ini tidak merubah prinsip0 kunci seperti eksistensi (uhan atau dunia

    akhirat, tapi satu contoh, hijab=tudun$ slami. Euran berbicara tt$ khumur yan$ berarti

    Pdipukuli di ba$ian saku.M alimat ini san$at aneh dan serin$ diartikan seba$ai Ptutupilahkepala dan dadamuM dan jika anda melihat pada chador=tudun$ di ran, misalnya, inilah

    yan$ mereka praktekkan. (A den$an ta+siran Syriac saya, artinya adalah Pletakkan ikat

     pin$$an$mu di pan$$ulmu.M kat pin$$an$ adalah tanda kepera'anan yan$ khususnyadi$unakan oleh para biara'an. A ini lebih memiliki arti yan$ rele2an.I Kden$an kata

    lain, tidak ada ke'ajiban ba$i "uslimah untuk men$enakan tudun$ DDL

    (api ta+siran 8uGenber$ tt$ S?!Alah yan$ palin$ men$undan$ kemarahan "uslim. i

    sh+ahan, ran, ada sebuah istana abad 1 yan$ diban$un untuk men$$ambarkan $erban$sur$a. (aman0 penuh pohon0 hijau men$ekspresikan mimpi ban$sa $urun seperti

    di$ambarkan dalam Euran den$an air0 mancur dan >4?!S yan$ serin$ diartikan seba$ai#!AQAN B#!"A(A #8. "alah ada komentator yan$ berani menunjuk pada sebuah

    an$ka spesi+ik @ 0 ba$i setiap mukhsin. (A ini tidak konsisten den$an ayat Euran yan$

    menjanjikan kebaha$iaan permanen den$an istri0 mereka. 8uGenber$ percaya telahmen$atasi kontradiksi ini. Pami menyediakan pasan$an %ba$i mereka& den$an pera'an0

     bermata jeli,I itulah arti tradisionalnya. (A jika titik0 pada huru+0 Arab $undul diletakkan

     pada tempat berbeda maka yan$ anda dapatkan adalah @ Iami akan membuatmu senan$ di ba'ah an$$ur putih sebenin$ kristal.I adi ba$i para suicide bomber atau para syuhada,

     bukannya prospek 0 pera'an bahenol bermata besar yan$ menun$$u mereka di sur$a, tapi

    hanyalah S##NA" B?A> AN?! ... demikian ta+siran 8uGenber$ D

    KAjmal "asroor, mam, 8ondon @L P(his erman study is 2ery /hristian- centric. tMs

    in+luenced by the 'ay the Bible has been researched an put to$ether. (he Bible O the

    E?ran are not the same.M

    ( is the connection 8 makes 'ith /hristian symbolism that is hi$hly in+lammatory to many

     but a persuasi2e ar$ument to others. (his 5th century +resco in an #$yptian monasterydepicts the archan$els recei2in$ souls in paradise. #ach archan$el holds a $rape in one

    hand an in the other cradles the departed souls 'ho are re+reshed 'ith bunches o+ $rapes.

    (he $rape moti2es are repeated in the 2estments in the +easts o+ the Syrian 4rthodoGchurch. All relatin$ back to /hristMs promise to his disciple at the last supper that he

    %/hrist& P'ill not drink the +ruit o+ the 2ine until he is reunited 'ith them in his +atherMs

    kin$dom.M

    Kmam @L P+ +orei$n 'ords 'ere in the Arabic dictionary at the time o+ the prophet surely

    they had e2ol2ed into an Arabic meanin$. So that particular one, e2en i+ it is Syriac, must

     be understood in the 'ay the Arabs understood it. Not as $rapes but as >4?!S partners inhea2en.M

    Kro+ (ari7 !amadhan=4G+ord @L think 'e all understand that its symbolic, the 'ay 'elook at ima$es at paradise, +or eGample. Qe not asked to think o+ this in a literal 'ay. (Ms

     just +or us a description o+ 'hat is $oin$ to be beauti+ul beyond your ima$ination.

    Althou$h 8 'ork has been called into 7uestion by leadin$ academics and is contro2ersial by its 2ery nature, he belie2es it opens a door encoura$in$ lin$uists, archeolo$ists O

    historians to use modern tools to thro' +urther li$ht on the teGt O its conteGt. Ror some

    "uslim academics, that is in the E spirit o+ +ree en7uiry and no threat to those 'ho arerobust in their +aith.

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    5/27

    K"uslim %no name pro2ided& @L P(his research doesnMt undermine any tenets, teachin$s or  basic principles o+ slam. Qhat it pro2ides thou$h are 7uestions and 'e as thinkin$

    "uslims, as people o+ the 01st century 'e should say P

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    6/27

    adi, literatur Arab pasca-EurIan berkemban$ secara bertahap, dalam periode menyusulkarya al-halil bin Ahmad, san$ pencipta leGico$ra+i %kamus& Arab %kitab al-ayn& yan$

    'a+at thn H6", dan Siba''ayh, yan$ menciptakan tata bahasa Arab klasik, yan$ 'a+at

    96". adi, kalau kita men$asumsi bah'a komposisi EurIan berhenti saat 'a+atnya nabi

    "uhammad thn 6)0", maka kita temukan adanya inter2al selama 15* tahun, dimana tidak ada satupun jejak literatur Arab yan$ berarti.

    Buku ini tidak mencoba untuk men$atasi semua misteri bahasa EurMan, melainkan hanyamencoba menjelaskan kejan$$alan dalam bahasa EurMan. Rakta bah'a Syro-Aramaic

    adalah budaya dan bahasa tertulis yan$ palin$ pentin$ di ka'asan saat lahirnya EurMan,

     pada saat bahasa Arab belum merupakan sebuah bahasa tulis mapan dan bahkan paracendekia'an Arab jaman itu men$$unakan Syro-Aramaic seba$ai bahasa tulis,

    membuktikan bah'a para pembentuk bahasa tulis Arab mendapatkan pen$etahuan dan

    trainin$ mereka dalam budaya Syro-Aramaic.

    "en$in$at bah'a oran$-oran$ Arab kala itu seba$ian besar bera$ama risten dan bah'aseba$ian besar dari mereka men$ambil ba$ian dalam litur$i risten Syria, U& maka jelas

     bah'a elemen-elemen budaya Syro-Aramaic masuk ke dalam bahasa Arab. (u$as buku iniadalah untuk men$ukur tin$$inya pen$aruh Syro-Aramaic dalam EurMan.

    U& isertasi Arab pertama tentan$ subyek ini terbit di (unis tahun 1995 @ Sal'a Ba-l->a$$Salih-al V PAyub@ al-"asihiya al-arabiya 'a-tata''uratuha min nasMatiha ila l-7arn ar-rabiP

    al-hi$ri=al-Pasir al-miladi %Arab /hristianity and its e2elopment +rom ts 4ri$ins to the

    Rourth /entury o+ the >ijra=(enth /entury o+ the /hristian #ra&, Beirut 199.

    KTL

    Berlin, anuari 0**.

    0. !#R#!#NS %hal 0*&

    ?ntuk menunjan$ studi kami, kami $unakan @

    %a& (a+sir palin$ pentin$ dalam bahasa Arab yaitu oleh (ABA! %' )1*>=90)A& yan$

    mencakup ta+sir-ta+sir terdahulu seperti @ Abu aM+ar "uhammad b. arir at-(abari, ami

    al-bayan Pan taM'il ay al-EurMan %)* ba$ian dalam 10 2olume&, edisi keti$a, airo, 196H%untuk selanjutnya dalam buku ini disebut seba$ai (abari, disusul den$an nomor ba$ian O

    halaman&

    %b& 8eGicon %kamus& Arab utama, yaitu 8SAN al-Parab karan$an bn "anur %10)0-1)11A&, didasarkan pada leGiko$ra+i Arab yan$ dimulai pada perten$ahan kedua abad H

    den$an itab al-ayn oleh al->alil b. Ahmad %'. circa H6A&@ Abu l-Radl amal ad-in

    "uhammad b. "ukarram b. "anur al-+ri7i al-"usir, 8isan al-Parab %8idah: ban$saArab&, 15 2olume, Beirut, 1955 %untuk selanjutnya dalam buku ini akan disebut seba$ai

    8isan den$an nomor 2olume, halaman dan huru+ kolom, a atau b&

    ?ntuk studi komparati+, kami ju$a sertakan terjemahan studi0 akademisi Barat seperti @

    - !ichard Bell, (he EurMan, (ranslated 'ith a critical rearran$ement o+ the Surahs, 2ol ,

    #dinbur$, 19), 2ol , #dinbur$h, 19)9

    - !udi aret, er oran@ ?ebersetun$, 0nd ed., Stutt$art, Berlin, /olo$ne, "ain, 19H0.

    - !e$is Blachere, 8e /oran %traduit de lMarabe&, aris, 195

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    7/27

    - ayne Smith, ed., (hesaurus Syriacus, tomus , 4Gonii 1H9W yan$ selanjutnya dalam buku ini akan disebut seba$ai (hesaurus=(hes.

    - /arl Brockelmann, 8eGicon Syriacum, >alis SaGonum, 190H

    - a7ues #u$ene "anna, Jocabulaire /haldeen-Arabe, "osul, 19**W diterbit ulan$ thn

    195.

    ). "#(4# #!A %p 00&

    (ujuan studi ini adalah untuk menjelaskan kata-kata yan$ dian$$ap obscure %tidak jelas&.

    KTL alam studi ini serin$ nampak bah'a ta+sir yan$ diberikan para ahli ta+sir sekalipun

    sama sekali tidak cocok den$an konteksnya.

    ustru karya-karya re+erensi tentan$ leGiko$ra+i Arab yan$ muncul setelah jaman para ahlita+sir tersebut lebih mampu memberi penjelasan. (abari merujuk kepada tradisi lisan Arab,

    tapi tidak kepada satupun leGicon. >anya beberapa kali, $una menjelaskan ekspresi EurIantertentu, ia men$utip ayat-ayat dari sajak Arab, tapi ini serin$ memba'a kepada arti yan$

    salah karena perbendaharaan kata dalam sajak berbeda secara +undamental dari EurIan.

    4leh karena itulah untuk pertama kalinyaXberbeda dari metode-metode ta+sir Baratsebelumnya yan$ men$$antun$kan diri pada tradisi Arab- studi ini menempatkan teks

    EurIan dalam konteks sejarahnya dan men$analisanya dari sebuah perspekti+ +ilolo$is baru

    %studi bahasa sehubun$an den$an konteks sejarahnya& den$an tujuan untuk mendapatkan pen$ertian yan$ palin$ tepat atas teks EuraIn. >asilnya menunjukkan bah'a ternyata lebih

     banyak ekspresi EurIan yan$ disalahartikan daripada yan$ disan$ka sebelumnya. Studi ini

    akan menunjukkan de+isit besar dalam ta+siran0 sebelumnya atas banyak aspek dari struktur 

    sintaktik dari bahasa EurIan.

    ?ntuk studi ini kami men$$unakan EurIan edisi airo 190)=1903. KTL

    ami men$ulas kata-kata yan$ tidak jelas, yan$ tidak dapat dita+sirkan oleh para ahli ta+sir,

    den$an mempelajari konteksnya. Seperti yan$ serin$ dikatakan (abari, para ahli ta+sir 

    tidak setuju atas ta+sir ekspresi ybs,: atau 'a-l-lahu aMlam: baik dalam (abari maupun8isan.

    rosedurnya @%a& Ba$i sebuah ekspresi yan$ dinyatakan seba$ai obscure %tidak jelas& oleh para

     penerjemah EurIan Barat, kami men$eceknya terlebih dahulu den$an (abari untuk melihat

    apakah sesuai den$an konteksnya. Biasanya, tradisi Arab san$at mirip den$an ekspresi

     bahasa Aramaic sebelumnya. alau tidak maka,%b& ami mempelajari ekspresi tersebut dalam 8isan den$an mencari arti0 semantik 

    alternati+, men$in$at (abari dan ahli0 ta+sir sebelumnya tidak memiliki alat bantuan.

    8a$ipula, (abari tidak pernah merujuk kepada leGicon Arab manapun. alau inipun tidak sukses maka

    %c& ami mencari akar homonymous % kata yan$ berhubun$an secara etimolo$is& dalam

     bahasa Syro-Aramaic yan$ artinya berbeda den$an 2ersi Arabnya dan lebih tepat dalamkonteksnya. alam sejumlah kasus, pembacaan Syro-Aramaic ini meman$ men$hasilkan

    arti yan$ lebih masuk akal. alau cara ini tidak berhasil maka,

    %d& ami men$ubah letak titik0 %diacritical points& pada huru+0 Arab $undul %yan$ dalam

    naskah EurIan aslinya meman$ tidak ada titik0nya tapi ditambahkan kemudian& untuk mencari kata akarnya dalam bahasa Aramaik. alau upaya ini tidak memba'a arti yan$

    sesuai den$an konteksnya, maka

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    8/27

    %e& Selain men$ubah letak titik0 pada huru+ Arab $undul, kami mencari akar Aramaic dariekspresi Arab tersebut. /ara iniXmencari konteks yan$ masuk akal le'at ekspresi

    Aramaic- serin$ menemui kesuksesan. alaupun ini tidak berhasil maka

    %+& arti ekspresi dalam bahasa Arab direkonstruksi kembali ke dalam bahasa Aramaic.

    arena tidak adanya kamus Arab-Aramaic, periset harus men$$antun$kan diri padakemampuannya berbahasa.

    %$& (erakhir, kalau ada kata yan$ tidak bisa dijelaskan dalam bahasa Arab maupun Syro-

    Aramaic, maka kami $unakan kamus0 dokter Syria (imur, Bar Ali %'. 1**1& dan Bar Bahlul %disebut dalam dokumen 96)&. amus0 Syro-Aramaic ini diciptakan pada abad 1*

    seba$ai alat untuk menerjemahkan karya-karya sains dari bahasa Syria ke dalam bahasa

    Arab, karena bahasa Syro-Aramaic 'aktu itu lambat laun disin$kirkan oleh bahasa Arab.(hesaurus Syriacus ini serin$ menyebut penjelasan dalam bahasa Arab oleh para pembuat

    leGico$rapher Syria (imur. KTL ita harus in$at bah'a literatur bahasa Syro-Aramaic

    sudah san$at matan$--Vkhususnya di bidan$ teolo$i----dan eksis jauh sebelum adanyaEurIan.

    %h& Ada ju$a ekspresi Arab yan$ disalah-men$erti karena 'alaupun ditulis dalam huru+ Arab, kata itu sebenarnya diproduksi sesuai den$an sistim +onetik Syro-Aramaic. /ontoh,

    Es 16@1*), 31@3*. ata Arab PyulhidunM adalah hasil salah baca dari kata Syriac,Pyal$uun.M ni ju$a membuktikan bah'a teks EurIan ori$inal ditulis den$an cara arshuni

    %arshuni&, yaitu kata Arab yan$ ditulis dalam huru+ Syriac. >al ini akan saya bahas dalam

     buku saya selanjutnya.

    /ontohnya Klihat catatan kaki @ L

    ata Arab libadan %men$erumuni& dalam ES 0@19 adalah akibat salah kutip

    %mistranskripsi& kata Syriac ibadan %hamba Allah&. Ayat ini serin$ menimbulkan

    kebin$un$an para penerjemah, baik di dunia timur maupun barat.

    ES 0@19,0* berbunyi demikian @

    19. an bah'asanya tatkala hamba Allah %"uhammad& berdiri menyembah-Nya, hampir 

    saja jin-jin itu desak-mendesak men$erumuninya.0*. atakanlah@ Sesun$$uhnya aku hanya menyembah !abbmu dan aku tidak 

    mempersekutukan sesuatupun den$an-Nya.

     NA"?N........ dalam spellin$ asli dalam bahasa Syriac, arti sebenarnya adalah demikian @

    19. an bah'asanya tatkala hamba Allah %bukan "uhamad tapi SA, utera "ariam DDDD8ihat Es 19@)* dimana bayi sa, se$era setelah kelahirannya menyerukan Saya hamba

    AllahDM& telah ban$kit %dari kematian& dan se$era menyembahNya, mereka %bukan jin tapi

    !A

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    9/27

    S#8NAN YY catatan kaki no 9 hal 6

    ata Arab sahid tidak hanya berarti saksi. ata Arab sahada %syahada& yan$ berarti

    Ipen$akuan kepercayaan,I ju$a meminjam istilah eklesiastik Syro-Aramaic, yaitu shed

    %untuk men$aku, bersaksi dimuka umum& yan$ ju$a merupakan kata dasar sahda %martir, pen$aku&.

    1*. ari 7eryana Syro-Aramaic ke 7urMan Arab %hal *&

    Studi ini menyimpulkan bah'a istilah 7urMan adalah kunci untuk men$erti bahasa EurMan.

    ara ahli bahasa Arab tidak mera$ukan si+at Arab istilah tersebut, (A mereka tidak setujuakan asal kata0 akar 7urMan, yaitu 7arana %to bind, to put to$ether, men$ikat, menjalin&

    dan 7araMa %membaca&. Studi Barat tt$ EurMan men$akui bah'a istilah 7araMa --dan

    kebetulan ju$a kataba %menulis&Xtidak bersi+at Arabis.

    Seperti yan$ dikatakan (heodor Noldeke dalam eschichte des Eurans % )1-)3&

    "en$in$at bah'a kata PbacaM tidak mun$kin merupakan istilah proto-Semitik, kamimen$asumsi bah'a kata itu di-mi$rasi ke Arabia dan kemun$kinan besar dari ba$ian utara

    T men$in$at bah'a KTL kata benda 7eryana dan KTL, kemun$kinan besar bah'a istilah

    Eoran bukan sebuah kata yan$ berkemban$ dalam 'ilayah Arabia, melainkan sebuah kata pinjaman Syriac KTL.:

    Asumsi pen$aruh risten-Aramaic oleh Noldeke ini diterima secara luas oleh riset BaratEurMan sampai dicatat dalam encyclopedia slam yan$ standar di Barat %8ihat artikel

    EurMan dalam (he #cyclopaedia o+ slam, 2ol 5 V8eiden, 19H6&, hal yan$ sama sekali

    tidak diacuhkan oleh para ahli eGe$esis slam, baik dijaman dulu maupun modern.

    #r'in ra+, oleh karena itu, secara akurat mende+inisikan EurMan sbb @

    EurMan, dalam arti etimolo$is, orijinalnya adalah sebuah teks litur$is yan$ dibuat ba$icultic recitation %pela+alan& dan ju$a di$unakan dalam misa umum ataupun pribadi. ni

    menunjukkan bah'a sajak litur$is, dalam hal ini litur$i !S(#N, yan$ mencakup litur$i

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    10/27

    Z8essons in Arabic @ EurMan: ditulis den$an imbuhan hama alias imbuhan I Vmacamtanda kutip-- sebelum an untuk menandai tanda henti. Sementara Euran: ditulis den$an

    imbuhan ali+, yaitu $aris pendek di atas huru+ PaM untuk menunjukkan PaM panjan$[

     NA>, kata 7uran 2ersi Nabi itu sebenarnya adalah pinjaman dari kata 7eryan V sebuahistilah yan$ di$unakan risten0 Aramaic di Syria dan "esopotamia %rak sekaran$&.

    KTL

    (hesaurus ju$a merujuk pada leGico$ra+er Syria (imur seba$ai berikut@ >uru+ 2okal e

    dalam kata 7eryan di$unakan dalam tradisi oral ban$sa Syria Barat dan (imur seba$ai

    murmur 2o'el %2okal yan$ dipendam&: %seperti pen$ucapan PeM dalam PmembacaM---ali5196&

    (anda hama itu baru diperkenalkan pelan0 oleh para +ilolo$ Arab mulai abad H seba$aialat pembantu pembacaan, tanpa memperhatikan pen$ucapan asli Nabi yan$ sudah

    didokumentasi ini. Akibatnya, pen$ucapan asli Syro-Aramaic %P7eryanaM& tersin$kir dandi$anti oleh cara pen$ucapan ala Arab, yaitu 7urMan %men$ikuti pola +ur7an yan$ dipinjam

    dari istilah Syro-Aramaic pur7ana&

    K/atatan kaki 90 @ Noldeke merujuk pada manuskrip0 EurMan dini seba$ai Pal-7uranM dan

    P7uranM--- keduanya PaM panjan$, tanpa tanda hama melainkan den$an tanda ali+.

    /atatan kaki 9) @ alam Studies on the #arly >istory o+ Arabic 4rtho$raphy O (he

    Spellin$ o+ Jo'els, 4rientalia, 2ol.3H %199&, Q iem menunjuk pada pen$ucapan dalamEs1*@61 seba$ai 7uran %IaI panjan$& dan dalam Es10@0 O 3)@) seba$ai 7uranaK=L %la$i-la$i

    IaI panjan$&.

    ni sama den$an kasus pen$ucapan kata as-sayyiyat  %perbuatan0 jahat& dalam Es [email protected] salah letak tanda ali+, maka pen$ucapan aslinya@ sanyata %perbuatan0 jahat& yan$

     berasal dari Syro-Aramaic, secara tidak sen$aja di$anti jadi as-sayyiyat yan$ lebih dikenal

    "uslim sekaran$. Q iem menunjuk pada bukti dari manuskrip EurMan tua no.)0H%a&dalam erpustakaan Nasional erancis di aris.

    alam EurIan edisi airo sekaran$, pen$ucapan as-sayyiMat %Es3@1H&, sayyiMatikum%Es3@)1, 5@10& dan sayyiMatihim %Es)@195& berbeda sekali den$an manuskrip EurMan aris

    di atas tersebut yan$ tidak menyertakan tanda hama.

    "eloncat ke halaman HH @ (entan$ pen$ucapan kata-kata

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    11/27

    /ontoh Es 10@1-0 @

    1. K...L ni adalah ayat-ayat itab %Al Euran& yan$ nyata %dari Allah&

    0. Sesun$$uhnya ami menurunkannya berupa Al Euran den$an berbahasa Arab, a$ar 

    kamu memahaminya.

    (A terjemahannya dalam 2ersi Syro-Aramaic adalah @

    1.(hese are the %scriptural& si$ns %ie the letters the 'ritten copy, script& o+ the elucidated

    Scripture@

    %1. ni adalah tanda-tanda %kitab& %yaitu surat-surat tulisan, script& dari itab %njil& yan$dijelaskan @

    0. Qe ha2e sent them do'n as an Arabic lectionary %EurMan& %or in an Arabic readin$& sothat you may understand it.

    %0. ami menurunkannya berupa buku litur$i itab njil dalam bahasa Arab %Euran& %ataudalam tulisan Arab&, a$ar kamu bisa men$ertinya.&

    EurMan sendiri lebih eGplisit den$an kata0 pinjaman Syro-Aramaic dan dijelaskan di ba'ah

    ini, bah'a apa yan$ dimaksudkan den$an njil yan$ dijelaskan adalah njil yan$

    diterjemahkan.:

    Es)@

    . ia-lah yan$ menurunkan Al itab %Al Euran& kepada kamu. i antara %isi& nya adaayat-ayat yan$ muhkamaat, itulah pokok-pokok isi Al 7urIan dan yan$ lain %ayat-ayat&

    mutasyaabihaat.

    Atas dasar pembacaan bahasa Arab AN Syro-Aramaic, maka ayat tersebut harusdimen$erti sbb @

    >e it is 'ho has sent the Book do'n to you. 4+ it %a part consists o+& precise %or 'ell-

    kno'n& 'ritin$s %ie teGts&, 'hich %are& %7uasi& the roto-Scripture %itsel+&, and %a part o+&other %'ritin$s, 'hich %are& alike in meanin$ %to these&.:

    %(#!#"A>AN@ ia-lah yan$ menurunkan al-itab %EurIan& itu kepadamu. arinya

    %seba$ian terdiri dari& tulisan %teks& persis %atau dikenal luas&, yan$ %merupakan& %7uasi&induk al-itabUUU % N8&, dan %ba$ian& lain yan$ sama artinya.

    UUUata umm al-kitab %:mother o+ the scripture: kitab utama atau proto kitab ummulkitab induk al-kitab& sebenarnya adalah kata Syro-Aramaic %lihat catatan kaki 13*U& dan

    EurMan menyatakan njil seba$ai sumbernya seperti dalam Es)@, 1)@19 dan 3)@3.

    K/atatan kaki 13*U @ alam Es6@90 dan 30@, EurMan menyebut kata umm al-7ura yan$ berarti metropolis=ibukota. ni sama den$an Syro-Aramaic emhata da-mdinata atau matres

    urbium %8atin& yan$ berarti metropolis. 8ihat ju$a atau Nin'e emma d-Atur atau 2ersi

    latin, Nine2e Asyyriae metropolis %Nine2eh, ibukota Assyria&L

    >anya den$an men$analisa setiap istilah sesuai den$an 2ersi Aramaic-nya, kita bisa

    men$erti arti sebenarnya ayat tersebut.

    Pnjil yan$ dijelaskanM %syro-aramaic& ditulis seba$ai hattita atau hkima, dalam bahasa Arab

    ditulis seba$ai muhkamaat %persis atau dikenal luas&.

    "utasyaabihat %Arab& aslinya adalah dari kata Syro-Aramaic damyata %similar,comparablesama, bisa disamakan&

    en$an dua istilah di atas, EurMan menjelaskan ori$in %asal& dari isinya. EurMan disatu pihak, terdiri dari kutipan0 buku induknya yan$ sudah dikenal luas %canonical Scripturesyi

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    12/27

    (aurat, Cabur O njil& dan dari ba$ian-ba$ian yan$ diambil dari luar %apocryphal& ataukitab-kitab lain yan$ comparable den$an kitab induk.

    ----------------------------

    S#8NAN @ lihat buku yan$ pernah kuterjemahkan, tt$ pendeta Qara7ah, saudarahadijah--istri "uhammad--yan$ menerjemahkan njil ke dalam bahasa Arab. hubun$an-

    muhamad-den$an-pendeta-'ara7ah-buku-7iss-'a-nabi-t*5=

    (ransmisi njil brani ke dalam bahasa Arab

    stilah PEurManM secara lin$uistik berarti PkuliahM atau Pkomentar.M #kspresi ini adalah

    deri2ati2e substanti2e dari kata kerja Aramaic trilateral. >uru+ keti$anya adalah konsonanlemah@ Ero, ne7ro, 7iryono. ni bisa berarti kuliah %EiraMah& atau pembacaan=pela+alan

    %tila'ah& dari sebuah teks tertulis.

    K...L

    "uhamad serin$ menjelaskan otentisitas apa yan$ telah ditransmisi dari Pbuku yan$ adadalam tan$annya.M a mene$askan bah'a EurMan sebenarnya hanyalah otenti+ikasi

    %tassadi7& itab brani %)@)&

    "asih di halaman 1*H @

    Euran berkali-kali mene$askan bah'a nabi memproklamirkan pesan Euran dalam bahasaArab jelas. 8ihat Es10@1, 16@1*0 O 06@195.

    (A ta+siran pernyataan bahasa Arab jelas ini sudah lama membin$un$kan baik ahlita+sir0 Arab maupun non-Arab. enerasi demi $enerasi ahli ta+sir Euran sampai

    men$habiskan seluruh hidup mereka hanya untuk mena+sirkan kata demi kata secara

    semantik maupun secara $ramatik. ni membuktikan bah'a proporsi Euran yan$ masih

    dian$$ap tidak dapat dijelaskan sampai hari ini berjumlah palin$ tidak 1=3 dari keseluruhanteks. (api proporsi sebenarnya jauh lebih besar.

    11. #SA8A>AN S#A!A> %(he >istorical #rror& >al 1*0

    ita kembali kepada tahun 130H >ijrah, tahun emi$rasi nabi dari "ekah ke "edinah di thn

    600A yan$ menandakan bermulanya kalender slamiah. "en$in$at macam0 dialek Arabyan$ ada 'aktu itu, perlu kita tanyakan, dalam dialek apa EurIan diturunkan. (abari

    men$utip Es13@3@

    3. ami tidak men$utus seoran$ rasulpun, melainkan den$an bahasa kaumnyaK9L, supaya

    ia dapat memberi penjelasan den$an teran$ kepada mereka.

    ni men$akibatkan EurIan dikomposisi dalam dialek Arab suku Euraish %Eurays&, sukunabi di "ekah. adi, EurIan mene$askan dalam 1* kalimat bah'a buku tersebut

    dikomposisi dalam bahasa Arab. ni sekedar dimaksudkan untuk mene$askan perbedaan

    dari bahasa kitab induk dalam erjanjian 8ama dan Baru. ni lebih jelas dari Es 31@33@

    an jikalau ami jadikan Al Euran itu suatu bacaan dalam bahasa selain Arab, tentulah

    mereka men$atakan@ "en$apa tidak dijelaskan ayat-ayatnyaF ...

    (api dalam bahasa Syro-Aramaic, seharusnya terjemahannya adalah @

    + 'e had composed it as a lectionary in a +orei$n lan$ua$e, they 'ould say@ I4ne ou$ht

    then to ha2e translated its scriptsID ...%ikalau kami men$komposisinya %EurIan& seba$ai bacaan njil dalam bahasa asin$,

    tentulah mereka men$atakan @ ISeharusnyalah bacaan-bacaan tersebut diterjemahkanI D&

    dijelaskan ayat-ayatnya %Arab tar$am& seharusnya menjadi diterjemahkan%Syro-Aramaic tar$em&

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    13/27

    Selebihnya, lihatlah lanjutan tt$ Es 31@33@Apakah %patut Al Euran& dalam bahasa asin$ sedan$ %rasul adalah oran$& ArabF

    atakanlah@ Al Euran itu adalah petunjuk dan pena'ar ba$i oran$-oran$ mukmin.

    ni ju$a seharusnya diterjemahkan sbb@%No' 'hether it be& +orei$n or Arabic, say then@ it is +or those 'ho belie2e %ri$ht& $uidance

    and pure %belie+&.

    %%#ntah& %bahasa& asin$ atau Arab, katakanlah @ Al Euran itu adalah ba$i mereka yan$ percaya petunjuk dan berinte$ritas. &

    adi, (abari cs salah membaca imbuhan hama yan$ ditambahkan pada Ia-aI$ami %asin$&sh$ @ bahasa asin$ merujuk pada EurIan dan Arab merujuk pada nabi. Seharusnya bahasa

    asin$ atau bahasa Arab, keduanya merujuk pada EurIan.

    ata pena'ar oleh (abari diterjemahkan seba$ai pena'ar dari kepercayaan jahiliyah. (api

    sebenarnya kata Arab si+a ternyata dipinjam dari kata Syro-Aramaic se+ya atau spaya.(hesaurus mende+inisikannya seba$ai @ purity o+ the 'ay, sincerity, inte$rity o+ thou$ht.

    Sehin$$a kata Ipena'arI sebenarnya harus diterjemahkan seba$ai Iinte$ritasI %atasdoktrin=kepercayaan&.

    "asih halaman 110.

    Es 16@1*) lebih dahsyat la$i D Selain menyentil adanya bahasa asin$ dan Arab, ju$a

    disebutkan bah'a @

    an sesun$$uhnya ami men$etahui bah'a mereka berkata@ Sesun$$uhnya Al Euran itu

    diajarkan oleh seoran$ manusia kepadanya %"uhammad&. adahal bahasa oran$ yan$

    mereka tuduhkan %bah'a& "uhammad belajar kepadanya bahasa IAjamKH3*L, sedan$ AlEuran adalah dalam bahasa Arab yan$ teran$.

    KH3*L. Bahasa IAjam ialah bahasa selain bahasa Arab dan dapat ju$a berarti bahasa Arabyan$ tidak baik, karena oran$ yan$ dituduh men$ajar "uhammad itu bukan oran$ Arab dan

    hanya tahu sedikit-sedikit bahasa Arab.

    "ari kita bahas terlebih dahulu bahasa oran$ yan$ mereka tuduhkan.

    Ba$ian kalimat ini merujuk pada seoran$ manusia yan$ men$ajarkan %bahasa pada&"uhammad. ?ntuk membantah ini, EurIan menambahkan sebuah kata kerja yan$ tidak bisa

    dijelaskan @ yulhiduna %tuduhkan& yan$ oleh salah seoran$ penerjemah EurIan %aret&

    dibubuhi den$an tanda tanya. (api (abari den$an sembaran$an mena+sirkannya seba$ai to

     be +ond o+, dra'n to, attracted to, inclined to'ards, lean to'ards somebody %tertarik,men$arah pada seseoran$& karena artinya menjadi aneh, menjadi @ adahal bahasa oran$

    yan$ mereka tertarik ... %FF&.

    ata yulhiduna ini sebenarnya adalah contoh mistranskripsi Arab dari kata Syro-Aramaic

    lahada atau dalam bacaan di ayat itu seharusnya menjadi lammaha ila %to allude to, to

    re+er to somethin$ merujuk kepada sesuatu&.

    adi ba$ian kalimat di atas seharusnya dalam bahasa Arab dibaca @ 8isanu l-ladi yarmuuna,

    yulammihuna ilayhi %the lan$ua$e o+ the one to 'hom they are alludin$, bahasa seseoran$

    yan$ mereka jadikan rujukan&

    adi bunyi ayat itu seharusnya menjadi @

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    14/27

    an sesun$$uhnya ami men$etahui bah'a mereka berkata@ Sesun$$uhnya Al Euran itudiajarkan oleh seoran$ manusia kepadanya %"uhammad&, bahasa seseoran$ yan$

    dijadikan rujukan ...

    ita kembali kpd Es 16@ 1*) %an sesun$$uhnya ami men$etahui bah'a mereka berkata@Sesun$$uhnya Al Euran itu diajarkan oleh seoran$ manusia kepadanya %"uhammad&.

    adahal bahasa oran$ yan$ mereka tuduhkan %bah'a& "uhammad belajar kepadanya

     bahasa IAjamKH3*L, sedan$ Al Euran adalah dalam bahasa Arab yan$ teran$.&

    ari keteran$an0 di atas, tuduhan terhadap nabi bah'a ia diajarkan oleh seoran$ manusia

    dibantah EurIan den$an ar$umen bah'a oran$ itu berbicara bahasa asin$, sementara EurIansendiri dikomposisi dalam bahasa Arab. %en$an kata lain menurut "uslim, $ak mun$kin

    oran$ itu n$ajar "uhamad, karena bahasa yan$ dikuasainya IcumaI bahasa asin$& Namun

    demikian, tetap saja nampak sebuah koneksi lan$sun$ antar Euran den$an itab ora matutina&. stilah teknis ini mirip den$anistilah Syriac 7eryana dIeddan sapra pembacaan %njil& ba$i upacara +ajar. Bah'a yan$

    dimaksudkan den$an pembacaan ini B?AN dari EurIan tapi dari njil dibuktikan oleh

    EurIan sendiri. alam Surat "ariam, dikatakan lima kali, 'a-dkur +i l-itab n$at dalamitab. 8ihat ju$a Es 19@16, 31, 51, 53, 56. 8ebih la$i, EurIan seba$ai buku litur$i,

    men$$unakan istilah ini dalam arti upacara litur$is %o++icium& sh$ 7urIan al-+a$r sinonim

    den$an salat al-+a$r upacara +ajar %o++icium matutinum& %Es 03@5H&

    /ontohnya Es 5@1-1H

    1. Sesun$$uhnya atas tan$$un$an amilah men$umpulkannya %di dadamu& dan%membuatmu pandai& membacanya.

    1H. Apabila ami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.

    ata kerja Arab $amaIa %to brin$ to$ether, to collect, men$umpulkan& yan$ berasal dari

    kata Syro-Aramaic kannes %to collect& merujuk lan$sun$ kepada men$umpulkan

    cuplikan0 dari Scriptures=itab njil.

    adri arti Es 5@1-1H sebenarnya @

    1. t is incumbent upon usUU to compile it %the oran=8ectionary& %by means o+ eGcerpts

    +rom the Scriptures& and to recite it %instructi2ely&.

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    15/27

    %1. Sesun$$uhnya atas tan$$un$an kamilahUU men$umpulkan %EurIan=8ectionary& %le'atcuplikan0 dari itab njil& dan untuk dibacakan %secara instrukti+&.

    1H. Qhen 'eUU recite it %instructi2ely&, then +ollo' its recitation %ie. the 'ay it has been

    tau$ht you&%1H. Apabila kamiUU selesai membacakannya, maka ikutilah bacaannya itu %yaitu sesuai

    den$an yan$ telah diajarkan kepadamu&&

    UU#!>A(AN ?A BA>QA IA"I dalam 2ersi Syro-Aramaic (A (?8S

    A8A" >?!?R B#SA!. adi, IkamiI tidak merujuk kepada Allah, tapi pada seseoran$.

    ari ayat selanjutnya di ba'ah ini semakin jelas bah'a S#S#4!AN telah men$ajarkan

    "uhammad ba$aimana cara membaca %njil dalam bahasa Arab alias EurIan&.

    EsH@6@ ami akan membacakan %Al Euran& kepadamu %"uhammad& maka kamu tidak akan lupa.

    alam 2ersi Syro-Aramaic @ ami akan men$ajarkanmu %Al EurIan& %sedemikian rupa&

    maka kamu tidak akan lupa.

    an bah'a diperlukan 'aktu untuk men$umpulkan EurIan tersebut dijelaskan oleh@

    Es0*@113@ ... dan jan$anlah kamu ter$esa-$esa membaca Al 7urIan sebelum disempurnakan

    me'ahyukannya kepadamu...

    alam 2ersi Syro-Aramaic, kata IdisempurnakanI sebenarnya harus menjadi IdiajarkanI @

    ... be not hasty 'ith %the recitation o+& the oran %ie 8ectionary& be+ore it be tau$ht you

    completely.%... jan$an ter$esa-$esa den$an %pembacaan& EurIan %yaitu bacaan njil& sebelum diajarkan

    secara len$kap kepadamu.&

    an karena itab njil ditulis dalam bahasa asin$, sebuah terjemahan dalam bahasa Arab

    san$at pentin$. nipun oleh EurIan dijelaskan lebih jelas la$i dalam Surat "aryam diba'ah

    ini.

    Es 19@9 "aka sesun$$uhnya telah ami mudahkan Al Euran itu den$an bahasamu, a$ar 

    kamu dapat memberi kabar $embira den$an Al Euran itu kepada oran$-oran$ yan$ bertak'a ...

    ata mudahkan %yassara& meman$ dalam bahasa Arab berarti to +acilitate, to make easy.

    (api, kata kerja yan$ sama dalam Syro-Aramaic %passe7& berarti@ to make easy, +acilitate, toeGplain, to annotate, to trans+er AN to

    translate %menerjemahkan&. an sehubun$an dne$an bahasaI, maka artinya adalah

    menerjemahkan.I

    Seperti dalam contoh pemakaiannya dalam bahasa Syro-Aramaic dalam (hesaurus

    ))06 @ passe7 ktaba hana men lessana ya'nata l-suryaya he translated this book +rom thereek into the Syriac lan$ua$e. %ia menerjemahkan buku itu dari bahasa

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    16/27

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    17/27

    >alaman 103.

    Ayat0 lainnya yan$ men$$unakan kata Arab, yassara, ju$a harus diartikan sesuai den$an

    kata tersebut

    Es33@5H @ 5H. Sesun$$uhnya ami mudahkan Al Euran itu den$an bahasamu supaya

    mereka mendapat pelajaran.

    Seharusnya menjadi @ Sesun$$uhnya kami menerjemahkan T dsb

    8ihat ju$a ayat0 Es 53@1, 00, )0 O 3*.

    an sesun$$uhnya telah ami mudahkan Al-Euran untuk pelajaran, maka adakah oran$

    yan$ men$ambil pelajaranF

    Seba$ai istilah teknis, yassara tidak dapat diartikan seba$ai Pmudahkan,M men$in$at Allahsudah memberikan Euran kpd "uhamad khusus dalam bahasanya.: stilah itu jelas

    menunjukkan bah'a EurMan dimunculkan seba$ai terjemahan dari itab-kitab %terdahulu&.ata ini pula lebih lo$is terden$ar dalam ayat tersebut. di atas.

    enyataan bah'a EurMan tidak men$an$$ap diri seba$ai 'ahyu lan$sun$, dite$askandalam Es30@51@

    an tidak mun$kin ba$i seoran$ manusia pun bah'a Allah berkata-kata den$an dia kecualiden$an perantaraan 'ahyu atau di belakan$ tabir atau den$an men$utus seoran$ utusan

    %malaikat& lalu di'ahyukan kepadanya den$an seiin-Nya apa yan$ ia kehendaki.

    ata akar Arab 'ahaXyan$ dalam kalimat di atas menjadi a'haXdalam bahasa Arab berarti to $i2e, to inspire, to re2eal %memberi, men$inspirasi, men$un$kapkan&. (A

    karena kata itu merupakan pinjaman dari kata akar Syro-Aramaic ha''i, maka artinya bisa

    diperluas la$i menjadi to sho', to indicate, to present, to announce, to communicate, toteach %menunjukkan, men$indikasi, menyampaikan, men$umumkan,

    men$komunikasikan, men$AA!AN&.

    4leh karena itu semua ayat EurMan yan$ men$andun$ ekspresi0 tersebut sebaiknya ditinjau

    kembali artinya dan diperiksa la$i kata akarnya dalam Syro-Aramaic.

    8?S, rasul tidak otomatis berarti malaikat, tetapi seseoran$ %dikirim (uhan&, entah

    seoran$ utusan atau misionaris, yan$ EurMan biasanya menyebutkan seba$ai nabi slam.

    4leh karena itu, ayat di atas harus diartikan sbb@

    Qith no man has od e2er %directly& spoken eGcept throu$h inspiration or behind a curtain

    or in that he send a messen$er 'ho, 'ith >is permission, teaches %him or communicates tohim& 'hat >e 'ants.

    %an tidak mun$kin ba$i seoran$ manusiapun bah'a Allah berkata lan$sun$ kecuali

    den$an perantaraan 'ahyu atau di belakan$ tabir atau den$an men$utus seoran$ rasul yan$,den$an ijinNya, men$ajarnya %atau berkomunikasi den$annya& apa yan$ ia kehendaki.&

     NA>>>, den$an kata-kata yan$ jelas secara lin$uistik ini, EurMan memberikan indikasi

     jelas tentan$ bahasa yan$ diakuinya seba$ai bahasa itab-kitab %terdahulu& yan$ esensial ba$i kelahirannya %EurMan&. en$an bahasa yan$ untuk pertama kalinya disebut bahasa

    :A!AB:, EurMan jelas in$in a$ar bahasa %Arab& tersebut yan$ norma-normanya baru

    dibentuk 0** tahun kemudian, dapat dimen$erti den$an jelas. nilah alasan kami men$uak misteri di belakan$ bahasa EurMan---yan$ jelas merujuk kepada istilah 7 e r y a n.

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    18/27

    S?!A( 1*H @ al a'tar %hal 090&

    K"en$apa kami membahas Surat ini nanti dapat dilihat pada akhir pembahasannya. L

    a'tar atau a'thar dalam le$enda slam oleh nabi sendiri dikatakan seba$ai sebuahsun$ai %atau kolam& di Sur$a yan$ dimaksudkan ba$inya %ibn >isham hal 0961 O tabari,

    (a+sir ]]] 19&. "enurut pandan$an kemudian %lihat A>'al al-Eiyama, ed Qol++, hal

    1*&, semua sun$ai sur$a men$alir ke >a'd al-a'thar yan$ ju$a disebut Nahr "uhammed.

    Surat pendek ini ternyata telah membuat pusin$ tujuh kelilin$ para akademisi EurMan baik di (imur maupun di Barat. Bahkan (abari %]]] )0*-))*& mencoba mena+sirkannya dalam

    11 halaman.

    Es 1*H@1@ Sesun$$uhnya ami telah memberikan kepadamu nikmat yan$ banyak.

    Atau dalam bahasa Arabnya @ inna a Ptaynaka l-ka'tar

    AA>A8 ayat %1& @al-ka'tar sebenarnya adalah terjemahan dari kata Syro-Aramaickuttara %constancy, persistence, stead+astness=konstan, kete$uhan, ke$i$ihan&, yan$

    merupakan bentuk nominal dari kata kerja kattar %to perse2ere=berupaya keras&.

    ata Syro-Aramaic ini ju$a muncul dalam Surat 0*@)),)3 @ kay musabbihaka katira= 'a-

    nadkuraka katira, yaitu supaya kami banyak bertasbih kepada #n$kau, dan banyak 

    men$in$at #n$kau.

    alam 2ersi ndonesia di atas diterjemahkan seba$ai PbanyakM tapi dalam bahasa Syro-

    Aramaic=n$$risnya diterjemahkan seba$ai that 'e may constantly $lori+y (hee and make

    constantly remembrance o+ (hee.:

    Seharusnya bentuk kata tidak laim dalam bahasa Arab iniW ka'tar, men$undan$

    kecuri$aan para akademisi. Bukan ju$a kebetulan bah'a kata ka'tar dalam bahasa Arabtidak pernah berarti banyak.: an sampai sekaran$pun dalam bahasa Syro-Aramaic, kata

    Pka'tarM %konstan& berarti sun$ai di Sur$a dan di$unakan seba$ai nama 'anita,

    /onstantia.:

    adi ayat tersebut bunyinya seharusnya @

    Es 1*H@1@ Sesun$$uhnya ami telah memberikan kepadamu %nilai-nilai yan$& konstan.

    0. "aka dirikanlah shalat karena (uhanmuW dan berkorbanlah

    +a-salli li-rabbika 'a-nhar 

    Be$itu ju$a den$an ayat ini. ata salli di atas dipinjam dari Syro-Aramaic salli

    %solat=berdoa&.

    adi kata kini diterjemahkan secara benar. No problem. (api kata selanjutnya,'a-nhar,

    disalahartikan seba$ai berkorban. Akar katanya adalah n$ar %to 'ait, to hold, to persist=menun$$u, menahan, berte$uh&. adi seharusnya harus diartikan seba$ai persist in

     prayer %te$uh dalam doa&.

    adi lebih masuk akal kalau ayat di atas berbunyi @ "aka dirikanlah shalat ... dan berte$uhlah %dalam shalat&

    EurMan sendiri ju$a men$$unakan kata den$an kata akar yan$ sama, sabar %Arab& darisaybar %Syro-Aramaic& dalam Es19@65 %maka sembahlah ia dan berte$uh hatilah dalam

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    19/27

     beribadat kepada-Nya& dan Es 0*@1)0 %an perintahkanlah kepada keluar$amu mendirikanshalat dan bersabarlah kamu dalam men$erjakannya&. 8ihat ju$a Es *@0).

    ). Sesun$$uhnya oran$-oran$ yan$ membenci kamu dialah yan$ terputus.inna saniMaka hu'a l-abtar 

    ata saniMaka %pembencimu=musuhmu& adalah adaptasi dari kata Syro-Aramaic sanak yan$ selalu merujuk kepada S#(AN, bukan manusia. adi ayat di atas salah

    terjemahannya D

    seharusnya bunyi Es1*H@1-)@

    1. Qe ha2e $i2en you the 2irtue o+ constancy0. So pray to your 8ord and perse2ere %in prayer&

    ).

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    20/27

    enerjemah EurMan %!ichard Bell& curi$a apakah Es1*H tidak ju$a merupakan +ra$mendari Es3, karena beserta den$an Es), Es1*H ini mirip den$an seruan ba$i doa pa$i %

    doa0 2i$il& mirip den$an doa-doa biara atolik.

    %Es)@1-0@ >ai oran$ yan$ berselimut %"uhammad&, ban$unlah %untuk sembahyan$& dimalam hariT

    Es 3@1-0 @ >ai oran$ yan$ berkemul %berselimut&, 0. ban$unlah, lalu berilah perin$atanD

    T&

    Es 96

    Satu la$i contoh ba$us adalah Es 96 yan$ serin$ disalah-artikan. udul Surat itu, al-Ala7

    yan$ diartikan seba$ai $umpal darah.:

    "enurut tradisi, Surat ini dian$$ap seba$ai permulaan 'ahyu kepada nabi yan$

    disampaikan ibril di oa >ira. ibril, demikian menurut le$enda slam, mencekik "uhamad dan memaksanya untuk membaca.

    1. Bacalah den$an %menyebut& nama (uhanmu

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    21/27

    EurMan men$$unakan ekspresi yan$ sinonim a$ar bunyinya terden$ar serasi seperti sajak den$an ekspresi Pmin ala7M, yan$ dalam bahasa Arab berarti sesuatu yan$ melekat tanah

    liat yan$ melekat.

    ). Bacalah, dan (uhanmulah

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    22/27

    10. atau dia menyuruh bertak'a %kepada Allah&F%a' amara bi-ta7'a&

    1). Ba$aimana pendapatmu jika oran$ yan$ melaran$ itu mendustakan dan berpalin$F

    %a-rayta an kaddaba 'a-ta'alla&

    13. (idaklah dia men$etahui bah'a sesun$$uhnya Allah melihat se$ala perbuatannyaF

    15. etahuilah, sun$$uh jika dia tidak berhenti %berbuat demikian& niscaya ami tarik 

    ubun-ubunnya,

    %a-lam yaPlam bi-annA llaha yara kulla&?bun0 di atas adalah hasil terjemahan yan$ salah. Arti sebenarnya adalah opponent,

    ad2ersary=oposisi, musuh. adi seharusnya dibaca@ ika ia tidak berhenti, niscaya kami akan

    hukum musuh %den$an keras&.

    16. %yaitu& ubun-ubun oran$ yan$ mendustakan la$i durhaka%l-en lam yantahi la-nas+aPan bi-n-nasiya&.

    musuh yan$ mendustakan la$i durhaka.

    1. "aka biarlah dia meman$$il $olon$annya %untuk menolon$nya&,

    %+a-l-yadPu nadiya-hu&"aka biarlah dia meman$$il de'a-de'anya %idols, impure ones&

    1H. kelak ami akan meman$$il malaikat Cabaniyah K1590L "alaikat Cabaniyah ialahmalaikat yan$ menyiksa oran$-oran$ yan$ berdosa di dalam neraka.

    %sa-yadPu -abaniya&

    As-abaniya=Cabaniyah sampai sekaran$ masih dian$$ap teka teki. (api kata itu berasaldari kata Syro-Aramaic abnaya yan$ berarti transitory, not eternal=sementara, tidak abadi.

    adi konteksnya tepat sekali @ de'a-de'a yan$ tidak abadi dari musuh yan$ durhaka. adi

    ayat di atas seharusnya @ T ia %hanya& akan meman$il %de'a& tidak abadi

     NA>>>> ... AN N8A> A>> DDD

    19. sekali-kali jan$an, jan$anlah kamu patuh kepadanyaW dan sujudlah dan dekatkanlah%dirimu kepada (uhan&

    %'a-s$ud 'a-7tarib&

    ata kerja sujud i7tarab %bahasa Arab& et7arrab %Syro-Aramaic& yan$ menurut(hesaurus % )03& berarti spec.celebrata est litur$ia: %merayakan litur$y&W it.

    #ucharistiam accepit: %untuk "#N#!"A #A!S(& %DDD&

    "ereka yan$ S>4444/ atas arti di atas silahkan merujuk kepada disertasi dalam

     bahasa Arab, !eli$ious /ustoms and !ites Amon$ /hristian Arabs Be+ore slam,: %Adat

    dan ?pacara A$ama oleh Arab-Arab risten Sebelum slam.& %Sayan$nya penulis bukumenunjuk kepada +ootnote yan$ nomornya salah cetak dan ban$ ali5196 tidak berhasil

    menemukannya. alau ada yan$ bersedia bantu mencarinya dalam buku itu dalam halaman

    $oo$le di halaman depan post ini, silahkan. Be my $uest. And thanks sebelumnya&

    adi menurut ulasan di atas, Es 96 adalah sebuah pan$$ilan untuk men$ikuti litur$i risten

    yan$ kemudian oleh tradisi slam di$anti den$an +atiha atau ptaha %Syro-Aramaic& yan$

     berarti doa pembuka. ari akhir ayat tersebut ju$a diketahui bah'a litur$i ini adalah sebuah/ommunion=omuni=en$ambilan hostiroti ristus=#karisti.

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    23/27

    alau tradisi slam men$an$$ap Surat ini seba$ai Surat palin$ tua, maka masuk akal bah'aSurat ini adalah nucleus=asal muasal EurMan, atau berasal dari budaya pra-EurMan.

    eyakinan bah'a Surat ini adalah yan$ pertama yan$ di'ahyukan kepada nabi

    kemun$kinan didasarkan pada le$enda belakan$an yan$ tumbuh akibat salah ta+sir ayat

     pembukanya. u$a, men$in$at bah'a bahasanya misterius dan penuh teka teki, maka jelas bah'a ini berasal dari jaman pra-EurMan.

    Salah satu ekspresi penuh teka-teki adalah i7tarab yan$ dipinjam dari kata kerja Syro-Aramaic et7arrab. Seba$ai sebuah istilah teknis dari litur$i Syria risten, kata ini

    memberikan sebuah teropon$ ke dalam asal mula, bukan saja ba$ian0 palin$ tua EurMan,

    tapi ju$a sejarah a$ama. ata ini membuka mata kami pada sebuah paralel dalamXapayan$ dian$$ap seba$ai Surat yan$ turun palin$ akhir--- Es 5 %al "aaMidah& yan$ dalam

     bahasa ndonesia diterjemahkan seba$ai Phidan$an,M tapi dalam bahasa n$$risnya

    diterjemahkan seba$ai P(he (ableM %meja&. Sampai sekaran$ paralel ini dari se$i sejarahsan$at pentin$ tapi tidak diacuhkan.

    8ihat Es5@113. sa putera "aryam berdoa@ ira untuk li-yata7arrab %merayakan#karisti&, ia in$in melihat >ind, puteri raja terakhir 8ahmid dari al->ira, an-NuPman

    %5H*-6*0& yan$ ju$a per$i ke $ereja tersebut untuk tata-7arrab %merayakan #karisti&.

    stilah ini ju$a masih di$unakan oleh risten0 Arab di (imur (en$ah dan (urki.

    adi, istilah litur$is ini sudah didokumentasi secara histories dalam abad 6 oleh oran$ Arab

    seba$ai istilah eklesiastik dari Arab0 risten Syria dan "esopotamia %rak&.

    adi Es tersebut isinya lebih masuk akal dan keden$arannya ju$a lebih Imen$alirI, kalau

    dibaca be$ini, seperti seharusnya @

    1. Sebutkan dalam nama (uhanmuD

    0. yan$ telah menciptakan manusia dari tanah liat yan$ melekat

    ). Sebutlah (uhanmu

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    24/27

    5. ia men$ajar kepada manusia apa yan$ tidak diketahuinya

    6. Sesun$$uhnya manusia lupa

    . ketika ia melihat dirinya menjadi serba cukup

    H. bah'a ini%kekayaan& harus dikembalikan kepada (uhanmu.

    9. ika kau melihat oran$ yan$ melaran$

    1*. seoran$ hamba ketika men$erjakan shalat,

    11. ba$aimana pendapatmu jika oran$ yan$ melaran$ itu berada di atas kebenaran

    10. atau dia menyuruh bertak'a %kepada Allah&F

    1). Ba$aimana pendapatmu jika oran$ yan$ melaran$ itu mendustakan dan berpalin$F

    13. (idaklah dia men$etahui bah'a sesun$$uhnya Allah melihat se$ala perbuatannya F

    15. ika ia tidak berhenti, niscaya kami akan men$hukum musuh %den$an keras&,

    16. musuh yan$ mendustakan la$i durhaka

    1. "aka biarlah dia meman$$il de'a-de'anya,

    1H. ia %hanya& akan meman$il %de'a& tidak abadi

    19. sekali-kali jan$an, jan$anlah kamu patuh kepadanyaW maka lakukanlah litur$i dan

    ambillah ba$ian dalam #karisti.

    !#S?"# hal )06

    Sejarah dan pen$aruh bahasa Aram %Aramaic& dalam proses pembuatan EurMan tidak  banyak diakui, 'alau berperan seba$ai mediator antara budaya Aram yan$ berusia lebih

    dari 1*** tahun dan budaya Arab yan$ merupakan sempalannya.

    /atatan kaki @ Adanya huru+0 Syro-Aramaic dalam odeG0 Euran dini dalam $aya bahasa

    >i$ai dan u+i merupakan bukti bah'a EurMan dini ditulis dalam arshuni=arshuni

    %yaitu Arab den$an buru+ Syriac&

    KTLarmoni %ospels >armony&, sebuah disposisi kronolo$is

    dari empat injil yan$ disusun oleh oran$ Syria, (atianus, kemun$kinan dalam perten$ahanabad kedua. %an "R 2an !eeth dalam essaynya 8e /oran et ses scribes: dalam Acta

    4rientalia Bel$ica, KTL 0**6&

    . Bahasa EurMan

    ara +ilolo$ Arab sendiri sadar bah'a bahasa yan$ disebut Arab dalam EurMan berbeda

    secara esensial dari bahasa Arab klasik yan$ datan$ belakan$an, yaitu yan$ disebut den$anPArabiya. Studi ini menunjukkan bah'a, asumsi adanya sebuah dialek bahasa Arab yan$

    di$unakan di "#A> oleh suku Euraysh, adalah salah. Bahasa ini sebenarnya adalah

     bahasa campuran Aram-Arab. Bukan hasil studi ini saja yan$ men$antar pada kesimpulan

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    25/27

    demikian. alam sejumlah hadis kami temukan istilah-istilah dalam bahasa Aram yan$serin$ disalahartikan atau tidak dapat diterjemahkan dalam bahasa Arab.

    ASA8 ?S?8 "#A>

    ni memba'a kita pada asumsi bah'a "#A> ?8?N 4(A ?N 4!AN A!A". ni dibuktikan oleh kata P"ekahM yan$ tidak dapat dijelaskan

    artinya secara etimolo$is dalam bahasa Arab. (api kalau kita melihat kata akarnya dalam bahasa Syro-Aramaic, maka dari kata mak=makk yan$ berarti rendah, kita mendapatkan

    kata si+at makka %maskulin& atau makkta %+eminin&. Secara topo$ra+is, kata si+at ini

    menunjuk pada sebuah tempat yan$ berlokasi disebuah ka'asan yan$ letaknya rendah ataudisebuah lembah, #!SS S##!( "#A> %DD&. Bertentan$an den$an kata ramai

    %maskulin& atau ramta %+eminin yan$ berarti tin$$i, atau sebuah tempat yan$ terletak di

    sebuah $unun$, lembah atau petin$$ian&.

    (hesaurus % 0*99p+& memberi kita ekspresi dukkyata makkata yan$ berarti a$ri minoris pretii %tanah pertanian yan$ berkualitas rendah&. ni men$kon+irmasi Es 13@) dimana nabi

    brahim men$atakan @

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    26/27

    Sementara itu, asal usul Aram "edinah ju$a sudah diidenti+ikasi oleh S. Rrankel%Aramaeische Rremd'oerter 0H*&. %sayan$ di buku ini tidak ada keteran$an lebih lanjut

    tentan$ asal usul Aram "edinah.---ali5196&

    "enurut Es 0@3, EurMan secara nyata memberi nabi tu$as untuk memproklamirkan pesanEurMan kpd ummul Eura %metropolis yan$ dinamakan "ekah& dan penduduk sekelilin$nya.

    Jersi ndonesianya menambahkan dalam tanda kurun$ @ ne$eri-ne$eri.

    K. emikianlah ami 'ahyukan kepadamu Al Euran dalam bahasa Arab, supaya kamu

    memberi perin$atan kepada ummul Eura %penduduk "ekah& dan penduduk %ne$eri-ne$eri&

    sekelilin$nyaK1))9L serta memberi perin$atan %pula& tentan$ hari berkumpul %kiamat& yan$tidak ada kera$uan padanya. Se$olon$an masuk sur$a, dan se$olon$an masuk ahannam.L

    adi EurMan ditulis untuk oran$-oran$ Arab %pada tempat tertentu&, dalam bahasa yan$ ada pada jamannya dan B?AN ba$i oran$-oran$ Arab yan$ bahasanya berbeda 15* tahun

    kemudian. nilah men$apa oran$-oran$ Arab kemudian tidak la$i dapat menerjemahkanEurMan dalam bahasa Arab %modern& secara sempurna. KTL

    (radisi 8isan

    en$an adanya be$itu banyak kesalahan dalam membaca dalam ayat0 EurMan, kita harusmempertanyakan otentisitas tradisi lisan arab. "anuskrip0 EurMan dalam tulisan Arab yan$

    de+ekti+ %tanpa tanda-tanda 2okal& jelas menunjukkan bah'a tanpa tradisi lisan yan$ bisa

    dipercaya, teks macam itu tidak akan mudah ditebak, bahkan oleh para ahli sekalipun. 4lehkarena itu bisa dimen$erti bah'a pelaku0 eGe$etes dan +ilolo$ Arab yan$ dari $enerasi ke

    $enerasi mencoba men$upayakan pembacaan EurMan yan$ koheren, tidak mampu

    menjalankan tu$asnya karena mereka menerjemahkan sebuah teks tua ke dalam bahasa

    yan$ baru distandardisasi pada perten$ahan abad H. ni menjelaskan men$apa ada be$itu banyak salah baca dan salah ta+sir dalam EurMan.

    ni akan berdampak besar pada Studi EurMan. Selama ini eGe$esis EurMan di Barat maupundi (imur dimulai dari asumsi sejarah secara salah. ni terbukti dari, palin$ tidak,

    terjemahan0 EurMan di Barat, yan$ pelakunya tidak dapat menerjemahkan kata0 aneh

    dalam EurMan den$an bahasa Arab yan$ terbatas.

    Rilolo$i ArabKTL

    ara +ilolo$is Arab mendasarkan re+leksi mereka pada EurMan seba$ai monumen tertulis

     pertama dan ju$a pada sajak Arab (ua %4ld Arabic poetry&. Sajak-sajak tersebut tidak 

    diabadikan dalam tulisan dan hanya didasarkan pada tradisi lisan nomad0 Arab yan$, di-

    asumsi telah men$abadikan tanda hama, tanda henti pada posisi ten$ah atau +inal, sejak  jaman prasejarah.

    Sementara itu, kita ju$a asumsi bah'a tanda hama dan ali+ dalam teks Euran dimasukkan belakan$an, berdasarkan pada tradisi lisan dan hebatnya in$atan oran$0 Arab, apala$i

    menyan$kut ayat0 kitab suci mereka. (api sampai sekaran$ tidak ada satupun oran$ yan$

     berani secara serius menyidik kecuri$aan apakah teks EurMan tidak didistorsi den$an peletakan tanda0 2okal dan titik0 diakritik %diacritical pointsXpada huru+0 Arab $undul&

    yan$ salah.

    arl Jollers, misalnya, dalam kesimpulan karyanya, Jolkssprache und Schri+tsprache imalten Arabien %1H3&, percaya bah'a cara bahasa EurMan, yan$ didasarkan pada imitasi,

    dipuji seba$ai PArabiya %bahasa Arab& asli harus dinyatakan oleh sejara'an seba$ai

     pemalsuan.: Bentuk EurMan dalam edisi kanonis airo-pun, kalau dibaca den$an benar,sudah cukup untuk memba'a kita pada kesimpulan itu.

  • 8/16/2019 Teks Qur'an Syro Aramaic

    27/27

    J esalahan >istorisadi T kesimpulan dari studi ini adalah bah'a transmisi lisan teks EurMan %le'at isnad-

    isnad& yan$ bisa dipercaya hanyalah le$enda belaka. "en$in$at bah'a para ahli bahasa

    Arab dan para ahli ta+sir bisa salah dalam membaca ekspresi kata-kata Arab tulen ?N,

    maka jika pun tradisi macam itu pernah eksis, maka tradisi itu pernah di-interupsi sejak dini. Atau %konklusi lebih buruk la$i&@ tradisi itu memiliki kesenjan$an-kesenjan$an

     panjan$.

    J en$artian Baru EurMan

    ika analisa +ilolo$is den$an kriteria obyekti+ di atas menunjukkan bah'a teks EurMan telah

    disalah-baca sampai pada tin$kat yan$ tidak pernah terbayan$kan sebelumnya, makakonsek'ensi yan$ tidak dapat dipun$kiri adalah bah'a kini diperlukan sebuah pen$artian

    +undamental baru dari EurMan. >asil dari studi ini bisa dijadikan acuan ba$i upaya ini.

    8eGico$ra+i Syro-Aramaic bukan saja $entin$ ba$i bukti adanya jejak0 Aramaisme%Syriakisme& tapi ju$a menentukan perbendaharaan kata EurMan. adi tidaklah terlalu

    mustahil bah'a den$an karya kami ini terbuka jalan ba$i terbentuknya sebuah EurMan baru.

    S#8#SA ... A"NNN DD

    ali5196

    (ranslator