54
Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt TE 30/TE 30-AVR/ TE 30-C-AVR/ TE 30-M-AVR Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

TE30/TE30-AVR/ TE30-C-AVR/ TE30-M-AVR - Hilti USA€¦ · Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt TE30/TE30-AVR/ TE30-C-AVR

  • Upload
    lamdieu

  • View
    247

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Operating instructions enMode d’emploi frManual de instrucciones esManual de instruções pt

TE30/TE30-AVR/TE30-C-AVR/TE30-M-AVR

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

1

3181508

ETL LISTED CONFORMS TO UL STD 60745-1 UL STD 60745-2-6 CERTIFIED TO CAN/CSA STD 22.2 no. 60745-1 CAN/CSA STD 22.2 no. 60745-2-6

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2 3

4 5

6 7

8 9

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

10

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

TE 30 rotary hammer

It is essential that the operating instructionsare read before the power tool is operated forthe first time.Always keep these operating instructions to-gether with the power tool.Ensure that the operating instructions arewith the power tool when it is given to otherpersons.

Contents Page1 General information 12 Description 23 Insert tools, accessories 44 Technical data 55 Safety instructions 66 Before use 87 Operation 88 Care and maintenance 119 Troubleshooting 1110 Disposal 1211 Manufacturer’s warranty - tools 12

1 These numbers refer to the corresponding illustra-tions. The illustrations can be found on the fold-out coverpages. Keep these pages open while studying the oper-ating instructions.In these operating instructions, the designation “thepower tool” always refers to the TE 30, TE 30‑AVR,TE 30‑C‑AVR or TE 30‑M‑AVR rotary hammer.

Components, operating controls and indicators 1

@Chuck

;Function selector switch

=Control switch

%Forward / reverse switch

&Side handle with depth gauge

(TPS indicator (TE 30‑M‑AVR)

)Signal receiving area for the TPS key

+AVR Active Vibration Reduction (optional)

1 General information1.1 Safety notices and their meaningDANGERDraws attention to imminent danger that will lead toserious bodily injury or fatality.

WARNINGDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to serious personal injury or fatality.

CAUTIONDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to slight personal injury or damage to theequipment or other property.

NOTEDraws attention to an instruction or other useful informa-tion.

1.2 Explanation of the pictograms and otherinformation

Warning signs

Generalwarning

Warning:electricity

en

1

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

1 2

Obligation signs

Wear eyeprotection

Wear a hardhat

Wear earprotection

Wearprotectivegloves

Wearbreathingprotection

Symbols

Read theoperatinginstructionsbefore use

Equippedwith theftprotectionsystem

Lock symbol Return wastematerial forrecycling.

Doubleinsulated

Drillingwithout

hammering

Drillingwithout

hammering,1st gear

Drillingwithout

hammering,2nd gear

Hammerdrilling

Chiseling Chiselposition

adjustment

Revolutionsper minute

Revolutionsper minute

Location of identification data on the power toolThe type designation can be found on the type identifica-tion plate and the serial number on the side of the motorhousing. Make a note of this data in your operating in-structions and always refer to it when making an enquiryto your Hilti representative or service department.

Type:

Generation: 01

Serial no.:

2 Description2.1 Use of the product as directedThe power tool is an electrically-powered rotary hammer with pneumatic hammering mechanism.The power tools are designed for drilling in concrete and masonry. The power tool can also be used for light chiselingwork on masonry and surface finishing on concrete.Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.Nationally applicable industrial safety regulations must be observed.The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency incompliance with the information given on its type identification plate.The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The powertool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used notas directed.To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.

2.2 ChuckTE‑C (SDS plus) chuckTE‑T (SDS top) chuck

en

2

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2.3 TPS TE 30‑M‑AVR theft protection system (optional)The power tool may be equipped with the optional theft protection system. If the power tool is equipped with thisfeature, it can be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPS key.

2.4 TE 30 / TE 30‑AVR switchSpeed control switch for smooth starting.Forward / reverse switchFunction selector switch:Drilling without hammeringHammer drilling

2.5 TE 30‑C‑AVR switchSpeed control switch for smooth starting.Forward / reverse switchFunction selector switch:Drilling without hammeringHammer drillingChisel adjustment (12 positions)Chiseling

2.6 TE 30‑M‑AVR switchSpeed control switch for smooth starting.Forward / reverse switchFunction selector switch:Drilling without hammering 2Drilling without hammering 1Hammer drillingChisel adjustment (12 positions)Chiseling

2.7 GripsPivotable side handle with depth gaugeVibration-absorbing grip

2.8 Protective featureMechanical slip clutch

2.9 LubricationOil lubrication

2.10 Active vibration reduction (TE 30‑AVR, TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)The power tool is equipped with an AVR active vibration reduction system which reduces vibration significantlycompared to power tools without AVR.

2.11 Items supplied as standard1 Power tool1 TE‑C or TE‑T chuck1 Side handle with depth gauge1 Operating instructions1 Hilti toolbox1 Cleaning cloth1 Grease

en

3

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2.12 Using extension cordsUse only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. Thepower tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord fordamage at regular intervals. Replace damaged extension cords.Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengthsConductor cross section 14 AWG 12 AWGMains voltage 110-120 V 75 ft 125 ft

Do not use extension cords with 16 AWG conductor cross section.

2.13 Using extension cords outdoorsWhen working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.

2.14 Using a generator or transformerThis tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: AC voltage andpower output of at least 2,600 W, operating voltage must be within +5% and -15% of the rated voltage at all times,frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automaticvoltage regulation and starting boost.Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching otherpower tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to thepower tool.

3 Insert tools, accessoriesInsert tools and accessories for the TE 30, TE 30‑AVR, TE 30‑C and TE 30‑MDesignation DescriptionChuck TE‑C (SDS Plus)Chuck TE‑T (SDS Top)Hammer drill bits ∅ 5…25 mm (¼ - 1")TE‑C percussion core bits ∅ 66…90 mm (2¾ - 3½")TE‑T percussion core bits ∅ 50…90 mm (2 - 3½")TE‑C forming and installation drill bits ∅ 10…35 mm (³/₈ - 1³/₈")Anchor-setting tools TE‑C or TE‑T connection endQuick-release chuck for wood and metal drill bits For smooth or hex. shankWood drill bits ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Metal drill bits ∅ Max. 13 mm (up to ½")

Insert tools for the TE 30‑C‑AVR and TE 30‑M‑AVRDesignation DescriptionPointed chisels TE‑C or TE‑T connection endFlat chisel TE‑C or TE‑T connection endShaped chisels TE‑C or TE‑T connection end

Insert tools and accessories for the TE 30‑M‑AVRDesignation DescriptionTE‑C lightweight percussion core bits ∅ 25…68 mm (1 - 2½")Multipurpose hole saws ∅ 35…105 mm (2½ - 4¹/₈"), Hex. connection endMetal drill bits / stepped drill bits ∅ 3…8 mm (¹/₈ - ³/₈"), (2nd gear) hex. connection end

en

4

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Designation DescriptionMetal drill bits / stepped drill bits ∅ 8…13 mm (³/₈ - ½"), (1st gear) hex. connection endMixing paddles with smooth shank ∅ 80…150 mm (3¹/₈ - 6"), (for mixing non-flammable ma-

terials)

Designation Short designation Item number, descriptionTPS Theft Protection System withCompany Card, Company Remoteand TPS‑K key

206999, optional

Dust removal system TE DRS‑S

4 Technical dataRight of technical changes reserved.

NOTEThe power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the power tool’s type identification plate fordetails of its rated voltage and rated input power.

Power tool TE 30 / TE 30‑AVR / TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRRated power input 850 W 900 WRated current input Rated voltage 120 V: 7.5 A Rated voltage 120 V: 9.3 AMains frequency 60 Hz 60 Hz

Power tool TE 30 TE 30‑AVR TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRWeight of powertool

4.0 kg (8.82 lb) 4.2 kg (9.26 lb) 4.2 kg (9.26 lb) 4.4 kg (9.7 lb)

Dimensions (L x W xH)

359 mm (14.13") x93 mm (3.66") x213 mm (8.39")

379 mm (14.92") x93 mm (3.66") x213 mm (8.39")

379 mm (14.92") x93 mm (3.66") x213 mm (8.39")

379 mm (14.92") x93 mm (3.66") x213 mm (8.39")

Drilling speed with-out hammering 2

1,100/min

Drilling speed with-out hammering 1

750/min 750/min 750/min 750/min

Hammer drillingspeed

750/min 750/min 750/min 750/min

Single impact en-ergy

3.3 J 3.3 J 3.3 J 3.3 J

Other information about the power toolChuck TE‑C (SDS‑plus) / TE‑T (SDS Top)Drilling dia. range in concrete/masonry(hammer drilling)

5…28 mm (¼ - ¹/₈")

Percussion core bits 66…90 mm (2¾ - 3½")Drilling dia. range in wood: solid bits 5…20 mm (¼ - ¾")Drilling dia. range in metal Max. 13 mm (up to ½)Protection class Protection class I (grounded) or

Protection class II (double insulated), see rating plate

en

5

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

5 Safety instructions5.1 General Power Tool Safety Warningsa)

WARNINGRead all safety warnings and instructions. Failureto follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury. Save allwarnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

5.1.1 Work area safetya) Keepwork area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmo-

spheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operat-ing a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.

5.1.2 Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in anyway. Do not use any adapterplugs with earthed (grounded) power tools. Un-modified plugs and matching outlets will reduce riskof electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increasethe risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use ofa cord suitable for outdoor use reduces the risk ofelectric shock.

f) If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply. Use of an RCD reduces the riskof electric shock.

5.1.3 Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool. Donot use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection. Protective equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing

protection used for appropriate conditionswill reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off‐position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or carryingthe tool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have the switchon invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool on. A wrench or a key left at-tached to a rotating part of the power tool may resultin personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewelleryor long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used. Use of dustcollection can reduce dust-related hazards.

5.1.4 Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct powertool will do the job better and safer at the rate forwhich it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off. Any power tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of chil-dren and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool. Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertool’s operation. If damaged, have the power toolrepaired before use.Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions taking intoaccount the working conditions and the work tobe performed. Use of the power tool for opera-tions different from those intended could result in ahazardous situation.

en

6

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

5.1.5 Servicea) Have your power tool servicedby a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

5.2 Hammer safety warningsa) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

hearing loss.b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring or its owncord. Cutting accessory contacting a "live" wire maymake exposed metal parts of the power tool "live"and could give the operator an electric shock.

5.3 Additional safety precautions5.3.1 Personal safetya) Always hold the power tool securely with both

hands on the grips provided. Keep the grips dry,clean and free from oil and grease.

b) Breathing protection must be worn if the powertool is used without a dust removal system forwork that creates dust.

c) Improve the blood circulation in your fingers byrelaxing your hands and exercising your fingersduring breaks between working.

d) Avoid touching rotating parts. Switch the powertool on only after bringing it into position at theworkpiece. Touching rotating parts, especially rotat-ing insert tools, may lead to injury.

e) Always lead the supply cord and extension cordaway from the power tool to the rear while work-ing. This helps to avoid tripping over the cord whileworking.

f) Children must be instructed not to play with thepower tool.

g) The power tool is not intended for use by children,by debilitated persons or thosewho have receivedno instruction or training.

h) WARNING: Some dust created by grinding, sand-ing, cutting and drilling contains chemicals knownto cause cancer, birth defects, infertility or otherreproductive harm; or serious and permanent res-piratory or other injury. Some examples of thesechemicals are: lead from lead-based paints, crys-talline silica from bricks, concrete and other masonryproducts and natural stone, arsenic and chromiumfrom chemically-treated lumber. Your risk from theseexposures varies, depending on how often you dothis type of work. To reduce exposure to thesechemicals, the operator and bystanders shouldwork in a well-ventilated area, work with ap-proved safety equipment, such as respiratory pro-tection appropriate for the type of dust generated,and designed to filter out microscopic particlesand direct dust away from the face and body.Avoid prolonged contact with dust. Wear protec-

tive clothing and wash exposed areas with soapand water. Allowing dust to get into your mouth,eyes, or to remain on your skin may promote absorp-tion of harmful chemicals.

5.3.2 Power tool use and carea) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to

secure the workpiece. The workpiece is thus heldmore securely than by hand and both hands remainfree to operate the power tool.

b) Check that the insert tools used are compatiblewith the chuck system and that they are securedin the chuck correctly.

c) Switch the power tool off and unplug the supplycord in the event of a power failure or interruptionin the electric supply. This will prevent accidentalrestarting when the electric power returns.

5.3.3 Electrical safety

a) Before beginning work, check the working area(e.g. using a metal detector) to ensure that noconcealed electric cables or gas and water pipesare present. External metal parts of the power toolmay become live, for example, when an electric cableis damaged accidentally. This presents a serious riskof electric shock.

b) Check the power tool’s supply cord at regularintervals and have it replaced by a qualified spe-cialist if found to be damaged. If the power tool’ssupply cord is damaged it must be replaced witha specially-prepared supply cord available fromHilti Customer Service. Check extension cordsat regular intervals and replace them if found tobe damaged. Do not touch the supply cord orextension cord if it is damaged while working.Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet. Damaged supply cords or extension cordspresent a risk of electric shock.

c) Dirty or dusty power tools which have been usedfrequently for work on conductive materialsshould be checked at regular intervals at a HiltiService Center. Under unfavorable circumstances,dampness or dust adhering to the surface ofthe power tool, especially dust from conductivematerials, may present a risk of electric shock.

d) When working outdoors with an electric toolcheck to ensure that the tool is connected to theelectric supply by way of a ground fault circuitinterrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA(tripping current). Use of a ground fault circuitinterrupter reduces the risk of electric shock.

e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCDresidual current device) with a maximum trippingcurrent of 30 mA is recommended.

en

7

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

5.3.4 Work area safetya) Ensure that the workplace is well lit.b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-

posure to dust at a poorly ventilated workplace mayresult in damage to the health.

c) If the work involves breaking right through, takethe appropriate safety measures at the oppositeside. Parts breaking away could fall out and / or falldown and injure other persons.

5.3.5 Personal protective equipment

The user and any other persons in the vicinity mustwear suitable eye protection, a hard hat, ear protec-tion, protective gloves and breathing protection whilethe tool is in use.

6 Before use

6.1 Fitting the side handle 2

CAUTIONRemove the depth gauge from the side handle in orderto avoid injury.

1. Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.

2. Release the side handle clamping band by turningthe handle counterclockwise.

3. Slide the side handle clamping band over the chuckand onto the cylindrical section at the front end ofthe power tool.

4. Pivot the side handle into the desired position.5. Secure the side handle by turning the grip clockwise.6. Check that the clamping band is correctly located

in the groove provided.

6.2 Use of extension cords and generators ortransformers

Please refer to section 2 “Description”.

6.3 Dust removal (TE DRS‑S)A DRS dust removal head can be fitted to the depthgauge of the side handle. Drilling dust and fragments canthen be removed by a vacuum cleaner. For further infor-mation on operation and use of the dust removal system,please refer to the separate operating instructions for theTE DRS‑S.

7 Operation

CAUTIONIn the event of the drill bit sticking, the power tool willpivot about its own axis.Always use the power tool withthe side handle fitted and hold it securely with bothhands so that the resulting opposing force causesthe slip clutch to release in the event of the drill bitsticking. Use clamps or a vice to hold the workpiecesecurely.

7.1 Preparing for use7.1.1 Adjusting the depth gauge 3

1. Release the side handle clamping band by turningthe handle counterclockwise.

2. Pivot the side handle into the desired position.3. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth

“X”.4. Tighten the side handle securely by turning it clock-

wise.

en

8

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

7.1.2 Fitting the insert tool 4

1. Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.

2. Check that the connection end of the insert tool isclean and lightly greased. Clean it and grease it ifnecessary.

3. Check that the sealing lip of the dust shield isclean and in good condition. Clean the dust shield ifnecessary or replace it if the sealing lip is damaged.

4. Push the insert tool into the chuck and rotate it whileapplying slight pressure until it engages in the guidegrooves.

5. Push the insert tool further into the chuck until it isheard to engage.

6. Check that the insert tool has engaged correctly bypulling it.

7.1.3 Removing the insert tool 5

CAUTIONWear protective gloves when changing insert tools asthe insert tools get hot during use.

1. Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.

2. Open the chuck by pulling back the chuck releasesleeve.

3. Pull the insert tool out of the chuck.

7.1.4 Removing the chuck 6

CAUTIONRemove the depth gauge from the side handle in orderto avoid injury.

1. Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.

2. Pull the chuck sleeve forward and hold it securely.3. Remove the chuck by pulling it away from the power

tool.

7.1.5 Fitting the chuck 7

CAUTIONRemove the depth gauge from the side handle in orderto avoid injury.

1. Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.

2. Grip the chuck sleeve, pull it forward and hold itsecurely in this position.

3. Slide the chuck onto the guide tube from the frontand then release the sleeve.

4. Rotate the chuck until it is heard to engage.

7.2 Operation

CAUTIONWorking on the material may cause it to splinter. Weareye protection and protective gloves. Wear breathingprotection if no dust removal system is used. Splin-tering material presents a risk of injury to the eyes andbody.

CAUTIONThe work generates noise. Wear ear protectors. Expo-sure to noise can cause hearing loss.

NOTEThe TE 30‑M is equipped with a protective electronicmotor cut-out that is active in 1st gear (rotary-only drillingand hammer drilling). This cut-out switches the tool offautomatically when motor speed drops below a specifiedspeed for a long time. After the tool has switched itselfoff it can be restarted by briefly releasing the switch andthen pressing it again.

7.2.1 Unlocking the tool (theft protection system –not available for all versions) 8

NOTEFurther detailed information on activation and use of thetheft protection system can be found in the operatinginstructions for the theft protection system.

NOTEIf, for example, the electric supply is briefly interrupteddue to a power failure or disconnected when moving toa different workplace, the power tool remains ready foroperation for approx. 20 minutes. In the event of a longerinterruption, the TPS key must be used to unlock thepower tool.

1. Plug the supply cord into the power outlet. Theyellow theft protection indicator LED blinks. Thepower tool is now ready to receive the signal fromthe TPS key.

en

9

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2. Hold the TPS key against the lock symbol. Thepower tool is unlocked as soon as the yellow theftprotection indicator LED no longer lights.

7.2.2 Drilling without hammering 9

CAUTIONDo not operate the function selector switch while themotor is running.

1. Turn the function selector switch until it engagesin the “Drilling without hammering” position(TE 30‑M‑AVR 1st and 2nd gear) .

2. Bring the side handle into the desired position andcheck that it is fitted correctly and secured.

3. Plug the supply cord into the power outlet.4. Position the power tool and drill bit at the point

where the hole is to be drilled.5. Press the control switch slowly (drill at a low speed

until the drill bit centers itself in the hole).6. Press the control switch fully to continue drilling with

full power.7. Do not apply excessive pressure. This will not in-

crease the power tool’s drilling performance. Lowerpressure extends the life of the insert tool.

7.2.3 Hammer drilling 9

NOTEWorking at low temperatures: The hammering mecha-nism works only when the power tool has reached aminimum operating temperature. Bring the tip of the drillbit or chisel into contact with the workpiece and allowthe power tool to run under no load until it reachesthe minimum operating temperature. If necessary, repeatthis procedure until the hammering mechanism begins tooperate.

CAUTIONDo not operate the function selector switch while themotor is running.

1. Turn the function selector switch until it engages inthe “Hammer drilling” position.

2. Bring the side handle into the desired position andcheck that it is fitted correctly and secured.

3. Plug the supply cord into the power outlet.4. Position the power tool and drill bit at the point

where the hole is to be drilled.5. Press the control switch slowly (drill at a low speed

until the drill bit centers itself in the hole).

6. Press the control switch fully to continue drilling withfull power.

7. Do not apply excessive pressure. This will not in-crease the power tool’s hammering performance.Lower pressure extends the life of the insert tool.

8. Reduce drilling speed shortly before breakingthrough in order to avoid damage to the surface atthe rear side.

7.2.4 Chiseling (TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)NOTEThe chisel can be adjusted to 12 different positions(in 30° increments). This ensures that flat chisels andshaped chisels can always be set to the optimumworkingposition.

7.2.4.1 Positioning the chisel (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

CAUTIONDo not operate the power tool with the switch set tothis position.

1. Turn the function selector switch until it engages inthe “Chisel adjustment” position. Do not operate thefunction selector switch while the motor is running.

2. Bring the side handle into the desired position andcheck that it is fitted correctly and secured. (Thepower tool can also be held securely at the gripsection of the chuck.)

3. Rotate the chisel to the desired position.

7.2.4.2 Locking the chisel (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

1. Turn the function selector switch until it engages inthe “Chiseling” position. Do not operate the functionselector switch while the motor is running.

7.2.4.3 Chiseling 9

1. Plug the supply cord into the power outlet.2. Position the tip of the chisel at the point where

chiseling is to begin.3. Press the control switch fully.

7.2.5 Forward / reverse 10

CAUTIONDo not operate the forward / reverse switch while themotor is running.

1. Turn the forward / reverse switch to the forwards (R)or reverse (L) position.

en

10

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

8 Care and maintenanceCAUTIONDisconnect the mains plug from the power outlet.

8.1 Care of insert toolsClean off dirt and dust deposits adhering to the inserttools and protect them from corrosion by wiping theinsert tools from time to time with an oil-soaked rag.

8.2 Care of the power toolCAUTIONKeep the power tool, especially its grip surfaces,clean and free from oil and grease. Do not use clean-ing agents which contain silicone.

The outer casing of the power tool is made from impact-resistant plastic. Sections of the grip are made from asynthetic rubber material.Never operate the power tool when the ventilation slotsare blocked. Clean the ventilation slots carefully usinga dry brush. Do not permit foreign objects to enter theinterior of the power tool. Clean the outside of the power

tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Donot use a spray, steam pressure cleaning equipment orrunning water for cleaning. This may negatively affect theelectrical safety of the power tool.

8.3 MaintenanceWARNINGRepairs to the electrical section of the power tool maybe carried out only by trained electrical specialists.

Check all external parts of the power tool for damageat regular intervals and check that all controls operatefaultlessly. Do not operate the power tool if parts aredamaged or when the controls do not function faultlessly.If necessary, the power tool should be repaired by HiltiService.

8.4 Checking the power tool after care andmaintenance

After carrying out care and maintenance work on thepower tool, check that all protective and safety devicesare fitted and that they function faultlessly.

9 TroubleshootingFault Possible cause RemedyThe power tool doesn’t start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and

check whether it works.The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electrical

specialist and replaced if necessary.The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical

specialist and replaced if necessary.The control switch is defective. Have it checked by a trained electrical

specialist and replaced if necessary.The tool cuts out while running. Drilling for too long at low speed. Release the switch and then press it

again.The power tool doesn’t startand the indicator lamp blinksyellow.

The power tool has not been un-locked (power tools with optional theftprotection system).

Use the TPS key to unlock the powertool.

No hammering action. The power tool is too cold. Allow the power tool to warm up tothe minimum operating temperature.See section: 7.2.3 Hammer drilling 9

The function selector switch is set to“Drilling without hammering”.

Set the function selector switch to“Hammer drilling”.

The power tool doesn’t achievefull power.

The extension cord’s conductor crosssection is inadequate.

Use an extension cord with an ade-quate conductor cross section.See section: 6.2 Use of extensioncords and generators or transformers

The control switch is not pressedfully.

Press the control switch as far as itwill go.

The drill bit doesn’t rotate. The function selector switch is notengaged or is in the “Chiseling” or“Chisel adjustment” position.

Move the function selector switch tothe “Hammer drilling” position whenthe motor has stopped.

The drill bit can’t be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will goand remove the insert tool.

en

11

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Fault Possible cause RemedyThe drill bit makes no progress. The forward/reverse switch is set to

reverse rotation.Set the forward/reverse switch to for-ward rotation.

10 Disposal

Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materialsmust be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements fortaking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department orHilti representative for further information.

11 Manufacturer’s warranty - toolsHilti warrants that the tool supplied is free of defects inmaterial and workmanship. This warranty is valid so longas the tool is operated and handled correctly, cleanedand serviced properly and in accordance with the HiltiOperating Instructions, and the technical system is main-tained. This means that only original Hilti consumables,components and spare parts may be used in the tool.

This warranty provides the free-of-charge repair or re-placement of defective parts only over the entire lifespanof the tool. Parts requiring repair or replacement as aresult of normal wear and tear are not covered by thiswarranty.

Additional claims are excluded, unless stringent na-tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hiltiis not obligated for direct, indirect, incidental or con-sequential damages, losses or expenses in connec-tion with, or by reason of, the use of, or inability touse the tool for any purpose. Implied warranties ofmerchantability or fitness for a particular purpose arespecifically excluded.

For repair or replacement, send the tool or related partsimmediately upon discovery of the defect to the addressof the local Hilti marketing organization provided.

This constitutes Hilti’s entire obligation with regard towarranty and supersedes all prior or contemporaneouscomments and oral or written agreements concerningwarranties.

en

12

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

NOTICE ORIGINALE

TE 30 Marteau perforateur

Avant de mettre l'appareil en marche, lire im-pérativement son mode d'emploi et bien res-pecter les consignes.Le présent mode d'emploi doit toujours ac-compagner l'appareil.Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autreutilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.

Sommaire Page1 Consignes générales 132 Description 143 Outils, accessoires 164 Caractéristiques techniques 175 Consignes de sécurité 186 Mise en service 217 Utilisation 218 Nettoyage et entretien 239 Guide de dépannage 2310 Recyclage 2411 Garantie constructeur des appareils 24

1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant surles pages rabattables. Pour lire lemode d'emploi, rabattreces pages de manière à voir les illustrations.Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désignetoujours le marteau perforateur TE 30, TE 30‑AVR,TE 30‑C‑AVR ou TE 30‑M‑AVR.

Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-mande et d'affichage 1

@Porte-outil

;Sélecteur de fonctions

=Variateur électronique de vitesse

%Inverseur de sens de rotation droite / gauche

&Poignée latérale avec butée de profondeur

(Affichage TPS (TE 30‑M‑AVR)

)Plage de réception de la clé TPS

+Réduction active des vibrations AVR (en option)

1 Consignes générales1.1 Termes signalant un dangerDANGERPour un danger imminent qui peut entraîner de gravesblessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles graves ou la mort.

ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles légères ou des dégâts matériels.

REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informationsutiles.

1.2 Explication des pictogrammes et autressymboles d'avertissement

Symboles d'avertissement

Avertisse-ment dangergénéral

Avertisse-ment tensionélectriquedangereuse

fr

13

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

1 2

Symboles d'obligation

Porter deslunettes deprotection

Porter uncasque deprotection

Porter uncasqueantibruit

Porter desgants deprotection

Porter unmasque

respiratoireléger

Symboles

Lire le moded'emploiavant

d'utiliserl'appareil

Remarqueconcernantla protectioncontre le vol

Symbole decadenas

Recycler lesdéchets

Doubleisolation

Perçagesans

percussion

Perçagesans

percussion1ère vitesse

Perçagesans

percussion2ème vitesse

Perçageavec

percussion

Burinage Positionne-ment duburin

Tours parminute

Tours parminute

Emplacement des détails d'identification sur l'appa-reilLa désignation du modèle figure sur la plaque signalé-tique et le numéro de série sur le côté du carter moteur.Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi ettoujours s'y référer pour communiquer avec notre repré-sentant ou agence Hilti.

Type :

Génération : 01

N° de série :

2 Description2.1 Utilisation conforme à l'usage prévuL'appareil est un marteau perforateur électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique.Les appareils sont destinés aux travaux de perçage dans le béton et la maçonnerie. L'appareil peut également êtreutilisé pour les travaux de burinage légers sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou deconstructions en cours de réaménagement.L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnelagréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareilet ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifiéou de manière non conforme à l'usage prévu.Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans leprésent mode d'emploi.Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.

fr

14

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2.2 Porte-outilMandrin TE‑C (SDS‑plus)Mandrin TE‑T (SDS‑Top)

2.3 Protection contre le vol TPS TE 30‑M‑AVR (en option)L'appareil peut être équipé, en option, de la fonction « Protection contre le vol ». Si l'appareil est équipé de cettefonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.

2.4 Interrupteur de commande TE 30 / TE 30‑AVRVariateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur.Inverseur de sens de rotation droite / gaucheSélecteur de fonction :Perçage sans percussionPerçage avec percussion

2.5 Interrupteur de commande TE 30‑C‑AVRVariateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur.Inverseur de sens de rotation droite / gaucheSélecteur de fonction :Perçage sans percussionPerçage avec percussionPositionner le burin 12 pos.Burinage

2.6 Interrupteur de commande TE 30‑M‑AVRVariateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur.Inverseur de sens de rotation droite / gaucheSélecteur de fonction :Perçage sans percussion 2Perçage sans percussion 1Perçage avec percussionPositionner le burin 12 pos.Burinage

2.7 PoignéesPoignée latérale orientable avec butée de profondeurPoignée anti-vibrations

2.8 Équipements de protectionAccouplement à glissement mécanique

2.9 LubrificationLubrification à l'huile

2.10 Réduction active des vibrations (TE 30‑AVR, TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)L'appareil est équipé d'un système de réduction active des vibrations (AVR "Active Vibration Reduction") qui réduitsignificativement les vibrations par rapport à la valeur sans AVR.

2.11 L'équipement standard livré comprend1 Appareil1 Mandrin TE‑C ou TE‑T1 Poignée latérale avec butée de profondeur1 Mode d'emploi1 Coffret Hilti

fr

15

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

1 Chiffon1 Graisse

2.12 Utilisation de câbles de rallongeUtiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisanteafin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble derallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales :Section de conducteur 14 AWG 12 AWGTension secteur 110‑120 V 75 ft 125 ft

Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 16 AWG.

2.13 Câbles de rallonge à l'extérieurÀ l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.

2.14 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateurIl est possible de faire fonctionner cet appareil avec un générateur ou un transformateur (non fourni) si les conditionssuivantes sont réunies : tension alternative et puissance d'alimentation au moins égale à 2600 W, la tension de servicedoit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de la tension nominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage doit êtredisponible.Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marcheou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommagerl'appareil.

3 Outils, accessoiresOutils et accessoires pour TE 30, TE 30‑AVR, TE 30‑C et TE 30‑MDésignation DescriptionPorte-outil TE‑C (SDS Plus)Porte-outil TE‑T (SDS Top)Mèche de forage ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Mèche couronne avec TE‑C ∅ 66…90 mm (2¾ - 3½")Mèche couronne avec TE‑T ∅ 50…90 mm (2 - 3½")Mèche d'encastrement et d'installation avec TE‑C ∅ 10…35 mm (³/₈ - 1³/₈")Outil de pose Emmanchement TE‑C ou TE‑TMandrin auto-serrant pour les mèches à bois et à mé-tal

avec queue cylindrique ou à six pans

Mèche à bois ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Mèche à métaux ∅ Max. 13 mm (jusqu'à ½")

Outils pour TE 30‑C‑AVR et TE 30‑M‑AVRDésignation DescriptionBurin pointu Emmanchement TE‑C ou TE‑TBurin plat Emmanchement TE‑C ou TE‑TBurin profilé Emmanchement TE‑C ou TE‑T

fr

16

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Outils et accessoires pour TE 30‑M‑AVRDésignation DescriptionMèche couronne pour paroi mince avec TE‑C ∅ 25…68 mm (1 - 2½")Scie-cloche polyvalente ∅ 35…105 mm (2½ - 4¹/₈"), Emmanchement à six pansMèche à métaux/Mèche étagée ∅ 3…8 mm (¹/₈ - ³/₈"), (2ème vitesse) Emmanchement à

six pansMèche à métaux/Mèche étagée ∅ 8…13 mm (³/₈ - ½"), (1ère vitesse) Emmanchement à

six pansAgitateur avec queue cylindrique ∅ 80…150 mm (3¹/₈ - 6"), (pour le mélange de matières

ininflammables)

Désignation Symbole Code article, DescriptionProtection contre le vol TPS (TheftProtection System) avec CompanyCard, Company Remote et clé dedéblocage TPS‑K

206999, En option

Dispositif d'aspiration de poussière TE DRS‑S

4 Caractéristiques techniquesSous réserve de modifications techniques !

REMARQUEL'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la tension absorbée deréférence de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.

Appareil TE 30 / TE 30‑AVR / TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRPuissance absorbée de référence 850 W 900 WIntensité de référence Tension de référence 120 V : 7,5 A Tension de référence 120 V : 9,3 AFréquence réseau 60 Hz 60 Hz

Appareil TE 30 TE 30‑AVR TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRPoids de l'appareil 4,0 kg (8,82 lb) 4,2 kg (9,26 lb) 4,2 kg (9,26 lb) 4,4 kg (9,7 lb)Dimensions(L x l x h)

359 mm (14,13") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

Vitesse de rota-tion lors du perçagesans percussion 2

1.100/min

Vitesse de rota-tion lors du perçagesans percussion 1

750/min 750/min 750/min 750/min

Vitesse de rota-tion lors du perçageavec percussion

750/min 750/min 750/min 750/min

Énergie libérée parcoup

3,3 J 3,3 J 3,3 J 3,3 J

Appareils et informations sur les applicationsPorte-outil TE‑C (SDS‑plus) / TE‑T (SDS Top)Plage de perçage dans le béton/la brique (perçageavec percussion)

5…28 mm (¼ - ¹/₈")

Mèche couronne 66…90 mm (2¾ - 3½")

fr

17

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Plage de perçage dans le bois : Mèche monobloc 5…20 mm (¼ - ¾")Plage de perçage dans le métal Max. 13 mm (jusqu'à ½")Classe de protection Classe de protection I (relié à la terre) ou

Classe de protection II (isolation de protection double),voir la plaque signalétique

5 Consignes de sécurité5.1 Indications générales de sécurité pour les

appareils électriquesa)

AVERTISSEMENTLire et comprendre toutes les consignes de sécu-rité et instructions. Le non-respect des consignesde sécurité et instructions indiquées ci-après peutentraîner un choc électrique, un incendie et / ou degraves blessures sur les personnes. Les consignesde sécurité et instructions doivent être intégra-lement conservées pour les utilisations futures.La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dansles consignes de sécurité se rapporte à des outilsélectriques raccordés au secteur (avec câble de rac-cordement) et à des outils électriques à batterie (sanscâble de raccordement).

5.1.1 Sécurité sur le lieu de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et bien

éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairéaugmente le risque d’accidents.

b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-ronnement présentant des risques d’explosion etoù se trouvent des liquides, des gaz ou poussièresinflammables. Les outils électroportatifs génèrentdes étincelles risquant d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignésdurant l’utilisation de l’outil électroportatif. En casd’inattention vous risquez de perdre le contrôle del’appareil.

5.1.2 Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit

être appropriée à la prise de courant. Ne modifiezen aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fichesd’adaptateur avec des outils électroportatifs avecmise à la terre. Les fiches nonmodifiées et les prisesde courant appropriées réduisent le risque de chocélectrique.

b) Évitez le contact physique avec des surfacesmises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé dechoc électrique au cas où votre corps serait relié à laterre.

c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluieou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outilélectroportatif augmente le risque d’un choc élec-trique.

d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que cellesprévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-

til électroportatif ou pour l’accrocher ou encorepour le débrancher de la prise de courant. Mainte-nez le câble éloigné des sources de chaleur, desparties grasses, des bords tranchants ou des par-ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagéou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif àl’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-mologuée pour les applications extérieures. L’uti-lisation d’une rallonge électrique homologuée pourles applications extérieures réduit le risque d’un chocélectrique.

f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans unenvironnement humide ne peut pas être évitée,un interrupteur de protection contre les courantsde court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'untel interrupteur de protection réduit le risque d'unedécharge électrique.

5.1.3 Sécurité des personnesa) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.

Faites preuve de bon sens en utilisant l’outilélectroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoirconsommé de l’alcool, des drogues ou avoir prisdes médicaments. Un moment d’inattention lors del’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner degraves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Porteztoujours des lunettes de protection. Le fait deporter des équipements de protection personnels telsque masque anti-poussière, chaussures de sécuritéantidérapantes, casque de protection ou protectionacoustique suivant le travail à effectuer, réduit lerisque de blessures.

c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as-surer que l'outil électroportatif est arrêté avantde le brancher à la source de courant et/ou aubloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le faitde porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-terrupteur ou de brancher l’appareil sur la sourcede courant lorsque l’interrupteur est en position defonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'outil électroportatif en fonctionnement.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie enrotation peut causer des blessures.

e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-jours une position stable et équilibrée. Ceci vouspermet de mieux contrôler l'outil électroportatif dansdes situations inattendues.

fr

18

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pasde vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-veux, vêtements et gants éloignés des parties del’appareil en rotation. Des vêtements amples, desbijoux ou des cheveux longs peuvent être happéspar des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillirles poussières doivent être utilisés, vérifiez queceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ilssont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-positif d'aspiration peut engendrer un risque à causedes poussières.

5.1.4 Utilisation et maniement de l'outilélectroportatif

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outilélectroportatif approprié au travail à effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-rupteur est défectueux. Un outil électroportatif quine peut plus être mis en ou hors fonctionnement estdangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou lebloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-pareil, de changer les accessoires, ou de rangerl'appareil.Cette mesure de précaution empêche unemise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec-troportatif.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés horsde portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-tion de l’appareil à des personnes qui ne se sontpas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont paslu ces instructions. Les outils électroportatifs sontdangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnesnon initiées.

e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifierque les parties en mouvement fonctionnent cor-rectement et qu’elles ne sont pas coincées, etcontrôler si des parties sont cassées ou endom-magées de sorte que le bon fonctionnement del’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faireréparer les parties endommagées avant d’utiliserl'appareil. De nombreux accidents sont dus à desoutils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.Des outils soigneusement entretenus avec des bordstranchants bien aiguisés se coincent moins souventet peuvent être guidés plus facilement.

g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outilsà monter, etc. doivent être utilisés conformémentà ces instructions. Tenez compte également desconditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-lisation des outils électroportatifs à d’autres fins quecelles prévues peut entraîner des situations dange-reuses.

5.1.5 Servicea) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un

personnel qualifié et seulement avec des pièces

de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer lasécurité de l'outil électroportatif.

5.2 Indications générales de sécurité applicablesaux burineurs

a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraînerdes pertes auditives.

b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avecl'appareil. La perte de contrôle peut entraîner desblessures.

c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces-soire risque de toucher des câbles électriquescachés ou son propre câble d'alimentation ré-seau. Le contact avec un câble sous tension risquede mettre les parties métalliques de l’appareil soustension et de provoquer une décharge électrique.

5.3 Consignes de sécurité supplémentaires5.3.1 Sécurité des personnesa) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les

poignées prévues à cet effet. Veiller à ce queles poignées soient toujours sèches, propres etexemptes de traces de graisse et d'huile.

b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-tion de la poussière et si le travail effectué dégagede la poussière, porter un masque respiratoire lé-ger.

c) Faire régulièrement des pauses et des exercicesde relaxation et de massage des doigts pour fa-voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.

d) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancherl'appareil uniquement dans l'espace de travail. Lefait de toucher des pièces en rotation, en particulierdes outils en rotation, risque d'entraîner des bles-sures.

e) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-mentation réseau et de rallonge à l'arrière del'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chuteen trébuchant sur le câble pendant le travail.

f) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.

g) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par desenfants ou des personnes affaiblies sans enca-drement.

h) AVERTISSEMENT : Certains types de poussièresgénérées par ébarbage, meulage, tronçonnage etperçage contiennent des substances chimiques,connues pour être cancérogènes, qui risquentd'entraîner des malformations congénitales, uneinfertilité, des lésions permanentes des voies res-piratoires ou d'autres natures. Quelques-unes deces substances chimiques sont le plomb contenudans les peintures au plomb, le quartz cristallin pro-venant des briques, du béton, de lamaçonnerie ou depierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chromeprovenant de bois de construction traités chimique-ment. Les risques pour l'utilisateur varient en fonctionde la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la

fr

19

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

charge de ces substances chimiques, l'utilisateuret les tierces personnes doivent travailler dansune pièce bien ventilée et utiliser les équipementsde sécurité homologués. Porter un masque res-piratoire adapté au type de poussière déterminé,qui filtre les particules microscopiques et permetd'éviter tout contact de la poussière avec le vi-sage ou le corps. Éviter tout contact prolongéavec la poussière. Porter des vêtements de pro-tection et laver à l'eau et au savon la portion depeau qui a été en contact avec la poussière. L'ab-sorption de poussières par la bouche ou les yeux,ou le contact prolongé des poussières avec la peau,risque de favoriser l'absorption de substances chi-miques nocives pour la santé.

5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outilélectroportatif

a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la piècetravaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'àla main, et les deux mains restent alors libres pourcommander l'appareil.

b) Vérifier que les outils sont bien munis du systèmed'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ilssont toujours correctement verrouillés dans leporte-outil.

c) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareilet retirer la fiche de la prise. Cette mesure deprécaution empêche une mise en fonctionnementpar mégarde de l'appareil lorsque le courant estrétabli.

5.3.3 Sécurité relative au système électrique

a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple àl'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas decâbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz oud’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutespièces métalliques extérieures de l'appareil peuventdevenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câbleélectrique est endommagé par inadvertance. Celapeut entraîner un grave danger d'électrocution.

b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-ment de l'appareil et les faire remplacer par unspécialiste s'ils sont endommagés. Si le câblede raccordement de l'appareil électrique est en-dommagé, il doit être remplacé par un câble deraccordement spécialement préparé, disponibleauprès du service après-vente. Contrôler réguliè-

rement les câbles de rallonge et les remplacers'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentationréseau ou de rallonge est endommagé pendantle travail, ne pas le toucher. Débrancher la fichede la prise. Les cordons d'alimentation et câblesde rallonge endommagés représentent un dangerd'électrocution.

c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériauxconducteurs, faire réviser les appareils encrasséspar le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans demauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière dematériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraînerune électrocution.

d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en pleinair, s'assurer que l'appareil est raccordé au ré-seau par le biais d'un interrupteur de protectioncontre les courants de court-circuit (RCD) avecun courant de déclenchement maximal de 30 mA.L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduitle risque d'une décharge électrique.

e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un in-terrupteur de protection contre les courants decourt-circuit (RCD) avec un courant de déclen-chement maximal de 30 mA.

5.3.4 Place de travaila) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-

rée.b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-

tilée. Des places de travail mal ventilées peuventnuire à la santé du fait de la présence excessive depoussière.

c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace ducôté opposé aux travaux. Des morceaux de maté-riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et deblesser d'autres personnes.

5.3.5 Équipement de protection individuelle

L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximitépendant l'utilisation de l'appareil doivent porter deslunettes de protection adaptées, un casque de pro-tection, un casque antibruit, des gants de protectionet un masque respiratoire léger.

fr

20

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

6 Mise en service

6.1 Montage de la poignée latérale 2

ATTENTIONRetirer la butée de profondeur de la poignée latéralepour éviter tout risque de blessures.

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale

en tournant la poignée.3. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation)

au-dessus du mandrin sur la queue.4. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-

tée.

5. Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournantpar la poignée.

6. S'assurer que le collier de fixation est correctementplacé dans la rainure prévue à cet effet.

6.2 Utilisation de câbles de rallonge et d'ungénérateur ou transformateur

voir chapitre 2 Description

6.3 Dispositif d'aspiration de la poussière(TE DRS‑S)

Une tête d'aspiration DRS peut être montée sur la bu-tée de profondeur de la poignée latérale. Les débrisde perçage sont aspirés à l'aide d'un aspirateur. Desexplications complémentaires concernant l'utilisation dudispositif d'aspiration de la poussière se trouvent dans lemode d'emploi séparé de TE DRS‑S.

7 Utilisation

ATTENTIONLorsque lamèche se bloque, l'appareil pivote sur son axe.Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale etmaintenir fermement l'appareil avec les deux mainsafin de créer un couple résistant et d'enclencher l'ac-couplement à glissement en cas de blocage. Pourbloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ouun étau.

7.1 Préparation7.1.1 Réglage de la butée de profondeur 3

1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latéraleen tournant la poignée.

2. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-tée.

3. Régler la butée de profondeur sur la profondeur deperçage "X" souhaitée.

4. Serrer la poignée latérale à fond en tournant lapoignée.

7.1.2 Mise en place de l'outil 4

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre

et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser sinécessaire.

3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protectionanti-poussière est bien propre et en bon état. Sinécessaire, nettoyer la protection anti-poussière ouremplacer la lèvre d'étanchéité si celle-ci est en-dommagée.

4. Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner enle serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il s'encliquettedans les rainures de guidage.

5. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'en-cliquette avec un « clic » audible.

6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif deverrouillage en tirant dessus.

7.1.3 Retrait de l'outil 5

ATTENTIONSe munir de gants de protection pour changer d'outil,car l'appareil peut être très chaud après utilisation.

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Ouvrir le mandrin en tirant vers l'arrière le dispositif

de verrouillage de l'outil.3. Tirer l'outil hors du mandrin.

7.1.4 Retrait du mandrin 6

ATTENTIONRetirer la butée de profondeur de la poignée latéralepour éviter tout risque de blessures.

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Tirer la douille du porte-outil vers l'avant et la main-

tenir fermement.3. Enlever le mandrin vers l'avant.

7.1.5 Pose du mandrin 7

ATTENTIONRetirer la butée de profondeur de la poignée latéralepour éviter tout risque de blessures.

1. Débrancher la fiche de la prise.

fr

21

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2. Saisir la douille du mandrin, la tirer vers l'avant et lamaintenir fermement.

3. Déplacer le mandrin de l'avant sur le cône intérieuret relâcher la douille.

4. Tourner le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquetteavec un « clic » audible.

7.2 Fonctionnement

ATTENTIONIl y a risque de projection d'éclats de matériau durant lestravaux sur le support. Porter des lunettes de protec-tion, des gants de protection et, si aucun aspirateurde poussière n'est utilisé, porter un masque respira-toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner desblessures corporelles et oculaires.

ATTENTIONLes travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.

REMARQUEL'électronique du TE 30‑M est dotée d'un disjoncteur-protecteur de moteur en 1ère vitesse (perçage sans etavec percussion), qui arrête l'appareil si la vitesse derotation du moteur est, pendant un temps prolongé,inférieure à une valeur minimale définie. Après l'arrêt,relâcher brièvement l'interrupteur puis le réenfoncer pourremettre l'appareil en marche.

7.2.1 Déblocage de l'appareil (Protection contrele vol – pas disponible pour toutes lesversions) 8

REMARQUEPour plus d'informations concernant l'activation et l'uti-lisation de la protection contre le vol, consulter le moded'emploi « Protection contre le vol ».

REMARQUESi l'alimentation électrique est coupée, par exemple lorsdu changement de poste de travail, l'appareil reste dé-bloqué pendant environ 20 minutes. En cas de coupureplus longue, l'appareil doit être débloqué à l'aide de laclé de déblocage.

1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dansla prise. Le voyant jaune de protection contre le volclignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir lesignal de la clé de déblocage.

2. Placer la clé de déblocage directement sur le sym-bole de cadenas. Sitôt que le voyant jaune de pro-tection contre le vol s'éteint, l'appareil est débloqué.

7.2.2 Perçage sans percussion 9

ATTENTIONLe sélecteur de fonction ne doit pas être actionnépendant le fonctionnement.

1. Tourner le sélecteur de fonction sur la position Per-çage sans percussion (TE 30‑M‑AVR 1ère et 2èmevitesse) jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

2. Placer la poignée latérale dans la position souhai-tée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correc-tement.

3. Brancher la fiche dans la prise.4. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de per-

çage souhaité.5. Appuyer lentement sur le variateur électronique de

vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentesjusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou).

6. Appuyer entièrement sur le variateur électroniquede vitesse afin de continuer de percer à pleinepuissance.

7. Ne pas exercer une pression d'appui trop impor-tante. La capacité de perçage n'en sera pas amé-liorée. Une pression d'appui moins importante aug-mente la durée de vie de l'outil.

7.2.3 Perçage avec percussion 9

REMARQUETravaux à basses températures : l'appareil nécessite unetempérature de service minimale pour que le mécanismede frappe fonctionne. Pour atteindre la température deservice minimale, poser un instant l'appareil sur le maté-riau support et laisser tourner l'appareil à vide. Répétercette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanismede frappe fonctionne.

ATTENTIONLe sélecteur de fonction ne doit pas être actionnépendant le fonctionnement.

1. Tourner le sélecteur de fonction sur la position Per-çage avec percussion jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

2. Placer la poignée latérale dans la position souhai-tée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correc-tement.

3. Brancher la fiche dans la prise.4. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de per-

çage souhaité.5. Appuyer lentement sur le variateur électronique de

vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentesjusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou).

6. Appuyer entièrement sur le variateur électroniquede vitesse afin de continuer de percer à pleinepuissance.

7. Ne pas exercer une pression d'appui trop impor-tante. La capacité de percussion n'en sera pasaméliorée. Une pression d'appui moins importanteaugmente la durée de vie de l'outil.

8. Pour éviter les éclatements aumoment de la percée,réduire la vitesse de rotation peu avant la percée.

fr

22

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

7.2.4 Burinage (TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)REMARQUELe burin peut être bloqué dans 12 positions différentes(tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le burinage platou profilé, il est toujours possible de travailler dans lameilleure position possible.

7.2.4.1 Positionnement du burin (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

ATTENTIONNe pas travailler dans cette position.

1. Tourner le sélecteur de fonction sur la position Po-sitionnement du burin jusqu'à ce qu'il s'encliquette.Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionnépendant le fonctionnement.

2. Placer la poignée latérale dans la position souhai-tée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correc-tement. (Il est aussi possible de tenir l'appareil parla partie préhensible du porte-outil.)

3. Tourner le burin dans la position souhaitée.

7.2.4.2 Blocage du burin (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

1. Tourner le sélecteur de fonction sur la position Bu-rinage jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le sélecteurde fonction ne doit pas être actionné pendant lefonctionnement.

7.2.4.3 Burinage 9

1. Brancher la fiche dans la prise.2. Placer l'appareil avec le burin sur le point de buri-

nage souhaité.3. Enfoncer complètement l'interrupteur de

commande.

7.2.5 Sens de rotation droite / gauche 10

ATTENTIONL'inverseur du sens de rotation droite / gauche nedoit pas être actionné pendant le fonctionnement.

1. Tourner le levier de commande sur la position sensde rotation droite "R“ resp. gauche "L".

8 Nettoyage et entretienATTENTIONDébrancher la fiche de la prise.

8.1 Nettoyage des outilsEnlever toute trace de saleté et protéger la surface desoutils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avecun chiffon imbibé d'huile.

8.2 Nettoyage de l'appareilATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Nepas utiliser de nettoyants à base de silicone.

La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-quée en plastique résilient. La partie préhensible est enélastomère.Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précautionau moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétrationde corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyerrégulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-

gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareilà jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,afin de garantir sa sûreté électrique.

8.3 EntretienAVERTISSEMENTToute réparation des pièces électriques ne doit êtreeffectuée que par un électricien qualifié.

Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures del'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-surer que tous les organes de commande fonctionnentcorrectement. Ne pas utiliser l'appareil si des piècessont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par leS.A.V. Hilti.

8.4 Contrôle après des travaux de nettoyage etd'entretien

Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier sitous les équipements de protection sont bien en place etfonctionnent parfaitement.

9 Guide de dépannageDéfauts Causes possibles SolutionsL'appareil ne se met pas enmarche.

L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,contrôler son fonctionnement.

Le câble d'alimentation réseau ou leconnecteur est défectueux.

Le faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, le remplacer.

Balais usés. Faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, remplacer.

fr

23

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Défauts Causes possibles SolutionsL'appareil ne se met pas enmarche.

Le variateur électronique de vitesseest défectueux.

Le faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, le remplacer.

L'appareil s'arrête en cours defonctionnement.

Temps de perçage trop long à bassevitesse de rotation

Relâcher l'interrupteur puis le réen-foncer.

L'appareil ne se met pas enmarche et l'indicateur clignoted'une lumière jaune.

L'appareil n'est pas débloqué (pourles appareils avec protection contre levol, en option).

Débloquer l'appareil à l'aide de la cléde déblocage.

Absence de percussion. L'appareil est trop froid. L'appareil doit atteindre la tempéra-ture de service minimale.Voir chapitre : 7.2.3 Perçage avecpercussion 9

Sélecteur de fonction sur "Perçagesans percussion".

Placer le sélecteur de fonction sur"Perçage avec percussion".

L'appareil n'atteint pas la pleinepuissance.

La section du câble de rallonge n'estpas suffisante.

Utiliser un câble de rallonge de sec-tion suffisante.Voir chapitre : 6.2 Utilisation decâbles de rallonge et d'un générateurou transformateur

Le variateur électronique de vitessen'est pas complètement enfoncé.

Enfoncer le variateur électronique devitesse jusqu'à la butée.

La mèche ne tourne pas. Le sélecteur de fonction n'est pasencliqueté ou se trouve sur la position"Burinage" ou "Positionnement duburin".

À l'arrêt, mettre le sélecteur de fonc-tion sur la position "Perçage avecpercussion".

La mèche ne sort pas du dispo-sitif de verrouillage.

Le mandrin n'est pas complètementouvert.

Retirer le dispositif de verrouillage del'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.

La mèche ne perce pas. L'appareil est réglé sur le sens de ro-tation gauche.

Commuter l'appareil sur le sens derotation droite.

10 Recyclage

Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tricorrect. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler lescomposants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.

11 Garantie constructeur des appareilsHilti garantit l'appareil contre tout vice de matières etde fabrication. Cette garantie s'applique à condition quel'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenucorrectement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-diresous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.

Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuiteou au remplacement gracieux des pièces défectueusespendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvrepas les pièces soumises à une usure normale.

Toutes autres revendications sont exclues pour au-tant que des dispositions légales nationales impé-ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti nesaurait être tenu pour responsable de toutes dété-riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareildans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-lier les garanties implicites concernant l'utilisation etl'aptitude dans un but bien précis.

fr

24

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilticompétent, sans délai, dès constatation du défaut.

La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hiltiet annule et remplace toutes les déclarations antérieuresou actuelles, de même que tous accords oraux ou écritsconcernant des garanties.

fr

25

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

MANUAL ORIGINAL

Martillo perforador TE 30

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 262 Descripción 273 Herramientas, accesorios 294 Datos técnicos 305 Indicaciones de seguridad 316 Puesta en servicio 337 Manejo 348 Cuidado y mantenimiento 369 Localización de averías 3610 Reciclaje 3711 Garantía del fabricante de las herramientas 37

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones deltexto que pueden encontrarse en las páginas desplega-bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-tras estudia el manual de instrucciones.En el presente manual de instrucciones, "la herramienta"se refiere siempre al martillo perforador TE 30,TE 30‑AVR, TE 30‑C‑AVR o TE 30‑M‑AVR.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación 1

@Portaútiles

;Interruptor selector de funciones

=Conmutador de control

%Conmutador de giro derecha/izquierda

&Empuñadura lateral con tope de profundidad

(Indicador TPS (TE 30‑M‑AVR)

)Área de recepción de la señal de la llave TPS

+Active Vibration Reduction AVR (opcional)

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

es

26

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

1 2

Señales prescriptivas

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarmascarillaligera

Símbolos

Leer elmanual

de instruc-ciones antesdel uso

Indicaciónde

protecciónantirrobo

Símbolo delcerrojo

Reciclar losmaterialesusados

Aislamientodoble

Taladrar sinpercusión

Taladrar sinpercusión, 1ªvelocidad

Taladrar sinpercusión, 2ªvelocidad

Taladrar conmartillo

Cincelar Colocarcincel

Revolucio-nes porminuto

Revolucio-nes porminuto

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa denominación del modelo está en la placa de identi-ficación y el número de serie en el lateral de la carcasadel motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-nes y menciónelos siempre que realice alguna consultaa nuestros representantes o al departamento de serviciotécnico.

Modelo:

Generación: 01

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta es un martillo perforador accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático.Las herramientas son aptas para trabajos de taladrado en hormigón y mampostería. Además, la herramienta se puedeutilizar en trabajos de cincelado en muros y para repasar en hormigón.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa deidentificación.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

2.2 PortaútilesPortaútiles TE-C (SDS-plus)Portaútiles TE-T (SDS-Top)

es

27

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2.3 Protección antirrobo TPS TE 30‑M‑AVR (opcional)La herramienta puede equiparse opcionalmente con la función de protección antirrobo. Si la herramienta está equipadacon esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla.

2.4 Interruptor TE 30 / TE 30‑AVRConmutador de control regulable para un inicio de perforación suave.Conmutador de giro derecha/izquierdaInterruptor selector de funciones:Taladrado sin percusiónTaladrado con martillo

2.5 Interruptor TE 30‑C‑AVRConmutador de control regulable para un inicio de perforación suave.Conmutador de giro derecha/izquierdaInterruptor selector de funciones:Taladrado sin percusiónTaladrado con martilloColocar cincel 12 pos.Cincelar

2.6 Interruptor TE 30‑M‑AVRConmutador de control regulable para un inicio de perforación suave.Conmutador de giro derecha/izquierdaInterruptor selector de funciones:Taladrar sin percusión 2Taladrar sin percusión 1Taladrado con martilloColocar cincel 12 pos.Cincelar

2.7 EmpuñadurasEmpuñadura lateral basculable con tope de profundidadEmpuñadura amortiguadora de vibraciones

2.8 Dispositivo de protecciónAcoplamiento mecánico de retención

2.9 LubricaciónLubricación a base de aceite

2.10 Active Vibration Reduction (TE 30‑AVR, TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)La herramienta está equipada con el sistema "Active Vibration Reduction" (AVR), que reduce considerablemente lavibración en comparación con el valor sin AVR.

2.11 El equipamiento de serie correspondiente al suministro estándar incluye los siguientes elementos1 Herramienta1 Portaútiles TE-C o TE-T1 Empuñadura lateral con tope de profundidad1 Manual de instrucciones1 Maletín Hilti1 Paño de limpieza1 Grasa

es

28

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2.12 Uso de alargadoresUtilice solo alargadores autorizados para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario podríaproducirse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente elalargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:Sección de cable 14 AWG 12 AWGTensión de alimentación 110‑120 V 75 ft 125 ft

No utilice alargadores con una sección de cable 16 AWG.

2.13 Alargadores para trabajar al aire libreAl trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identificados.

2.14 Uso de un generador o transformadorEsta herramienta se puede accionar a partir de un generador o un transformador si se cumplen las siguientescondiciones: la tensión alterna y la potencia útil deben ser al menos de 2.600 W, la tensión de servicio debe oscilarsiempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superarlos 65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.No utilice el generador/transformador en ningún caso con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión deotras herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.

3 Herramientas, accesoriosÚtiles y accesorios para TE 30, TE 30‑AVR, TE 30‑C y TE 30‑MDenominación DescripciónPortaútiles TE‑C (SDS Plus)Portaútiles TE-T (SDS Top)Broca para martillos perforadores ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Broca corona con percusión con TE‑C ∅ 66…90 mm (2¾ - 3½")Broca corona con percusión con TE‑T ∅ 50…90 mm (2 - 3½")Brocas para encofrado e instalaciones con TE‑C ∅ 10…35 mm (³/₈ - 1³/₈")Útiles de inserción Extremo de inserción TE‑C o TE‑TAlojamiento de cierre rápido para madera y brocasmetálicas

con vástago cilíndrico o hexagonal

Broca para madera ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Broca metálica ∅ Máx. 13 mm (hasta ½")

Herramientas para TE 30‑C‑AVR y TE 30‑M‑AVRDenominación DescripciónCincel tipo puntero Extremo de inserción TE‑C o TE‑TPuntero plano Extremo de inserción TE‑C o TE‑TCincel de perfilar Extremo de inserción TE‑C o TE‑T

Útiles y accesorios para TE 30‑M‑AVRDenominación DescripciónBroca corona con percusión con TE‑C para paredesfinas

∅ 25…68 mm (1 - 2½")

Sierra de corona multiuso ∅ 35…105 mm (2½ - 4¹/₈"), extremo de inserción hexa-gonal

Broca metálica/broca escalonada ∅ 3…8 mm (¹/₈ - ³/₈"), (2ª velocidad) extremo de inser-ción hexagonal

es

29

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Denominación DescripciónBroca metálica/broca escalonada ∅ 8…13 mm (³/₈ - ½"), (1ª velocidad) extremo de inser-

ción hexagonalMezclador con vástago cilíndrico ∅ 80…150 mm (3¹/₈ - 6"), (para mezclar substancias no

inflamables)

Denominación Abreviatura Número de artículo, descripciónProtección antirrobo TPS (TheftProtection System) con CompanyCard, Company Remote y llave deactivación TPS‑K

206999, opcional

Aspiración de polvo TE DRS‑S

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

INDICACIÓNLa herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de laherramienta figuran en la placa de identificación.

Herramienta TE 30 / TE 30‑AVR / TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRPotencia nominal 850 W 900 WIntensidad nominal Voltaje nominal 120 V: 7,5 A Voltaje nominal 120 V: 9,3 AFrecuencia de red 60 Hz 60 Hz

Herramienta TE 30 TE 30‑AVR TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRPeso de la herra-mienta

4,0 kg (8,82 lb) 4,2 kg (9,26 lb) 4,2 kg (9,26 lb) 4,4 kg (9,7 lb)

Dimensiones(L x An x Al)

359 mm (14,13") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

Velocidad al taladrarsin percusión 2

1.100/min

Velocidad al taladrarsin percusión 1

750/min 750/min 750/min 750/min

Velocidad al taladrarcon martillo

750/min 750/min 750/min 750/min

Energía por impacto 3,3 J 3,3 J 3,3 J 3,3 J

Información sobre la herramienta y su aplicaciónPortaútiles TE‑C (SDS‑plus)/TE‑T (SDS Top)Margen de perforación en hormigón/muro (taladradocon martillo)

5…28 mm (¼ - ¹/₈")

Brocas corona con percusión 66…90 mm (2¾ - 3½")Margen de perforación en madera: broca maciza 5…20 mm (¼ - ¾")Margen de perforación en metal Máx. 13 mm (hasta ½")Clase de protección Clase de protección I (puesta a tierra) o

clase de protección II (aislamiento de protección do-ble), véase la placa de potencia

es

30

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

5 Indicaciones de seguridad5.1 Indicaciones generales de seguridad para

herramientas eléctricasa)

ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada. El desorden o una iluminación deficiente delas zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo ovapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra. Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior. Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o col-gar la herramienta eléctrica ni tire de él paraextraer el enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles de laherramienta. Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores. La utilización de un

cable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección. El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corrientecon la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica. Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-

es

31

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

jar mejor y de modo más seguro dentro del margende potencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso. Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado.Estamedida preventiva reduce el riesgode conexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual deinstrucciones utilicen la herramienta. Las herra-mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-grosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar. El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes deaquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad para martillosa) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-

tante puede reducir la capacidad auditiva.b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-

nistran con la herramienta. La pérdida del controlpuede causar lesiones.

c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos o con el propio cable de la herra-mienta. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metá-licas y producir descargas eléctricas.

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales5.3.1 Seguridad de las personasa) Sujete siempre la herramienta con ambas manos

por las empuñaduras previstas.Mantenga las em-puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceiteo grasa.

b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-piración de polvo, debe emplearse una mascarillaligera al realizar trabajos que generen polvo.

c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo.Si se to-can piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, pueden ocasionarse lesiones.

e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y elalargador durante el trabajo.De esta forma se evitael peligro de tropiezo por culpa del cable.

f) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

g) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

h) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que seproducen al realizar trabajos de desbarbado, li-jado, tronzado y taladrado, contienen sustanciasquímicas, conocidas por provocar cáncer, queocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,problemas en las vías respiratorias y otras lesio-nes. Entre estas sustancias químicas se encuentranel plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalinoderivado de ladrillos secos, hormigón, mamposteríao piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-rivados de la madera de construcción tratada conproductos químicos. El nivel de riesgo varía de-pendiendo de la frecuencia con la que se realizanestos trabajos. Para reducir los efectos de es-tas sustancias químicas, tanto el usuario comoterceras personas deben trabajar en espacioscon buena ventilación y usar siempre equiposde seguridad autorizados. Utilice una mascarillaadecuada para determinados tipos de polvo quepueda filtrar además partículas microscópicas ymantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.Evite un contacto prolongado con el polvo. Utiliceprendas protectoras y lave con agua y jabón laspartes de su cuerpo que hayan estado en con-tacto con el polvo. La inhalación de partículas depolvo a través de la boca y el contacto prolongadodel polvo con la piel y los ojos puede favorecer laingestión de sustancias químicas perjudiciales parala salud.

5.3.2 Manipulación y utilización segura de lasherramientas eléctricas

a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivosde sujeción o un tornillo de banco para sujetarla pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta

es

32

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

de modo más seguro que con la mano y, por otrolado, se podrán mantener libres ambas manos parael manejo de la herramienta.

b) Compruebe si los útiles presentan el sistema deinserción adecuado para la herramienta y si es-tán enclavados en el portaútiles conforme a lasprescripciones.

c) En caso de interrupción de la corriente, desco-necte la herramienta y extraiga el enchufe de red.Esto evita la puesta en servicio involuntaria de laherramienta en caso de que vuelva la corriente.

5.3.3 Seguridad eléctrica

a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-tector de metales) antes de empezar a trabajar sila zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-licas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva unpeligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad la línea de conexiónde la herramienta y en caso de que tuviera daños,encargue su sustitución a un profesional expertoen la materia. Si el cable de conexión de la herra-mienta eléctrica está dañado debe reemplazarsepor un cable especial que encontrará en nues-tro servicio postventa. Inspeccione regularmentelos alargadores y sustitúyalos en caso de queestuvieran dañados. Si se daña el cable de redo el alargador durante el trabajo, evite tocar elcable. Extraiga el enchufe de red de la toma decorriente. Los cables de conexión y los alargadoresdañados son un peligro porque pueden ocasionaruna descarga eléctrica.

c) Encargue la revisión de la herramienta al serviciotécnico de Hilti en caso de tratar con frecuenciamateriales conductores a intervalos regulares. El

polvo adherido a la superficie de la herramienta,sobre todo el de los materiales conductivos, o lahumedad pueden provocar descargas eléctricas bajocondiciones desfavorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-tada mediante un interruptor de corriente de de-fecto (RCD) con unmáximo de 30 mA de corrientede activación a la red eléctrica. El uso de un in-terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo dedescargas eléctricas.

e) Se recomienda el uso de un interruptor decorriente de defecto (RCD) con una corriente dedesconexión máxima de 30 mA.

5.3.4 Puesto de trabajoa) Procure que haya una buena iluminación en la

zona de trabajo.b) Procure que haya una buena ventilación del lugar

de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

c) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya quepueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

5.3.5 Equipo de seguridad personal

El usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones de la zona de uso de la herramientadeberán llevar gafas protectoras adecuadas, cascode seguridad, protección para los oídos, guantes deprotección y una mascarilla ligera.

6 Puesta en servicio

6.1 Montaje de la empuñadura lateral 2

PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la

empuñadura.

3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)a través del portaútiles hacia el vástago.

4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-seada.

5. Gire la empuñadura lateral para fijarla.6. Asegúrese de que la banda de sujeción esté correc-

tamente situada en la ranura de la herramienta pre-vista para tal fin.

6.2 Uso de un alargador y un generador otransformador

Véase el capítulo 2, Descripción.

es

33

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

6.3 Aspiración de polvo (TE DRS‑S)En el tope de profundidad de la empuñadura lateral sepuede colocar un cabezal de aspiración DRS. Retire los

restos de la perforación con la ayuda de un aspiradorde polvo. Si desea más información sobre el manejo yutilización del aspirador de polvo, consulte el manual deinstrucciones específico del TE DRS‑S.

7 Manejo

PRECAUCIÓNCuando se atasca la broca, la herramienta se desvíalateralmente. Utilice siempre la herramienta con laempuñadura lateral y sujétela con ambas manos paraque se genere un par de torsión y se active el acopla-miento de fricción en caso de atasco. Fije las piezasde trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o untornillo de banco.

7.1 Preparación7.1.1 Ajuste del tope de profundidad 3

1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando laempuñadura.

2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-seada.

3. Coloque el tope a la profundidad de perforación "X"deseada.

4. Gire la empuñadura lateral por el mango para fijarla.

7.1.2 Inserción del útil 4

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está

limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-selo en caso necesario.

3. Compruebe que la falda de obturación de la tapa deprotección contra el polvo está limpia y en perfectoestado. En caso necesario, limpie la tapa de protec-ción contra polvo o reemplácela si está dañada.

4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendouna leve presión hasta que se enclave en las ranurasde la inserción.

5. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encajede modo audible.

6. Tire del útil para comprobar que está encajado.

7.1.3 Extracción del útil 5

PRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil, yaque éste se calienta debido al uso.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.3. Extraiga el útil del portaútiles.

7.1.4 Extracción del portaútiles 6

PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y sujé-

telo con firmeza.3. Levante el portaútiles hacia delante.

7.1.5 Colocación del portaútiles 7

PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él hacia

delante y sujételo con firmeza.3. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo guía

y suelte el casquillo.4. Gire el portaútiles hasta que encaje de modo audi-

ble.

7.2 Funcionamiento

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

PRECAUCIÓNDurante el proceso de trabajo se genera ruido. Utiliceprotección para los oídos. Un ruido demasiado potentepuede dañar los oídos.

INDICACIÓNEl sistema electrónico de TE 30‑M dispone de una des-conexión de protección del motor en la primera marcha(al taladrar y taladrar con martillo) que desconecta laherramienta en caso de no alcanzarse durante un tiempoprolongado el número mínimo fijado de revoluciones delmotor. Tras la desconexión puede volver a arrancar la

es

34

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

herramienta soltando brevemente el interruptor y volvién-dolo a accionar.

7.2.1 Activación de la herramienta (protecciónantirrobo; no disponible para todos losmodelos) 8

INDICACIÓNConsulte el apartado "Protección antirrobo" del manualde instrucciones para una información más detalladaacerca de la activación y aplicación de la protecciónantirrobo.

INDICACIÓNSi se interrumpe la entrada de corriente, p. ej., al cambiarde lugar de trabajo, la operatividad de la herramienta semantiene durante aprox. 20 minutos. Si la interrupciónfuera más larga, la herramienta debe activarse mediantela llave de activación.

1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. Eldiodo amarillo de la protección antirrobo parpadea.La herramienta está lista para recibir la señal de lallave de activación.

2. Coloque la llave de activación directamente en elsímbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodoamarillo de la protección antirrobo, la herramientaestará activada.

7.2.2 Perforar sin percusión 9

PRECAUCIÓNEl interruptor selector de funciones no debe accio-narse durante el funcionamiento.

1. Gire el interruptor selector de funciones a la posi-ción "Taladrar sin percusión" (TE 30‑M‑AVR 1ª y 2ªvelocidad) hasta que encaje.

2. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones.

3. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma decorriente.

4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto deperforación deseado.

5. Pulse lentamente el conmutador de control (trabajecon una velocidad reducida hasta que la broca sehaya centrado en el orificio).

6. Pulse completamente el conmutador de control paraseguir trabajando con toda la potencia.

7. No aplique una presión excesiva; la potencia de ta-ladrado tampoco aumentaría. Si aplica menos pre-sión, la durabilidad del útil se verá beneficiada.

7.2.3 Perforar con martillo 9

INDICACIÓNProcedimiento para trabajar a bajas temperaturas: laherramienta requiere una temperatura de funcionamiento

mínima para que funcione el mecanismo de percusión.Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,deposite la herramienta sobre la base y deje que marcheen vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita elproceso las veces que sea necesario hasta que funcioneel mecanismo de percusión.

PRECAUCIÓNEl interruptor selector de funciones no debe accio-narse durante el funcionamiento.

1. Gire el interruptor selector de funciones a la posición"Taladrar con martillo" hasta que encaje.

2. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones.

3. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma decorriente.

4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto deperforación deseado.

5. Pulse lentamente el conmutador de control (trabajecon una velocidad reducida hasta que la broca sehaya centrado en el orificio).

6. Pulse completamente el conmutador de control paraseguir trabajando con toda la potencia.

7. No aplique una presión excesiva; la potencia depercusión tampoco aumentaría. Si aplica menospresión, la durabilidad del útil se verá beneficiada.

8. Para evitar que se desprenda material al taladrar,debe reducir la velocidad justo antes de la perfora-ción.

7.2.4 Cincelar (TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)INDICACIÓNEl cincel posee 12 posiciones de ajuste diferentes (enintervalos de 30°). De este modo, siempre se adoptala mejor posición en los trabajos con cincel plano y deperfilar.

7.2.4.1 Colocación del cincel (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

PRECAUCIÓNNo trabaje en esta posición.

1. Gire el interruptor selector de funciones a la posición"Colocar cincel" hasta que encaje. El interruptorselector de funciones no debe accionarse duranteel funcionamiento.

2. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones. Tambiénpuede sujetar la herramienta por la empuñadura delportaútiles.

3. Gire el cincel hasta la posición deseada.

7.2.4.2 Bloqueo del cincel (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

1. Gire el interruptor selector de funciones a la po-sición "Cincelar" hasta que encaje. El interruptorselector de funciones no debe accionarse duranteel funcionamiento.

es

35

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

7.2.4.3 Cincelar 9

1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma decorriente.

2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto decincelado deseado.

3. Pulse completamente el conmutador de control.

7.2.5 Giro derecha/izquierda 10

PRECAUCIÓNEl interruptor derecha/izquierda no debe accionarsedurante el funcionamiento.

1. Sitúe la palanca de conmutación en la posición degiro a la derecha "R" o de giro a la izquierda "L".

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

8.1 Cuidado de los útilesElimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión lasuperficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-nado de aceite.

8.2 Cuidado de la herramientaPRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceitey grasa, en especial las superficies de la empuñadura.No utilice productos de limpieza que contengan sili-cona.

La carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es de unmaterial elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-

medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podríaafectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.

8.3 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos solopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo se encuentren en perfecto estadode funcionamiento. No use la herramienta si alguna parteestá dañada o si alguno de los elementos de manejono funciona correctamente. Encargue la reparación de laherramienta al servicio técnico de Hilti.

8.4 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos losdispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado y su sustitución en caso ne-cesario.

Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado y su sustitución en caso ne-cesario.

Conmutador de control averiado. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado y su sustitución en caso ne-cesario.

La herramienta se desconectadurante el funcionamiento.

Taladrado durante demasiado tiempoa una velocidad baja

Soltar el interruptor y volver a accio-narlo.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de coloramarillo parpadea.

La herramienta no está activada(opcional en herramientas con pro-tección antirrobo)

Active la herramienta con la llave deactivación.

es

36

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Fallo Posible causa SoluciónSin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-

canza la temperatura de servicio mí-nima.Véase el capítulo: 7.2.3 Perforar conmartillo 9

Interruptor selector de funciones en«Taladrar sin percusión».

Sitúe el Interruptor selector de funcio-nes en «Taladrar con martillo».

La herramienta no desarrollatoda la potencia.

Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec-ción suficiente.Véase el capítulo: 6.2 Uso deun alargador y un generador otransformador

Conmutador de control no pulsadopor completo.

Presione el conmutador de controlhasta el tope.

La broca no gira. El interruptor selector de funcionesno está bien encajado o se encuentraen la posición "Cincelar" o "Colocarcincel".

Sitúe el interruptor selector de funcio-nes con la herramienta parada en laposición "Taladrar con martillo".

La broca no se puede desblo-quear.

Portaútiles parcialmente retirado. Retire el bloqueo de herramientahasta el tope y extraiga laherramienta.

La broca no arranca material. La herramienta está ajustada en giroa la izquierda.

Conmute la herramienta a giro a laderecha.

10 Reciclaje

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

11 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

es

37

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

MANUAL ORIGINAL

Martelo perfurador TE 30

Antes de utilizar a ferramenta, por favor leiaatentamente o manual de instruções.Conserve o manual de instruções semprejunto da ferramenta.Entregue a ferramenta a outras pessoas ape-nas juntamente com o manual de instruções.

Índice Página1 Informação geral 382 Descrição 393 Ferramentas, acessórios 414 Características técnicas 425 Normas de segurança 436 Antes de iniciar a utilização 457 Utilização 468 Conservação e manutenção 489 Avarias possíveis 4810 Reciclagem 4911 Garantia do fabricante - Ferramentas 49

1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,mantenha as contracapas abertas.Neste manual de instruções, a palavra "ferramenta"refere-se sempre ao martelo perfurador TE 30,TE 30‑AVR, TE 30‑C‑AVR ou TE 30‑M‑AVR.

Componentes, comandos operativos e elementos deindicação 1

@Mandril

;Selector de funções

=Interruptor on/off

%Comutador de rotação para a direita/esquerda

&Punho auxiliar com limitador de profundidade

(Indicador TPS (TE 30‑M‑AVR)

)Alcance de recepção para chave TPS

+Redução Activa da Vibração AVR (opcional)

1 Informação geral1.1 Indicações de perigo e seu significadoPERIGOIndica perigo iminente que pode originar acidentes pes-soais graves ou até mesmo fatais.

AVISOIndica uma situação potencialmente perigosa que podecausar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADOIndica uma situação potencialmente perigosa que podeoriginar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ounoutros materiais.

NOTAIndica instruções ou outras informações úteis.

1.2 Significado dos pictogramas e outras notasSinais de aviso

Perigo geral Perigo:electricidade

Sinais de obrigação

Use óculosde protecção

Usecapacete desegurança

Useprotecçãoauricular

Use luvas deprotecção

Use máscaraantipoeiras

pt

38

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

1 2

Símbolos

Leia omanual deinstruçõesantes deutilizar a

ferramenta.

Equipadocom sistemade protecçãoanti-roubo

Símbolo debloqueio

Recicle osdesperdícios

com duploisolamento

Perfurar sempercussão

Perfurar sempercussão,

1.ªvelocidade

Perfurar sempercussão,

2.ªvelocidade

Perfurar demartelo

Cinzelar Posicionar ocinzel

Rotaçõespor minuto

Rotaçõespor minuto

Localização da informação na ferramentaA referência consta na placa de características, enquantoo número de série figura no lado da carcaça do motor.Anote estes dados no seu manual de instruções e façareferência a estas indicações sempre que necessitar dequalquer peça/acessório para a ferramenta.

Tipo:

Geração: 01

Número de série:

2 Descrição2.1 Utilização correctaA ferramenta é um martelo perfurador eléctrico com mecanismo electro-pneumático de percussão.As ferramentas foram concebidas para perfurar betão e alvenaria. Além do mais, a ferramenta pode ser utilizada paraleves trabalhos de cinzelamento em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão.Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.Respeite também os requisitos nacionais de segurança no trabalho.A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construçãode raiz.Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa decaracterísticas.A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a suamanutenção e reparada por pessoalautorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que aferramenta representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamentepor pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.

2.2 MandrilMandril TE‑C (SDS‑plus)Mandril TE‑T (SDS‑Top)

2.3 Sistema de protecção anti-roubo TPS TE 30‑M‑AVR (disponível como opcional)A ferramenta está preparada para a instalação da função "Protecção anti-roubo" como opção. Se a ferramenta estiverequipada com esta função, só pode ser activada e preparada para ser utilizada através da respectiva chave deactivação.

pt

39

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

2.4 Interruptores TE 30 / TE 30‑AVRInterruptor electrónico (com função de arranque suave).Comutador de rotação para a direita/esquerdaSelector de funções:Perfurar sem percussãoPerfurar de martelo

2.5 Interruptores TE 30‑C‑AVRInterruptor electrónico (com função de arranque suave).Comutador de rotação para a direita/esquerdaSelector de funções:Perfurar sem percussãoPerfurar de marteloPosicionar o cinzel (12 pos.)Cinzelar

2.6 Interruptores TE 30‑M‑AVRInterruptor electrónico (com função de arranque suave).Comutador de rotação para a direita/esquerdaSelector de funções:Perfurar sem percussão 2Perfurar sem percussão 1Perfurar de marteloPosicionar o cinzel (12 pos.)Cinzelar

2.7 PunhosPunho lateral ajustável com limitador de profundidadePunho principal com absorção de vibrações

2.8 Dispositivo de protecçãoEmbraiagem mecânica

2.9 LubrificaçãoLubrificação a óleo

2.10 Redução Activa da Vibração (TE 30‑AVR, TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)A ferramenta está equipada com um sistema de "Redução Activa da Vibração" (Active Vibration Reduction, AVR) quereduz significativamente a vibração em comparação com o valor sem AVR.

2.11 Incluído no fornecimento1 Ferramenta1 Mandril TE‑C ou TE‑T1 Punho auxiliar com limitador de profundidade1 Manual de instruções1 Mala Hilti1 Pano de limpeza1 Massa lubrificante

2.12 Utilização de extensões de caboUtilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. Ainobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento docabo. Examine o cabo periodicamente quanto a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão danificados.

pt

40

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados:Secção do cabo 14 AWG 12 AWGTensão de rede 110‑120 V 75 ft 125 ft

Não utilize extensões de cabo com secções de 16 AWG.

2.13 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exteriorEm trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada e correspondentemente indicadas.

2.14 Utilização de um gerador ou transformadorEsta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:tensão alternada e potência de saída mínima de 2600 W, a tensão em carga deverá estar entre os +5% e os ‑15%da tensão nominal e a frequência deverá estar entre 50 e 60 Hz, mas nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se umregulador automático de tensão com arrancador.O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligaroutras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos naferramenta.

3 Ferramentas, acessóriosFerramentas e acessórios para TE 30, TE 30‑AVR, TE 30‑C e TE 30‑MDesignação DescriçãoMandril TE‑C (SDS Plus)Mandril TE‑T (SDS Top)Brocas perfuradoras ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Coroa para perfurar com percussão com TE‑C ∅ 66…90 mm (2¾ - 3½")Coroa para perfurar com percussão com TE‑T ∅ 50…90 mm (2 - 3½")Brocas para cofragens e instalações com TE‑C ∅ 10…35 mm (³/₈ - 1³/₈")Utensílios de assentamento Topo de encaixe TE‑C ou TE‑TMandril de aperto rápido para brocas para madeira emetais

com encabadouro cilíndrico ou com sextavado

Brocas para madeira ∅ 5…25 mm (¼ - 1")Brocas para metais ∅ Máx. 13 mm (até ½")

Ferramentas para TE 30‑C‑AVR e TE 30‑M‑AVRDesignação DescriçãoCinzel pontiagudo Topo de encaixe TE‑C ou TE‑TCinzel plano Topo de encaixe TE‑C ou TE‑TFerramenta de perfilar Topo de encaixe TE‑C ou TE‑T

Ferramentas e acessórios para TE 30‑M‑AVRDesignação DescriçãoCoroa para perfurar em alvenaria com percussão comTE‑C

∅ 25…68 mm (1 - 2½")

Brocas coroa universais ∅ 35…105 mm (2½ - 4¹/₈"), Topo de encaixe sextavadoBrocas escalonadas para metais ∅ 3…8 mm (¹/₈ - ³/₈"), (2.ª velocidade) Topo de encaixe

sextavado

pt

41

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Designação DescriçãoBrocas escalonadas para metais ∅ 8…13 mm (³/₈ - ½"), (1.ª velocidade) Topo de encaixe

sextavadoMisturador com encabadouro cilíndrico ∅ 80…150 mm (3¹/₈ - 6"), (para misturar matérias não

combustíveis)

Designação Sigla Código do artigo, descriçãoSistema de protecção anti-rouboTPS (Theft Protection System) comcartão de identificação da em-presa, controlo remoto e chave deactivação TPS‑K

206999, opcional

Sistema de remoção de pó TE DRS-S

4 Características técnicasReservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!

NOTAA ferramenta está disponível em versões com várias tensões nominais. Verifique sempre a informação inscrita naplaca de características da ferramenta.

Ferramenta TE 30 / TE 30‑AVR / TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRPotência nominal 850 W 900 WCorrente nominal Tensão nominal 120 V: 7,5 A Tensão nominal 120 V: 9,3 AFrequência 60 Hz 60 Hz

Ferramenta TE 30 TE 30‑AVR TE 30‑C‑AVR TE 30‑M‑AVRPeso 4,0 kg (8,82 lb) 4,2 kg (9,26 lb) 4,2 kg (9,26 lb) 4,4 kg (9,7 lb)Dimensões (C x L xA)

359 mm (14,13") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

379 mm (14,92") x93 mm (3,66") x213 mm (8,39")

Perfurar sem per-cussão, posição 2

1 100/min

Perfurar sem per-cussão, posição 1

750/min 750/min 750/min 750/min

Velocidade ao per-furar de martelo

750/min 750/min 750/min 750/min

Energia de impacto 3,3 J 3,3 J 3,3 J 3,3 J

Outras informações sobre a ferramentaMandril TE‑C (SDS‑plus) / TE‑T (SDS Top)Diâmetro das brocas para furar em betão/alvenaria(perfurar de martelo)

5…28 mm (¼ - ¹/₈")

Coroas para perfurar com percussão 66…90 mm (2¾ - 3½")Diâmetro das brocas para furar em madeira: broca desecção completa

5…20 mm (¼ - ¾")

Diâmetro das brocas para furar em metal Máx. 13 mm (até ½")Classe de protecção Classe I de protecção (com ligação terra) ou

Classe II de protecção (isolamento duplo), ver placaindicadora de potência

pt

42

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

5 Normas de segurança5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas

eléctricasa)

AVISOLeia todas as normas de segurança e instruções.O não cumprimento das normas de segurança e ins-truções pode resultar em choque eléctrico, incêndioe/ou lesões graves. Guarde bem todas as normasde segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normasde segurança refere-se a ferramentas com ligaçãoà corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ouferramentas a bateria (sem cabo).

5.1.1 Segurança no posto de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem

iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminadospodem ocasionar acidentes.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientesexplosivos ou na proximidade de líquidos ou ga-ses inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzemfaíscas que podem provocar a ignição de pó e vapo-res.

c) Mantenha crianças e terceiros afastados duranteos trabalhos. Distracções podem conduzir à perdade controlo sobre a ferramenta.

5.1.2 Segurança eléctricaa) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na

tomada. A ficha não deve ser modificada demodoalgum. Não utilize quaisquer adaptadores comferramentas eléctricas com ligação terra. Fichasoriginais (não modificadas) e tomadas adequadasreduzem o risco de choque eléctrico.

b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadasà terra, como, por exemplo, canos, radiadores,fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado dechoque eléctrico se o corpo estiver em contactocom a terra.

c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos-tas à chuva nem à humidade. A infiltração de águanuma ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho-que eléctrico.

d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des-ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenhao cabo afastado de calor, óleo, arestas vivasou partes em movimento da ferramenta. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco dechoque eléctrico.

e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao arlivre, utilize apenas cabos de extensão própriospara utilização no exterior. A utilização de cabosde extensão próprios para exterior reduz o risco dechoque eléctrico.

f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder serevitada a utilização da ferramenta eléctrica emambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife-rencial reduz o risco de choque eléctrico.

5.1.3 Segurança físicaa) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te-

nha prudência ao trabalhar com uma ferramentaeléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctricase estiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos. Um momento de distrac-ção ao operar a ferramenta eléctrica pode causarferimentos graves.

b) Use equipamento de segurança. Use sempreóculos de protecção. Equipamento de segurança,como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatosde segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou protecção auricular, de acordo com otipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem orisco de lesões.

c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se deque a ferramenta eléctrica está desligada antesde a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,pegar nela ou a transportar. Transportar a ferra-menta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligaruma ferramenta à tomada com o interruptor ligado(ON) pode resultar em acidentes.

d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves defenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Umacessório ou chave deixado preso numa parte rota-tiva da ferramenta pode causar ferimentos.

e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante-nha sempre uma posição correcta, em perfeitoequilíbrio. Desta forma será mais fácil manter ocontrolo sobre a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga oujóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afas-tados das peças móveis. Roupas largas, jóias oucabelos compridos podem ficar presos nas peçasmóveis.

g) Se poderem ser montados sistemas de aspiraçãoe de recolha de pó, assegure-se de que estão li-gados e são utilizados correctamente. A utilizaçãode um sistema de remoção de pó pode reduzir osperigos relacionados com a exposição ao mesmo.

5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramentaeléctrica

a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seutrabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com aferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiên-cia e segurança se respeitar os seus limites.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptorestiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que jánão possa ser accionada pelo interruptor é perigosae deve ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateriaantes de efectuar ajustes na ferramenta, substi-tuir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.Esta medida preventiva evita o accionamento aci-dental da ferramenta eléctrica.

d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas forado alcance das crianças. Não permita que a fer-

pt

43

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

ramenta seja utilizada por pessoas não qualifi-cadas ou que não tenham lido estas instruções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoas nãotreinadas são perigosas.

e) Faça uma manutenção regular das ferramentaseléctricas. Verifique se as partes móveis funcio-nam perfeitamente e não emperram ou se há pe-ças quebradas ou danificadas que possam influ-enciar o funcionamento da ferramenta eléctrica.Peças danificadas devem ser reparadas antes dautilizaçãoda ferramenta.Muitos acidentes são cau-sados por ferramentas eléctricas com manutençãodeficiente.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afi-adas e limpas. Ferramentas de corte com gumesafiados tratadas correctamente emperram menos esão mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,etc., de acordo com estas instruções. Tome tam-bém em consideração as condições de trabalhoe o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferra-menta eléctrica para outros fins além dos previstos,pode ocasionar situações de perigo.

5.1.5 Reparaçãoa) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada

por pessoal qualificado e só devem ser utilizadaspeças sobressalentes originais. Isto asseguraráque a segurança da ferramenta eléctrica se mante-nha.

5.2 Normas de segurança para martelosa) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode

levar à perda de audição.b) Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a

ferramenta. A perda de controlo da ferramenta podecausar ferimentos.

c) Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos pu-nhos, quando executar trabalhos onde o acessó-rio pode encontrar cabos eléctricos encobertosou o próprio cabo de rede. O contacto com umcabo sob tensão também pode colocar partes metá-licas da ferramenta sob tensão e causar um choqueeléctrico.

5.3 Normas de segurança adicionais5.3.1 Segurança físicaa) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos

nos punhos previstos para o efeito. Mantenhaos punhos secos, limpos e isentos de óleos emassas.

b) Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de re-moção de pó, é indispensável colocar uma más-cara antipoeiras.

c) Faça pausas para relaxar os músculos e melhorara circulação sanguínea nas mãos.

d) Evite o contacto com peças rotativas. Ligue aferramenta apenas quando estiver no local detrabalho. O contacto com peças rotativas, nomea-

damente brocas, discos, lâminas, etc. pode causarferimentos.

e) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimen-tação e a extensão sempre na parte de trás daferramenta. Evita assim tropeçar no cabo duranteos trabalhos.

f) Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-car com a ferramenta.

g) A ferramenta não está concebida para a utili-zação por crianças ou pessoas debilitadas semformação.

h) AVISO: Alguns tipos de pó que são produzidos aodesbastar, rebarbar, cortar e furar, contêm agen-tes químicos conhecidos pelos seus efeitos can-cerígenos e teratogénicos, que podem provocaresterilidade e danos permanentes das vias respi-ratórias ou outros. Alguns desses agentes químicossão chumbo contido em tinta de chumbo, quartzocristalino proveniente de tijolos, betão, alvenaria oupedras naturais, ou, também, arsénico e crómioprovenientes de madeira de construção tratada qui-micamente. A perigosidade para si varia, consoantea frequência com que efectua estes trabalhos. Paraminimizar a exposição a estes agentes quími-cos, os utilizadores e terceiros devem trabalharnum espaço bem ventilado, bem como usar equi-pamentos de segurança apropriados. Use umamáscara antipoeiras adequada para determina-dos pós, que possa filtrar partículas microscópi-cas e manter o pó afastado da face e do corpo.Evite o contacto permanente com pó. Use roupade protecção e lave a área da pele afectada comágua e sabão. A absorção de pó através da boca,dos olhos ou o contacto permanente dos pós com apele pode promover a absorção de agentes químicoscom risco de efeitos graves para a saúde.

5.3.2 Utilização e manutenção de ferramentaseléctricas

a) Para maior segurança e porque assim fica comambas as mãos livres para segurar a máquina,use grampos ou um torno para segurar peças soltas.

b) Verifique se os acessórios utilizados são com-patíveis com o sistema de encaixe e se estãocorrectamente encaixados.

c) Em caso de corte de energia, desligue a ferra-menta e retire a ficha da tomada. Isto impedeque a ferramenta seja colocada involuntariamenteem funcionamento quando o corte de energia é re-parado.

5.3.3 Segurança eléctrica

a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local detrabalho relativamente a cabos eléctricos enco-bertos, bemcomo tubos de gás e água, p.ex., com

pt

44

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

um detector de metais. Partes metálicas externasda ferramenta podem transformar-se em condutoresde corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for da-nificada inadvertidamente. Isto representa um sérioperigo de choque eléctrico.

b) Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danifi-cado, o cabo deve ser imediatamente substituídopor um especialista. Quando o cabo de ligaçãoda ferramenta eléctrica está danificado, deve sersubstituído por um cabo de ligação específico,que se encontra disponível através do Serviçode Clientes Hilti. Verifique as extensões de caboregularmente. Se estiverem danificadas, deverãoser substituídas. Se danificar o cabo enquantotrabalha, não lhe toque e desligue a máquinaimediatamente. Desligue a máquina da corrente.Linhas de conexão e extensões danificadas repre-sentam um risco de choque eléctrico.

c) Deste modo, as ferramentas utilizadas frequen-temente para trabalhar materiais condutores econsequentemente muito sujas, devem ser veri-ficadas num Centro de Assistência Técnica Hiltia intervalos regulares. Humidade ou sujidade nasuperfície da ferramenta dificultam o seu manuseioe, sob condições desfavoráveis, podem causar cho-ques eléctricos.

d) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica noexterior, certifique-se de que a ferramenta estáligada à rede eléctrica por meio de um disjuntordiferencial (RCD) com uma corrente de disparo

de, no máximo, 30 mA. A utilização de um disjuntordiferencial reduz o risco de choque eléctrico.

e) Por princípio, recomendamos a utilização de umdisjuntor diferencial (RCD) com uma corrente dedisparo de, no máximo, 30 mA.

5.3.4 Local de trabalhoa) Assegure-se de que o local de trabalho está bem

iluminado.b) Assegure-se de que o local de trabalho está bem

ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podemsuscitar problemas de saúde devido à inalação depó.

c) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a áreaque se encontra do lado oposto dos trabalhos.Restos de demolição podem desprender-se e/oucair e ferir outras pessoas.

5.3.5 Equipamento de protecção pessoal

O utilizador e restantes pessoas que se encontremna proximidade da ferramenta devem usar óculos deprotecção, capacete de segurança, protecção auri-cular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.

6 Antes de iniciar a utilização

6.1 Colocação do punho auxiliar 2

CUIDADOPara evitar o risco de ferimentos, remova o limitadorde profundidade do punho auxiliar.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,

rodando o punho.3. Faça deslizar a abraçadeira sobre o mandril, na

direcção da parte frontal da ferramenta.

4. Regule a posição do punho.5. Aperte bem o punho.6. Certifique-se de que a abraçadeira está correcta-

mente encaixada na ranhura prevista para o efeito.

6.2 Utilização de uma extensão de cabo e geradorou transformador

ver capítulo 2 “Descrição”

6.3 Dispositivo de aspiração de pó (TE DRS‑S)Ao limitador de profundidade do punho auxiliar podemontar-se uma cabeça de aspiração DRS. O materialde perfuração é aspirado com um aspirador. Poderáconsultar mais explicações sobre o manuseamento e autilização do dispositivo de aspiração de pó no manualde instruções em separado do TE DRS‑S.

pt

45

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

7 Utilização

CUIDADOCaso a broca encrave, a ferramenta rodará sobre o seupróprio eixo.Utilize sempre a ferramenta com o punhoauxiliar e segure-a com as duas mãos, aplicandoalguma força no sentido oposto à rotação da brocapara que, caso esta encrave, a embraiagem dispare.Use grampos ou o torno para segurar peças soltas.

7.1 Preparação da ferramenta7.1.1 Ajustar o limitador de profundidade 3

1. Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,rodando o punho.

2. Regule a posição do punho.3. Ajuste o limitador à profundidade de perfuração "X"

desejada.4. Aperte o punho rodando-o.

7.1.2 Colocação da broca 4

1. Desligue a máquina da corrente.2. Verifique se o encabadouro da broca está limpo e

ligeiramente lubrificado. Caso necessário, limpe elubrifique o encabadouro.

3. Verifique se o vedante da capa protectora contra póestá limpo e sem defeito. Caso necessário, limpe oprotector de pó ou se o vedante estiver danificado,substitua-o.

4. Empurre a broca para dentro do mandril aplicandoalguma pressão e rode-a de forma a que esta en-caixe nas ranhuras guia.

5. Empurre a broca para dentro do mandril até queesta encaixe de forma audível.

6. Tente puxar a broca para fora do mandril, verifi-cando assim se está bem fixa.

7.1.3 Remoção da broca 5

CUIDADOAo efectuar a troca de acessórios, calce luvas deprotecção, pois estes aquecem durante a utilização.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Abra o mandril puxando para fora o casquilho de

bloqueio.3. Puxe a broca para fora do mandril.

7.1.4 Levantar o mandril 6

CUIDADOPara evitar o risco de ferimentos, remova o limitadorde profundidade do punho auxiliar.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Puxe o anel na base do mandril para a frente e

segure-o nesta posição.3. Retire o mandril pela parte da frente da ferramenta.

7.1.5 Colocação do mandril 7

CUIDADOPara evitar o risco de ferimentos, remova o limitadorde profundidade do punho auxiliar.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Pegue o anel na base do mandril, puxe-o para a

frente e segure-o nesta posição.3. Empurre o mandril para dentro do tubo guia da

ferramenta e liberte o anel.4. Rode o mandril até que este encaixe de forma

audível.

7.2 Utilização

CUIDADOO tratamento do material base pode fragmentá-lo. Useóculos de protecção, luvas de protecção e máscaraantipoeiras quando o sistema de aspiração de poeiranão for utilizado. Material fragmentado pode causarferimentos no corpo e nos olhos.

CUIDADONo processo de trabalho é produzido ruído. Use protec-ção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda deaudição.

NOTAO sistema electrónico da TE 30‑M dispõe na 1.ª velo-cidade (Perfurar e Perfurar de martelo) de um disjuntorde protecção do motor que, em caso de utilização pro-longada abaixo de uma determinada velocidade mínima,desliga a ferramenta. Depois da desactivação, poderávoltar a utilizar a ferramenta soltando brevemente e vol-tando a accionar o interruptor.

7.2.1 Activar a ferramenta (Sistema de protecçãoanti-roubo – não disponível em todas asversões) 8

NOTANo manual de instruções "Sistema de protecção anti-roubo", poderá encontrar mais informações pormenori-zadas relativas à activação e emprego do sistema deprotecção anti-roubo.

NOTAQuando se desliga a ferramenta por um curto espaçode tempo, por ex., ao mudar de local de trabalho, estamantém-se operacional por, aproximadamente, 20minu-

pt

46

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

tos. Quando a interrupção é mais prolongada, é neces-sário activar a ferramenta através da chave de activação.

1. Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. A luz indica-dora amarela do sistema de protecção anti-roubopisca. A ferramenta está agora pronta para recebero sinal da chave de activação.

2. Coloque a chave de activação junto do símbolo debloqueio (cadeado). A ferramenta é activada e estápronta para ser utilizada assim que a luz indicadorase apagar.

7.2.2 Perfurar sem percussão 9

CUIDADOO selector de funções não pode ser operado com aferramenta em funcionamento.

1. Rode o selector de funções para a posição “Perfurarsem percussão” (TE 30‑M‑AVR, 1.ª e 2.ª velocidade)até engatar.

2. Coloque o punho auxiliar na posição desejada everifique se está correctamente fixo.

3. Ligue a máquina à corrente.4. Coloque a ponta da broca no local onde será efec-

tuado o furo.5. Pressione o interruptor lentamente. Inicie o furo a

baixa velocidade até que a broca esteja centrada.6. Pressione energicamente o interruptor para aumen-

tar a velocidade de perfuração.7. Não aplique força sobre a ferramenta; tal procedi-

mento não aumenta a capacidade de perfuração.A pressão ligeira (normal) aumenta a vida útil doacessório.

7.2.3 Perfurar de martelo 9

NOTAQuando trabalhar em locais com baixas temperaturas:o mecanismo de percussão só funciona quando a fer-ramenta atinge uma temperatura de funcionamento mí-nima. Coloque a broca em contacto com o material basee permita que esta "trabalhe em falso" até atingir essatemperatura mínima. Se necessário, repita este procedi-mento até que o mecanismo de percussão funcione.

CUIDADOO selector de funções não pode ser operado com aferramenta em funcionamento.

1. Rode o selector de funções para a posição “Perfurarde martelo” até engatar.

2. Coloque o punho auxiliar na posição desejada everifique se está correctamente fixo.

3. Ligue a máquina à corrente.

4. Coloque a ponta da broca no local onde será efec-tuado o furo.

5. Pressione o interruptor lentamente. Inicie o furo abaixa velocidade até que a broca esteja centrada.

6. Pressione energicamente o interruptor para aumen-tar a velocidade de perfuração.

7. Não aplique força sobre a ferramenta; tal procedi-mento não aumenta a capacidade de percussão.A pressão ligeira (normal) aumenta a vida útil doacessório.

8. Quando efectuar um furo com atravessamento, re-duza a velocidade pouco antes de a broca varar apeça; caso contrário, o material pode estalar.

7.2.4 Cinzelar (TE 30‑C‑AVR, TE 30‑M‑AVR)NOTAO cinzel pode ser fixo em 12 posições diferentes (emincrementos de 30°). Assim, tanto os cinzéis planos comoos cinzéis côncavos podem ser ajustados na posiçãoóptima para o trabalho em causa.

7.2.4.1 Posicionar o cinzel (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

CUIDADONão trabalhe nesta posição.

1. Rode o selector de funções para a posição “Posici-onar cinzel” até engatar. O selector de funções nãopode ser activado com a ferramenta em funciona-mento.

2. Coloque o punho auxiliar na posição desejada everifique se está correctamente fixo. (Também podesegurar a ferramenta pelo punho do mandril.)

3. Posicione o cinzel conforme desejado.

7.2.4.2 Bloquear o cinzel (TE 30‑C‑AVR,TE 30‑M‑AVR)

1. Rode o selector de funções para a posição “Cinze-lar” até engatar. O selector de funções não pode seractivado com a ferramenta em funcionamento.

7.2.4.3 Cinzelar 9

1. Ligue a máquina à corrente.2. Coloque a ponta do cinzel no local desejado sobre

a superfície do material.3. Pressione o interruptor completamente.

7.2.5 Rotação direita/esquerda 10

CUIDADOO comutador de rotação para a direita/esquerda nãopode ser operado com a ferramenta em funciona-mento.

1. Coloque o comutador na posição para a direita "R"ou esquerda "L".

pt

47

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

8 Conservação e manutençãoCUIDADODesligue a máquina da corrente.

8.1 Manutenção dos acessóriosRemova quaisquer resíduos aderentes ao encabadourodos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, detempos a tempos, com um pano ligeiramente embebidoem óleo.

8.2 Manutenção da ferramentaCUIDADOMantenha a ferramenta, particularmente as superfí-cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas-sas. Não utilize produtos de limpeza que contenhamsilicone.

A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plásticoresistente a impactos. O punho é feito de uma borrachasintética.As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobs-truídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com umaescova seca. Evite a penetração de corpos estranhos

no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exte-rior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.Não utilize qualquer spray, sistema de vapor ou água,pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica daferramenta.

8.3 ManutençãoAVISOAs reparações na parte eléctrica apenas podem serexecutadas por um electricista especializado.

Examine periodicamente todos os componentes e partesexternas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeitofuncionamento. Não ligue a ferramenta se houver partesdanificadas, incompletas ou se os comandos operativosnão estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso,mande reparar a ferramenta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.

8.4 Verificação da ferramenta após manutençãoApós cada manutenção da ferramenta, verifique se to-dos os dispositivos de segurança estão correctamentemontados e perfeitamente operacionais.

9 Avarias possíveisFalha Causa possível SoluçãoA ferramenta não arranca. Não recebe corrente eléctrica. Ligue uma outra ferramenta na

mesma tomada para verificar se estatem corrente.

Cabo de alimentação ou ficha comdefeito.

Mandar verificar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

As escovas de carvão estão gastas. Mandar verificar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

Interruptor on/off com defeito. Mandar verificar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

A ferramenta desliga durante autilização.

Perfurar demasiado prolongado abaixa velocidade

Soltar e voltar a accionar o interrup-tor.

A ferramenta não arranca e oindicador pisca a amarelo.

A ferramenta não está activada (nocaso de ferramentas com sistema deprotecção anti-roubo, opcional).

Active a ferramenta com a chave deactivação.

Não tem percussão. A ferramenta ainda não aqueceu. Deixe que a ferramenta aqueça atéà temperatura de funcionamento mí-nima.Ver capítulo: 7.2.3 Perfurar de mar-telo 9

Selector de funções está na posição"Perfurar sem percussão".

Comutar o selector de funções para"Perfurar de martelo".

pt

48

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

Falha Causa possível SoluçãoFraca performance da ferra-menta.

Extensão de cabo com secção inade-quada.

Utilize uma extensão de cabo comsecção permitida.Ver capítulo: 6.2 Utilização de umaextensão de cabo e gerador outransformador

O interruptor on/off não foi completa-mente pressionado.

Pressione completamente o interrup-tor on/off.

A broca não roda. O selector de funções não está enga-tado ou está na posição "Cinzelar" ouna posição "Posicionar cinzel".

Com a ferramenta parada, colocar oselector de funções na posição "Per-furar com percussão”.

A broca ficou presa no mandril. O mandril não está completamentepuxado para trás.

Puxar o casquilho de bloqueio o má-ximo possível para trás e retirar oacessório.

A broca não avança. O comutador está na posição "Rota-ção para a esquerda".

Colocar o comutador na posição "Ro-tação para a direita".

10 Reciclagem

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagemé que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramentausada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.

11 Garantia do fabricante - FerramentasA Hilti garante que a ferramenta fornecida está isentade quaisquer defeitos de material e de fabrico. Estagarantia é válida desde que a ferramenta seja utilizadae manuseada, limpa e revista de forma adequada ede acordo com o manual de instruções Hilti e desdeque o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reservada utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,componentes e peças originais Hilti.

A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuitaou substituição das peças com defeito de fabrico durantetodo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantia nãocobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.

Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situ-ações susceptíveis de reclamação, salvo legislação

nacional aplicável em contrário. Em caso algum seráa Hilti responsável por danos indirectos, directos,acidentais ou pelas consequências daí resultantes,perdas ou despesas em relação ou devidas à utili-zação ou incapacidade de utilização da ferramenta,seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particularas garantias implícitas respeitantes à utilização ouaptidão para uma finalidade particular.

Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,imediatamente após detecção do defeito.

Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que serefere à garantia, as quais anulam todas as declarações,acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneosreferentes à garantia.

pt

49

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01

*402497*

4024

97

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax:+423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3644 | 0114 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Germany © 2014Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 402497 / A3

Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5139140 / 000 / 01