56
BE TALIA GREEN SYSTEM CHAUDIÈRE MURALE À GAZ À CONDENSATION CONDENSATIE GASWANDKETEL Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils installés en Belgique Technische instructies voor de installatie en het onderhoud Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor apparaten die worden geïnstalleerd in België 18 25 12 35 mode sra esc menu/ok comfort on/off reset R

TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

  • Upload
    lymien

  • View
    235

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

BE

TALIA GREEN SYSTEMCHAUDIÈRE MURALE À GAZ À CONDENSATION

CONDENSATIE GASWANDKETEL

Notice technique d’installation et d’entretien

Cette notice est destinée aux appareils installés en Belgique

Technische instructies voor de installatie en het onderhoud

Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor

apparaten die worden geïnstalleerd in België

18 25

12

35 mode sra

escmenu/ok

comfort

on/off

reset

R

Page 2: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE

Généralités

Normes de sécurité ......................................................................................7

Avertissements

Avertissements avant l’installation ..........................................................8

Réglementation à respecter - conseils de sécurité ..........................10

Nettoyage de l’installation de chauffage ...........................................11

Installations avec plancher chauffant ..................................................11

Marquage CE ..............................................................................................12

Plaque signalétique ...................................................................................12

Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés ..13

Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées 13

Raccordement électrique ........................................................................14

Description

Vue globale ..................................................................................................15

Schéma de principe ...................................................................................15

Dimensions ..................................................................................................16

Distances minimales pour l’installation ................................................16

Description

Pose de la barrette robinetterie et de la patte d'accrochage ........17

Préfabrication .............................................................................................17

Raccordement des canalisations ...........................................................17

Nettoyage de l’installation ......................................................................17

Description de la barrette robinetterie ................................................17

Pression disponible ....................................................................................17

Raccordement ballon ................................................................................18

Evacuation de la condensation ..............................................................18

Instructions pour démontage de l’habillage et inspection

de l’appareil .............................................................................................19

Pose de la chaudière .................................................................................20

Raccordement fumées .............................................................................21

Tableaux lonueurs des ventouses ..........................................................25

Raccordement électrique .......................................................................26

Raccordement des périphériques ..........................................................26

Raccordement du thermostat d'ambiance..........................................27

Schéma électrique ....................................................................................28

Mise en route

Préparation à la mise en route ...............................................................29

Tableau de commande ..............................................................................29

Affi cheur ......................................................................................................30

Réglages

Réglages et mise en route .......................................................................31

Fonction Purge ...........................................................................................31

Réglage de la puissance chauffage maximale ....................................32

Allumage lent ..............................................................................................32

Réglage du retard à l'allumage chauffage ...........................................32

Tableau réglage gaz ...................................................................................33

Changement de gaz ..................................................................................33

Accès au menu de :

Affi chage - réglage - diagnostique ......................................................34

Fonction SRA ..............................................................................................47

Système de protection de la chaudière

Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil ........................................48

Arrêt de sécurité ........................................................................................48

Arrêt verrouillé ...........................................................................................48

Tableau des codes erreur .........................................................................49

Fonction hors-gel ......................................................................................50

Entretien

Remarques générales ...............................................................................51

Nettoyage de l’échangeur primaire ......................................................51

Nettoyage du siphon ................................................................................51

Test de fonctionnement ..........................................................................51

Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigel ......52

Informations pour l’Usager .....................................................................53

Caractéristiques techniques

Tableau des caractéristiques techniques .............................................54

Algemeen

Veiligheidsnormen ........................................................................................7

Waarschuwingen

Waarschuwingen voor de installateur ....................................................8

Reglementering ..........................................................................................10

Reiniging van het verwarmingssysteem ..............................................11

Installaties met vloerverwarming .........................................................11

CE Markering ..............................................................................................12

Typeplaatje ..................................................................................................12

Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer .......................................13

Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal..............13

Elektrische aansluitingen .........................................................................14

Beschrijving van het product

Overzichtstekening ...................................................................................15

Principeschema ..........................................................................................15

Afmetingen ketel .......................................................................................16

Minimale afstanden voor de installatie ................................................16

Installatie

Installatie van het kraanaansluitblok en de bevestigingsclip ..........17

Prefabricage ................................................................................................17

Aansluiting van de leidingen ...................................................................17

Installatie schoonmaken ..........................................................................17

Beschrijving van het kraanaansluitblok ................................................17

Beschikbare druk .......................................................................................17

Aansluiting c.v boiler.................................................................................18

Afvoer van condenswater .......................................................................18

Instructies voor demonteren van de omkasting en

inspectie van het toestel .....................................................................19

Installatie van de ketel ..............................................................................20

Aansluiting rookgasafvoer ......................................................................21

Tabel soorten toevoer/afvoer ................................................................25

Elektrische aansluiting ..............................................................................26

Aansluiting van randapparatuur .............................................................26

Aansluiting kamerthermostaat ..............................................................27

Elektrische schema ...................................................................................28

In bedrijf nemen

Voorbereiding voor het opstarten ........................................................29

Bedieningspaneel .......................................................................................29

Display ..........................................................................................................30

Inbedrijfstelling

Regelingen en opstarten ..........................................................................31

Ontluchtingsfunctie ..................................................................................31

Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen .......................32

Langzame ontsteking ...............................................................................32

Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming .........32

Tabel gasregeling .......................................................................................33

Gasombouw ................................................................................................33

Toegang tot het menu:

Weergave - regeling - diagnose ............................................................34

SRA-functie ................................................................................................47

Beschermingssystemen ketel

Veiligheidsstop van het toestel ..............................................................48

Veiligheidsstop ...........................................................................................48

Noodblokkering ..........................................................................................48

Tabel met foutcodes .................................................................................49

Vorstbeveiliging .........................................................................................50

Onderhoud

Algemene opmerkingen ...........................................................................51

Reiniging van de primaire warmtewisselaar .......................................51

Reiniging sifon ............................................................................................51

Bedrijfstest ..................................................................................................51

Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct ...52

Informatie voor de gebruiker .................................................................53

Technische kenmerken

Tabel technische kenmerken ..................................................................55

Page 3: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

federale overheidsdienst service public fédéral föderaler öffentlicher dientsöVOLKSGEZONDHEID, SANTE PUBLIQUE, VOLKSGESUNDHEIT,VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTEEN LEEFMILIEU ET ENVIRONNEMENT UND UMWELT

Koninkrijk BelgiëFOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu,

Directoraat generaal LeefmilieuVerklaring van overeenstemmingen overeenkomsting het Koninklijk Besluit van 17 juli 2009

Royaume de BelgiqueSPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement,

Direction générale de l’EnvironnementDéclaration de conformité conformément à l’arrêté royal du 17 juillet 2009

Königreich BelgienFÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt

Generaldirektion UmweltKonformitätserklärung gemäß Königlichem Erlass vom 17 Juli 2009

Fabrikant / Fabricant / HerstellerNaam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo GroupAdres van de fabricant / Adresse du fabricant / Adresse des Herstellers Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano ItalyNaam van zijn mandataris in de Europese UnieNom de son mandataire établi dans la Communauté européenneName seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten

Ariston Thermo Group

Product(en) / Produit(s) / Produkt(e)Soort brandstof / Type de combustible / Kraftstofftyp Gas

Soort product / Type de produit / Produktentyp

Aardgas gestookte ketel uitgerust met atmosferische brander V 400 kWChaudière équipée d’un brûleur atmosphérique au gaz naturel P 400 kWErdgasbefeuerter Heizkessel mit atmosphärischem Brenner P 400kW

Vermogen / Puissance / Motorleistung 2,9 – 11,7 KWModel / Modèle / Modell ChaffoteauxType / Type / Typ TALIA GREEN EVO SYSTEM 12EC nummer / N° CE / EG Nr. 0085CL0440

Emissieniveaus / Les niveaux d’émission / Lex Emissionswert:NOX 35,0 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

CO 6,1 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

Bijkomende gegevens / Extras / Besonderes:Naam van de erkende instantie / Le nom de l’organisme agréé /Name der anekannten Einrichtung

NB nr 0085 DVGW

Coördinaten van de person die ertoe gemachtigd is om de verklaring teondertekenen / Les coordonnées de la personne habilité à signer ladeclaration / Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung derErklärung ermächtigt ist

Andrea Andreucci

Plaats en datum van de verklaring / Le lieu et la date de la déclaration /Ort und Datum der Erklärung

20 06 2012 Osimo

Andrea Andreucci

Page 4: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

federale overheidsdienst service public fédéral föderaler öffentlicher dientsöVOLKSGEZONDHEID, SANTE PUBLIQUE, VOLKSGESUNDHEIT,VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTEEN LEEFMILIEU ET ENVIRONNEMENT UND UMWELT

Koninkrijk BelgiëFOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu,

Directoraat generaal LeefmilieuVerklaring van overeenstemmingen overeenkomsting het Koninklijk Besluit van 17 juli 2009

Royaume de BelgiqueSPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement,

Direction générale de l’EnvironnementDéclaration de conformité conformément à l’arrêté royal du 17 juillet 2009

Königreich BelgienFÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt

Generaldirektion UmweltKonformitätserklärung gemäß Königlichem Erlass vom 17 Juli 2009

Fabrikant / Fabricant / HerstellerNaam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo GroupAdres van de fabricant / Adresse du fabricant / Adresse des Herstellers Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano ItalyNaam van zijn mandataris in de Europese UnieNom de son mandataire établi dans la Communauté européenneName seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten

Ariston Thermo Group

Product(en) / Produit(s) / Produkt(e)Soort brandstof / Type de combustible / Kraftstofftyp Gas

Soort product / Type de produit / Produktentyp

Aardgas gestookte ketel uitgerust met atmosferische brander V 400 kWChaudière équipée d’un brûleur atmosphérique au gaz naturel P 400 kWErdgasbefeuerter Heizkessel mit atmosphärischem Brenner P 400kW

Vermogen / Puissance / Motorleistung 4,4 – 17,6 KWModel / Modèle / Modell ChaffoteauxType / Type / Typ TALIA GREEN EVO SYSTEM 18EC nummer / N° CE / EG Nr. 0085CL0440

Emissieniveaus / Les niveaux d’émission / Lex Emissionswert:NOX 45,6 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

CO 39,6 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

Bijkomende gegevens / Extras / Besonderes:Naam van de erkende instantie / Le nom de l’organisme agréé /Name der anekannten Einrichtung

NB nr 0085 DVGW

Coördinaten van de person die ertoe gemachtigd is om de verklaring teondertekenen / Les coordonnées de la personne habilité à signer ladeclaration / Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung derErklärung ermächtigt ist

Andrea Andreucci

Plaats en datum van de verklaring / Le lieu et la date de la déclaration /Ort und Datum der Erklärung

04 06 2012 Osimo

Andrea Andreucci

Page 5: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

federale overheidsdienst service public fédéral föderaler öffentlicher dientsöVOLKSGEZONDHEID, SANTE PUBLIQUE, VOLKSGESUNDHEIT,VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTEEN LEEFMILIEU ET ENVIRONNEMENT UND UMWELT

Koninkrijk BelgiëFOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu,

Directoraat generaal LeefmilieuVerklaring van overeenstemmingen overeenkomsting het Koninklijk Besluit van 17 juli 2009

Royaume de BelgiqueSPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement,

Direction générale de l’EnvironnementDéclaration de conformité conformément à l’arrêté royal du 17 juillet 2009

Königreich BelgienFÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt

Generaldirektion UmweltKonformitätserklärung gemäß Königlichem Erlass vom 17 Juli 2009

Fabrikant / Fabricant / HerstellerNaam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo GroupAdres van de fabricant / Adresse du fabricant / Adresse des Herstellers Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano ItalyNaam van zijn mandataris in de Europese UnieNom de son mandataire établi dans la Communauté européenneName seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten

Ariston Thermo Group

Product(en) / Produit(s) / Produkt(e)Soort brandstof / Type de combustible / Kraftstofftyp Gas

Soort product / Type de produit / Produktentyp

Aardgas gestookte ketel uitgerust met atmosferische brander V 400 kWChaudière équipée d’un brûleur atmosphérique au gaz naturel P 400 kWErdgasbefeuerter Heizkessel mit atmosphärischem Brenner P 400kW

Vermogen / Puissance / Motorleistung 2,4 – 21,5 KWModel / Modèle / Modell ChaffoteauxType / Type / Typ TALIA GREEN EVO SYSTEM 25EC nummer / N° CE / EG Nr. 0085CL0440

Emissieniveaus / Les niveaux d’émission / Lex Emissionswert:NOX 68,5 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

CO 74,3 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

Bijkomende gegevens / Extras / Besonderes:Naam van de erkende instantie / Le nom de l’organisme agréé /Name der anekannten Einrichtung

NB nr 0085 DVGW

Coördinaten van de person die ertoe gemachtigd is om de verklaring teondertekenen / Les coordonnées de la personne habilité à signer ladeclaration / Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung derErklärung ermächtigt ist

Andrea Andreucci

Plaats en datum van de verklaring / Le lieu et la date de la déclaration /Ort und Datum der Erklärung

04 06 2012 Osimo

Andrea Andreucci

Page 6: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

federale overheidsdienst service public fédéral föderaler öffentlicher dientsöVOLKSGEZONDHEID, SANTE PUBLIQUE, VOLKSGESUNDHEIT,VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTEEN LEEFMILIEU ET ENVIRONNEMENT UND UMWELT

Koninkrijk BelgiëFOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu,

Directoraat generaal LeefmilieuVerklaring van overeenstemmingen overeenkomsting het Koninklijk Besluit van 17 juli 2009

Royaume de BelgiqueSPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement,

Direction générale de l’EnvironnementDéclaration de conformité conformément à l’arrêté royal du 17 juillet 2009

Königreich BelgienFÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt

Generaldirektion UmweltKonformitätserklärung gemäß Königlichem Erlass vom 17 Juli 2009

Fabrikant / Fabricant / HerstellerNaam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo GroupAdres van de fabricant / Adresse du fabricant / Adresse des Herstellers Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano ItalyNaam van zijn mandataris in de Europese UnieNom de son mandataire établi dans la Communauté européenneName seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten

Ariston Thermo Group

Product(en) / Produit(s) / Produkt(e)Soort brandstof / Type de combustible / Kraftstofftyp Gas

Soort product / Type de produit / Produktentyp

Aardgas gestookte ketel uitgerust met atmosferische brander V 400 kWChaudière équipée d’un brûleur atmosphérique au gaz naturel P 400 kWErdgasbefeuerter Heizkessel mit atmosphärischem Brenner P 400kW

Vermogen / Puissance / Motorleistung 3,4 – 30,3 KWModel / Modèle / Modell ChaffoteauxType / Type / Typ TALIA GREEN EVO SYSTEM 35EC nummer / N° CE / EG Nr. 0085CL0440

Emissieniveaus / Les niveaux d’émission / Lex Emissionswert:NOX 65,2 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

CO 51,0 mg/KWh NBN EN 297 EN 483 EN 677

Bijkomende gegevens / Extras / Besonderes:Naam van de erkende instantie / Le nom de l’organisme agréé /Name der anekannten Einrichtung

NB nr 0085 DVGW

Coördinaten van de person die ertoe gemachtigd is om de verklaring teondertekenen / Les coordonnées de la personne habilité à signer ladeclaration / Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung derErklärung ermächtigt ist

Andrea Andreucci

Plaats en datum van de verklaring / Le lieu et la date de la déclaration /Ort und Datum der Erklärung

04 06 2012 Osimo

Andrea Andreucci

Page 7: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

7

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

lgem

een

Normes de sécurité

Légende des symboles :

Le non-respect des avertissements comporte un

risque de lésions et peut même entraîner la mort.

Le non-respect de l’avis de danger peut porter

atteinte et endommager, gravement dans certains

cas, des biens, plantes ou animaux.

Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux

vibrations.

Fonctionnement bruyant

Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles

électriques ou les tuyaux.

Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension.

Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz

émanant des conduites endommagées.

Dommages aux installations existantes. Inondations en cas

de fuite d’eau provenant des conduites endommagées.

Effectuer les raccordements électriques à l’aide de

conducteurs de section adéquate.

Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de

courant électrique dans des câbles sous dimensionnés.

Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter

qu’ils ne soient endommagés.

Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension.

Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz

émanant des conduites endommagées. Inondations suite à

une fuite d’eau provenant des conduites endommagées.

S’assurer que la pièce et les installations auxquelles

l’appareil sera raccordé sont bien conformes aux

réglementations applicables en la matière.

Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension

mal installés.

Dommages à l’appareil en raison de conditions de

fonctionnement inadéquates.

Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à

l’utilisation (veiller à ce que l’outil de ne soit pas détérioré

et que la poignée soit correctement fi xée et en bon état),

utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute

chute accidentelle, ranger après utilisation.

Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats

ou de fragments, inhalation de poussières, cognements,

coupures, piqûres, abrasions

Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de

projection de débris ou de fragments, coups, incisions.

Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer

notamment que le câble et la fi che d’alimentation sont

en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou

alternatif sont bien fi xées). Les employer correctement.

Ne pas gêner pas le passage en laissant traîner le câble

d’alimentation. Les fi xer pour éviter toute chute. Les

débrancher et les ranger après utilisation.

Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats

ou de fragments, inhalation de poussières, cognements,

coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.

Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de

projection de débris ou de fragments, coups, incisions.

Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives,

de leur résistance, du bon état des marches et de leur

adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte

qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y

trouve.

Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par

coupure (échelle pliante).

Veiligheidsnormen

Legenda van de symbolen:

Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot

risico van verwondingen van personen, die in be-

paalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn.

Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft

riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in

bepaalde omstandigheden zelfs zwaar geschaad

kunnen worden.

Installeer het apparaat tegen een stevige wand die niet

aan trillingen is blootgesteld.

Lawaai tijdens de werking.

Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande

elektrische kabels of leidingen niet beschadigd worden.

Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die

onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door

gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Beschadiging van

voorgaande installaties. Overstroming door waterlek uit

beschadigde leidingen.

Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van

geleiders die een juiste diameter hebben.

Brand door oververhitting als gevolg van doorgang

elektrische stroom in te kleine kabels.

Bescherm leidingen en verbindingskabels om ze voor

beschadiging te behoeden.

Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die

onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door

gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Overstroming door

waterlek uit beschadigde leidingen.

Controleer of het vertrek waar u de installatie uitvoert

en het net waar u het apparaat op aansluit aan alle

voorschriften voldoen.

Elektrische schokken door het aanraken van niet

goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning

staan. Beschadiging van het apparaat door verkeerde

bedrijfsomstandigheden.

Gebruik geschikt gereedschap en werktuig, in het

bijzonder moet u controleren dat het gereedschap niet

beschadigd of versleten is en dat het handvat in orde is

en er stevig opzit; verder moet u het op de juiste manier

gebruiken, voorkomen dat het valt en het na gebruik

weer opbergen.

Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken,

inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken of

schaven. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende

voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden.

Gebruik alleen speciale elektrische apparatuur (zorg

er vooral voor dat de voedingskabel en de stekker heel

zijn en dat ronddraaiende of bewegende delen goed

vast zitten). Gebruik alles op de correcte manier, zorg

dat de voedingskabel niet in de weg zit, zorg dat de

apparatuur niet naar beneden valt, haal de stekkers uit

het stopcontact en leg alles na ieder gebruik op een

veilige plaats neer.

Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken,

inademen van stof, stoten, sneden, prikken, schaafwonden,

geluid, trillingen. Beschadiging van het apparaat zelf of

omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten

en sneden.

Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier

neer worden gezet, dat ze van een degelijke kwaliteit

zijn, dat de treden heel zijn en niet glad, dat er niet

iemand tegenaan kan lopen of rijden terwijl er iemand op

staat, laat eventueel iemand hierop letten.

Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door

beklemming (bij een vouwtrap).

Page 8: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

8

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MG

énér

alit

és

Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables,

suffi samment résistantes, avec des marches en bon état

et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long

de la rampe et sur la plate-forme.

Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.

Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur

(généralement en cas d’utilisation en présence de

dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité

encadre la zone de travail ou que les équipements

individuels permettent de prévenir toute chute, que

l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré

d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit amorti

par des supports semi-rigides ou déformables.

Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.

S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions

hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne

l’éclairage, l’aération, la solidité des structures, les issues

de secours.

Lésions personnelles provoquées par cognements,

trébuchements, etc.

Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à

proximité du lieu de travail.

Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par

projection d’éclats, coups, entailles.

Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et

un maximum de précaution.

Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par

suite de heurts, coups, entailles, écrasement.

Pendant les travaux, se munir de vêtements et

d’équipements de protection individuels.

Lésions personnelles provoquées par électrocution,

projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières,

cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.

Faire en sorte que le rangement du matériel et des

équipements rende leur manutention simple et sûre,

éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler.

Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par

suite de heurts, coups, entailles, écrasement.

Les opérations internes à l’appareil doivent être

effectuées avec le soin nécessaire permettant d’éviter

de brusques contacts avec des pièces pointues.

Lésions personnelles par suite de coupures, piqûres, abrasions.

Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle

concernées par une intervention sur l’appareil et

s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise

en service.

Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz

ou à une mauvaise évacuation des fumées.

Dommages ou blocage de l’appareil en raison de conditions

de fonctionnement incontrôlées.

Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude,

activer au besoin les évents, avant toute intervention.

Lésions personnelles dues à brûlures.

Procéder au détartrage des composants en suivant les

recommandations de la fi che de sécurité du produit utilisé,

aérer la pièce, porter des vêtements de protection, éviter

de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil

et les objets avoisinants.

Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux

avec des substances acides, inhalation ou ingestion d’agents

chimiques nocifs.

Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de

la corrosion par des substances acides.

En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée

s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation

électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.

Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de

fumée, intoxication.Explosions, incendies ou intoxications.

Controleer dat werkbruggen op de juiste manier worden

geplaatst en dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de

treden ongeschonden zijn en niet glad, dat ze handrails

hebben voor het klimmen, en relingen op het horizontale

deel.

Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen.

Controleer bij het werken op hoge plaatsen (in het

algemeen meer dan twee meter) dat er relingen zijn

langs de loopruimte op de werkplek of individuele

veiligheidsriemen tegen het vallen, controleer dat men

tijdens een val niet tegen gevaarlijke objecten kan stoten

en dat een eventuele val gebroken wordt door zacht

materiaal.

Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen.

Zorg ervoor dat de werkplaats goede condities biedt

voor wat betreft verlichting, ventilatie en soliditeit.

Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, enz.

Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het

apparaat en van de plek rond het werkgebied.

Beschadiging van het apparaat zelf of andere voorwerpen

door rondvliegende splinters, stoten of sneden.

Verplaats het apparaat met de juiste

beschermingsmaatregelen en met de nodige

voorzichtigheid.

Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen

door stoten, snijden of klemmen.

Trek, voordat u aan het werk gaat, veiligheidskleding aan en

gebruik de speciale individuele veiligheidsvoorzieningen.

Persoonlijk letsel door schokken, rondvliegende splinters of

stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden,

prikken, schaven, lawaai of vibraties.

Organiseer de verplaatsingen van materiaal en

gereedschap op zo’n manier, dat dit op een veilige manier

kan gebeuren, voorkom dat materiaal wordt opgestapeld

en kan vallen of schuiven.

Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen

door stoten, snijden of klemmen.

De werkzaamheden aan het apparaat zelf moeten zeer

voorzichtig worden uitgevoerd om niet plotseling tegen

scherpe delen aan te stoten.

Persoonlijk letsel door snijden, prikken of schaven.

Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles,

die u gedurende een ingreep op het apparaat heeft

moeten uitschakelen en controleer, voordat u het

apparaat weer inschakelt, dat alle voorzieningen weer

werken.

Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken of gebrekkige

rookgasafvoer. Beschadiging of blokkering van het apparaat

door ongecontroleerde werking.

Voordat u ze aanraakt dient u de onderdelen die warm

tapwater kunnen bevatten te legen, door eventuele

ontluchtingsgaten te activeren.

Persoonlijk letsel door brandwonden.

Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet, volgens

de aanwijzingen die u kunt terugvinden op het

veiligheidsinformatieblad van het gebruikte apparaat;

het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende

kleding dragen, geen verschillende producten mengen

en het apparaat en de voorwerpen in de buurt ervan

beschermen.

Persoonlijk letsel door contact van huid of ogen met

zuurhoudende substanties, inademen of slikken van

schadelijke chemische stoffen. Beschadiging van het

apparaat zelf of omliggende voorwerpen vanwege corrosie

door zuurhoudende stoffen.

In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat

ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen,

de ramen openen en een installateur inschakelen.

Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook,

vergiftiging.

Page 9: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

9

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

M W

aarc

huw

inge

n

Avertissements avant l’installationCet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique.

Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau

de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa

puissance.

Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant

ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant

d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions

contenues dans cette notice.

L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être

effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications

fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité

en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des

biens des suites d’une mauvaise installation de l’appareil.

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre

l’appareil et fermer le robinet du gaz. Ne pas essayer de le réparer

soi-même, faire appel à un professionnel qualifi é.

Avant toute intervention d’entretien/réparation de la chaudière,

couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire

extérieur à la chaudière sur “OFF”.

Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifi é et exiger

l’utilisation de pièces détachées originales. Le non-respect de ce qui

précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir

toute responsabilité du fabricant.

En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées

près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées et

de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur

bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet du gaz. Une fois

que les travaux sont terminés, faire vérifi er par un professionnel le

bon état de fonctionnement des conduits et des dispositifs.

Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre la chaudière et

placer l’interrupteur extérieur sur “OFF”.

Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser

de détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques.

Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie,

veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation

de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits

ou accessoires CHAFFOTEAUX.

Avant de raccorder la chaudière, il est nécessaire : • d'éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de

combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type

piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac

(salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)...

• de vérifi er la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement

avec le type de gaz disponible (lire les indications fi gurant

sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les

caractéristiques de la chaudière)

• de vérifi er à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de

la plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée

au pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie

de gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une

des catégories autorisées dans le pays de destination.

• le taux de soufre du gaz utilisé doit être inférieure aux normes

européennes en vigueur : maximum de pointe dans l’année

pendant un court temps : 150 mg/m3 de gaz et moyenne dans

l’année de 30 mg/m3 de gaz

• dans le cas d’une dureté de l'eau supérieure à 20°f, prévoir un

traitement de l'eau.

• le circuit d’alimentation du gaz doit être réalisé selon les normes

spécifi ques et ses dimensions doivent être conformes. Il faut

également considérer la puissance maximale de la chaudière et

veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de

fermeture soient conformes.

• avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage

minutieux de l’arrivée de gaz afi n de retirer les éventuels résidus

qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière.

Waarschuwingen voor de installateur Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor

huishoudelijk gebruik.

Het moet worden aangesloten op een verwarmingsinstallatie en op

een leidingsnet voor warm tapwater die qua prestaties en vermogen

geschikt zijn.

Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken

dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet

verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die

voortkomt uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet

opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding.

De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten

worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende normen en

de door de fabrikant gegeven aanwijzingen. Een verkeerde installatie

kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor

de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld.

In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het

toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat

sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden.

Voor elke ingreep van onderhoud of reparatie aan de ketel moet

u eerst de elektrische voeding uitschakelen door de externe

dubbelpolige schakelaar in de stand “OFF” te zetten.

Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen

en door gekwalifi ceerde installateurs worden uitgevoerd. Het

veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het

apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de

fabrikant uit.

In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de

buurt van de leidingen of de luchtafvoersystemen en toebehoren

moet u het toestel uitschakelen door de externe tweepolige

schakelaar op de stand OFF te zetten en de gaskraan dicht te

draaien. Na afl oop van de werkzaamheden dient u de effi ciëntie

van de kanalen en andere voorzieningen door een gekwalifi ceerde

installateur laten controleren.

Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst

uitzetten door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten.

Reinig hem met een vochtig doekje en zeep. Gebruik geen bijtende

middelen, insectenverdelgers of andere giftige producten. Het

navolgen van de geldende voorschriften maakt het mogeljk een

veilige, milieubewuste en energiebesparende werking te garanderen.

Als u een kit of accessoires gebruiktdient u uitsluitend originele

onderdelen te gebruiken.

Let op de volgende punten alvorens de ketel aan te sluiten• installeer de ketel niet in een ruimte waar de lucht voor de

verbranding rijk aan chloor is (type zwembadomgeving) en/

of andere schadelijke producten zoals ammoniak (kapsalon),

alkalische producten (wassalon)...

• controleer of de ketel geschikt is voor het beschikbare type gas

(lees de informatie op het etiket op de verpakking en op het

typeplaatje van de ketel)

• controleer op de etiketten op de verpakking en op het typeplaatje

op het apparaat of de ketel bestemd is voor het land waarin hij

zal worden geïnstalleerd en of het type gas waarvoor de ketel is

ontworpen overeenstemt met één van de toegelaten types in

het land van bestemming.

• Het zwavelgehalte van het gebruikte gas moet onder de van

toepassing zijnde Europese normen liggen: piekwaarde in het jaar

gedurende een korte tijd: 150 mg/m3 gas en gemiddelde door

het jaar van 30 mg/m3 gas

• Bij een waterhardheid van meer dan 20°f moet het water

behandeld worden.

• De gastoevoerkring moet worden uitgevoerd in overeenstemming

met de specifi eke normen en met conforme afmetingen. Let

tevens op het maximale vermogen van de ketel en zorg ervoor

dat de afmetingen en de aansluiting van de afsluiter conform zijn.

• Maak vóór de installatie de gastoevoeraansluiting op de ketel

zorgvuldig schoon om eventuele resten te verwijderen die de

werking van de ketel zouden kunnen belemmeren.

Page 10: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

10

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MAv

erti

ssem

ents

REGLEMENTATION

Seul un installateur qualifi é peut installer et mettre en service cet

appareil, en se conformant aux règles de l’art.

Notre garantie est subordonnée à cette condition.

La chaudière doit être installée selon les normes en vigueur : NBN D

51-003, NBN B 61-002, R.G.I.E et les prescriptions de BELGAQUA.

Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en amont

de l’appareil un robinet d’arrêt gaz agréé ARGB.

Dans le cas d’installation d’une chaudière dans une salle de bain ou

dans une salle d’eau, elle doit être installée en dehors du gabarit de

sécurité, se conformer au R.G.I.E.

Le local doit comporter les orifi ces obligatoires d’aération, à maintenir

en bon état de fonctionnement (NBN 51-003 dernier indice).

• il est également important de vérifi er que la pression du gaz à la

chaudière soit conforme.

• vérifi er que la pression maximale de l’alimentation en eau

ne dépasse pas 5 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire

d’installer un réducteur de pression.

• Vergeet ook niet te controleren of de druk van het gas naar de

ketel conform is.

• Controleer of de maximum druk van de watertoevoer 5 bar of

minder is. Anders moet u een drukregelaar installeren.

REGLEMENTERING

Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en

indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze waarborg

is hieraan onderhevig.

De ketel moet geïnstalleerd worden volgende de geldende normen :

NBN D51-003, NBN B 61-002, A.R.E.I en volgens de voorschriften

van BELGAQUA.

Bij de installatie moet men een gekeurde gaskraan (niet bijgeleverd)

voorzien voor het toestel.

Bij plaatsing van de ketel in een badkamer moet deze geïnstalleerd

worden buiten de veiligheidszone van het bad of de douche.

0,6 m

2,4 m

2,4 m

0,6 m

Volume 0

Volume 1

Volume 2

Volume 3

A

2,25

m (A

< 0

,15m

)

2,25

m (A

> 0

,15m

)

Vol. 1

Vol. 0

Vol. 2

Vol. 3

2,4 m

0,6 m

A

2,25

m (A

< 0

,15m

)

2,25

m (A

> 0

,15m

)

0,6 m

2,4 m

Recommandation : si la région est exposée aux orages et si les

risques de foudre sont prévisibles (région réceptive aux orages,

installation isolée en bout de ligne, etc.), prévoir une protection

spécifi que de l’installation car notre garantie ne peut s’appliquer

aux composants électroniques que si l’installation est munie d’un

parafoudre ou d’un régulateur de tension.

Remarque importante pour les appareils destinés à être installés

en Belgique

L’expérience nous a révélé que des surpressions intervenaient

régulièrement dans les circuits hydrauliques en Belgique, notamment

suite à des coups de bélier. Il est donc impératif, lors de l’installation

de notre matériel, de monter en amont de nos boilers ou chaudières,

un réducteur de pression limitant cette pression au maximum prévu

dans la notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs pas superfl ue.

Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer un clapet

anti-retour.

A noter qu’en cas ou les présentes recommandations n’auraient pas

été suivies à la lettre, ni la garantie, ni la responsabilité de notre fi rme

en tant que constructeur ou importateur des appareils en question,

ne pourraient être invoquées, en cas de problème consécutif à toute

forme de surpression.

Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les “règles de

l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière.

Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweer

en blikseminslag (risico-streken of op het einde van een lijn)

een specifi eke bescherming van de installatie plaatsen want

onze waarborg kan niet worden toegepast op de elektronische

componenten indien deze niet uitgerust is met een bliksemafl eider

of een spanningsregelaar.

Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in België

geinstalleerd te worden

De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig voorkomen in de

hydraulische kringen in Begië, meer bepaald, gevolggevend aan een

drukstoot. Het is dus verplicht om bij de installatie van ons materiaal,

voor onze wandketels een drukverminderaar te plaatsen die deze

druk beperkt tot het maximum vermeld in het installatie-boekje,

evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe.

Het is tevens verplicht een anti-terugslagklep te plaatsen.

Men moet noteren dat in geval de hierboven vermelde aanbevelingen

niet werden opgevolgd, men geen beroep zal kunnen doen op de

waarborg of de verantwoordelijkheid van onze fi rma als constructeur

of importeur, in geval van problemen, en deze zullen systematisch

afgewezen worden. De weergegeven maatregelen maken aldus deel

uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de installatie

van de ketel.

Page 11: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

11

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

M W

aarc

huw

inge

n

Nettoyage de l’installation de chauffage

Dans le cas d’une installation ancienne il est conseillé de procéder à

un nettoyage de l’installation afi n de retirer les éventuels résidus qui

pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Veiller

à ce que le vase d’expansion dispose d’une capacité suffi sante pour

le volume d’eau de l’installation.

Installations avec plancher chauffant

Dans les installations avec plancher chauffant, monter un organe

de sécurité sur le départ chauffage du plancher suivant les

recommandations DTU 65.11. Pour la connexion électrique du

thermostat voir paragraphe “Raccordements Electriques”.

Dans le cas d’une température départ trop élevée, la chaudière

s’arrêtera aussi bien en sanitaire qu’en chauffage et sur l’affi cheur

apparaît le code erreur 116 “thermostat plancher ouvert”. La

chaudière redémarre à la fermeture du thermostat à réarmement

automatique.

Reiniging van het verwarmingssysteemBij installatie op oude verwarmingssystemen is er vaak sprake van

stoffen en toevoegingen in het water die een negatieve invloed

kunnen hebben op de werking en de levensduur van de nieuwe

ketel. Voordat u de installatie uitvoert moet u het systeem grondig

doorspoelen om eventuele resten of vuil te verwijderen die de goede

werking ervan kunnen verhinderen. Controleer dat het expansievat

de correcte inhoud heeft voor de hoeveelheid water dat in het

systeem zit.

Installaties met vloerverwarming

Bij installaties met vloerverwarming moet een veiligheidselement worden gemonteerd op de vertrekaansluiting voor de

vloerverwarming. Zie het hoofdstuk "Elektrische aansluitingen" voor

de elektrische aansluiting van de thermostaat.

Bij een te hoge toevoertemperatuur valt de ketel stil zowel voor

sanitair water als voor verwarming en verschijnt foutcode 1 16

“thermostaat vloerverwarming open” op het display. De ketel wordt

weer opgestart zodra de thermostaat met automatische reset

wordt gesloten.L’installation et la première mise en service de

la chaudière doivent être effectuées par un

professionnel conformément aux réglementations en

matière d’installation en vigueur dans le pays et aux

réglementations éventuelles des autorités locales et

des organismes préposés à la santé publique.

Par application de l'article 25 de l'arrêté

du 2/08/77 modifi é et de l'article 1 de l'arrêté

modifi catif du 5/02/99, l'installateur est tenu d'établir

des certifi cats de conformité approuvés par les

ministres chargés de la construction et de la sécurité

du gaz:

- de modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après

réalisation d'une installation de gaz neuve,

- de "modèle 4" après remplacement en particulier

d'une chaudière par une nouvelle.

ATTENTION

Aucun objet infl ammable ne doit se trouver à proximité

de la chaudière.

S’assurer que l’environnement de l’appareil et les

installations où il sera raccordé, sont conformes aux

normes en vigueur.

Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent

dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra

fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.

De installatie en de eerste ontsteking van de ketel

moeten door erkende installateurs worden uitgevoerd,

volgens de geldige nationale installatienormen en

volgens eventuele voorschriften van de locale overheid

en instellingen voor de volksgezondheid.

Na de installatie van de ketel moet de installateur het

conformiteitscertifi caat en de gebruiksaanwijzing

overhandigen aan de gebruiker en de werking van de

ketel en de veiligheidssystemen uitleggen

OPGELET

Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid

van de ketel geplaatst worden.

Controleer of het vertrek waar men de installatie

uitvoert en het net waar men het apparaat op aansluit

aan alle voorschriften voldoen.

Als inhet vertrek waar de ketel wordt geplaatst

agressieve stoffen en/of dampen zijn, moet het

apparaat onafhankelijk van de lucht van het vertrek

kunnen functioneren.

Protection du réseau d’eau potable

Une protection conforme à l'article 27 du règlement BELGAQUA est

à prévoir.

Cette chaudière est équipée d'un disconnecteur à zones de pressions

différentes répondant aux exigences fonctionnelles de la norme,

destiné à éviter les retours d'eau du chauffage vers le réseau d'eau

potable.

Ce disconnecteur doit faire l’objet d'un contrôle annuel d’entretien.

Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le robinet de

remplissage de la chaudière afi n d’éviter un éventuel gommage du

mécanisme.

La remplissage (Belgique):

si l’eau de remplissage a une dureté au-delà de 20°F il est à conseiller

de remplir l’installation de chauffage avec de l’eau adoucie.

Pour des régions avec une dureté d’eau au-delà de 20°F et

ferreuse il faut effectuer un traitement chimique adapté de l’eau

de remplissage. Pour ce traitement, vous pouvez utiliser un produit

chimique : inhibiteur. Ce produit sera testé et agréé par le CSTC et

est de genre fl uide catégorie 3 selon les prescription de Belgaqua.

Bescherming van de drinkwaterkring

Een bescherming conform aan artikel 27 van het reglement

BELGAQUA moet voorzien worden.

Deze wandketel is uitgerust met een onderbreker met verschillende

drukzones, en beantwoordt aan de norm om de terugslag van het

verwarmingswater naar de drinkwaterkring te vermijden. Deze

onderbreker moet jaarlijks nagekeken worden bij het onderhoud.

Het is aangeraden de vulkraan van de wandketel éénmaal per

maand te laten werken teneinde een eventuele verharding van het

binnenwerk tegen te gaan.

Het bijvullen ( België )

Als het leidingwater ( vulwater ) een hardheid heeft van meer dan

20° F is het aan te raden de installatie te vullen met ontkalkt water.

Voor de regio’s met een waterhardheid van meer dan 20°F en

ijzerhoudend moet men een chemische behandeling toevoegen aan

het vulwater. Voor deze behandeling kan U een chemisch product

gebruiken : inhibitor. Dat product moet getest en gekeurd zijn door

WTCB en van het type categorie 3 volgens de beschrijving van

Belgaqua

Page 12: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

12

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MAv

erti

ssem

ents

12

34 5

6

7

8

9

10 11

12

13

14

1516 17

18

1920

2122

MAX MIN

GasmbarGasmbarGasmbar

Légende :

1. Marque

2. Fabricant

3. Modèle - N° de série

4. Référence commerciale

5. Numéro homologation

6. Pays de destination - catégorie gaz

7. Réglage Gaz

8. Type installation

9. Données électriques

10. Pression maxi sanitaire

11. Pression maxi chauffage

12. Type de chaudière

13. Classe NOx/Effi cience

14. Débit calorifi que nominal chauffage

15. Puissance utile chauffage

16. Débit spécifi que

17. Rendement puissance chaudière

18. Débit calorifi que nominal sanitaire

19. Gaz utilisable

20. Température ambiente de fonctionnement

21. Température maxi chauffage

22. Température maxi sanitaire.

Legenda :

1. Merk

2. Fabrikant

3. Model - Serienummer

4. Commerciële referentie

5. Homologatie nummer

6. Land van bestemming - categorie gas

7. Gasregeling

8. Type Installatie

9. Elektrische gegevens

10. Maximale druk bij sanitair

11. Maximumdruk verwarming

12. Type ketel

13. NOx klasse / Rendement

14. Nominaal calorisch debiet op verwarming

15. Nuttig vermogen Verwarming

16. Specifi ek debiet

17. Rendement ketelvermogen

18. Nominaal calorisch debiet op sanitair

19. Bruikbaar gas

20. Ruimtetemperatuur werking max/min

21. Maximaal verwarmingstemperatuur

22. Maximaal sanitairtemperatuur

PLAQUE SIGNALÉTIQUE TYPEPLAATJE

CE MarkeringDe CE markering garandeert dat het apparaat aan de essen-

tiële rekwisieten voldoet van de norm betreffende gasapparaten

90/396/EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richt-

lijn betreffende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/

EEG, aan de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien vol-

doet aan de richtlijn 92/42/EEG betreffende het rendement.

Marquage CELa marque CE garantit que l’appareil répond aux exigences de la

directive :

- 2009/142/CEE - sur les appareils à gaz

- 2004/108/CEE - sur la compatibilité électromagnétique

- 92/42/CEE - sur le rendement énergétique

- 2006/95/CEE - sur la sécurité électrique

Page 13: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

13

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

M W

aarc

huw

inge

n

Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoerDe ketel is geschikt voor bedrijf in modaliteit B waarbij lucht uit de

kamer wordt gebruikt en in modaliteit C waarbij lucht van buiten

wordt aangezogen.

Bij het installeren van de rookgasafvoer moet u goed letten op de

luchtdichtheid hiervan om te voorkomen dat de rookgassen in het

circuit voor de luchtaanvoer terechtkomen.

De horizontaal geïnstalleerde buizen moeten een helling van 3% naar

de ketel om condens te kunnen afvoeren. Bij een installatie van het

type B moet het vertrek waarin de ketel wordt geïnstalleerd voor-

zien zijn van een geschikte ventilatieopening, conform de geldende

de voorschriften. In lokalen met risico van bijtende dampen (bijvoor-

beeld wasserettes, kapsalons, ruimten waar men galvaniseert enz.)

is het uiterst belangrijk om installaties van het type C te gebruiken,

waarbij verbrandingslucht van buiten aan wordt gezogen. Op die

manier beschermt men de ketel tegen de gevolgen van corrosie.

Toestellen van het type C, met een gasdichte verbrandingskamer

en luchttoevoercircuit, stellen geen beperkingen aan verluchting of

afmetingen van het vertrek.

Om de werking van de ketel niet in gevaar te brengen moet de tem-

peratuur in de installatieplaats binnen de bedrijfslimieten vallen en

mag de ketel niet rechtstreeks in contact komen met stoffen in de

omgevingslucht.

Een opening met de minimumafstanden is voorzien voor toegang

tot de onderdelen van de ketel.

Voor het uitvoeren van coaxiale aanzuig-/afvoersystemen dient u

originele onderdelen te gebruiken.

Bij werking met het nominale thermische vermogen bereikt men bij

de afvoer geen temperaturen boven de 80°C, desondanks moet

men de van kracht zijnde voorschriften ten aanzien van de vei-

ligheidsafstanden tot materialen en het passeren door brandbare

structuren respecteren.

De aansluiting tussen de afvoerkanaalstukken moet met mannelijke/

vrouwelijke uiteinden en gasdichte afdichtingen worden uitgevoerd.

De insteekaansluitingen moeten in tegenovergestelde richting lopen

ten opzichte van de richting waarin de condens loopt.

Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés

La chaudière est prévue pour le fonctionnement de type B par

prélèvement de l’air ambiant et de type C par prélèvement de l’air

à l’extérieur.

Lors de l’installation d’un système d’évacuation, faire attention à

l’étanchéité pour éviter l’infi ltration de fumée dans le circuit d’air.

Les raccords installés à l’horizontale doivent être inclinés de 3 % vers

le haut pour éviter que les condensats ne stagnent.

En cas d’installation de type B, le local où est installée la chaudière doit

disposer d’une amenée d’air adéquate dans le respect des normes en

vigueur en matière d’aération. Dans les pièces soumises à un risque

de vapeur corrosive (lavoirs, salons de coiffure, entreprises de

galvanisation...), il est très important d’utiliser l’installation de type

C avec prélèvement d’air pour la combustion à l’extérieur. De cette

manière, la chaudière est protégée contre les effets de la corrosion.

Les appareils de type C, dont la chambre de combustion et le circuit

d’alimentation d’air sont étanches, ne présentent aucune limitation

due aux conditions d’aération et au volume de la pièce.

Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le

lieu de l’installation doit correspondre à la température limite de

fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière

n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques.

Une ouverture respectant les distances minimales a été prévue pour

permettre l’accès aux pièces de la chaudière.

Pour la réalisation des systèmes d’aspiration/évacuation de type

coaxial, des accessoires d’origine doivent être utilisés.

En cas de fonctionnement à la puissance thermique nominale, les

températures des gaz évacués ne dépassent pas 80°C. Veiller

néanmoins à respecter les distances de sécurité en cas de passage à

travers des parois ou des matériaux infl ammables.

La jonction des tubes d’évacuation des fumées est réalisée à l’aide

d’une connexion mâle-femelle et d’un joint d’étanchéité. Les

branchements doivent être disposés à l’inverse du sens d’écoulement

de la condensation.

ATTENTION

S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation

ne soient pas obstrués.

S’assurer que les conduits de d’évacuation n’aient pas

de pertes.

OPGELET

Controleer of de afvoer en ventilatiedoorgangen niet

geblokkeerd zijn.

Controleer of er geen verlies is op de afvoerleidingen.

Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées - raccordement coaxial de la chaudière au tuyau d’évacuation de

fumées d’aspiration/évacuation,

- raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de

fumées avec aspiration d’air de l’extérieur,

- raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de

fumées avec aspiration d’air ambiant.

Pour le raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation

de fumées, il faut toujours utiliser des produits résistant à la

condensation. Pour la longueur et les changements de direction

des raccordements, consulter le tableau reprenant les types

d’évacuation.

Les kits de raccordement aspiration/évacuation des fumées sont

fournis séparément en fonction des exigences d’installation. La

chaudière est prévue pour un raccordement à un système coaxial

d’aspiration et d’évacuation des fumées.

En cas de perte de charge dans les conduits, consulter le catalogue

des accessoires. La résistance supplémentaire doit être prise en

considération pour ces dimensions.

Pour la méthode de calcul, les valeurs des longueurs équivalentes et

les exemples, consulter le catalogue des accessoires.

Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal - coaxiale aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal van de

luchttoevoer/-afvoer,

- dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en

luchttoevoer van buitenaf,

- dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en

luchttoevoer vanuit het vertrek.

Bij het aansluiten van de ketel op het rookgaskanaal moeten

condensbestendige producten worden gebruikt. Voor de lengten en

richtingsveranderingen van de aansluitingen moet u de tabel voor de

verschillende soorten afvoer raadplegen.

De aansluitkits voor luchttoevoer/rookgasafvoer worden afzonder-

lijk geleverd naar gelang de installatievereisten. De ketel is voorzien

voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en roo-

kgasafvoer.

Voor de berekeningsmethode, de waarden van de effectieve lengten

en de voorbeelden, raadpleeg de tarief.

Page 14: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

14

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MAv

erti

ssem

ents

Raccordement électriquePour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux

de l’installation électrique par un personnel qualifi é.

Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages

provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en

raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique.

Vérifi er que l’installation est adaptée à la puissance maximale

absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique.

Le raccordement électrique doit être réalisé à l’aide d’un

raccordement fi xe (ne pas utiliser de prise mobile) et doté d’un

interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des

contacts d’au moins 3 mm.

Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure ou égale à 0,75

mm2.

Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la

terre effi cace pour garantir la sécurité de l’appareil.

Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V-50Hz et

veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.

Important : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.

Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits.

Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de

chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil.

La chaudière n’est pas protégée contre la foudre.

S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.

Elektrische aansluitingenVoor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie

zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die

veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de

installatie of door storingen in de netvoeding.

Controleer dat de installatie geschikt is voor het maximale vermogen

dat door de ketel wordt opgenomen en dat op het typeplaatje

aangegeven wordt.

De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd met een vaste

aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien

van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand

van 3 mm.

De kabels moeten minstens 0,75 mm2 dik zijn

De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel

om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen.

De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van

230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook

de aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.

Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze

worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling

of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te

voorkomen.

Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden.

Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het

verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting

van het toestel.

De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag.

Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen

van 2A te nemen.

H05V2V2-F

60

NL

Page 15: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

15

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MBe

schr

ijvin

g

VUE GLOBALE - SCHÉMA DE PRINCIPE

1. Rookgaskrans

2. Handbediende luchtafl aatklep

3. Brander

4. Ioniseringselektrode

5. Temperatuursensor ingang warmtewisselaar

6. Geluidsarm

VERT : TALIA GREEN EVO SYSTEM 18

NOIR : TALIA GREEN EVO SYSTEM 25 - 35

7. Temperatuursensor uitgang warmtewisselaar

8. Gasklep

9. Veiligheidsklep verwarming

10. Elektronische schakeldoos

11. Ontluchtingskraan

12. Verwarmingsfi lter

13. Sifon

14. Circulator

15. Verdeelventiel

16. Pressostaat verwarmingswater

17. Ventilateur

18. Électrodes d’allumage

19. Allumeur

20. Fusible thermique

21. Prise analyse fumées

A. Toevoer verwarming

B. Terugkeer boiler

C. Gastoevoer

D. Uitgang koud water

E. Retour verwarming

OVERZICHTSTEKENING - PRINCIPESCHEMA

A. Départ chauffage

B. Retour ballon

C. Entrée gaz

D. Entrée eau froide sanitaire

E. Retour chauffage

1. Collecteur sortie fumée

2. Purgeur manuel

3. Brûleur

4. Électrode d’ionisation

5. Sonde entrée échangeur principal

6. Silencieux

VERT : TALIA GREEN EVO SYSTEM 18

NOIR : TALIA GREEN EVO SYSTEM 25 - 35

7. Sonde sortie échangeur principal

8. Vanne gaz

9. Soupape de sécurité

10. Boîtier électrique

11. Robinet de vidange

12. Filtre chauffage

13. Siphon

14. Circulateur modulant

15. Vanne distributrice

16. Manostat

17. Ventilateur modulant

18. Électrodes d’allumage

19. Allumeur

20. Fusible thermique

21. Prise analyse fumées

1

2

3

4

5

6

7

9

10 11

12

15

16

17

18

19

20

21

8

14

13 AB C D E

Page 16: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

16

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MD

escr

ipti

on

installation neuve(san Kit écarteur)

remplacement(avec Kit écarteur)

180

166

319 (25 kW)388 (30-35 kW)

18066

232

385 (25 kW)454 (30-35 kW)

745

200

120 120

200

2854 5454 54

esc menu/ok

DIMENSIONS

Distances minimales pour l’installationAfi n de permettre l’entretien de la chaudière, il est nécessaire de

respecter les distances minimales fi gurant dans le schéma.

Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau.

AFMETINGEN KETEL

Minimale afstanden voor de installatieOm het onderhoud van de ketel mogelijk te maken, moeten de

minimumafstanden aangegeven op de afbeelding worden nageleefd.

Gebruik een waterpas om de ketel juist te installeren.

A. Toevoer verwarming

B. Terugkeer boiler

C. Gastoevoer

D. Uitgang koud water

E. Retour verwarming

A. Départ chauffage

B. Retour ballon

C. Entrée gaz

D. Entrée eau froide sanitaire

E. Retour chauffage

300 mini

300 mini

250450 mini

esc menu/ok

ATTENTION!!

La chaudière peut être installée avec ou sans le Kit

écarteur.

Suivre les instructions de montage sur le gabarit de

pose present dans le Kit barrette de robinetterie.

OPGELET !!

De wandketel kan geïnstalleerd worden met of

zonder afstandskit.

Volg de instructies op het bijgeleverd sjabloon met

de kraanplaat.

Page 17: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

17

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

e

Pose de la barrette robinetterie et de la patte d'accrochage

En cas de passage de tuyauteries derrière la chaudière, il est

nécessaire d’utiliser le kit d’écartement mural livré avec la chaudière.

Préfabrication

Pour la pose de la barrette robinetterie et de la patte d’accrochage :

- présenter le gabarit papier fourni pour la préfabrication à

l'endroit retenu et suivre les recommandations de celui-ci

(gabarit page précédente).

Raccordement des canalisationsLes douilles de raccordement ne sont pas incluses dans le kit de

préfabrication.

Divers jeux de douilles sont disponibles chez les grossistes.

- 1ère installation

- remplacement de chaudière Chaffoteaux

- remplacement de chaudière autres marques

Une fois la barrette fi xée au mur, vous avez la possibilité de régler

l'écartement de la position des robinets de la barrette en dévissant

les 2 vis latérales, ensuite vous pouvez raccorder les douilles de

raccordements et procéder au remplissage de l'installation ainsi qu'à

la vérifi cation de l'étanchéité des circuits eau et gaz sans avoir à

raccorder la chaudière.

Nettoyage de l’installationLes raccordements hydrauliques terminés, il est indispensable de

procéder au nettoyage de l’installation avec un produit approprié

(dispersant) afi n d'éliminer les limailles, soudures, huiles d'usinage

et graisses diverses.

<

Le traitement complet de l’installation de chauffage est conseillé dès

la mise en service afi n de maintenir un PH entre 9 et 9,5.

Installatie van het kraanaansluitblok en de bevestigingsclip

Gebruik de wandafstandhouderset (leverbaar via de groothandel)

wanneer de leidingen achter de ketel lopen.

Prefabricage

Voor installatie van het kraanaansluitblok en de bevestigingsclip:

- houd het meegeleverde maatpapier voor de prefabricage op

de voorziene plaats en volg de aanbevelingen op het papier op

(afmetingen hiernaast zijn slechts indicatief).

Aansluiting van de leidingenDe verbindingsnippels worden niet bij de prefabricagekit geleverd.

In de groothandel zijn verschillende sets met nippels beschikbaar.

- 1ste installatie

- vervanging van een Chaffoteaux-ketel

- vervanging van een ketel van een ander merk

Nadat het aansluitblok op de muur is bevestigd, kunt u de afstand

van de kranen op het aansluitblok regelen door de 2 schroeven

aan de zijkant los te draaien, waarna u de verbindingsnippels kunt

aansluiten, de installatie vullen en de afdichting van de water- en

de,gaskring kunt controleren zonder eerst de ketel aan te sluiten.

Installatie schoonmakenWanneer de hydraulische aansluitingen klaar zijn, moet u de

installatie schoonmaken met een gepast product (dispergeermiddel)

om vijlsel, lasresten, oliën en allerlei smeermiddelen te verwijderen.

Gebruik nooit oplosmiddelen of aromatische koolwaterstoffen

(benzine, petroleum...).

Behandel de verwarmingsinstallatie volledig zodra ze in dienst wordt

gesteld om de pH op 9 - 9,5 te houden.

Beschrijving van het kraanaansluitblok30. Kraan vertrek verwarming

31. Terugkeer boiler

32. Gasaansluiting

33. Kraan koudwatertoevoer

34. Kraan retourwater verwarming

35. Onderbreker

36. Vul- en isolatiekranen van de verwarmingskring

30 31 32 33 34

35

3636

Description de la barrette robinetterie30. Robinet départ chauffage

31. Retour ballon

32. Raccordement gaz

33. Robinet d’alimentation eau-froide sanitaire

34. Robinet retour chauffage

35. Disconnecteur

36. Robinets de remplissage et d’isolement du circuit chauffage

Pression disponible Beschikbare druk

0

1

2

3

4

5

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 [l\h]

[mCE]

TALIA GREEN EVO SYSTEM 35

TALIA GREEN EVO SYSTEM 12/18/25

Page 18: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

18

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

on

Afvoer van condenswaterSluit een plastic slang aan op de afvoersifon van het apparaat om

condenswater afkomstig van de verbranding van de ketel af te

voeren.

Leef de installatienormen van het land van installatie na en ook

de eventuele voorschriften van de plaatselijke overheden en

organismen in verband met de volksgezondheid.

Voordat het apparaat voor de eerste maal wordt

opgestart, dient u de sifon (13) te vullen met water, giet

ongeveer 1/4 liter water door de evacuatie-opening voor

de verbrande gassen alvoresn de evacuatievoorziening te

monteren of schroef de sifon onder de ketel los, vul hem met

water en monteer hem weer Aandacht! Wanneer er geen of

te weinig water in de sifon staat, komen er rookgassen van

de afvoer terecht in de omgevingslucht

Evacuation de la condensation

Pour évacuer les condensats produits par la combustion, raccorder

un tuyau plastique au siphon d’évacuation de l'appareil.

Respecter les normes d’installation en vigueur dans le pays

d’installation et se conformer aux réglementations éventuelles des

autorités locales et des organismes préposés à la santé publique.

I

11

Avant la première mise en route de l’appareil, il est

impératif de remplir le siphon (13) de la chaudière avec de

l’eau. Pour cela, verser environ 1/4 de litre d’eau par l’orifi ce

d’évacuation des gaz brûlés avant de monter le dispositif

d’évacuation ou dévisser le siphon placé sous la chaudière, le

remplir d’eau et le remettre en place

Attention ! le manque d’eau dans le siphon provoque la fuite

des fumées dans l’air ambiant

13

Raccordement ballonUn kit disponible permet la transformation de la chaudière chauffage

seul en chaudière avec ballon (production d'eau chaude à usage

domestique).

Dans ce cas le contrôle de la température du ballon à travers une

sonde NTC est géré par la carte électronique de la chaudière.

Attention : il est nécessaire de modifi er la version de la chaudière ( de

chauffage seul à ballon) à travers le menu 228 pour le raccordement

du ballon avec un thermostat.

Pour plus d'informations, voir la notice contenu dans le kit.

Aansluiting c.v boilerEr is een kit beschiklaar om de c.v ketel om te bouwen van een enkel

c.v toesel naar C.V en sanitair via een c.v boiler.

In dit geval de controle van de temperatuur in de c.v boiler gebeurt

via een N.T.C sonde welke aangesloten wordt op de printplaat.

Opgelet : Het is nodig om de versie van de ketel aan te passen naar

een toestel met warmwater productie in menu 228.

Voor meer informatie, gebruik de informatie in de kit.

Page 19: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

19

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

e

Instructies voor demonteren van de omkasting en ins-

pectie van het toestel.Schakel altijd de voeding van het toestel uit met de externe tweepo-

lige schakelaar en draai de gaskraan dicht alvorens werkzaamheden

aan de ketel uit te voeren.

Toegang tot de binnenkant van de ketel:

1. draai de twee schroeven van het frontpaneel (a) los, trek het

paneel naar voor en haak het van de pennen bovenaan (b);

2. draai de elektronische schakeldoos door ze naar voor te trekken

(c);

3. maak de twee clips los aan de onderkant van het deksel van de

mengkamer van de verbrandingskamer, trek het naar voor en

haak het van de pennen bovenaan (d).

Instructions pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil.

Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation

électrique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer le robinet

gaz.

Pour accéder à l’intérieur de la chaudière :

- dévisser les deux vis du panneau avant (a), tirer le panneau vers

l’avant et le décrocher des pions supérieurs (b),

- pivoter le boîtier électronique en le tirant vers l’avant (c),

- déclipper les deux clips situés en bas du couvercle de caisson de

la chambre de combustion, tirer le vers l’avant et le décrocher des

pions supérieurs (d).

a

1

2

b

dc

Page 20: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

20

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

onPose de la chaudière - déposer la façade de l'appareil

- dévisser les 2 vis B, retirer le peigne (37) de la barrette pour

libérer les raccords et le jeter

- présenter la chaudière au dessus de la barrette, la laisser

descendre en appui sur celle-ci.

- mettre en place les différents joints

- serrer les robinets et raccords de la barrette sur les raccords de la

platine de la chaudière

L’orifi ce de vidange du disconnecteur (35) et la soupape de sécurité

chauffage (10) doivent obligatoirement être raccordés à une

canalisation d'eau usée.

10

BB

mode

escmenu/ok

comfort

on/off

reset

R

37

35

mode

escmenu/ok

comfort

on/off

reset

R

Installation Neuve sans Kit écarteurNieuwe installatie zonder afstandskit

Remplacement avec Easy Install + cadre écarteur

Vervanging met : Easy install + afstandskit

Installatie van de ketelVoor het plaatsen van de ketel, hoeft de mantel niet verwijderd te

worden.

- breng de ketel boven het aansluitblok en laat hem zakken tot op

de haakbeugel.

- schroef de 2 schroeven B los, verwijder getande onderdeel (37)

van het aansluitblok zodat de aansluitingen vrijkomen en gooi het

getande onderdeel weg

- breng de verschillende dichtingen aan,

- draai de kranen en aansluitingen van het aansluitblok vast op de

aansluitingen van de plaat van de ketel.

De aftapopening van de onderbreker (35), de veiligheidsklep van de

verwarming (10) moeten altijd op een waterafvoerleiding worden

aangesloten.

Page 21: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

21

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

e

Raccordement fumées La chaudière doit être installée uniquement avec un dispositif

d’entrée d’air frais et de sorties de fumées fourni par le constructeur

de la chaudière.

Ces kits sont fournis séparément de l’appareil pour pouvoir

correspondre aux différentes possibilités d’installation.

Pour plus d’informations concernant les accessoires entrée/sortie

consulter le catalogue accessoire et les instructions d’installation

contenues à l’intérieur des kits. La chaudière est prévue pour le raccordement à un système d’aspiration

et d’évacuation de fumées coaxial 60/100.

Pour les chaudières à condensation, respecter une pente de 3 % de

manière à ce que les condensats s'évacuent vers la chaudière.

Aansluiting rookgasafvoerDe verwarmingsketel mag uitsluitend geïnstalleerd worden met een

voorziening voor luchttoevoer en rookgasafvoer die is geleverd

door de fabrikant van de verwarmingsketel.

Deze sets worden los van het toestel geleverd om te kunnen voldoen

aan de verschillende installatieuitvoeringen.

Voor meer informatie over de toevoer/afvoer accessoires, raadpleegt

u de accessoirecatalogus en de installatie-instructies in de sets. De

ketel is voorbereid voor de aansluiting van een coaxiaal en een bi-

fl ux aanzuig- en afvoersysteem. Houd bij condensatieketels een

helling van 3% aan, zodat het condenswater naar de ketel kan afl

open.

B

V

CK

D

B

B

L

K

I

V

H

DE

P

F J

ME

MO U

N

K

U

H

C

W

W

OPSTELLING ACONFIGURATIONS

Page 22: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

22

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

on

C D

E F

G H

B

I

J K

Page 23: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

23

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

e

ML

N O

P Q R

Page 24: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

24

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

on

U V

W

S T

Page 25: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

25

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

e

Flexibele leidingenØ 80 mm

B23P

Vertikale concentrische doorvoerenØ 80/125 mm

C33

Horizontale concentrische doorvoeren Ø 60/100 mm Ø 80/125 mm

C13

Noodzakelijke verluchting ruimte

B23P

C43 C43p

Flexibele leidingenØ 80 mm

C93

Conduits flexibles

Conduits flexibles Ventouses concentriques verticales

Configuratie 3 CEP Ø 80/125 mm

Configuration 3 CE

Ventouses concentriques horizontales Aération nécessaire du local

Tabel soorten toevoer/afvoer

Type d’évacuation des gaz brûlés

Afvoertype

Longueur maximale conduits amenée d’air/évacuation (m)

Maximale afstand rook/lucht (m)Diamètre des conduits

Diameter kanalen

(mm)

TALIA GREEN EVO SYSTEM

12 / 18 25 35

MIN MAX MIN MAX MIN MAX

Systèmes coaxiaux

Coaxiale systemen

C13

C33

C43

0,5 14 0,5 12 0,5 7 ø 60/100

C13

C33

C43

C93

0,5 42 0,5 36 0,5 20 ø 80/125

B23P 100 Pa* 100 Pa* 100 Pa*

> 3 %

Tableaux longueurs des ventouses

* = Pression air disponible * = Beschikbare luchtdruk P

Page 26: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

26

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

onElektrische aansluiting

a

bc

d

Schakel alvorens te werken aan de ketel de voeding uit door de externe tweepolige schakelaar op “OFF” te zetten.

Let op de aansluitingen nulleider-fase.

Voeding 230 V + aarding

De aansluiting gebeurt met een bij het apparaat geleverde tweepolige

kabel met een aarding op de hoofdkaart van de elektronische

schakeldoos.

Aansluiting van randapparatuurGa als volgt te werk voor toegang tot de aansluitingsklem van de

randapparatuur:

- kantel de elektronische schakeldoos naar voor

- draai de drie schroeven los van het deksel op de achterkant van

de elektronische schakeldoos

- duw op de 2 clipsen ( afb a ) ,open vervolgens het deksel met

een kantelbeweging (afb b ) voor de toegang tot de elektrische

aansluitingen

- schroef de 2 vijzen los ( afb c ) en verwijder het deksel voor

toegang tot de printplaat.

Raccordement électrique

Avant toute intervention dans la chaudière, couper

l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire

extérieur sur “OFF”.

Respecter les connexions neutre/phase.

Alimentation 230 V + terre

Le raccordement s'effectue avec le câble 2 P+ T fourni avec

l'appareil, connecté sur la carte principale du boîtier électrique.

Raccordement des périphériquesPour accéder à la barrette de raccordement des périphériques

procéder comme suit :

- basculer le boîtier électrique vers l’avant

- pousser sur les 2 clips (rep. a), puis faire une rotation au couvercle

(rep. b) afi n d'accèder aux connexions des périphériques

- devisser les deux vis (rep. c) et retirer le couvercle afi n d'accèder

à la carte électronique.

Page 27: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

27

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

e

U vindt hier aansluitingen voor:

BUS - Afstandsbediening

FLOOR-TA2 - vloerverwarmingsthermostaat of

de kamerthermostaat 2

(geselecteerd via de parameter 223)

TNK - voeler boiler

SE - externe voeler

SOL - Zonne-installatie voeler

TA1 - kamerthermostaat 1

Raadpleeg onze specifi eke handleidingen voor meer informatie

over de verkrijgbare accessoires

BUST B

TA2 SE TNK SOL TA1

On y trouve les connexions pour :

BUS - Expert control ou Easy control bus

FLOOR-TA2 - le thermostat plancher chauffant ou

le thermostat d’ambiance de la zone 2

(sélectionner par le paramètre 223)

TNK - sonde ballon

SE - sonde externe

SOL - sonde solaire

TA1 - thermostat d’ambiance de la zone 1

Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles,

consulter nos catalogues spécifi ques

BUST B

TA2FLOOR

SE TNK SOL TA1

CN

1

Expert Control

Afstandsbediening

Sonde extérieure

Externe voelerThermostat d’ambiance 1

Kamerthermostaat 1

OK

1 2 3 4 5 6 7

Sonde ballon

Voeler boiler

Aansluiting kamerthermostaat- kantel de elektrische doos naar voor.

- open de aansluitklemmen met een schroevendraaier

- sluit de kamerthermostaat aan op de plaats van de shunt op de

stekker TA1

- schroef de klemmen terug vast kantel de aansluitdoos terug in de

positie.

Raccordement d'un thermostat d'ambiance - basculer le boîtier électrique vers l’avant

- pousser les deux clips (rep. a) puis faire une rotation du cuvercle

(rep. b)

- raccorder le TA à la place du shunt sur le connecteur TA1

- refermer le couvercle, rebasculer le boîtier électrique et remonter

la façade.

Page 28: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

28

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

stal

lati

on

N

NFLAME

L

L

BUST B FLOOR

TA2 SE TNK SOL TA1

CN

14

CN

13

CN

19

CN

1

CN15

CN

2C

N1

1

CN

4

1

11CN

8C

N2

5

1

Bk

Bk

Gr

Wh

RdBl

CN6

N

NFLAME

FUSE

L

L

CN19

CN1

CN2

CN11

CN4

1

1

1

1

BkBl

Br

11

CN9

1

1

1 1CN

6

Affi

che

ur

Raccordement des périphériquesAansluiting van randapparatuur

Connexions haute tensionKrachtkring aansluitingen

Conn

exio

ns hau

te te

nsio

nKr

acht

krin

g aa

nslu

iting

en

Connexions basse tensionLaagspanning aansluiting

Conn

exio

ns bas

se te

nsio

nLa

agsp

anni

ng a

ansl

uitin

g

Sonde entrée

échangeur principalTemperatuursensor

uitgang warmtewisselaar

Sonde sortie

échangeur principalTemperatuursensor

ingang warmtewisselaar

Warmtezekering

Pressostaat

verwarmingswateer

Manostat

Circulateur

Circulator

Fusible thermique

Bk BkBr

Bl

BkBk

CN14

CN13

11

CN8

CN9

1

1

CN25

1

Br

Rd

Rd

BlBl

Br

Br

Bk

1CN

6

Bk

Br

1 1

11 CN6

CN11

Bl

VentilateurVentilator

Électrode d’ionisation

Ioniseringselektrode

Vanne gaz

Gasklep

AllumeurOntsteker

Vanne distributrice

Verdeelventiel

Circulateur

Circulator

Bk= Noir / Zwart

Rd = Rouge / Rood

Gr = Vert / Groen

Bl = Bleu / Blauw

Br = Marron / Bruin

Wh = Blanc / Wit

Gry = Gris / Grijs

Page 29: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

29

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MIn

bed

rijf

nem

en

Préparation à la mise en route

Circuit sanitaire

- ouvrir le robinet d’eau froide (33)

- purger l’installation en puisant aux différents robinets d’eau

chaude et vérifi er les étanchéités

Circuit chauffage

- ouvrir les robinets départ chauffage (30) et retour chauffage (34)

- ouvrir les robinets de remplissage (36)

- refermer les robinets de remplissage lorsque l’aiguille du

manomètre se situe à la pression désirée, vérifi er les étanchéités

- purger l'installation, rétablir la pression et vérifi er les étanchéités

Circuit gaz

- ouvrir le robinet gaz

- purger le circuit gaz

- vérifi er les étanchéités sur toute la ligne gaz

Circuit électrique

- vérifi er que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident

avec les données rapportées sur le tableau Données Techniques

(voir à la fi n du document).

- basculer le commutateur bipolaire de l'alimentation générale sur

ON.

Voorbereiding voor het opstarten

Tapwaterkring

- open de koudwaterkraan (33)

- laat warm water uit de verschillende kranen lopen en de installatie

te ontluchten en controleer de afdichtingen

Verwarmingskring

- open de kraan vertrek verwarming (30) en retour verwarming (34)

- open de vulkranen (36)

- draai deze kranen weer dicht zodra de gewenste druk op de

manometer staat

- ontlucht de installatie, breng de installatie weer onder druk en

controleer de afdichtingen

Gaskring

- open de gaskraan van de installatie

- ontlucht de gaskring

- controleer de afdichtingen over de volledige gasstraat

Elektrische kring

- controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenstem-

men met de gegevens op het typeplaatje van de ketel.

- Zet de externe tweepolige schakelaar op ON.

mode sra

escmenu/ok

comfort

reset

3033

3436

36

on/off

Rreset

mode

esc menu/ok

comfortsra

1

2

3

4

5

6

7

11

10

9

8

Réglages et mise en route Regelingen en opstarten

1. Affi cheur

2. Touche ON/OFF

3. Touche ECHAPPE (ESC)

4. Bouton de réglage de la

température chauffage +

encodeur programmation

5. Touche de sélection du

MODE de fonctionnement

6. Touche SRA (Activation de la

thermorégulation)

7. Manomètre

8. Bouton de réglage de la

température sanitaire

9. Touche de programmation

du maintien en température

de l'échangeur à plaques

(Fonction Comfort)

10. Touche d'accès au MENU

et de validation pour la

programmation

11. Touche de réarmement

(RESET)

1. Display

2. Touche ON/OFF

3. TToets AAN/STANDBY

4. Regel knop voor de

temperatuur van

de verwarminge +

programmatieknop

5. Toets selectie werkingsstand

6. SRA Toets (om de

automatische regeling te

activeren)

7. Manometer

8. Regel knop voor de

temperatuur van het

sanitaire tap water

9. Programmeertoets op

temperatuur houden van

platenwarmtewisselaar

10. Toets Menu/Ok Ingang tot de

menu’s en bevestiging van

de wijzigingen

11. Toets RESET

TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL

Page 30: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

30

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MM

ise

en ro

ute

AFFICHEUR DISPLAY

- statut chaudière et indication

température (°C)

- Signalisation code d'erreur (Err)- Réglage menu

- Status van de wandketel en weergave van

de temperatuur. (°C)

- Weergave van de foutcode (Err)- Regeling menu

Demande intervention assistance technique

ou indication du menu techniqueInterventie technische assistentie

Flamme non barrée: chaudière allumée et

indication puissance utilisée.

Flamme barrée : fonctionnement bloqué

Signalisering aanwezigheid van de vlam en

gebruikt vermogen. .

Signalisering blokkering van de vlam.

Mode chauffage validé

Demande chauffage en cours

Mode verwarming

Warmtevraag geactiveerd

Mode eau chaude sanitaire validé

Demande eau chaude sanitaire en cours

Mode sanitair warm water

Sanitair warm water geactiveerd

Affi chage fonction sanitaire Comfort activée Confortstand sanitair geactiveerd

Fonction sanitaire Comfort avec programmation

horaire Functie sanitair met tijdprogrammatie

Chaudière à l’arrêt avec fonction hors-gel actif Wandketel uit met vorstbeveiliging actief

Fonction hors gel en action Vorstbeveiliging actief

Fonction SRA activée

(Thermorégulation activée)SRA SRA actief ( thermorgulatie actief )

Kit solaire raccordé (option) Kit solar aangesloten ( optie )

Page 31: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

31

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

Fonction PURGES’assurer que la chaudière est en Stand-by, sans aucune demande

chauffage ou sanitaire.

Appuyer sur la touche ESC sur le tableau de bord pendant 5

secondes, la chaudière lance un cycle de dégazage d’environ 7

minutes. La fonction peut être interrompue en appuyant sur la

touche ESC. Si nécessaire il est possible d’activer un nouveau cycle.

OntluchtingsfunctieControleer of de ketel standby staat, zonder warmtevraag

verwarming of sanitair water.

Druk de toets Esc ongeveer 5 seconden in, en de ketel begint een

ontluchtingscyclus van ongeveer 7 minuten.

U kunt deze functie onderbreken door op de toets Esc te drukken.

Indien nodig kunt u een nieuwe cyclus herbeginnen.

Presser la touche MARCHE / VEILLE (2) l'affi cheur s'allume.

L'initialisation de l'affi cheur lors de la mise en route.

L'affi cheur indique

- la modalité de fonctionnement

- en mode chauffage, la température de réglage de

l'échangeur principal

- en demande sanitaire la température eau chaude

sanitaire de réglage

La chaudière signale aussi l'activation de certaines

fonctions:

Druk op de toets AAN / STANDBY (2), waarna het display oplicht.

Initialisatie van de display op het ogenblik van de in

dienst stelling.

De display geeft aan :

- de werkingsmode

- in mode verwarming : de ingestelde temperatuur

van de hoofdwisselaar

- in vraag sanitair de ingestelde gevraagde

temperatuur sanitair

Fonction Purge Ontluchtingsfunctie

Demande chauffage en cours -brûleur éteint

Vraag verwarming – brander uit

Puisage eau chaude en cours -brûleur éteint

Aftappen van warm water – brander uit

Start de ketel op door de knop MODE (5) op Zomer of Winter te

zetten

Mettre en fonction la chaudière en activant le MODE Eté ou Hiver

par la touche MODE (5).

Réglages et mise en route Regelingen en opstarten

Page 32: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

32

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

menu 2 - Paramètre chaudièresous-menu 3 - paramètre 1 (231) Réglage puissance chauffage maxisous-menu 2 - paramètre 0 (220) Réglage allumage lentsous-menu 3 - paramètre 5 (235) Réglage retard allumage chauffage

Réglage de la puissance chauffage maximale Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière.

Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise entre

la puissance mini (0) et la puissance nominale (100) indiqué dans le

graphique ci-dessous.

Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder

au menu paramètre 231.

menu 2 - Parameter ketelsubmenu 3 - parameter 1 (231) Instelling maximaal vermogen verwarmingsubmenu 2 - parameter 0 (220) Instelling langzame ontstekingsubmenu 3 - parameter 5 (235) Instelling ontsteking verwarming

Afstelling van het maximale verwarmingsvermogenDeze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel.

Het percentage komt overeen met een vermogenswaarde tussen het

minimale (0) en het nominale vermogen (100) in de onderstaande

grafi ek.

Om het maximale vermogen voor verwarming van de ketel te

controleren, ga naar menu 2/submenu 3/parameter 1.

Allumage lentCe paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase

d’allumage.Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile

comprise entre la puissance mini (0) et la puissance maxi (100)

Pour contrôler l'allumage lent de la chaudière, accéder au paramètre

220 et modifi er la valeur si nécessaire.

Réglage du retard à l'allumage chauffageCe paramètre 235, permet de régler en manuel (0) ou en

automatique (1) le temps d’attente avant un prochain réallumage

du brûleur après extinction afi n de se rapprocher de la température

de consigne.

En sélectionnant manuel, il est possible de régler l’anticycle sur le

paramètre 236 de 0 à 7 minutes.

En sélectionnant automatique, l’anticycle sera calculé

automatiquement par la chaudière sur la base de la température de

consigne.

Langzame ontstekingDeze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel in de

ontstekingsfase.

Het percentage komt overeen met een nuttig vermogen tussen het

minimale (0) en het maximale vermogen (100).

Om de langzame ontsteking van de ketel te controleren, ga naar

menu 2/submenu 2/parameter 0.

Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarmingDeze parameter - menu 2/submenu 3/parameter 5 stelt de

vertraging voordat de brander weer kan worden ingeschakeld na het

uitdoven om de referentietemperatuur te bereiken in op handbediend

(0) of automatisch (1).

Door deze parameter op handbediend in te stellen kan de

antipendelvertraging in parameter 2/submenu 3/parameter 6 op 0

tot 7 minuten worden ingesteld

Door deze parameter op automatisch in te stellen, berekent

de ketel automatisch de antipendelvertraging op basis van de

referentietemperatuur.

35

25

18

12

Page 33: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

33

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

Tableau réglage gaz Tabel gasregeling

TALIA GREEN EVO SYSTEMParamètre

Parameter

12 18

G20 G25 G31 G20 G25 G31

Indice de Wobbe inférieur

Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)45,67 37,38 70,69 45,67 37,38 70,69

Allumage lent

Langzame ontsteking220 60 55

Pourcentage Puissance mini (%)

Minimumsnelheid ventilator (%)233 14 19

Pourcentage Puissance maxi chauffage (%)

Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)234 56 85

Pourcentage Puissance Max Sanitaire (%)

Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)232 56 85

Réglage puissance chauffage max.

Max. regeling verwarmingsvermogen231 60 55

Diaphragme gaz (ø)

Diafragma gasklep (ø)3,8 NO 2,9 3,8 NO 2,9

Débit gaz max/min

Gasdebiet max/min

(15°C, 1013 mbar)

(nat - m3/h) (GPL - kg/h)

max sanitaire

max sanitair1,27 1,48 0,93 1,90 2,22 1,40

max chauffage

max verwarming1,27 1,48 0,93 1,90 2,22 1,40

min

min0,32 0,37 0,23 0,48 0,55 0,35

TALIA GREEN EVO SYSTEMParamètre

Parameter

25 35

G20 G25 G31 G20 G25 G31

Indice de Wobbe inférieur

Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)45,67 37,38 70,69 45,67 37,38 70,69

Allumage lent

Langzame ontsteking220 60 62

Pourcentage Puissance mini (%)

Minimumsnelheid ventilator (%)233 0 1

Pourcentage Puissance maxi chauffage (%)

Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)234 67 81

Pourcentage Puissance Max Sanitaire (%)

Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)232 80 91

Réglage puissance chauffage max.

Max. regeling verwarmingsvermogen231 67 67

Diaphragme gaz (ø)

Diafragma gasklep (ø)6,4 NO 5,5 7,5 NO 6,0

Débit gaz max/min

Gasdebiet max/min

(15°C, 1013 mbar)

(nat - m3/h) (GPL - kg/h)

max sanitaire

max sanitair2,75 3,20 2,02 3,65 4,25 2,68

max chauffage

max verwarming2,33 2,71 1,71 3,28 3,82 2,41

min

min0,19 0,31 0,32 0,37 0,43 0,27

Changement de gazLe changement de gaz est interdit. Seul le constructeur est autorisé à procéder à une transformation de l’appareil.

GasombouwHet veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant mag het toestel ombouwen.

Page 34: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

34

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

Accès au menu professionnel

La chaudière permet de gérer de manière complète le système de

chauffage et de production d'eau chaude sanitaire.

La navigation à l'intérieur des menus permet de personnaliser le

réglage en optimisant le fonctionnement pour un maximum de

confort et d'économie.

INSERTION CODE D’ACCÈS

- MENU COMPLET - voir le tableau sur les pages suivantes

0 - Réseau

02 Présence réseau

04 Ecran chaudière

2 - Reglage parametre chaudiere

20 Réglage température ECS

22 Réglage général chaudière

23 Paramètre chauffage - partie 1

24 Paramètre chauffage - partie 2

25 Paramètre sanitaire

26 Pilotage manuel chaudière

27 Utilitaires

28 Menu reset

4 - PARAMETRE ZONE CHAUFFAGE 1

40 Réglage Température

42 Réglage zone 1

43 Diagnostic zone1

5 - PARAMETRE ZONE CHAUFFAGE 2

50 Réglage Température

52 Réglage zone 2

53 Diagnostic zone 2

6 - PARAMETRE ZONE CHAUFFAGE 3

60 Réglage Température

62 Réglage zone 3

63 Diagnostic zone 3

8 - Paramètre Assistance Technique

81 Statistiques

82 Chaudière

83 Température chaudière

84 Températures ballon et solaire

85 Service - Assistance Technique

86 Historique des anomalies

MENUS SIMPLIFIES

- Accès direct aux paramètres pour l'affi chage des informations relatives au fonctionnement de la chaudière

821 - 822 - 823 - 824 - 825 - 827 - 830 - 831 - 832 - 833 - 835 - 840

- Ce menu permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le code, le jour, le mois et l'année. Tourner l'encodeur pour faire défi ler les erreurs.

- Accès direct aux paramètres à verifi er/modifi er pour le changement de la carte électronique

220 - 228 - 229 - 231- 232- 233 - 234 - 247 - 250 - 253

- Accès direct aux paramètres à verifi er/modifi er pour le réglage/changement de gaz

220 - 231- 232- 233 - 234 - 270

- Accès direct aux paramètres à verifi er/modifi er pour le réglage de la chaudière - mise en service

220 - 223- 231 - 238 - 245 - 246

- Temps - - voir page 25

HOUR - (Heure) - pour l'introduction de l'heure

DATE - (Date) - pour l'introduction de la date - DAY - (jour) / MONTH - (mois) / YEAR - (année)

TIMER (programmation) - pour sélectionner un programme prédéterminé pour le Confort sanitaire

En outre, il donne des informations importantes sur le fonctionnement

de la chaudière.

Page 35: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

35

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

Toegang tot het professioneel menu

De ketel biedt volledige controle over het systeem voor verwarming

en sanitair warm water.

Het navigeren in de menu’s laat ons toe de regelingen te

personaliseren en te optimaliseren voor een maximum aan comfort

en economie te bekomen.

TOEGANGSCODE INVOEREN

- VOLLEDIG MENU – kijk de tabellen op de volgende bladzijden

0 - NETWERK

02 Bus Netwerk

04 Gebruikersinterface ketel

2 - KETEL PARAMETERSE

20 Algemene Instellingen

22 Instellingen

23 Verwarming Deel 1

24 Verwarming Deel 2

25 Sanitair Warmwater (SWW)

26 Ketel in manuele mode

27 Cycli test

28 Reset Menu

4 - PARAMETERS ZONE 1

40 Instelling temperatuur

42 Instellingen Zone 1

43 Diagnose zone 1

5 - PARAMETERS ZONE 2

50 Instelling temperatuur

52 Instellingen Zone 2

53 Diagnostika Okruh 2

6 - PARAMETERS ZONE 3

60 Instelling temperatuur

62 Instellingen Zone 3

63 Diagnostika Okruh 3

8 - SERVICE PARAMETERS

81 Statistieken

82 Ketel

83 Temperatuur van de ketel

84 Opslagtank

85 Service

86 Historiek van de foutmeldingen

VEREENVOUDIGDE MENUS

- Directe toegang tot de weergave-instellingen voor informatie met betrekking tot de werking van de ketel

821 - 822 - 823 - 824 - 825 - 827 - 830 - 831 - 832 - 833 - 835 - 840

- In dit menu vind u de laatste 10 fouten, met vermelding van de code, de dag, de maand en het jaar. Draai de regelknop om door de fouten te navigeren

- Directe toegang tot de parameters om de printplaat te verifi ëren en of te wijzigen .

220 - 228 - 229 - 231- 232- 233 - 234 - 247 - 250 - 253

- Directe toegang tot de parameters om het regelen en of wijzigen van de gas toe te laten.

220 - 231- 232- 233 - 234 - 270

- Directe toegang tot de parameters om het regelen en het wijzigen van de ketelinstellingen bij de in dienst stelling.

220 - 223- 231 - 238 - 245 - 246

- Tijd - - zie pagina 25

HOUR - (Uur ) – om het uur in te voeren

DATE - ( datum ) – om de datum – dag – maand en jaar in te voeren.

TIMER ( programmatie ) - om een voorgeprogrammerd programma te kiezen voor het sanitair comfort.

Te meer , het geeft belangrijke informatie over de werking van de

wandketel.

Page 36: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

36

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

Les paramètres relatifs à chaque

menu sont rapportés dans les

pages suivantes.

L’accès et la modifi cation des

divers paramètres sont effectués

à travers la touche MENU/OK

(10) et l’encodeur (4).

Les parametres relatifs a chaque

menu sont rapportes dans les

pages suivantes.

L’acces et la modifi cation

des divers parametres sont

effectues a travers la touche

MENU/OK (10) et l’encodeur

(4).on/off

Rreset

mode

esc menu/ok

comfortsra

MIRA C green

3

4

10

3. Touche ECHAPPE (ESC)

4. Encodeur (modifi cation des valeurs)

10. Touche d'accés aux MENUS et de validation

pour la programmation

Pour accéder au menu procéder comme suit :

(par exemple : Modifi er la valeur du paramètre231231):

Attention ! Les paramètres sont accessibles

exclusivement au technicien qualifi é après avoir

introduit le code d’accès.

1. Appuyer sur la touche MENU/OK. L’écran affi che

CODE.

2. Appuyer sur la touche MENU/OK pour introduire le

code d'accès.

L'écran affi che 222.

3. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour

sélectionner le code 234

4. Appuyer sur la touche MENU/OK.

L’écran affi che “MENU”

5. Appuyer sur la touche MENU/OK. L’écran affi che

le menu 0

6. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour

sélectionner le menu 2

7. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder.

L’écran affi che le sous-menu 20.

8. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour

sélectionner le sous-menu 23

9. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder au

sous-menu. L’écran affi che le paramètre 231.

10. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder au

paramètre et le modifi er à l'aide de l'encodeur (4)

11. Appuyer sur la touche MENU/OK pour mémoriser

la modifi cation ou sur la touche ESC pour sortir

sans mémoriser.

Pour sortir appuyer sur la touche ESC jusqu’à revenir à

l'affi chage normal.

Om het menu te openen, gaat u als volgt te werk:

(voorbeeld: modifi catie waarde parameter 231):

Let op! De instellingen zijn alleen toegankelijk voor

gekwalifi ceerde technicus na de introductie van de

toegangscode.

1. Druk op de toets MENU / OK. Op het scherm

verschijnt CODE.

2. Druk op de toets MENU / OK om de toegangscode

in te voeren. Op het scherm verschijnt 222.

3. Draai Encoder (4) met de klok mee om de code 234

te selecteren

4. Druk op de MENU / OK. Het scherm geeft “MENU”

5. Druk op de MENU / OK. Het scherm toont de menu

0

6. Draai Encoder (4) naar rechts om menu 2 te

selecteren

7. Druk op de toets MENU / OK om toegang te

krijgen. Het scherm toont het submenu 20.

8. Draai Encoder (4) met de klok mee om het

submenu 23 te selecteren

9. Druk op de toets MENU / OK om het submenu te

openen. Het scherm toont parameter 231.

10. Druk op de toets MENU / OK om de parameter te

wijzigen met behulp van de encoder (4)

11. Druk op de toets MENU / OK om de wijziging op te

slaan of op ESC om af te sluiten zonder op te slaan.

Om af te sluiten drukt u op de ESC-toets om terug te

keren naar de normale weergave.

Page 37: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

37

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note

INSERTION CODE D’ACCÈS 222

tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU/OK

0 RÉSEAU

0 2 RÉSEAU BUS

0 2 0 Présence réseau 0 = chaudière1 = commande à distance2 = Groupe solaire9 = Sonde d'ambiance10 = Contrôleur multi-zone

0

0 4 ECRAN CHAUDIERE

0 4 1 Tempo. rétroéclairage de l' écran

de 0 à 10 minutes ou

24h (en continu)

24

0 4 2 Désactiver la touche SRA sur le tableau de bord

0 = OFF

1 = ON

0

2 REGLAGE PARAMETRE CHAUDIERE

2 0 REGLAGE GENERAL

2 0 0 Réglage température eau

chaude sanitaire

de 40 à 60 (°C)

Réglable par le bouton de réglage de la température

sanitaire (7)

2 2 REGLAGE GENERAL CHAUDIERE

2 2 0 Allumage lent de 0 à 100 (%) 60

voir Tableau réglage gaz

2 2 1 Type ratio modulation de la vanne gazTALIA GREEN EVO SYSTEM 12TALIA GREEN EVO SYSTEM 18

0 = 1/41 = 1/10

0

Type ratio modulation de la vanne gazTALIA GREEN EVO SYSTEM 25TALIA GREEN EVO SYSTEM 35

0 = 1/41 = 1/10

1

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

2 2 3 Sélection Thermostat

plancher ou Thermostat

Ambiance zone 2

0 = Thermostat de

sécurité plancher

1 = Thermostat

Ambiance zone 2

0

2 2 4 Thermorégulation

Activation Fonction SRA

0 = Désactivé

1 = Activé

0

Aussi réglable par la touche SRA 6

2 2 5 Retard allumage chauffage 0 = Désactivé

1 = 10 secondes

2 = 90 secondes

3 = 210 secondes

0

2 2 8 Version Chaudière

NON MODIFIABLE

de 0 à 5

1= Ballon ext. avec

sonde NTC

2 = Ballon ext. avec

thermostat

1

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

TOEGANGSCODE INVOEREN 222

draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets Menu/Ok

0 NETWERK

0 2 BUS NETWERK

0 2 0 Netwerk aanwezig 0 = Ketel1 = Systeeminterface2 = Zonneregelaar9 = Kamerthermos-taat10 = Zone Manager

0

0 4 GEBRUIKERSINTERFACE KETEL

0 4 1 Timing achtergrondverlichting

van 0 tot 10 minuten of 24 uren ( in continue )

24

0 4 2 Inactivering thermoregulatieknop

0 = OFF

1 = ON

0

2 REGLAGE PARAMETRE CHAUDIERE

2 0 ALGEMENE KETELREGELING

2 0 0 Warm tapwater temp. instelling

van 40 tot 60 (°C)

instelbaar door de regelknop van de

warmwatertemperatuur (7)

2 2 ALGEMENE KETELREGELING

2 2 0 Langzame ontsteking van 0 tot 100 (%) 60

zie de gasregeltabel

2 2 1 Hoge modulatieratio TALIA GREEN EVO SYSTEM 12TALIA GREEN EVO SYSTEM 18

0 = UIT (1/4)1 = AAN (1/10)

0

Hoge modulatieratio TALIA GREEN EVO SYSTEM 25TALIA GREEN EVO SYSTEM 35

0 = UIT (1/4)1 = AAN (1/10)

1

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat

2 2 3 Selectie vloerthermostaat of kamerthermostaat zone 2

0 = Veiligheidsvloerth.1 = Kamerth. zone 2

0

2 2 4 Thermoregulatie 0 = Désactivé

1 = Activé

0

Instelbaar door de toets SRA 6

2 2 5 Vertraging ontsteking van verwarming

0 = Gedeactiveerd1 = 10 seconden2 = 90 seconden3 = 210 seconden

0

2 2 8 KetelversieNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 51 = Ext. Accumulatie met NTC sonde 2 = Ext. Accumulatie met thermostaat

1

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

Page 38: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

38

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

2 2 9 Version puissance chaudière

de 0 a 200

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 1

2 3 0 <non present>

2 3 1 Réglage puissance

installation chauffage

(max.)

de 0 à la valeur du

paramètre 234

voir Tableau réglage gaz

2 3 2 Réglage Puissance

Max Sanitaire

de 0 à 100 (%)

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 3 Réglage Puissance Mini de 0 à 100 (%)

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 4 Réglage Puissance

Max Chauffage

de 0 à 100 (%)

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

2 3 5 Sélection Type retard à

l'allumage en chauffage

0 = Manuel

1 = automatique

1

2 3 6 Réglage temporisation

retard à l'allumage en

chauffage (si 235=0)

de 0 à 7 minutes 3

2 3 7 Post circulation chauffage de 0 à 15 minutes ou

CO (en continu)

3

2 3 8 <non present>

2 3 9 <non present>

2 4 PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 2

2 4 3 Post-ventilation après

demande chauffage

0 = 5 secondes

1 = 3 minutes

0

2 4 4 Boost Time Chauffage: de 0 à 60 minutes 16

actif seulement avec TA On/Off et SRA activée (paramètre 421 ou 521 ou 621 = 01)

Ce paramètre permet d’établir le temps entre le changement de température de départ par pas de 4°C (max 12°C sur 3 niveaux). Si ce paramètre est réglé à la valeur 0, la fonction n’est pas active.

2 4 5 Vitesse MAX Circulateur de 75 à 100 (%)

2 4 6 Vitesse MIN Circulateur de 40 à 100 (%)

2 4 7 Type détection pression circuit primaire

0 = Sondes

températures

1 = Pressostat ON/OFF

circuit primaire

2 = Capteur de

pression

proportionnel

1

RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique

2 2 9 Nominaal ketelvermogen van 0 tot 200

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat

2 3 VERWARMING DEEL 1

2 3 0 < Niet beschikbaar >

2 3 1 Max. regeling verwarmingsvermogen

van 0 tot 100 60

zie de paragraaf In gebruik nemen in de gasregeltabel

2 3 2 Max. percentage voor TapwaterNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 100 (%)

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van gas

of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel

2 3 3 Min. percentageNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 100 (%)

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van gas

of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel

2 3 4 Max. percentageNIET WIJZIGBAAR

van 0 tot 100 (%)

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van gas

of de elektronische printplaat zie de gasregeltabel

2 3 5 Selectie van het type vertraging van het onsteken van de verwarming

0 = Handmatig1 = Automatisch

1

2 3 6 Regeling van de vertraging van het onsteken van de verwarming

van 0 tot 7 minuten 3

2 3 7 Nacirculatie verwarming van 0 tot 15 minuten of CO (continu)

3

2 3 8 < Niet beschikbaar >

2 3 9 < Niet beschikbaar >

2 4 VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 2

2 4 3 Naventilatie na verwarmingsverzoek

0 = OFF (5 secondes)

1 = ON (3 minutes)

0

2 4 4 Vertraging na verhoging verwarmingstemperatuur

van 0 tot 60 minuten 16

alleen geactiveerd met TA On/Off en geactiveerde warmteregeling (parameter 421 of 521 of 621 = 01)

Met deze parameter kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stappen van 4°C van de berekende vertrektemperatuur (max. 12°C). Wanneer deze parameter 00 blijft, is deze functie niet actief.

2 4 5 Max Pomp PWM van 75 tot 100 (%)

2 4 6 Min Pomp PWM van 40 tot 100 (%)

2 4 7 Drukindicator verwarmingskring

0 = alleen tempera-

tuurvoeler

1 = pressostaat op

minimum

2 = drukvoeler

1

GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

re

description valeur

régl

age

d'us

ine

note

Page 39: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

39

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note

2 4 9 Correction de la

température extérieure

de -3 à +3 (°C) 0

Si sonde extérieure raccordée

2 5 PARAMETRE SANITAIRE

2 5 0 Fonction COMFORT

Sanitaire

0 = désactivée1 = temporisée2 = toujours active

0

Temporisé : Permet une gestion horaire du maintien en température de le ballon.

L’appareil permet d’assurer le confort d’eau chaude sanitaire en maintenant en température l’eau chaude dans le ballon. 0 = désactivée /Le ballon n’est pas maintenu en

température.1 = temporisé / COMFORT programmé : le ballon

est maintenu en température pendant des périodes programmées (voir la notice Usager).

2 = toujours active / COMFORT : le ballon est maintenu en température 24 heures sur 24, 7 jours sur 7

2 5 1 Anticyclage Comfort de 0 à 120 minutes 0

2 5 2 Retard départ sanitaire de 5 à 200

(de 0,5 à 20 secondes)

5

Anti coup de bélier

2 5 3 Extinction du brûleur en

sanitaire

0 = coupure brûleur

à 67 °C

1 = coupure brûleur à

la consigne +4°C

1

2 5 4 Post-circulation et

post-ventilation après un

puisage sanitaire

de 0 à 1 0

0 = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire si la température relevée de la chaudière le demande.1 = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire.

2 5 5 Temporisation de retour au

mode chauffage après une

puissage sanitaire

de 0 à 60 minutes 0

2 5 6 Celectic 0 = OFF

1 = ON

0

2 6 PILOTAGE MANUEL CHAUDIERE

2 6 0 Activation pilotage manuel 0 = OFF1 = ON

0

2 6 1 Pilotage pompe chaudière 0 = OFF1 = ON

0

2 6 2 Pilotage ventilateur 0 = OFF1 = ON

0

2 6 3 Pilotage vanne distributrice 0 = Sanitaire1 = Chauffage

0

2 4 9 Correction de la

température extérieure

de -3 à +3 (°C)

Si raccordé à une sonde externe

2 5 PARAMETER TAPWATER

2 5 0 COMFORT-functie 0 = uitgeschakeld1 = vertraagd2 = altijd ingeschakeld

0

Vertraagd: Maakt een uur/dagregeling mogelijk voor het

op temperatuur houden van de warmwaterreserve.

Het apparaat garandeert warmwatercomfort door warm water op te slaan in de warmwaterreserve. 0 = uitgeschakeld / De waterreserve wordt niet op

temperatuur gehouden.

1 = temporisé / COMFORT geprogrammeerd : de waterreserve wordt gedurende geprogrammeerde perioden op temperatuur gehouden (zie bijsluiter gebruiker).

2 = altijd ingeschakeld / COMFORT : de waterreserve

wordt 24 uur per dag, 7 dagen per week op

temperatuur gehouden

2 5 1 Anticyclering Comfort van 0 tot 120 minuten 0

2 5 2 Vertraging vertrektapwater

van 5 tot 200 (van

0,5 tot 20 seconden)

5

Antivloeistofstoot

2 5 3 Doven van de tapwaterbrander

0 = antikalk

(uitschakeling

bij > 67°C)

1 = + 4°C /regeling

0

2 5 4 Nacirculatie en - ventilatie na het aftappen van tapwater

van 0 tot 1 0

0 = 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater als de gemeten temperatuur van de ketel dit vereist.1 = altijd geactiveerd gedurende 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater.

2 5 5 Tapwatervertraging van 0 tot 60 minuten 0

2 5 6 Celectic 0 = OFF

1 = ON

2 6 KETEL IN MANUELE MODE

2 6 0 Manuele Mode activeren 0 = OFF1 = ON

0

2 6 1 Gedwongen ketelpomp

werking

0 = OFF1 = ON

0

2 6 2 Gedwongen ventilator 0 = OFF1 = ON

0

2 6 3 Gedwongen omkeerklep 0 = Sanitair 1 = Verwarming

0

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

Page 40: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

40

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

2 7 UTILITAIRES

2 7 0 Fonction Contrôle de

combustion

TEST+ = fonctionnement

max puissance chauffage

TEST+ = fonctionnement

max puissance sanitaire

TEST+ = fonctionnement à

puissance mini

Activation obtenue également en appuyant 5 secondes sur la touche RESET. La fonction se désactive après 30 min. ou en appuyant sur RESET.

2 7 1 Activation du Cycle PURGE

Activation obtenue également en appuyant 5 secondes sur la touche ESC.

2 8 RESET MENU 2

2 8 0 Retablir réglages usine Remise à zéro

OK = oui

ESC = non

Pour retablir les réglages d'usine du Menu 2, appuyer sur

la touche MENU/OK

4 PARAMETRE ZONE 1

4 0 REGLAGE ZONE 1

4 0 2 Réglage température fi xe

chauffage

de 20 à 45°C

(param. 420 = 0)

20

de 35 à 82°C

(param. 420 = 1)

40

Activé seulement lorsque le paramètre 421 = 0

4 2 REGLAGE ZONE 1

4 2 0 Type d'installation

chauffage Zone 1

0 = basse température

(de 20 à 45°C)

1 = haute température

(de 35 à 82°C)

1

à sélectionner en fonction du type de l'installation

(plancher chauffant ou radiateur)

4 2 1 Sélection du type de thermorégulation

0 = température de

départ fi xe

1 = Thermostat ON/OFF

2 = Sonde ambiante seule

3 = Sonde externe

seule

4 = Sonde ambiante +

externe

1

Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche

SRA. Sur l'affi cheur s'allume le symbole SRA

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

re

description valeur

régl

age

d'us

ine

note me

nu

sous

-men

u

par

amèt

re

description valeur

régl

age

d'us

ine

nota

2 7 MODE TEST

2 7 0 Testfunctie - Schoorsteenvegendraai aan de codeerder om de werkingsmodus te selecteren

TEST+ =

werking bij max. P Ch

TEST+ =

werking bij max. P San

TEST+ = werking bij min. P

Eveneens te activeren door 5 sec op de resetknop te drukken. De functie wordt uitgeschakeld na 30 minuten. of door op de resetknop te drukken.

2 7 1 Ontluchtingscyclus drukken op ESC

2 8 RESETTEN MENU 2

2 8 0 Automatisch herstellen van de fabrieksregelingen van het menu 2

ResettenOK = jaESC = nee

U reset alle parameters van de fabriekregeling door op de toets MENU/OK te drukken

4 PARAMETER ZONE 1

4 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 1

4 0 2 Vasteverwarmingstemperatuurregeling

de van 20 tot 45°C

(param. 420 = 0)

20

van 35 tot 82°C

(param. 420 = 1)

70

Alleen geactiveerd als parameter 421 = 0

4 2 REGELING ZONE 1

4 2 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie

0 = lage temperatuur

(van 20 tot 45°C)

1 = hoge temperatuur

(van 35 tot 82°C )

1

selecteren op basis van het type installatie

4 2 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur

0 = vaste

vertrektemperatuur

1 = apparaat On/Off

2 = alleen ruimte-

voeler

3 = alleen buitenvo-

eler

4 = ruimtevoeler +

buitenvoeler

1

U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te

drukken. Op het display verchijnt het symbool SRA

Page 41: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

41

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

4 2 2 Pente de thermorégulation de 0.2 à 0.8

(param. 420 = 0)

0.6

de 1.0 à 3.5

(param. 420 = 1)

1.5

tem

ratu

re d

e d

ép

art

de

l’in

sta

llatio

n

bass

e tem

péra

ture

haute

tem

péra

ture

température externe

30

40

50

60

70

80

90

100 C

10

2.5 3.0 3.5 2.0

1.5

1.2

1.0

0.8

0.6

0.4

0.2

5 0 -5 -10 -15 -20 °C

Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la

chaudière calcule la température de départ la plus

adaptée en tenant compte de la température extérieure

et du type de l'installation.

Le type de courbe doit être choisi en fonction du

type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de

l'habitation.

4 2 3 Décallage parallèle de pente

de - 7 à + 7

(param. 420 = 0)

0

de - 14 à + 14

(param. 420 = 1)

0

Pour adapter la courbe thermique aux exigences de

l'installation il est possible de la décaler parallèlement de

façon à modifi er la température de départ calculée.

Lorsque la fonction SRA est active, il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4): • de -7 à + 7 pour la basse température • de -14 à + 14 pour la haute températureUn système de barre s'affi che sur l'écran.

4 2 4 Compensation d'ambiance de 0 à 20 20

Si réglage = 0, la température relevée de la sonde

ambiante n'infl ue pas sur le calcul de la consigne.

Si réglage = 20, la température relevée a une infl uence

maximum sur la consigne de départ chauffage.

4 2 5 Réglage température

maximum chauffage

zone 1

de 35 à 82 °C(Param. 420 = 1)

82

de 20 à 45 °C(Param. 420 = 0)

45

4 2 6 Réglage température

minimum chauffage

zone 1

de 35 à 82 °C(Param. 420 = 1)

35

de 20 à 45 °C(Param. 420 = 0)

20

4 3 DIAGNOSTIC ZONE 1

4 3 4 Statut demande chauffage

zone 1

0 = OFF1 = ON

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

4 2 2 Helling van 0.2 tot 0.8

(param. 420 = 0)

0.6

van 1.0 tot 3.5

(param. 420 = 1)

1.5

Ve

rtre

kte

mp

era

tuu

r v

an

de

inst

alla

tie

°C

20

25

15

30

40

50

60

70

80

90

100 °C

10

2.5 3.0 3.5 2.0

1.5

1.2

1.0

0.8

0.6

0.4

0.2

5 0 -5 -10 -15 -20 °C Buitentemperatuur

Ho

ge

te

mp

era

tuu

r La

ge

te

mp

era

tuu

r

Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie.Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.

4 2 3 Parallelle verschuiving de - 7 à + 7 (°C)

(param. 420 = 0)

0

de - 14 à + 14 (°C)

(param. 420 = 1)

0

Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd.

Wanneer de SRA actief is, is het mogelijk om een handmatige correctie te doen van de aanvoertemperatuur met de encoder (4):• -7 + 7 voor de lage temperatuur• -14 tot +14 van de hoge temperatuurEen stuurinrichting wordt op het display getoond.

4 2 4 Compensatie de 0 à 20 20

Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling.

4 2 5 Regeling maximale verwarmingstemperatuur zone 1

van 35 tot 82 °C(Param. 420 = 1)

82

van 20 tot 45 °C(Param. 420 = 0)

45

4 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1

van 35 tot 82 °C(Param. 420 = 1)

35

van 20 tot 45 °C(Param. 420 = 0)

20

4 3 DIAGNOSTIEK

4 3 4 Staat warmtevraag verwarming zone 1

0 = OFF1 = ON

Page 42: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

42

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

re

description valeur

régl

age

d'us

ine

note

5 PARAMETRE ZONE 2

5 0 REGLAGE ZONE 2

5 0 2 Réglage température fi xe

chauffage

de 20 à 45°C

(param. 520 = 0)

20

de 35 à 82°C

(param. 520 = 1)

70

Activé seulement lorsque le paramètre 521 = 0

5 2 REGLAGE ZONE 2

5 2 0 Type d'installation

chauffage Zone 2

0 = basse température

(de 20 à 45°C)

1 = haute température

(de 35 à 82°C)

1

à sélectionner en fonction du type de l'installation

(plancher chauffant ou radiateur)

5 2 1 Sélection du type de

thermorégulation

0 = température de

départ fi xe

1 = Thermostat ON/OFF

2 = Sonde ambiante seule

3 = Sonde externe

seule

4 = Sonde ambiante +

externe

1

Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche

SRA. Sur l'affi cheur s'allume le symbole SRA

5 2 2 Pente de thermorégulation de 0.2 à 0.8

(param. 520 = 0)

0.6

de 1.0 à 3.5

(param. 520 = 1)

1.5

voir courbe paramètre 422

Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la

chaudière calcule la température de départ la plus

adaptée en tenant compte de la température extérieure

et du type de l'installation.

Le type de courbe doit être choisi en fonction du type

d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation..

5 2 3 Décallage parallèle de

pente

de - 7 à + 7

(param. 520 = 0)

0

de - 14 à + 14

(param. 520 = 1)

0

Pour adapter la courbe thermique aux exigences de

l'installation il est possible de la décaler parallèlement de

façon à modifi er la température de départ calculée.

Lorsque la fonction SRA est active, il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4): • de -7 à + 7 pour la basse température • de -14 à + 14 pour la haute températureUn système de barre s'affi che sur l'écran.

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

5 PARAMETER ZONE 2

5 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 2

5 0 2 Vasteverwarmingstemperatuurregeling

de van 20 tot 45°C

(param. 520 = 0)

20

van 35 tot 82°C

(param. 520 = 1)

70

Alleen geactiveerd als parameter 521 = 0

5 2 REGELING ZONE 2

5 2 0 Regeling

temperatuurwaarde

verwarmingsinstallatie

0 = lage temperatuur

(van 20 tot 45°C)

1 = hoge temperatuur

(van 35 tot 82°C )

1

selecteren op basis van het type installatie

5 2 1 Selectie van het type

basiswarmteregeling

afhankelijk van

de aangesloten

randapparatuur

0 = vaste

vertrektemperatuur

1 = apparaat On/Off

2 = alleen ruimte-

voeler

3 = alleen buitenvo-

eler

4 = ruimtevoeler +

buitenvoeler

1

U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te

drukken. Op het display verchijnt het symbool SRA

5 2 2 Helling van 0.2 tot 0.8

(param. 520 = 0)

0.6

van 1.0 tot 3.5

(param. 520 = 1)

1.5

zie de kromme op de paramètre 422

Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel

de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening

te houden met de buitentemperatuur en het type

installatie.

Het type kromme moet worden gekozen op basis van

het type zender van de installatie en de isolatie van de

woning.

5 2 3 Parallelle verschuiving de - 7 à + 7 (°C)

(param. 520 = 0)

0

de - 14 à + 14 (°C)

(param. 520 = 1)

0

Wanneer de SRA actief is, is het mogelijk om een handmatige correctie te doen van de aanvoertemperatuur met de encoder (4):• -7 + 7 voor de lage temperatuur• -14 tot +14 van de hoge temperatuurEen stuurinrichting wordt op het display getoond.

Page 43: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

43

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note

5 2 4 Compensation d'ambiance de 0 à 20 20

Si réglage = 0, la température relevée de la sonde

ambiante n'infl ue pas sur le calcul de la consigne.

Si réglage = 20, la température relevée a une infl uence

maximum sur la consigne de départ chauffage.

5 2 5 Réglage température

maximum chauffage

zone 2

de 35 à 82 °C

(Param. 520 = 1)82

de 20 à 45 °C

(Param. 520 = 0)45

5 2 6 Réglage température

minimum chauffage

zone 2

de 35 à 82 °C

(Param. 520 = 1)35

de 20 à 45 °C

(Param. 520 = 0)20

5 3 DIAGNOSTIC ZONE 2

5 3 4 Statut demande chauffage

zone 2

0 = OFF

1 = ON

6 PARAMETRE ZONE 3

6 0 REGLAGE ZONE 3

6 0 2 Réglage température fi xe

chauffage

de 20 à 45°C

(param. 620 = 0)

20

de 35 à 82°C

(param. 620 = 1)

70

Activé seulement lorsque le paramètre 621 = 0

6 2 REGLAGE ZONE 3

6 2 0 Type d'installation

chauffage Zone 2

0 = basse température

(de 20 à 45°C)

1 = haute température

(de 35 à 82°C)

1

à sélectionner en fonction du type de l'installation

(plancher chauffant ou radiateur)

6 2 1 Sélection du type de

thermorégulation

0 = température de

départ fi xe

1 = Thermostat ON/OFF

2 = Sonde ambiante seule

3 = Sonde externe

seule

4 = Sonde ambiante +

externe

1

Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche

SRA. Sur l'affi cheur s'allume le symbole SRA

5 2 4 Compensatie de 0 à 20 20

Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door

de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor

de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten

temperatuur een maximale invloed op de regeling.

5 2 5 Regeling maximale

verwarmingstemperatuur

zone 2

van 35 tot 82 °C

(Param. 520 = 1)82

van 20 tot 45 °C

(Param. 520 = 0)45

5 2 6 Regeling minimale

verwarmingstemperatuur

zone 2

van 35 tot 82 °C

(Param. 520 = 1)35

van 20 tot 45 °C

(Param. 520 = 0)20

5 3 DIAGNOSTIEK

5 3 4 Staat warmtevraag

verwarming zone 2

0 = OFF

1 = ON

6 PARAMETER ZONE 3

6 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 3

6 0 2 Vaste

verwarmings

temperatuurregeling

de van 20 tot 45°C

(param. 620 = 0)

20

van 35 tot 82°C

(param. 620 = 1)

70

Alleen geactiveerd als parameter 621 = 0

6 2 REGELING ZONE 2

6 2 0 Regeling

temperatuurwaarde

verwarmingsinstallatie

0 = lage temperatuur

(van 20 tot 45°C)

1 = hoge temperatuur

(van 35 tot 82°C )

1

selecteren op basis van het type installatie

6 2 1 Selectie van het type

basiswarmteregeling

afhankelijk van

de aangesloten

randapparatuur

0 = vaste

vertrektemperatuur

1 = apparaat On/Off

2 = alleen ruimte-

voeler

3 = alleen buitenvo-

eler

4 = ruimtevoeler +

buitenvoeler

1

U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te

drukken. Op het display verchijnt het symbool SRA

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

Page 44: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

44

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

re

description valeur

régl

age

d'us

ine

note

6 2 2 Pente de thermorégulation de 0.2 à 0.8

(param. 620 = 0)

0.6

de 1.0 à 3.5

(param. 620 = 1)

1.5

voir courbe paramètre 422

Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la

chaudière calcule la température de départ la plus

adaptée en tenant compte de la température extérieure

et du type de l'installation.

Le type de courbe doit être choisi en fonction du type

d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.

6 2 3 Décallage parallèle de - 7 à + 7

(param. 620 = 0)

0

de - 14 à + 14

(param. 620 = 1)

0

Lorsque la fonction SRA est active, il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4): • de -7 à + 7 pour la basse température • de -14 à + 14 pour la haute températureUn système de barre s'affi che sur l'écran.

6 2 4 Compensation d'ambiance de 0 à 20 20

Si réglage = 0, la température relevée de la sonde

ambiante n'infl ue pas sur le calcul de la consigne.

Si réglage = 20, la température relevée a une infl uence

maximum sur la consigne de départ chauffage.

6 2 5 Réglage température

maximum chauffage

zone 3

de 35 à 85 °C

(Param. 620 = 1)82

de 20 à 45 °C

(Param. 620 = 0)45

6 2 6 Réglage température

minimum chauffage

zone 3

de 35 à 82 °C

(Param. 620 = 1)35

de 20 à 45 °C

(Param. 620 = 0)20

6 3 DIAGNOSTIC ZONE 3

6 3 4 Statut demande chauffage

zone 3

0 = OFF

1 = ON

8 PARAMETRE ASSISTANCE TECHNIQUE

8 1 STATISTIQUE

8 1 0 Heures brûleur en CH (h x10)

8 1 1 Heures brûleur en ECS (h x10)

8 1 2 Nb sécurité de fl amme (n x10)

8 1 3 Nb cycles allumage (n x10)

8 1 4 Durée moyenne demande CH (min)

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

6 2 2 Helling van 0.2 tot 0.8

(param. 620 = 0)

0.6

van 1.0 tot 3.5

(param. 620 = 1)

1.5

zie de kromme op de paramètre 422

Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel

de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening

te houden met de buitentemperatuur en het type

installatie.

Het type kromme moet worden gekozen op basis van

het type zender van de installatie en de isolatie van de

woning.

6 2 3 Parallelle verschuiving de - 7 à + 7 (°C)

(param. 620 = 0)

0

de - 14 à + 14 (°C)

(param. 620 = 1)

0

Wanneer de SRA actief is, is het mogelijk om een handmatige correctie te doen van de aanvoertemperatuur met de encoder (4):• -7 + 7 voor de lage temperatuur• -14 tot +14 van de hoge temperatuur

Een stuurinrichting wordt op het display getoond.

6 2 4 Compensatie de 0 à 20 20

Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door

de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor

de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten

temperatuur een maximale invloed op de regeling.

6 2 5 Regeling maximale

verwarmingstemperatuur

zone 2

van 35 tot 82 °C

(Param. 620 = 1)82

van 20 tot 45 °C

(Param. 620 = 0)45

6 2 6 Regeling minimale

verwarmingstemperatuur

zone 2

van 35 tot 82 °C

(Param. 620 = 1)35

van 20 tot 45 °C

(Param. 620 = 0)20

6 3 DIAGNOSTIEK

6 3 4 Staat warmtevraag

verwarming zone 3

0 = OFF

1 = ON

8 PARAMETRE POUR ASSISTANCE TECHNIQUE

8 1 STATISTIEKEN

8 1 0 Aantal werkingsuren brander voor verwarming (xxh)

8 1 1 Aantal werkingsuren brander voor tapwater (xxh)

8 1 2 Aantal keren dat de vlam is losgekomen

8 1 3 Aantal onstekingscycli

8 1 4 Aantal uitgevoerde vulcycli

Page 45: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

45

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

me

nu

sous

-men

u

par

amèt

redescription valeur

régl

age

d'us

ine

note

8 2 CHAUDIERE

8 2 1 Statut ventilateur 0 = OFF

1 = ON

8 2 2 Vitesse ventilateur (x100 tr/min)

8 2 3 <non present>

8 2 4 Position vanne distributrice 0 = Sanitaire

1 = Chauffage

8 2 5 Débit Sanitaire (l/min]

8 2 7 % modulation de la pompe

8 2 8 Calcul de la puissance instantannée

8 3 TEMPERATURE CHAUDIERE

8 3 0 Température réglage chauffage (°C)

8 3 1 Température départ chauffage (°C)

8 3 2 Température retour chauffage (°C)

8 3 3 Température ECS (°C)

8 3 5 Température extérieure (°C)

8 4 TEMPERATURE BALLON & SOLAIRE

8 4 2 Température entrée sanitaire solaire (°C)

activé seulement avec la sonde solaire connectée sur le tube de entrée eau froide chaudière.

8 5 SERVICE - ASSISTANCE TECHNIQUE

8 5 0 Nb mois avant prochain

entretien

de 0 à 60 (mois) 12

une fois réglé le paramètre, la chaudière signalera à

l'utilisateur l'échéance du prochain entretien (3P9)

8 5 1 Activer avertissement

entretien

0 = OFF

1 =ON

0

8 5 2 RAZ avertissement

d'entretien

Remise à zéro

OK = oui

ESC = non

l'entretien effectué, régler le paramètre pour effacer

l'avertissement

8 5 4 Version hardware CI

8 5 5 Version software CI

8 6 HISTORIQUE DES ANOMALIES

8 6 0 10 dernières anomalies de ERR 0 à ERR 9

Ce paramètre permet de visualiser les 10 dernières

erreurs signalées de la chaudière en indiquant le jour, le

mois et l'année.

En accédant au paramètre, ces erreurs sont visualisées

en séquence de ERR 0 à ERR 9.

Pour chaque erreur il est visualisé en séquence :

ERR 0 : nombre erreur

108 : code de l’erreur

--/-- : jour et mois (*)

---- : année (*)

(*) = à condition d'avoir réglée la date dans le menu TIME

8 6 1 Reset liste anomalie Remise à zéro

OK = oui

ESC = non

me

nu

subm

enu

par

amet

er

beschrijving waarde

fabr

ieks

rege

ling

nota

8 2 KETEL

8 2 1 Ventilatorstatus 0 = OFF

1 = ON

8 2 2 Ventilatortoerental (x100)rpm

8 2 3 < Niet beschikbaar >

8 2 4 Stand verdeelklep 0 = Tapwater

1 = Verwarming

8 2 5 Tapwaterdebiet (l/min)

8 2 7 % modulatie pomp

8 2 8 Vermogen gas

8 3 KETELTEMPERATUUR

8 3 0 Geregelde temperatuur verwarming (°C)

8 3 1 Vertrektemperatuur verwarming (°C)

8 3 2 Retourtemperatuur verwarming (°C)

8 3 3 Temperatuur warm tapwater (°C)

8 3 5 Buitentemperatuur

8 4 ZONNE-INSTALLATIE EN BOILER

8 4 2 Ingangstemperatuur tapwater vanaf zonne-installatie

geactiveerd met aangesloten zonneset

8 5 SERVICE - TECHNISCHE HULP

8 5 0 Instelling resterende tijd

tot volgend onderhoud

van 0 tot 60

(maanden)

24

wanneer de parameter is ingesteld, signaleert de ketel

aan de gebruiker wanneer het tijd is voor het volgende

onderhoud

8 5 1 Bevoegdheid

onderhoudswaarschuwing

0 = OFF

1 =ON

0

8 5 2 Wissen van de

onderhoudswaarschuwing

Resetten

OK = ja

ESC = nee

stel na het onderhoud de parameter voor het wissen van

de waarschuwing in

8 5 3 <NIET AANWEZIG>

8 5 4 Hardwareversie elektronische printplaat

8 5 5 Softwareversie elektronische printplaat

8 6 FOUTENLIJST

8 6 0 10 laatste fouten van ERR 0 tot ERR 9

Met deze parameter kunt u de laatste 10 fouten van de

ketel opvragen met vermelding van de dag, de maand

en het jaar.

Door het bekijken van de parameter, worden deze

fouten weergegeven achtereenvolgens ERR0 - ERR 9.

Voor elke fout wordt achtereenvolgens:

0 ERR: foutnummer

108: foutcode

--/--: Dag en maand (*)

----: Jaar (*)

(*) = Mits de datum in te stellen in het menu TIME

8 6 1 Foutenlijst resetten Resetten

OK = ja

ESC = nee

Page 46: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

46

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MRé

glag

es

MENU TIME

HOUR - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner le bouton 4 pour sélectionner l'heure

DATE - appuyer sur la touche MENU/OK

DAY - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner le bouton 4 pour sélectionner le jour

MONTH - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner le bouton 4 pour sélectionner le mois

YEAR - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner le bouton 4 pour sélectionner l'année

TIMER - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner le bouton 4 pour sélectionner la programmation choisi

PROG1 -

Programmation horaire du sanitaire actif de

06:00 - 22:00

PROG2

Programmation horaire du sanitaire actif de

06:00 - 08:0012:00 - 14:0017:00 - 22:00

PROG3

Programmation horaire du sanitaire actif de

06:00 - 08:0016:00 - 22:00

Appuyer sur la touche MENU pour mémoriser la modifi cation ou sur

la touche ESC pour sortir sans mémoriser.

MENU TIME

HOUR - druk op de toets MENU / OK en draai de knop 4 om de het uur te kiezen

DATE - druk op MENU / OK

DAY - druk op de toets MENU / OK en draai aan de knop 4 om de dagen te selecteren

MONTH - druk op de toets MENU / OK en draai aan de knop 4 om de maand te selecteren

YEAR - druk op de toets MENU / OK en draai aan de knop 4 om het jaar te kiezen.

TIMER - druk op toets MENU / OK en draai aan de knop 4 tot om het gekozen programma te selecteren

PROG1 -

tijdprogramma sanitair actief van 06:00 - 22:00

PROG2

tijdprogramma sanitair actief van

06:00 - 08:0012:00 - 14:0017:00 - 22:00

PROG3

tijdprogramma sanitair actief van 06:00 - 08:0016:00 - 22:00

Druk op de MENU-knop om de wijziging te op te slaan of op de ESC

toets om af te sluiten zonder op te slaan.

Page 47: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

47

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MA

fste

lling

en

Fonction SRA

Fonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son

régime de fonctionnement (température des éléments chauffants)

aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de

température ambiante demandées.

Selon les périphériques connectés et du

nombre des zones gérées, la chaudière

règle automatiquement la température

départ.

Agir donc sur les réglages des divers

paramètres intéressés (voir menu

régulations).

Pour activer ou désactiver la fonction

appuyer sur la touche SRA.

Pour plus d'informations consulter le Manuel

de thermorégulation CHAFFOTEAUX.

Exemple 1 :

Installation simple zone (haute température) avec thermostat

d'ambiance On/OFF.

Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants

421 - Activation thermorégulation à travers les sondes -

sélectionner 1 = thermorégulation de base.

2 4 4 - Boost Time (option)

Permet d'établir le temps d’attente avant l'augmentation

automatique de la température de départ par pas de 4°C de

la température départ (max 12°C). La valeur varie selon le

type de logement et d’installation.

Si ce paramètre est = 00 cette fonction n’est pas active.

Exemple 2 :

Installation simple zone (haute température) avec thermostat

d'ambiance On/OFF + sonde externe.

Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants

4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes

- sélectionner 3 = sonde extérieure seule

4 2 2 - sélection courbe thermorégulation

- sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de

logement, d’installation, d’isolation thermique du logement

etc..

4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet

de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en

diminuant la température de consigne.

Exemple 3 :

Installation simple zone (haute température) avec sonde d'ambiance

+ sonde externe.

Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants

4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes

- sélectionner 4 = sonde extérieure + sonde ambiante

4 2 2 - sélection courbe thermorégulation

- sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de

logement, d’installation, d’isolation thermique du logement

etc..

4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet

de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en

diminuant la température de consigne.

4 2 4 - Infl uence de la sonde ambiante

- permet de régler l’infl uence de la sonde ambiante sur le

calcul de la température de consigne départ (20 = maximum

0 = minimum)

SRA-functie

Met deze functie kan de ketel zelf zijn bedrijfsstand (temperatuur

van de verwarmingselementen) aanpassen aan de externe omstan-

digheden om de gevraagde ruimtetemperatuur te bereiken en te

behouden.

Naar gelang de aangesloten randapparatuur en

het aantal beheerde zones, regelt de ketel auto-

matisch de vertrektemperatuur.

Dit betekent dat u de instellingen moet veran-

deren van de verschillende parameters die hier

invloed op hebben (zie menu regelingen).

Druk op de toets SRA om de functie in of uit te

schakelen.

Voor meer informatie, zie het handboek warm-

teregeling CHAFFOTEAUX.

Voorbeeld 1:

Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat

ON/OFF.

In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld

4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van de voelers -

selecteer 1 = basis warmteregeling.

2 4 4 - Boost Time (optie)

Hiermee kan de vertraging worden ingesteld voordat de

vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stap-

pen van 4°C van de vertrektemperatuur (max. 12°C). De

waarde verschilt naar gelang het type voelerhuls en de ins-

tallatie.

Wanneer deze parameter = 00, is deze functie niet actief.

Voorbeeld 2:

Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat

ON/OFF + externe voeler.

In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld

4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van voelers

- selecteer 3 = alleen buitenvoeler

4 2 2 - selectie curve warmteregeling

- selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de

installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz.

4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor

de curve parallel kan worden verschoven door de referentie-

temperatuur te verhogen of te verlagen.

Voorbeeld 3:

Installatie met één zone (hoge temperatuur) met ruimtevoeler +

buitenvoeler.

In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld

4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van voelers

- selecteer 4 = buitenvoeler + ruimtevoeler

4 2 2 - selectie curve warmteregeling

- selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de

installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz.

4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor

de curve parallel kan worden verschoven door de referentie-

temperatuur te verhogen of te verlagen.

4 2 4 - Invloed van de ruimtevoeler

- hiermee kan de invloed van de ruimtevoeler op de bereke-

ning van de vertrekreferentietemperatuur worden ingesteld

(20 = maximum 0 = minimum)

on/off

Rreset

mode

esc menu/ok

comfortsra

Page 48: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

48

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MSy

stèm

e de

pro

tect

ion

de la

cha

udiè

re Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil

La chaudière est sécurisée grâce à des contrôles internes réalisés

par la carte électronique, qui placent la chaudière en arrêt lorsqu’un

dysfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’affi cheur

indiquant la cause qui a généré l’arrêt.

Il existe deux types d'arrêt :

Arrêt de sécurité

Sur l’affi cheur le symbole accompagne le code clignotant.

C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est automatiquement

éliminé lors d’une coupure de l’alimentation

électrique.

D’autre part dans la plupart des cas, dès que la

cause de l’arrêt disparaît, l’appareil redémarre et

reprend un fonctionnement normal.

Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire

externe en position OFF, fermer le robinet gaz et

contacter un technicien qualifi é.

Note : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insuffi sance

pression eau, il suffi t de rétablir la pression de la

chaudière.

Arrêt verrouillé

Sur l’affi cheur le symbole accompagne le code clignotant.

C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation

électrique ne suffi t pas pour relancer une tentative d’allumage. Il

faut déverrouiller par un appui sur touche Reset.

Après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se

répète, l’intervention d’un technicien qualifi é est nécessaire.

Important

Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5

tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (appuis

sur la touche RESET). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la

débloquer couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de

l’interrupteur bipolaire externe.

Le premier chiffre du code d’erreur (Ex : 1 01) indique de quel

groupe fonctionnel de la chaudière provient le problème

1 - Circuit Primaire

2 - Circuit Sanitaire

3 - Carte Electronique

4 - Carte Electronique

5 - Allumage

6 - Entrée air- sortie fumées

7 - Multizone chauffage

resetR

Veiligheidsstop van het toestelDe ketel is beveiligd met door de elektronische printplaat uitgevoerde

interne controles, die de ketel stilleggen zodra een storing wordt

gedetecteerd. Op het lokale display knippert dan een code die de

oorzaak van de noodstop aangeeft.

Er bestaan verschillende soorten codes:

Veiligheidsstop

Op het display staat naast de knipperende code het symbool .

Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij wordt

automatisch gewist wanneer de elektrische

voeding wordt onderbroken.

In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw

opstarten en weer normaal werken zodra de

oorzaak van de veiligheidsstop is verholpen.

Zet anders de externe tweepolige schakelaar op

OFF, draai de gaskraan dicht en neem contact op

met een bevoegde technicus.

N.B.: Bij een foutcode 1 08 - Noodstop wegens

onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk

in de ketel te verhogen.

Noodblokkering

Op het display staat naast de knipperende code het symbool .Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de

elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen te

ontsteken. Druk op de toets om te deblokkeren na

verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw

wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus

vereist.

Let op

Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten

tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens

wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel

de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige

schakelaar.

Het eerste cijfer van de foutcode (bijv.: 1 01) geeft aan in welk deel

van de ketel het probleem ligt

1 - Primair circuit

2 - Sanitair circuit

3 - Elektronische plaat

4 - Elektronische plaat

5 - Ontsteking

6 - Luchtinlaat - gasafvoer

7 - Meerdere zones verwarming.

Page 49: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

49

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MBe

sche

rmin

gssy

stem

en k

etel

Tableau des codes erreur Tabel met foutcodes

Primaire kring

Display Beschrijving

1 01 Oververhitting

1 03

Onvoldoende circulatie

1 041 051 061 071 08 Te weinig water (vulverzoek)

1 10 Voeler uitgang hoofdwarmtewisselaar open of

kortgesloten

1 12 Voeler ingang hoofdwarmtewisselaar open of

kortgesloten

1 14 Buitenvoeler verwarming open of kortgesloten

1 16 Thermostaat vloerverwarming open

1 18 Probleem bij voeler primaire kring

1 P1 Onvoldoende circulatie1 P2

1 P3Tapwaterkring

2 03 Tank sensor - open circuit

2 05 Voeler ingang tapwater open of kortgesloten (zonne-installatie)

2 09 Tank - oververhit

Elektronische printplaat (intern)

3 01 EEPROM-fout

3 02 Communicatiefout

3 03 Fout in hoofdkaart

3 05 Fout in hoofdkaart

3 06 Fout in hoofdkaart

3 07 Fout in hoofdkaart

3 P9 Onderhoud uitvoeren

Elektronische printplaat (extern)

4 11 Zonesensor 1 niet beschikbaar

4 12 Zonesensor 2 niet beschikbaar

4 13 Zonesensor 3 niet beschikbaar

Ontsteking

5 01 Geen vlam

5 02 Vlam gedetecteerd bij gesloten gasklep

5 04 Vlam komt los (fl ame lift)

5 P1 Eerste ontstekingspoging mislukt

5 P2 Tweede ontstekingspoging mislukt

5 P3 Vlam losgekomen

Luchtingang / rookgasuitgang

6 10 Warmtezekering open

6 12 Ventilator - fout

Randapparatuur (MCD)

7 01 Sensor aanvoer Zone 1 - defect

7 02 Sensor aanvoer Zone 2 - defect

7 03 Sensor aanvoer Zone 3 - defect

7 11 Sensor retour Zone 1 - defect

7 12 Sensor retour Zone 2 - defect

7 13 Sensor retour Zone 3 - defect

7 22 Zone 2 - oververhit

7 23 Zone 3 - oververhit

7 50 ZM - hydraulisch schema niet bepaald

Circuit primaire

Affi cheur Description

1 01 Surchauffe du circuit primaire

1 03

Anomalie débit chauffage

1 041 051 061 071 08 Remplissage circuit chauffage demandé

1 10 Défaut sonde sortie échangeur princ.

1 12 Défaut sonde entrée échangeur princ

1 14 Anomalie sonde extérieure

1 16 Thermostat plancher ouvert

1 18 Anomalie sonde circuit primaire

1 P1Anomalie débit chauffage1 P2

1 P3Circuit sanitaire

2 03 Anomalie sonde ballon

2 05 Anomalie sonde entrée sanitaire (solaire)

2 09 Surchauffe ballon

Carte électronique (interne)

3 01 Anomalie affi cheur EEPR

3 02 Anomalie communication GP-GIU

3 03 Anomalie carte principale

3 04 Trop de reset éffectués

3 05 Anomalie carte principale

3 06 Anomalie carte principale

3 07 Anomalie carte principale

3 P9 Prévoir entretien. Contacter SAV

Carte électronique (externe)

4 11 Sonde ambiance zone 1 non dispo.

4 12 Sonde ambiance zone 2 non dispo.

4 13 Sonde ambiance zone 3 non dispo.

Allumage

5 01 Absence de fl amme

5 02 Détect. fl amme vanne gaz fermée

5 04 Anomalie ionisation brûleur en fonct.

5 P1 Echec première tentative allumage

5 P2 Echec seconde tentative allumage

5 P3 Décollement de fl amme

Entrée air / sortie fumées

6 10 Thermofusible ouvert

6 12 Anomalie sur ventilateur

Périphérique (MCD)

7 01 Anomalie sonde départ zone 1

7 02 Anomalie sonde départ zone 2

7 03 Anomalie sonde départ zone 3

7 11 Anomalie sonde retour zone 1

7 12 Anomalie sonde retour zone 2

7 13 Anomalie sonde retour zone 3

7 22 Surchauffe zone 2

7 23 Surchauffe zone 3

7 50 Schéma hydraulique< zone non défi ni

Page 50: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

50

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MSy

stèm

e de

pro

tect

ion

de la

cha

udiè

re Fonction hors-gel

La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température

de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous

les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans l'installation de

chauffage) pour 2 minutes.

Après les deux minutes de circulation :

a) si la température est d’au moins 8°C la pompe

s’arrête,

b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation

continue 2 minutes de plus,

c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur

s’allume en chauffage à la puissance minimale

jusqu’à ce que la température de sortie atteigne

33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue

à fonctionner encore deux autres minutes.

Important!

La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement

que si :

- la pression de l’installation est correcte,

- la chaudière est alimentée électriquement,

- la chaudière est alimentée en gaz,

- aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.

VorstbeveiligingDe ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de

uitlaat van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de tem-

peratuur tot onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart

(circulatie in verwarmingsinstallatie). Na deze 2 minuten circulatie:

a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan

8°C zal de circulatie worden onderbroken,

b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt

tussen de 4°C en de 8°C zal de circulatie nog twee

minuten voortduren,

c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager

is dan 4°C gaat de brander op het minimum ver-

mogen aantotdat de temperatuur de 33°C bereikt.

De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens twee

minuten draaien.

Bij een ketel met een boiler controleert een tweede

systeem de temperatuur van het sanitair warm water.

Als deze tot onder 8°C zakt, schakelt de verdeelklep

over op de stand voor sanitair warm water en de bran-

der brandt tot de temperatuur 12°C heeft bereikt. Dit wordt ge-

volgd door 2 minuten nacirculatie.

De vorstbeveiliging werkt alleen goed als:

- de druk van de installatie juist is,

- de voeding van de ketel is ingeschakeld,

- de ketel gas krijgt,

- er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.

Page 51: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

51

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MO

nder

houd

L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon

fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être

effectué conformément aux réglementations en vigueur. Il est

conseillé d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion

pour contrôler le rendement et la pollution générés par la chaudière

en fonction des normes en vigueur.

Avant de procéder aux opérations d’entretien :

- couper l’alimentation électrique en positionnant l’interrupteur

bipolaire externe à la chaudière sur OFF,

- fermer le robinet gaz

- fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude

sanitaire.

Remarques générales

Il est recommandé d’effectuer au moins une fois par an les contrôles

suivants :

1. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil.

2. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec éventuellement

changement des joints et contrôle de l’étanchéité.

3. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec éventuellement

changement des joints et contrôle de l’étanchéité.

4. Contrôle visuel de la combustion et au besoin, démontage et

nettoyage du brûleur et des injecteurs.

5. Nettoyage de l’oxydation sur la sonde de détection de fl amme

à l’aide d’une toile émeri.

6. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de

combustion.

7. Nettoyage de l’échangeur principal.

8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du chauffage

:

- sécurité température limite.

9. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit

gaz :

- sécurité absence de gaz ou de fl amme (ionisation).

10. Contrôle de l’effi cacité de la production d’eau chaude

(vérifi cation du débit et de la température).

11. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil.

Nettoyage de l’échangeur primaire

Pour accéder à l’échangeur principal, il faut déposer le brûleur. Laver

le avec de l’eau et du détergent en se servant d’un pinceau non

métallique. Rincer à l’eau.

Nettoyage du siphon

Pour accéder au siphon, dévisser le système de récupération de

la condensation situé en bas à gauche. Laver avec de l’eau et du

détergent.

Remonter le dispositif de récupération de la condensation à

l’emplacement voulu.

Nota. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, remplir le siphon avant

tout nouvel allumage.

L’absence de rétablissement du niveau de l’eau dans le siphon peut

s’avérer dangereuse car des gaz brûlés peuvent envahir la pièce.

Test de fonctionnement

Après avoir effectué des opérations d’entretien, reremplir

éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée

et purger l’installation.

Het onderhoud is fundamenteel voor de veiligheid, de normale

werking en de levensduur van de ketel. Het moet worden uitgevoerd

in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. Het is

raadzaam om regelmatig de verbrandingsgasanalyse uit te voeren

om het rendement en de vervuilende emissies van de ketel te

controleren, in overeenstemming met de geldende voorschriften.

Voordat u overgaat tot de onderhoudshandelingen moet u:

- de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige

schakelaar in de stand OFF te zetten;

- draai het gas en de kranen van de verwarmings- en de

tapwaterinstallatie dicht.

Algemene opmerkingen

Voer minstens één keer per jaar de volgende controles uit:

1. Controle van de afdichting van het watercircuit met eventueel

vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting.

2. Controle van de afdichting van het gascircuit met eventueel

vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting.

3. Visuele controle van de algemene staat van het toestel.

4. Visuele controle van de verbranding en, indien nodig, demontage

en reiniging van de brander en de injectoren.

5. Verwijderen van de oxidatie op de voeler van de vlamdetectie

met een schuurdoek.

6. Demontage en reiniging, indien nodig, van de verbrandingskamer.

7. Reiniging van de primaire warmtewisselaar.

8. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van de

verwarming:

- veiligheidsvoorziening grenstemperatuur.

9. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van het

gas:

- veiligheidsvoorziening afwezigheid gas of vlam (ionisatie).

10. Controle van het rendement van de tapwaterproductie

(controle van de doorstroomsnelheid en van de temperatuur).

11. Algemene controle van de werking van het apparaat.

Reiniging van de primaire warmtewisselaar

Men kan bij de binnenkant van de warmtewisselaar komen door de

brander uit elkaar te halen. Men kan deze reiniging uitvoeren met

water en zeep, werk met een niet metalen kwast en spoel met water.

Reiniging sifon

Men kan bij de zwanehals komen door de condensverzamelbeker

rechtsom te draaien, men vindt deze beker linksonder. Men kan deze

reinigen met water en zeep.

Monteer de beker na afl oop weer op zijn plaats.

NB: in het geval men het apparaat lang niet gebruikt moet de

zwanehals worden gevuld voordat men hem opnieuw aansteekt.

Als u de sifon niet met water vult bestaat het risico dat er rookgassen

in het vertrek komen.

Bedrijfstest

Na het onderhoud te hebben uitgevoerd vult u het verwarmingscircuit

op een druk van ongeveer 1,0 bar en ontlucht u de installatie.

Vul ook het tapwatercircuit.

Page 52: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

52

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MEn

tret

ien

Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigel

La vidange de l’installation doit être effectuée comme suit :

- arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en

position OFF.

- fermer le robinet gaz,

- libérer la soupape automatique de dégazage,

- ouvrir la soupape de l’installation,

- ouvrir le robinet de purge de la chaudière avec une clé 6 pans de

8

- ouvrir les différentes purges aux points les plus bas de l’installation

(prévus à cet effet).

S’il est prévu de garder l’installation à l’arrêt dans des régions où la

température ambiante peut descendre en hiver au-dessous de 0°C,

nous conseillons d’ajouter du liquide antigel dans l’eau de l’installation

de chauffage pour éviter d’avoir à procéder à des vidanges répetées.

En cas d’utilisation d’un tel liquide, contrôler sa compatibilité avec

l’acier inox dont est constitué l’échangeur principal de la chaudière.

Nous conseillons l’utilisation de produits antigels contenant du

GLYCOL de la série PROPYLENIQUE anti-corrosif (par exemple le

CILLICHEMIE CILLIT cc 45 qui est atoxique et qui possède en même

temps une fonction d’antigel, anti-incrustation et anticorrosion)

selon les doses prescrites par le fabricant et en fonction de la

température minimum prévue.

Contrôler périodiquement le pH du mélange eau-antigel dans le

circuit et le remplacer lorsque la valeur mesurée est inférieure à la

limite prescrite par le producteur de l’antigel.

NE PAS MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES D’ANTIGEL.

Le constructeur n’est pas responsable en cas de dommages causés

à l’appareil ou à l’installation en raison d’une utilisation d’antigels ou

d’additifs non appropriés.

Vidange de l’installation sanitaire

Dès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être

vidangée de la manière suivante :

- fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation,

- ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide,

- vider par les points les plus bas de l’installation (s’il y en a de

prévus).

ATTENTION

Vider les composants qui pourraient contenir de l’eau chaude en

activant la vidange avant de les manipuler.

Retirer le calcaire des composants en suivant les indications fi gurant

dans la fi che de sécurité du produit utilisé. Effectuer cette opération

dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection

nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant

l’appareil et les objets à proximité.

Refermer hermétiquement les ouvertures permettant la lecture des

indications de pression ou de régulation du gaz.

Veiller à ce que la buse soit compatible avec le gaz.

En cas de présence d’une odeur de brûlé, de gaz ou de fumée

libérée par l’appareil, couper l’alimentation électrique à l’aide de

l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet d’arrivée de gaz,

ouvrir les fenêtres et contacter un professionnel qualifi é.

Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een

antivriesproduct

- sluit de gaskraan af,

- draai de automatische ontluchtingsklep los,

- open de leegloopkraan van de installatie,

- open de ontluchtingskraan van de ketel met een inbussleutel 8

- open de verschillende ontluchtingskranen op de laagste punten

van de installatie (hiervoor voorzien).

Indien men de installatie uitgeschakeld wil houden in de zones waar

de kamertemperatuur in de winterperiode kan dalen tot onder de

0°C wordt aangeraden antivorstvloeistof aan het water van de

verwarmingsinstallatie toe te voegen om te voorkomen dat men het

systeem telkens weer moet legen;

in het geval men een dergelijke vloeistof gebruikt moet men

zorgvuldig controleren dat het geen schade kan veroorzaken

aan de ketelonderdelen van roestvrij staal.

Men beveelt het gebruik aan van antivorstvloeistoffen bevattende

corrosievrij PROPYLEENGLYCOL (zoals bijvoorbeeld CILLICHEMIE

CILLIT CC 45, wat niet giftig is en tegelijkertijd een antivorst-,

antiafzettings-en anticorrosiefunctie heeft), gebruik het in de door

de fabrikant voorgeschreven dosis, afhankelijk van de voorziene

minimale temperatuur.

Controleer regelmatig de pH waarden van het mengsel antivries/

water in het ketelcircuit en vervang dit als de waarde lager is dan de

grenswaarde die door de antivries-fabrikant wordt voorgeschreven.

MENG NOOIT VERSCHILLENDE SOORTEN ANTIVRIES DOOR

ELKAAR.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt

aan het toestel of aan de installatie doordat ongeschikte

antivriesmiddelen of toevoegingen worden gebruikt.

België

In geval dat u een antivorst additief gebruikt, raden we aan om

producten conform aan catégorie 3 te gebruiken, volgens de

voorschriften van Belgaqua (NBN EN 1717).

Legen tapwaterinstallatie

Elke keer dat er gevaar bestaat voor vorst, moet de tapwaterinstallatie

op de volgende manier worden geleegd:

- sluit de kraan van de waterleiding;

- open alle kranen van het warme en koude water;

- leeg vanuit de laagste punten (waar mogelijk).

OPGELET

Leeg de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten door

eventuele ontluchtingsgaten te activeren voordat u ze aanraakt.

Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet volgens de specifi caties

in de veiligheidskaart van het gebruikte product. Het vertrek moet

geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen

verschillende producten mengen, het apparaat en omliggende

voorwerpen beschermen.

Sluit de ruimten die worden gebruikt voor het afl ezen of regelen van

de gasdruk hermetisch af.

Controleer dat het spuitkopje bij het geleverde gas past.

In het geval u brandlucht ruikt, een sterke gaslucht waarneemt of

rook uit het apparaat ziet komen, moet u de stroom afzetten, het

gas afsluiten, de ramen openen en een monteur inschakelen.

Page 53: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

53

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MO

nder

houd

Informations pour l’Usager

Informer l’usager sur les modalités de fonctionnement de

l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en

l’informant qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil.

En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent :

- Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation,

- Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin,

- Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une

correcte et plus économique gestion de l’installation,

- Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien

périodique de l’installation,

- Ne modifi er, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de

combustion et du gaz de combustion.

Informatie voor de gebruiker

Informeer de gebruiker over de werking van de installatie. Geef hem

specifi ek de gebruiksaanwijzing, en vraag hem ze te bewaren in de

buurt van het toestel.

Informeer de gebruiker over zijn taken:

- Periodiek de waterdruk van de installatie controleren,

- Indien nodig, de druk herstellen en de installatie ontluchten,

- De instelwaarden en de regelsystemen instellen voor een correct

en zuinig gebruik van de installatie,

- De installatie periodiek laten onderhouden zoals voorgeschreven,

- Nooit de instellingen van de luchttoevoer voor de verbranding en

de rookgasafvoer veranderen.

Page 54: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

54

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MCa

ract

éris

tiqu

es te

chni

ques

NO

TE

GE

N.

Modèle TALIA GREEN EVO SYSTEM 12 18 25 35

Certifi cation CE (pin) 0085CL0440

Catégorie II2E(S)3P

Type chaudièreC13(X)-C23-C33(X)-C43(X)-C53(X)-C63(X)C83(X)-

C93(X)-B23-B23P-B33

CA

RA

CT

ER

IST

IQU

ES

EN

ER

GE

TIQ

UE

S

Débit calorifi que nominal max/min (Pci) QnG20

kW12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 22,0 / 2,5 31,0 / 3,5

G25 12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 22,0 / 2,5 31,0 / 3,5

Débit calorifi que nominal max/min (Pcs) QnG20

kW13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 24,4 / 2,8 34,4 / 3,9

G25 13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 24,4 / 2,8 34,4 / 3,9

Débit calorifi que nominal sanitaire max/min (Pci) QnG20

kW12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 26,0 / 2,5 34,5 / 3,5

G25 12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 26,0 / 2,5 34,5 / 3,5

Débit calorifi que nominal sanitaire max/min (Pcs) QnG20

kW13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 28,9 / 2,8 38,3 / 3,9

G25 13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 28,9 / 2,8 38,3 / 3,9

Puissance utile max/min (80°C-60°C) PnG20

kW11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 21,5 / 2,4 30,3 / 3,4

G25 11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 21,5 / 2,4 30,3 / 3,4

Puissance utile max/min (50°C-30°C) PnG20

kW12,8 / 3,2 19,1 / 4,7 23,4 / 2,6 33,0 / 3,6

G25 12,8 / 3,2 19,1 / 4,7 23,4 / 2,6 33,0 / 3,6

Puissance utile max/min sanitaire PnG20

kW11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 25,4 / 2,4 37,7 / 3,4

G25 11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 25,4 / 2,4 37,7 / 3,4

Rendement de combustion (aux fumées) % 98,2 98,0 98,0 97,9

Rendement au débit calorifi que nominal (60/80°C) Hi/Hs % 97,6/87,9 97,6 / 87,9 97,8 / 88,0 97,7 / 88,0

Rendement débit calorifi que nominal (30/50°C) Hi/Hs % 106,6/96,0 106,1 / 95,5 106,2 / 95,7 106,5 / 95,9

Rendement à 30 % à 30°C Hi/Hs % 107,7/97,0 107,7 / 97,0 108,1 / 97,3 108,0 / 97,3

Rendement à 30 % à 47°C Hi/Hs % 87,7/88,0 97,7 / 88,0 97,8 / 88,1 97,8 / 88,1

Rendement au débit calorifi que minimum (60/80°C) Hi/Hs % 97,5/87,8 97,6 / 87,9 97,8 / 88,1 97,7 / 88,0

Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC) étoile **** **** **** ****

Classe Sedbuk classe A A A A

Perte à l’arrêt (ΔT = 50°C) %

Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement % 2,0 2,0 1,9 2,0

EM

ISS

ION

S

Pression air disponible Pa 100 100 100 100

Classe Nox classe 5 5 5 5

Température des fumées (G20) (80°C-60°C) °C 56,9 61 62 63

Teneur en CO2 (80°C-60°C)G20

%9,0 9,0 9,3 9,3

G25 9,0 9,0 9,3 9,3

Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C) ppm 37 93 143 49

Teneur en O2 (G20) (80°C-60°C) % 4,5 4,5 4,0 4,0

Débit maxi des fumées (80°C-60°C)G20

Kg/h19,8 29,7 35,2 49,6

G25 5,2

Excès d’air (80°C-60°C) % 27 27 23 23

CIR

CU

IT C

HA

UFF

AG

E

Pression de gonfl age vase d’expansion bar 1 1 1 1

Pression maximum de chauffage bar 3 3 3 3

Capacité vase d’expansion l 6,5 6,5 6,5 6,5

Température de chauffage min/max (plage haute temp) °C 35 / 82 35 / 82 35 / 82 35 / 82

Température de chauffage min/max (plage basse temp) °C 20 / 45 20 / 45 20 / 45 20 / 45

CIR

CU

IT S

AN

ITA

IRE

Température sanitaire min/max °C 40 / 60 40 / 60 40 / 60 40 / 60

ELE

CT

RIQ

UE Tension/fréquence d’alimentation V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50

Puissance électrique absorbée totale W 80 80 78 82

Température ambiante minimum d’utilisation °C +5 +5 +5 +5

Niveau de protection de l’installation électrique IP X5D X5D X5D X5D

Poids kg 32 32 35 36

Page 55: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

55

TA

LIA

GR

EE

N S

YS

TE

MTe

chni

sche

geg

even

s

ALG

EM

EE

NModel TALIA GREEN EVO SYSTEM 12 18 25 35

CE-certifi cering (pin) 0085CL0440

Categorie II2E(S)3P

C13(X)-C23-C33(X)-C43(X)-C53(X)-C63(X)C83(X)-

C93(X)-B23-B23P-B33

EN

ER

GE

TIS

CH

E K

EN

ME

RK

EN

Max./min. nominaal calorisch debiet (Pci) QnG20

kW12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 22,0 / 2,5 31,0 / 3,5

G25 12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 22,0 / 2,5 31,0 / 3,5

Max./min. nominaal calorisch debiet (Pcs) QnG20

kW13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 24,4 / 2,8 34,4 / 3,9

G25 13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 24,4 / 2,8 34,4 / 3,9

Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pci) QnG20

kW12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 26,0 / 2,5 34,5 / 3,5

G25 12,0 / 3,0 18,0 / 4,5 26,0 / 2,5 34,5 / 3,5

Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pcs) QnG20

kW13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 28,9 / 2,8 38,3 / 3,9

G25 13,3 / 3,3 20,0 / 5,0 28,9 / 2,8 38,3 / 3,9

Max./min. nominaal vermogen (80°C-60°C) PnG20

kW11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 21,5 / 2,4 30,3 / 3,4

G25 11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 21,5 / 2,4 30,3 / 3,4

Max./min. nominaal vermogen (50°C-30°C) PnG20

kW12,8 / 3,2 19,1 / 4,7 23,4 / 2,6 33,0 / 3,6

G25 12,8 / 3,2 19,1 / 4,7 23,4 / 2,6 33,0 / 3,6

Max./min. nominaal vermogen tapwater PnG20

kW11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 25,4 / 2,4 37,7 / 3,4

G25 11,7 / 2,9 17,6 / 4,4 25,4 / 2,4 37,7 / 3,4

Verbrandingsrendement (rookgassen) % 98,2 98,0 98,0 97,9

Rendement bij nominaal calorisch debiet (60/80°C) Hi/Hs % 97,6/87,9 97,6/ 87,9 97,8/ 88,0 97,7/88,0

Rendement bij nominaal calorisch debiet (30/50°C) Hi/Hs % 106,6/96,0 106,1/ 95,5 106,2/ 95,7 106,5/95,9

Rendement van 30 % bij 30°C Hi/Hs % 107,7/97,0 107,7/97,0 108,1/97,3 108,0/97,3

Rendement van 30 % bij 47°C Hi/Hs % 87,7/88,0 97,7/88,0 97,8/88,1 97,8/88,1

Rendement bij minimaal calorisch debiet (60/80°C) Hi/Hs % 97,5/87,8 97,6/87,9 97,8/88,1 97,7/88,0

Rendementsterren (richtlijn 92/42/EEC) ster **** **** **** ****

Sedbuk-klasse klasse A A A A

Verlies bij uitschakeling (ΔT = 50°C) %

Verlies op het niveau van de verbrandingsrookgassen bij werking % 2,0 2,0 1,9 2,0

EM

ISS

IES

Beschikbare luchtdruk Pa 100 100 100 100

Nox-klasse klasse 5 5 5 5

Rookgassentemperatuur (G20) (80°C-60°C) °C 56,9 61 62 63

CO2-gehalte (80°C-60°C)G20

%9,0 9,0 9,3 9,3

G25 9,0 9,0 9,3 9,3

CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C) ppm 37 93 143 49

O2-gehalte (G20) (80°C-60°C) % 4,5 4,5 4,0 4,0

Maximaal debiet rookgassen (80°C-60°C)G20

Kg/h19,8 29,7 35,2 49,6

G25 5,2

Luchtoverschot (80°C-60°C) % 27 27 23 23

VE

RW

AR

MIN

GS

KR

ING Opblaasdruk expansievast bar 1 1 1 1

Maximale verwarmingsdruk bar 3 3 3 3

Capaciteit expansievast l 6,5 6,5 6,5 6,5

Min./max. verwarmingstemperatuur (hoge-temperatuurbereik) °C 35 / 82 35 / 82 35 / 82 35 / 82

Min./max. verwarmingstemperatuur (lage-temperatuurbereik) °C 20 / 45 20 / 45 20 / 45 20 / 45

TAP

WA

TE

RK

RIN

G

Min./max. temperatuur tapwater °C 40 / 60 40 / 60 40 / 60 40 / 60

ELE

KT

RA

Voedingsspanning/-frequentie V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50

Totaal opgenomen elektrisch vermogen W 80 80 78 82

Minimale gebruiksruimtetemperatuur °C +5 +5 +5 +5

Beschermingsniveau van de elektrische installatie IP X5D X5D X5D X5D

Gewicht kg 32 32 35 36

Page 56: TALIA GREEN SYSTEM - chaffoteaux.be · Naam van de fabricant / Nom du fabricant / Names des Herstellers Ariston Thermo Group

"La notice en Allemand est disponible sur demande".

"Duitstalige handleiding is beschikbaar op aanvraag".

"Die Gebrauchsanleitung ist verfügbar auf Wunsch".

420010445800

Ariston Thermo Benelux saAvenue W.A. Mozart 1A

1620 DROGENBOS

Tel. 32(0)2 333 48 88

Fax Fax + 32(0)2 333 48 89

www. chaffoteaux.be