64

Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

Embed Size (px)

DESCRIPTION

今月の特集は「モンテレイ」。メキシコ第3の都市でありながら、「観光地」としての側面がなかなか見えなかったこの街の楽しみ方をレポート。また、スペイン語ページでは昨年12月に世界遺産登録となった「日本食」について取り上げています。どうぞお楽しみください。 皆様の旅行記やお勧めスポット情報なども大募集! ぜひお気軽にお寄せくださいませ。 またココを取材して!! などのご連絡、こんな記事が読みたい、というご要望やご提案、弊誌に関するご感想も心よりお待ちしております。 ※お詫びと訂正※ TKツアー担当者に訂正があります。 (誤)→(正) 西村翠→小山稜子

Citation preview

Page 1: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 2: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 3: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

issuu.com/tabitabitoyo

[email protected] Directora Editorial / Ritsuka Hasegawa [email protected] / Sannosuke Atarashi [email protected] / Everardo Lucas, Takehiko Kita (INSPi) y Joel Nava PolinaCorrección de estilo / Ikuo KusuharaTabi Tabi TOYO es una publicación mensual,editada por Toyo Marketing, S.A. de C.V.Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa,Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, México, D. F.Tel. (55)5564-3180 / 5584-5410 Fax. (55)5564-8227 / 5564-2618Esta revista no se hace responsable del contenido e información en los espacios publicitarios de los anunciantes. Edición 106 Año 9, Mayo 2014.Prohibida la reproducción total o parcial de esta revista sin autorización por escrito de Tabi Tabi TOYO.

Page 4: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

[email protected]  [email protected]

■8th International MANGA Award Hasta May. 31

Convocatoria abierta por iniciativa del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón para el concurso con el que se busca reconocer a los creadores que contribuyen a la difusión de la cultura del manga alrededor del mundo. Detalles de las bases y forma de inscripción (en inglés y japonés) en: www.manga-award.jp

Page 5: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 6: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 7: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 8: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 9: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 10: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 11: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 12: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 13: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

Centro Roberto Garza Sada de Arte, Arquitectura y DiseñoAv. Ignacio Morones Prieto 4500 Pte., San Pedro Garza García, N. L. www.udem.edu.mx/Esp/CRGS

Contacto para recorrido del edificio:Tel. (81) 8215-1000, ext. 1500Lada sin costo 01 800-801-UDEMext. 1500 [email protected]

Page 14: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

texto y fotos: Takehiko Kita (INSPi)www.inspi.cc /INSPi.kokorotraducción: Everardo Lucas

Page 15: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 16: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

texto: Joel Nava Polina @DiarioDeGato(Periodista y Socio de Garros Galería)[email protected]: Joel Nava Polina y Yupica Gaiano

Page 17: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

“M ás vale encontrar... que buscar”, es lo que siempre aseguro a las personas que me consultan al reconocer que poseo una ‘suerte’

de “varita mágica” para hallar siempre lo que “busco”. En la suerte, no creo. Más bien, permito que las acciones me alcancen; habida cuenta de que, con antelación, yo generé con premeditación una, para que esta conozca el camino que la guiará adonde yo me encuentro. Una ‘suerte’ así ocurrió el año pasado al conocer personalmente en México al cineasta japonés Yupica Gaiano. Su obra cinematográfica y conceptual atrajeron mi atención durante una exhibición en colectivo de artistas nipones en la ciudad de México (2010), y, si bien durante esa ocasión no logré hablar personalmente con “Yukkun” —como también lo nombramos quienes lo conocemos un poco más personalmente—, seguí su pista en locaciones como Tokio, Montreal, París, Jatiwangi —Indonesia— y Nueva York. “¿Qué te trae por acá (México)?”, le pregunté a Yupica en noviembre del año pasado en la cafetería White Willow, Coffee & Witchcraft, enclavada en El Parián de la colonia Roma. Su respuesta fue tan larga, trascendental y profunda que... no hay manera de transcribirla. Y es que, la base de su proyecto como director del colectivo Cocina de arte Cha-meshi-Ji, se mantiene como el más importante del siglo XXI para nuestro país: “gestar movimiento de arte contemporáneo mexicano”. En mi memoria sólo tengo al dibujante y escritor José Luis Cuevas como líder del “movimiento (generación) de la ruptura”, que escindió durante los años sesenta del s. XX la escuela mexicana de pintura que era impulsada por el gobierno mexicano que le daba, a manos llenas, recursos para proyectar la historia postrevolucionaria desde la visión del grupo de artistas mundialmente conocidos como los “muralistas”. Luego de eso, ¡nada! Es decir, la inercia quedó supeditada a lo que la “generación de la ruptura” hizo, y en cierta medida replicaron “No Grupo” —ya bien entrada la década de los años setenta y principios de los años ochenta—. Y bien... ¿qué es Cha-meshi-Ji? “Cocina de arte Cha-meshi-Ji (www.chameshiji.com) es una comunidad interdisciplinaria generadora de obras de arte contemporáneo. La conforman escultores, torneros, científicos, relojeros, artesanos, carpinteros,

tejedores, costureros, promotores... gestores culturales, etcétera”. La idea es crear piezas híbridas enmarcadas por la celebración de lo cotidiano y recontextualizarlo. Por lo tanto, se rechazan técnicas, materiales y disciplinas artísticas convencionales, ocupando entonces las tecnologías visuales, software, comida, dulces, frutas... ¿Qué se busca lograr con ello? Gestar una nueva corriente de arte contemporáneo desde México. Las múltiples disciplinas trabajan por una misma meta, y se abren así nuevas posibilidades en la creación, ya que se interrelaciona a la sociedad en general, además de los artistas, curadores, galeristas, museos, medios de comunicación, consejeros y espectadores para, entonces, hacerlos partícipes del ejercicio de la creación y gestar el ciclo que, desde mi punto de vista, hace falta iniciar en la historia del arte desde México —sin la exclusión de nadie—. ¿Cuándo veremos esta importante muestra? En el mes de octubre, inserta en el circuito oficial de la edición 42 del Festival Internacional Cervantino, y que se suma al “Año del intercambio México-Japón 2013-2014: 400 Aniversario de la Misión Hasekura” en espacios como el Auditorio Jorge Ibargüengoitia, Kunst Niehus Galería Estudio y Corazón Parlante en Guanajuato, su capital. Si tu inquietud luego de leer este artículo te conduce a “buscar” cómo participar, yo te puedo ayudar a “encontrar”: www.yupica.com/chameshiji.html. En el sitio se muestra la convocatoria para que te sumes como colaborador, promotor, creador de Cha-meshi-Ji en esta etapa en el mundo del arte mexicano: www.yupica.com/chameshiji.html Y quienes deseen formar parte de las marcas patrocinadoras, pueden comunicarse al mail: [email protected]

Page 18: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

P oco se piensa en el aire como un vehículo o, en el caso de las artes plásticas, para usarlo como medio a través del cual se puede dibujar, pintar, trabajar y, más allá

de considerarlo mortal cuando está ausente para la vida humana, insuflado para darle energía a la estética, o, para conceptualizarla. No es sencillo escribir sobre el tema, si para el caso en cuestión no lo refuerzo mediante la imagen principal de este artículo, y que muestra obra del escultor nipón radicado en México, Kiyoto Ota. Él y su obra, junto con la de Maho Maeda, Katsumi Kurosaki, Kunio Iezumi, Hiroyuki Okumura y Masafumi Hosumi, engalanaron Arte Hoy Galería de Coyoacán, el sábado 5 de abril, al presentar “Artistas que dibujan el aire” —legado de los escultores japoneses en México—, y, si bien en la muestra se presentó por igual obra fotográfica de Miho Hagino, pintura de Natsumi Baba, y grabados de Terumi Moriyama, la idea principal de las curadoras Marianna de Regil, Bárbara Perea y Hagino-san mantiene el más puro estilo del arte nipón contemporáneo. No es fácil tampoco descubrir en la ciudad de México esta última conjunción, debido a que en las muy diversas exhibiciones que se presentan en el país, los curadores tienden a exhibir piezas con temas de arte histórico costumbrista; lo que no es malo —lo dejo bien claro—.

“Artistas que dibujan el aire” es, pues, una muestra de arte contemporáneo japonés en México, pero más allá de ello, podría con facilidad figurar en importantes nichos de muestras de circuitos como los europeos o de los Estados Unidos. El acierto, empero, para el caso que nos atrae Arte Hoy al exhibir obra de nueve creadores, traza además algo muy importante y que Kiyoto Ota confirma por escrito: “Desde que empecé a trabajar la escultura, he tenido un gran interés por el «interior de las cosas», esa parte íntima que no se puede ver fácilmente [...] siento cierta energía interior en esas masas [...]. Mis inquietudes sobre esa energía interna persistían. Percibí entonces que la escultura es un “recipiente” que guarda dicha energía en su interior”. La concepción durante la creación del arte a través del aire, es muy similar a lo que Ota describe en relación a su especialidad; pues bien es cierto que el aire es un recipiente del cual emana la vida, la energía, el impulso que un artista requiere y que hace de lo etéreo su cómplice o asistente. Alguna vez me atreví a definir algo similar en una reseña. Propiamente, hablando de la fuerza del aire que empujó la espátula sobre el lienzo de la obra que un artista mexicano trazó, y desde entonces quienes conocieron la obra —amén de la precisión escrita—, surgió algo más allá de lo literal, y entonces se pensó en decidir que el aire puede ser una influencia para el arte, para trazarlo, para dibujarlo, para que siempre se haga presente en compañía de la obra gestada.

Page 19: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

Podrán obtener una mayor información visual sobre esto que ahora defino, a través de la consulta de la memoria visual de una curaduría que produje en el año de 2007 y que llamé “Aire Arte”, y que Wikipedia atrajo para darla a conocer a todo el mundo desde:http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Aire_Arte_at_Garros_Galeria?uselang=es El concepto es el trazo, lo que contiene cada obra en su interior; pero también lo que lo rodea. Aplaudan, como yo lo hago, a la exhibición de estos

artistas nipones que atraen el tema de la naturaleza, el aire, algo que casi ya nadie advierte, observa o siente, sino hasta que no los pierde. Arte Hoy Galería se localiza en Presidente Carranza 176, Coyoacán. Soliciten una visita al e-mail: [email protected]; o bien, pidan informes en su página oficial de Facebook: www.facebook.com/artehoyesculturamx?fref=ts Micrositio: www.artehoy.com.mx/micrositioJapon/web/index.html

Page 20: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 21: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 22: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 23: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 24: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 25: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

日本式 マッサージ、アロマテラピー、 整体のお店

平日は全コース 15%OFF!

癒しと安らぎの空間です。

施術数は6000件以上。

秋田まきMaki AKITA, PhD Ejército Nacional 373, Int. 801 Consultorio 3 Col. Granada, México D.F. Cel. 044(55)3248-2070http://salonmaki.ehoh.net

要予約

Page 26: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 27: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 28: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 29: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

DirecciónShinjuku-ku,Nishishinjuku 2-2-15min. a pie de la Estación JR ShinjukuA 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita

Teléfono03-3344-0111Garantizamos un tiempopara comodidad y relajacióna todos nuestros clientes

VIAJES TOYO MEXICANO, S.A. DE C.V. ESLA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO

Page 30: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 31: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 32: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 33: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 34: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 35: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 36: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

タリスト、菅原まりものソロアルバム『Abstract Colors』がiTunes で配信中です。クラシックと

ジャズの混ざったリラクゼーション系の世界。iTunesで一部試聴できますが、D.F. 内にあるカフェアマノさんでは全曲試聴頂けます。コーヒーと合う音楽なので、ぜひどうぞ!https://itunes.apple.com/us/album/id851047720また、amazon でも取り

扱いありです。

菅原まりも・D.F.

Page 37: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

MAY2014 26

TabiReport皆様の旅行報告、お勧めスポット、レストラン紹介などのクチコミ情報を随時お待ちしています。投稿は [email protected] まで !

ビワアメリカムシクイ

ホノオフウキンチョウ

者の方より、コスタリカで撮影の野鳥の写真を送って頂きました。

 メキシコから飛行機で3 時間程度にあるコスタリカは国土の1/4 が国立公園に指定されており、また全世界の動植物種の5% が生息している、とも言われるほど自然が豊かな国です。またそれだけでなく、環境保護+観光誘致を謳ったエコツーリズムが盛んな国でもあるとのこと。 今回の写真はすべてSan Gerardo de Dota[ サン・ヘラルド・デ・ドタ] のホテル内で撮影されたもの。幻の鳥・ケツァール(ケツァルコアトルの使いと考えられていた鳥)他、カラフルな野鳥を見ることができる、野鳥観測の聖地だそう。旅たび編集部

読ミドリハチドリ

日、フェイスブックでシェアされていたサイトが便利そうだったので投稿します。スペイン

語がそこまで達者でない人間にとって、メキシコでお医者さんに行くというのはかなりの難関かと。日本語がわかるお医者さんがすぐ近くにいればそんな必要もないかもしれませんが、そうでない場合に、使えるお助けサイトです。外科、小児科、内科など11 科目に分かれ、それぞれ必要に応じた基本的な問診票が掲載されています。電子辞書とこの問診票があれば、スペイン語での診察もだいぶ緊張せずに済むのではないでしょうか?M.A.・D.F.

多言語医療問診票  www.kifjp.org/medical(作成元: (公財)かながわ国際交流財団、NPO 国際交流ハーティ港南台)

Savegre Hotel, Natural Reserve & Spa2km South from La Lidia School,San Gerardo de Dotawww.savegre.com

© Maria Shiraishi

© Maria Shiraishi

© Maria Shiraishi

Page 38: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

http://guajapanschool.jimdo.com

応募・お問い合わせは、事務局・モニカ ビジャファーニャまで

(日本語対応可) [email protected]

―――お知らせ!―――5月30日(金)、元 熱 血 高 校 教師古川久俊氏とボクが主催するプロボクシング興行"ボクシングルネッサンス#2” を行います。メキシコ-日本、3 対3を予定。ご興味のある方は[email protected]までご連絡を!

Page 39: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

片岡恭子 Kyoko Kataoka スペイン、中南米、フィリピンを得意とする旅行ライター。中 南 米 に3 年 以 上 滞 在。2014年現在46カ国を歴訪。処女作『棄国子女 ─転がる石という生き方』(春秋社)、絶賛発売中! 海外在住メディア広場『地球はとっても丸い』にて「運び屋だけどなんか質問ある?」連載中!chikyumaru.netameblo.jp/kiokitok [email protected]

Page 40: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

TEPPiNG プロフィール イラストレ ーター。主に雑誌、書籍、広告などで仕事をしながら、お 絵 描きワークショップやお店の装飾など

「面白いこと」まっしぐらに活動中。 www.tepping.jp

Page 41: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

ShopSan Luis Potosí 116 esq. Jalapa,Col. Roma, México D.F.Tel. 044(55)2667-2301 044(55)1197-5003(日本語)[email protected]  /marispastry

Page 42: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

Jardines de MéxicoAutopista México-Acapulco Km. 129, Mor.入場料 大人$275、子ども・60歳以上$225www.jardinesdemexico.org

Page 43: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

Restaurante Japonés Yamamotoカンクンで 23年の老舗日本食レストラン

ご 来 店 の お 客 様 を、ご 宿 泊 の ホ テルまで 無 料でお 迎えにあがります。2 名 様 以 上より。ホ テルゾーン &ダウンタウン の エリアが 可 能です。お帰りの 際 は、タクシーのご 手 配をいたします。

-お迎えサービス-

Av. Uxmal No. 31, Mza. 21, SM3, Cancún, Q. RooTel. (998)887-3366 www.yamamoto-cancun.com月~土 13:30-23:00

Tulum

Nader

Bonampak

山本Mapa de Cancún

日 13:30-20:00

Emporio CancúnBlvd. Kukulcan, Retorno Gucumatz, Km. 17 Lote 49, Segunda Etapa, Zona Hotelera. Cancún, Q.RooTel. (800)800-6161/ (55)5062-6161www.hotelesemporio.comご予約についてはビアヘス東洋メヒカーノへ。[email protected]

Page 44: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 45: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

SEASONS 524410 Westheimer Road, Houston, TX日~木/11:00-22:00、金・土 /11:00-23:00www.seasons52.com

ヒューストンの日系旅行会社情報

JAPAN TOURS&TRAVEL, INC. 問い合わせ先: www.japantours.com

Page 46: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 47: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 48: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

申込み & お問合せビアヘス東洋メヒカーノ 営業課 (Ventas)Tel.(55)5564-3180/5584-5410Fax.(55)5564-8227/5564-2618平日 9:00 ~ 18:00、土曜 10:00 ~ 13:[email protected]

Page 49: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

YAMA-TORío Amazonas 230 Ote, Col. Del Valle, San Pedro Garza García, N.L. 月~日/13:00-23:00www.yama-to.com.mxTel. (81)8356-6559

Page 50: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

数千万年の歳月が作り上げた大自然の造形美

Page 51: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 52: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

Museo de Historia Mexicanawww.museohistoriamexicana.org.mx

Cervecería Cuauhtémoc Moctezumawww.cuamoc.com

Page 53: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

horno³www.horno3.org

Museo de Arte Contemporáneo de Monterreywww.marco.org.mx

Page 54: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 55: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 56: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 57: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

メキシコシティ営業課Tel.(55)5584 -5410 / 556 4 -3180Fax.(55)556 4 -8227 / 556 4 -2618v entas@ via jesto y ome x.com月~金 Lun. a V ie. 9:00-18:00 土 Sáb. 10:00-13:00 日祝 休

モンテレイ 支店Tel.(81)834 4 -2501 Fax.(81)834 4 -2512mkikuchi@ via jesto y ome x.com月~金 Lun. a V ie. 9:00-18:00 土 Sáb. 10:00-13:00 日祝 休

Page 58: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

2014 年文部科学省後援スペイン語技能検定/ビジネススペイン語検定春季メキシコ会場日程 :一次筆記試験 (6 ~ 1 級 ) 6 月 22 日 ( 日 )二次面接試験 (3 ~ 1 級 ) 7 月 27 日 ( 日 )受付 : 4 月 1 日~ 5 月 31 日検定料 :スペイン語技能検定6 級 US$35/5 級 US$50/4 級 US$503 級 US$90/2 級 US$110/1 級 US$130ビジネススペイン語検定3 級 US$90/2 級 US$110/1 級 US$130会場 : 一次筆記試験会場 日本メキシコ学院 ( メキシコシティ )二次面接試験会場ソシエダ・インテルクルトゥラル(メキシコシティ)お問い合わせはソシエダ ・ インテルクルトゥラルへ。Tel.(55)5598-2520 担当 : 田村[email protected]

■Festival Cultural de Mayo/5月文化フェスティバル5/8 ~6/1 Guadalajara, Jaliscoコンテンポラリーダンス、映画、食文化、リサイタル、と様々な文化的催しが行われるグアダラハラのフェスティバル。今年の招待国はフランス。前売り券はチケットマスターなどで購入可能だが、無料のイベントも数多い。詳細はwww.festivaldemayo.org を。

■“Morelia en Boca” Festival Internacional de Gastronomía y Vino/ モレーリア食文化フェア 5 月30 ~6/1 日 Morelia, Michoacán国内外のシェフを招いてのデモンストレーションなど、食文化とワインをテーマにしたフェスティバル。www.moreliaenboca.com Centro Cultural ClavijeroNigromante 79, Col. Centro, Morelia, Michoacán

慶應義塾ニューヨーク学院高等部「海外学校説明会・相談会」日程 :5 月 7 日 ( 水 ) 10:00 ~会場 : 日本メキシコ学院Camino a Santa Teresa 1500, Col. Jardines del Pedregal, México D.F.参加費 : 無料海外に滞在中の子どもとその保護者を対象に、帰国後の進学に関する学校の情報や相談の場を提供することを目的として、帰国子女受入校担当者と共に海外各地を巡回する「海外学校説明会・ 相談会」。詳細・申し込みは海外子女教育振興財団サイトまで。www.joes.or.jp/kaigai_setsumeikai/img/14mexico.pdf

Page 59: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 60: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

インテルジェット、新たに3 路線を就航開始インテルジェット航空は5 月8 日から新たにメキシコシティ=レオン、メキシコシティ=プエルト・エスコンディード、メキシコシティ=サン・ルイス・ポトシの3 路線を就航する。各路線はいずれも往路・復路ともに毎日1 便運航。スケジュールは曜日によって変わるため、インテルジェットのサイトwww.interjet.com.mx で要確認。

ボラリスがモンテレイ発着便を拡大メキシコの格安航空会社ボラリスは3 月末より、今月の特集でも取り上げているモンテレイからの発着便を拡大した。今回新たな就航先となるのはチワワ、プエルト・バジャルタ、ロス・カボス、カンクンの7 都市。スケジュール詳細はボラリスのサイト http://volaris.com で確認を。

Page 61: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 62: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106

E-mail:

[email protected]

issuu.com/tabitabitoyo

Page 63: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106
Page 64: Tabi Tabi TOYO Mayo 2014 No. 106