52
Bedienungsanleitung Tauchpumpe t Operating Instructions Submersible Pump p Mode d’emploi Pompe submersible C Istruzioni per l’uso Pompa sommersa lL Betjeningsvejledning Dykpumpe A Használati utasítás Bemerülő szivattyú Bf Upute za uporabu Podvodna pumpa 4 Uputstva za upotrebu Podvodna pumpa Art.-Nr.: 41.702.91 I.-Nr.: 01018 BG-SP 250 Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 1

Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

  • Upload
    others

  • View
    27

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

� BedienungsanleitungTauchpumpe

t Operating InstructionsSubmersible Pump

p Mode d’emploiPompe submersible

C Istruzioni per l’usoPompa sommersa

lL BetjeningsvejledningDykpumpe

A Használati utasításBemerülő szivattyú

Bf Upute za uporabuPodvodna pumpa

4 Uputstva za upotrebuPodvodna pumpa

Art.-Nr.: 41.702.91 I.-Nr.: 01018 BG-SP 250

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 1

Page 2: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

2

� Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und

Sicherheitshinweise lesen und beachten

� Read and follow the operating instructions and safety information

before using for the first time.

� Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes

de sécurité et respectez-les.

� Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni

per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.

�� Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,

inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.

� Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati

utasítást és a biztonsági utasításokat.

Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu

i sigurnosnih napomena.

4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i

napomene bezbednosti.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 2

Page 3: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

3

1

4

3

2

1

2

1”

1”

1 1/2”

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 3

Page 4: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

� Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, umVerletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Siediese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweisedeshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gutauf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät an anderePersonen übergeben sollten, händigen Sie dieseBedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mitaus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oderSchäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitungund den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

� Vorsicht!

An stehenden Gewässern, Garten- und

Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die

Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom-

Schutzschalter mit einem auslösenden

Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702

und 738) zulässig.

Das Gerät ist nicht zum Einsatz in

Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und

sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich

während des Betriebs Personen oder Tiere

aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes

während des Aufenthalts von Mensch oder Tier

im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie

Ihren Elektrofachmann!

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durchPersonen (einschließlich Kinder) miteingeschränkten physischen, sensorischen odergeistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es seidenn, sie werden durch eine für ihre Sicherheitzuständige Person beaufsichtigt oder erhielten vonihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Achtung!

� Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassenSie fachmännisch prüfen, ob die- Erdung- Nullung- Fehlerstromschutzschaltung den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen undeinwandfrei funktionieren.

� Die elektrischen Steckverbindungen sind vor

Nässe zu schützen.� Bei Überschwemmungsgefahr die

Steckverbindungen im überflutungssicherenBereich anbringen.

� Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,sowie die Förderung von abrasiven(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zuvermeiden.

� Das Gerät ist vor Frost zu schützen.� Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.� Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete

Maßnahmen zu verhindern.

� WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung derSicherheitshinweise und Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

2. Gerätebeschreibung (Bild 1)

1. Handgriff2. Universal-Schlauchanschluss3. Ansaugkorb4. Schwimmschalter

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderungvon Wasser mit einer maximalen Temperatur von35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andereFlüssigkeiten, insbesondere nicht fürMotorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstigechemische Produkte verwendet werden! Eingebautin einen Schacht gibt das Gerät Sicherheit vorÜberschwemmungen. Sie findet aber auch überalldort Anwendung, wo Wasser umgefördert werdenmuss, z.B. im Haushalt, im Garten, und vielenAnwendungen mehr. Das Gerät darf nicht für denBetrieb von Schwimmbecken verwendet werden!

Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mitnatürlichem, schlammigem Boden stellen Sie dasGerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.

Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe imTeich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zuerwartende Lebenszeit des Gerätes wird sichdadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht füreine andauernde Belastung konstruiert wurde.

4

D

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 4

Page 5: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

5

DDas Gerät darf nur nach seiner Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufeneSchäden oder Verletzungen aller Art haftet derBenutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiertwurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oderIndustriebetrieben sowie bei gleichzusetzendenTätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Netzanschluss 230V ~50 Hz

Aufnahmeleistung 250 Watt

Fördermenge max. 6.200 l/h

Förderhöhe max. 5,5 m

Eintauchtiefe max. 5 m

Wassertemperatur max. 35°C

Schlauchanschluss 1 1/2” IG

Fremdkörper max.: Ø 3 mm

Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 50 cm

Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 5 cm

5. Vor Inbetriebnahme

5.1 Die Installation

Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:� Stationär mit fester Rohrleitungoder� Stationär mit flexibler Schlauchleitung

Hinweis:

Die maximale Fördermenge kann nur mit demgrößtmöglichen Leitungsdurchmesser erreichtwerden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oderLeitungen wird die Fördermenge reduziert. BeiVerwendung des Universal-Schlauchanschlusses(Abb. 1/Pos. 2) sollte dieser deshalb wie in Abb. 2gezeigt bis zum genutzten Anschluss gekürztwerden, um die Fördermenge nicht unnötig zureduzieren. Flexible Schlauchleitungen sind mit einerSchlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten)am Universal-Schlauchanschluss zu befestigen.

Zu beachten!

Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerätniemals freihängend an die Druckleitung oder amStromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss andem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängtwerden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Umeine einwandfreie Funktion des Gerätes zugewährleisten, muss der Schachtboden immer freivon Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein.Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schachtbefindliche Schlamm schnell eintrocknen und dasGerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist esnotwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen(Anlaufversuche durchführen).

Hinweis:

Der Pumpenschacht sollte mindestens dieAbmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damitsich der Schwimmschalter frei bewegen kann.

5.2 Der Netzanschluss

Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einemSchutzkontaktstecker versehen. Das Gerät istbestimmt für den Anschluss an eineSchutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz.Vergewissern Sie sich, dass die Steckdoseausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), undeinwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie denNetzstecker in die Steckdose ein und das Gerät istsomit betriebsbereit.

Achtung!

Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann desElektrohandwerks oder vom Kundendienstdurchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.

6. Bedienung

Nachdem Sie diese Installations- undBetriebsanweisung genau gelesen haben, könnenSie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät inBetrieb nehmen:� Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt ist.� Prüfen Sie, dass die Druckleitung

ordnungsgemäß angebracht wurde.� Vergewissern Sie sich, dass der elektrische

Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.� Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand

der elektrischen Steckdose.� Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit

oder Wasser an den Netzanschluss kommt.� Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 5

Page 6: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes:

Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt desSchwimmerschalters kann durch Veränderung desSchwimmerschalters in der Schwimmschalter-rasterung eingestellt werden.Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Punkte:� Der Schwimmschalter muss so angebracht sein,

dass die Schaltpunkthöhe: EIN und dieSchaltpunkthöhe: AUS leicht und mit wenigKraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Siedies, indem Sie das Gerät in ein Gefäß, gefülltmit Wasser, stellen und den Schwimmschaltermit der Hand vorsichtig hochheben undanschließend wieder senken. Dabei können Siesehen ob das Gerät sich ein bzw. ausschaltet.

� Achten Sie auch darauf , dass der Abstandzwischen dem Schwimmschalterkopf und derKabelhalterung nicht zu gering ist. Bei zugeringem Abstand wird die einwandfreie Funktionnicht gewährleistet.

� Achten Sie bei der Einstellung desSchwimmschalters darauf, dass derSchwimmschalter nicht vor dem Ausschalten desGerätes den Boden berührt. Achtung! Gefahr desTrockenlaufes.

7. Austausch der Netzanschlussleitung

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätesbeschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oderseinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifiziertePerson ersetzt werden, um Gefährdungen zuvermeiden.

8. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Achtung!

� Vor jeder Wartungsarbeit den Netzsteckerziehen.

� Bei transportabler Verwendung sollte das Gerätnach jedem Gebrauch mit klarem Wassergereinigt werden.

� Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3Monate die Funktion des Schwimmschalters zuüberprüfen.

� Fusseln und faserige Partikel, die sich imGehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einemWasserstrahl entfernen.

� Alle 3 Monate Schachtboden von Schlammbefreien und auch die Schachtwände reinigen.

� Den Schwimmschalter mit klarem Wasser vonAblagerungen reinigen.

8.1 Reinigung des Schaufelrades

Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss deruntere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.

Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelradabstellen oder abstützen!

3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrterReihenfolge.

8.2 Wartung

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zuwartenden Teile.

8.3 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angabengemacht werden;� Typ des Gerätes� Artikelnummer des Gerätes� Ident-Nummer des Gerätes� Ersatzteilnummer des erforderlichen ErsatzteilsAktuelle Preise und Infos finden Sie unterwww.isc-gmbh.info

9. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung umTransportschäden zu verhindern. Diese Verpackungist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oderkann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.Das Gerät und dessen Zubehör bestehen ausverschiedenen Materialien, wie z.B. Metall undKunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

D

6

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 6

Page 7: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

D

7

Störungen Ursachen Abhilfe

Gerät läuft nicht an - Netzspannung fehlt

- Schwimmschalter schaltet nicht

- Netzspannung überprüfen

- Schwimmschalter in höhereStellung bringen

Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft

- Druckschlauch geknickt

- Einlaufsieb mit Wasserstrahlreinigen

- Knickstelle beheben

Gerät schaltet nicht aus - Schwimmschalter kann nichtabsinken

- Gerät auf dem Schachtbodenrichtig aufstellen

Fördermenge ungenügend - Einlaufsieb verstopft

- Leistung verringert, durch starkverschmutzte und schmirgelndeWasserbeimengungen

- Einlaufsieb reinigen

- Gerät reinigen undVerschleißteile ersetzen

Gerät schaltet nach kurzer Laufzeitab

- Motorschutz schaltet das Gerätwegen zu starker Wasserver-schmutzung ab

- Wassertemperatur zu hoch,Motorschutz schaltet ab

- Netzstecker ziehen und Gerätsowie Schacht reinigen

- Auf maximale Wassertemperaturvon 35° C achten!

10. Fehlersuchplan

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 7

Page 8: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

8

GB

� Important!

When using equipment, a few safety precautionsmust be observed to avoid injuries and damage.Please read the complete operating manual with duecare. Keep this manual in a safe place, so that theinformation is available at all times. If you give theequipment to any other person, give them theseoperating instructions as well.We accept no liability for damage or accidents whicharise due to non-observance of these instructionsand the safety information.

1. Safety regulations

� Caution!In stagnant water bodies, garden ponds,swimming ponds and their surrounding areasthe unit may only be used with an earth-leakagecircuit breaker with an actuating rated current ofup to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702and 738).

The equipment is not designed for use inswimming pools and paddling pools of any kindor other bodies of water in which people oranimals may be present during operation. It isprohibited to operate the equipment if a personor animal is in the danger area. Ask yourelectrician!

This equipment is not designed to be used by people(including children) with limited physical, sensory ormental capacities or those with no experience and/orknowledge unless they are supervised by a personwho is responsible for their safety or they havereceived instructions from such a person in how touse the equipment safely. Children must always besupervised in order to ensure that they do not playwith the equipment.

Important!� Before you put the equipment into operation,

arrange for a specialist to check that the- earthing- protective multiple earthing- residual-current operated circuit-breaker circuitcomply with the safety regulations of the powersupply company and work correctly.

� The electrical plug-in connections must beprotected from wet conditions.

� If there is a risk of flooding, place the plug-inconnections in an area which is safe fromflooding.

� Strictly avoid pumping aggressive liquids and

abrasive substances.� Protect the equipment from frost.� Protect the equipment from dry running.� Take suitable measures to keep the equipment

out of the reach of children.

� CAUTION!Read all safety regulations and instructions.Any errors made in following the safety regulationsand instructions may result in an electric shock, fireand/or serious injury.Keep all safety regulations and instructions in asafe place for future use.

2. Layout (Fig. 1)

1. Handle2. Universal hose connection3. Intake cage4. Floating switch

3. Proper use

The equipment you have purchased is designed topump water with a maximum temperature of 35 °C.This equipment must never be used for other liquids,especially engine fuels, cleaning agents and otherchemically-based products! Installed in a shaft, theequipment provides protection from flooding.However, it can be used wherever you want to movewater, e.g. in the house, in the garden, and for manyother applications. The equipment must not be usedto operate swimming pools!

If you want to use the equipment in bodies of waterwith a natural, muddy bottom, place the equipment ina slightly elevated position, e.g. on bricks.

The equipment is not designed for continuousoperation, e.g. as a circulating pump in a pond. In thiscase the equipment’s anticipated life will be greatlyshortened because the equipment was not designedfor continuous loading.

The equipment is to be used only for its prescribedpurpose. Any other use is deemed to be a case ofmisuse. The user / operator and not themanufacturer will be liable for any damage or injuriesof any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade or industrialapplications. Our warranty will be voided if the

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 8

Page 9: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

GB

9

machine is used in commercial, trade or industrialbusinesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Mains connection 230V ~ 50 HzPower rating 250 WMax. pumping rate 6200 l/hMax. delivery head 5,5 mMax. immersion depth 5 mMax. water temperature 35 °CHose connection 1 1/2“ female threadMax. size of foreign bodies: Ø 3 mmSwitching point height: ON max. approx. 50 cmSwitching point height: OFF min. approx. 5 cm

5. Before putting the equipment intooperation

5.1 InstallationThe equipment can be installed either:� Stationary with rigid tubingor� Stationary with a flexible hose line

Note:The maximum pumping rate is possible only with thelargest possible line diameter; if smaller hoses ortubes are connected, the pumping rate will bereduced. If the universal hose connection (Fig. 1/Item2) is used, it should be shortened (as shown in Fig. 2)to the connection actually used in order not to reducethe pumping rate unnecessarily. Flexible hoses mustbe fastened to the universal hose connection with ahose clip (not included in the scope of supply).

Note!When installing, never hang the equipment by thedischarge line or by the power cable. The equipmentmust be hung up with the provided carry handle or itmust rest on the bottom of the shaft. To ensure thatthe equipment works properly, the bottom of the shaftalways must be free of sludge and otheraccumulations of dirt. If the water level is too low, thesludge in the shaft can quickly dry out and hinder theequipment from starting. It is necessary therefore tocheck the equipment regularly (carry out trial start-ups).

Note:The pump shaft should measure at least40 x 40 x 50 cm so that the floating switch can movefreely.

5.2 Mains connectionThe equipment you have purchased comes with anearthing-pin plug. The equipment is designed forconnection to a socket outlet with earthing contact for230 V ~ 50 Hz. Make sure that the socket-outlet issufficiently fused (at least 6 A) and in good workingorder. Insert the power plug in the socket-outlet andthe equipment is ready for operation.

Important!To rule out danger, this work must be left strictly to aspecialist electrician or Customer Service.

6. Operation

You can put the equipment into operation after youhave thoroughly read the installation and operatinginstructions. Pay attention to the following points:� Make sure that the equipment is set up securely.� Check that the discharge line is fitted correctly.� Make sure that the electrical connection is 230 V

~ 50 Hz.� Check that the electrical socket-outlet is in good

working order.� Make sure that no moisture or water can ever

reach the power connection.� Make sure that the equipment does not run dry.

Setting the ON/OFF switching point:The ON/OFF switching point of the floating switch canbe adjusted by shifting the floating switch in thefloating switch notched holder. Check the followingpoints before putting the equipment into operation:� The floating switch must be fitted so that the

switching point height: ON and the switch pointheight: OFF can be reached easily and with littleforce. Check this by placing the equipment in acontainer filled with water and carefully raisingand lowering the floating switch with your hand.You can then see whether the equipmentswitches on and off.

� Make sure that the distance between the floatingswitch head and the cable holder is not too small.If the distance is too small, there is no guaranteethat the equipment will work correctly.

� When adjusting the floating switch, make surethat the floating switch does not touch the bottombefore the equipment is switched off. Important!Risk of dry running.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 9

Page 10: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

10

GB

7. Replacing the power cable

If the power cable for this equipment is damaged, itmust be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoiddanger.

8. Cleaning, maintenance andordering of spare parts

Important!� Unplug the power plug prior to any maintenance

work.� For mobile applications, the equipment should be

cleaned with clear water after every usage.� For stationary installation, it is recommended that

you check the floating switch for properfunctioning every three months.

� Use a water jet to remove any lint or fibrousparticles that may have become trapped in thehousing.

� Remove sludge from the shaft bottom and cleanthe shaft walls every 3 months.

� Use clear water to remove deposits from thefloating switch.

8.1 Cleaning the paddle wheelIf a lot of deposits collect in the housing, the bottompart of the equipment must be dismantled as follows:1. Disconnect the intake cage from the housing.2. Clean the paddle wheel with clear water.

Important! Do not put down or rest theequipment on the paddle wheel!

3. Assemble in reverse order.

8.2 Maintenance

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

8.3 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when orderingreplacement parts:� Type of machine� Article number of the machine� Identification number of the machine� Replacement part number of the part requiredFor our latest prices and information please go towww.isc-gmbh.info

9. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its beingdamaged in transit. This packaging is raw materialand can therefore be reused or can be returned tothe raw material system.The unit and its accessories are made of varioustypes of material, such as metal and plastic.Defective components must be disposed of asspecial waste. Ask your dealer or your local council.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 10

Page 11: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

11

GB

Faults Cause Remedy

The equipment does not start - Power supply not connected

- Floating switch does trigger

- Check power supply

- Raise position of floating switch

The equipment does not pump - Intake sieve clogged

- Discharge hose kinked

- Clean intake sieve with water jet

- Unkink the hose

The equipment does not cut out - Floating switch cannot sink - Place equipment correctly onshaft bottom

Insufficient pumping rate - Intake sieve clogged

- Performance reduced due toheavily contaminated andabrasive water impurities

- Clean intake sieve

- Clean equipment and replacewear parts

The equipment switches off afterbriefly running

- Motor circuit-breaker switchesthe equipment off due toexcessive water contamination

- Water temperature too high;motor circuit-breaker switchesthe equipment off

- Unplug power plug and cleanequipment and shaft

- Ensure that maximumpermissible water temperature(35 °C) is not exceeded

10. Troubleshooting guide

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 11

Page 12: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

12

F

� Attention !

Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respectercertaines mesures de sécurité afin dʼéviter desblessures et dommages. Veuillez donc lireattentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le biende façon à pouvoir disposer à tout moment de cesinformations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautrespersonnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.Nous déclinons toute responsabilité pour lesaccidents et dommages dus au non-respect de cemode dʼemploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

� Attention !Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau dejardin et des piscines et dans leur proximité, ilest uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avecun disjoncteur à courant de défaut dont lecourant nominal déclencheur ne dépasse pas 30mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et738).

L’appareil ne convient pas à l’emploi dans lespiscines, les pataugeoires de tous genres ettoutes autres pièces d’eaux dans lesquelles despersonnes ou des animaux peuvent se trouverpendant son fonctionnement. Il est interdit defaire fonctionner l’appareil pendant la présencede personnes ou d’animaux dans la zonedangereuse. Consultez votre spécialiste enélectricité!

Cet appareil ne convient pas aux personnes (ycompris les enfants) qui en raison de leurs capacitésphysiques, sensorielles ou intellectuelles ou leurmanque dʼexpérience et/ou de connaissances nepeuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtresurveillées et de recevoir les instructions relatives àlʼutilisation de lʼappareil par une personneresponsable de leur sécurité. Surveillez les enfantspour vous assurer quʼils ne jouent pas aveclʼappareil.

Attention!� Avant de mettre lʼappareil en service, faites

vérifier par un(e) spécialiste si- la mise à la terre- la mise au neutre- la protection contre les courants de courts-circuitssatisfont bien aux prescriptions de sécurité desdistributeurs dʼénergie et fonctionnent bienirréprochablement.

� Les connecteurs enfichables électriques doiventêtre préservés de lʼhumidité.

� En cas de risques dʼinondation, placez lesconnecteurs enfichables dans un endroit à lʼabrides inondations.

� Il faut éviter à tout prix de refouler des liquidesagressifs ainsi que des substances abrasives (àeffet de gel lubrifiant).

� Protégez lʼappareil du gel. � Protégez lʼappareil contre le fonctionnement à

sec. � Il faut interdire lʼaccès aux enfants par des

mesures adéquates.

� AVERTISSEMENT !Veuillez lire toutes les consignes de sécurité etinstructions.Tout non-respect des consignes de sécurité etinstructions peut provoquer une décharge électrique,un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité etinstructions pour une consultation ultérieure.

2. Description de lʼappareil (figure 1)

1. Poignée2. Raccord de tuyau universel3. Panier dʼaspiration4. Interrupteur à flotteur

3. Utilisation conforme à lʼaffectation

Lʼappareil que vous venez dʼacheter est destiné aurefoulement de lʼeau à une température maximale de35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pourdʼautres liquides, en particulier pas pour carburantspour moteurs, produits nettoyants et autres produitschimiques ! Monté dans une cuve, lʼappareil est ensécurité contre les inondations. Il peut êtreégalement employé partout où lʼon a besoin detransporter de lʼeau, par exemple à la maison, dansle jardin et bien dʼautres applications encore. Il estinterdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter des bassinsde piscine !Lorsque vous employez lʼappareil dans des eauxcomprenant naturellement un fond boueux, placezlʼappareil en le relevant légèrement, par exemple, surdes briques.

Lʼappareil ne convient pas à une utilisation continue,par exemple comme pompe de circulation dans unepièce dʼeau. La durée de vie attendue de lʼappareil

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 12

Page 13: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

13

Fserait alors essentiellement raccourcie, étant donnéque lʼappareil nʼest pas construit pour une chargepermanente.

La machine doit exclusivement être employéeconformément à son affectation. Chaque utilisationallant au-delà de cette affectation est considéréecomme non conforme. Pour les dommages enrésultant ou les blessures de tout genre, leproducteur décline toute responsabilité etlʼopérateur/lʼexploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément àleur affectation, nʼont pas été construits, pour êtreutilisés dans un environnement professionnel,industriel ou artisanal. Nous déclinons touteresponsabilité si lʼappareil est utiliséprofessionnellement, artisanalement ou dans dessociétés industrielles, tout comme pour toute activitééquivalente.

4. Données techniques

Branchement secteur 230V ~50 Hz

Puissance absorbée 250 watts

Refoulement maxi. 6.200 l/h

Hauteur manométrique maxi. 5,5 m

Profondeur dʼimmersion maxi. 5 m

Température de lʼeau maxi. 35°C

Raccord de tuyau flexible 1 1/2” filet int.

Corps étranger maxi.: Ø 3 mm

Hauteur de point de commutation: MARCHE

max. env. 50 cm

Hauteur de point de commutation : ARRET

min. env. 5 cm

5. Avant la mise en service

5.1 L’installationLʼinstallation de lʼappareil se fait soit: � fixe avec une tuyauterie fixeou� fixe avec une conduite souple

Remarque:La quantité de refoulement maximale peutuniquement être atteinte avec le plus grand diamètrede conduite possible, si lʼon raccorde de petitstuyaux ou conduites, le refoulement est réduit. Si

vous utilisez le raccord flexible universel (fig. 1/pos.2), celui-ci doit donc être coupé comme indiqué enfig. 2 jusquʼau raccord utilisé pour ne pas réduireinutilement la quantité de refoulement. Fixez lesconduites flexibles avec un collier de serrage (noncompris dans la livraison) au niveau du raccordflexible universel.

A respecter!Lors de lʼinstallation, faites attention à ne jamaissuspendre lʼappareil librement à la conduite depression ni à le monter à un câble électrique.Lʼappareil doit être suspendu à la poignée prévue àcet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans lebut de garantir un fonctionnement irréprochable delʼappareil, le fond de la cuve doit toujours êtreexempt de boue ou dʼautres impuretés. Lorsque leniveau de lʼeau est trop faible, la boue qui se trouvedans la cuve peut rapidement sécher, ce qui est unobstacle au bon démarrage de lʼappareil. Raisonpour laquelle il est nécessaire de contrôler lʼappareilrégulièrement (en effectuant des essais dedémarrage).

Remarque:Le puits de pompe doit au moins mesurer 40 x 40 x50 cm pour que lʼinterrupteur à flotteur puisse semouvoir librement.

5.2. Branchement secteurVotre appareil est déjà pourvu dʼune fiche à contactde protection. Lʼappareil est destiné à être raccordéà une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz.Assurez-vous que la prise de courant estsuffisamment protégée (mini. 6 A), et est dans unétat irréprochable. Engagez la fiche secteur dans laprise de courant et lʼappareil est prêt aufonctionnement.

Attention!Ce travail doit uniquement être effectué par unspécialiste électricien ou du service après-vente afindʼéviter tout risque.

6. Commande

Après avoir lu attentivement les présentesinstructions dʼinstallation et de service, vous pouvezmettre lʼappareil en service en respectant les pointssuivants:� Vérifiez que lʼappareil est placé de manière sûre.� Vérifiez que la conduite de pression est montée

dans les règles de lʼart.� Assurez-vous que lʼalimentation électrique est de

230 V ~ 50 Hz.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 13

Page 14: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

14

F� Vérifiez que la prise de courant électrique est en

bon état.� Assurez-vous que lʼhumidité ou lʼeau nʼentre

jamais en contact avec le branchement secteur.� Assurez-vous que lʼappareil fonctionne à sec.

Réglage du point de contact de mise en / horscircuit :Le point de contact de mise en / hors circuit delʼinterrupteur à flotteur peut être réglé pardéplacement de lʼinterrupteur à flotteur dans sonsupport. Avant la mise en service, vérifiez les pointssuivants:� Lʼinterrupteur à flotteur doit être fixé pour que la

hauteur de point de commutation : MARCHE etla hauteur de point de commutation : ARRETpuissent être atteintes facilement et avec peudʼefforts. Vérifiez ce point en plaçant lʼappareildans un récipient, rempli dʼeau, et levezlʼinterrupteur à flotteur précautionneusementavec la main puis abaissez-le à nouveau. Vouspouvez voir si lʼappareil se met en ou horscircuit.

� Veillez également à ce que lʼécart entre la têtedu flotteur et le support de câble ne soit pas tropfaible. En cas dʼécart trop faible, unfonctionnement irréprochable nʼest pas garanti.

� Veillez lors du réglage de lʼinterrupteur à flotteurque ce dernier ne touche pas le fond avant lamise hors service de lʼappareil. Attention !Risque de fonctionnement à sec.

7. Remplacement de la ligne de

raccordement réseau

Si la ligne de raccordement réseau de cet appareilest endommagée, il faut la faire remplacer par leproducteur ou son service après-vente ou par unepersonne de qualification semblable afin dʼéviter toutrisque.

8. Nettoyage, maintenance etcommande de pièces de rechange

Attention!Avant chaque travail de maintenance, débranchez laprise secteur.Lorsque vous lʼutilisez en la transportant, nettoyezlʼappareil après chaque emploi avec de lʼeau claire.En cas dʼinstallation fixe, il est recommandé decontrôler tous les 3 mois la fonction de lʼinterrupteurà flotteur.Eliminez les particules de peluches et fibres

éventuellement déposées dans le boîtier à lʼaide dʼunjet dʼeau.Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la boue etnettoyez également les parois de la cuve.Eliminer les dépôts de lʼinterrupteur à flotteur avecde lʼeau claire.

8.1 Nettoyage de la roue à aubesEn cas de dépôt trop important dans le boîtier, lapartie inférieure de lʼappareil doit être démontéecomme suit:1. Détachez le panier dʼaspiration du boîtier.2. Nettoyez la roue à aubes avec de lʼeau claire.

Attention! Ne pas poser ou étayer lʼappareil surla roue à aubes !

3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse desétapes.

8.2 Maintenance

Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.

8.3 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange,veuillez indiquer les références suivantes:� Type de lʼappareil� No. dʼarticle de lʼappareil� No. dʼidentification de lʼappareil� No. de pièce de rechange de la pièce requiseVous trouverez les prix et informations actuelles àlʼadresse www.isc-gmbh.info

9. Mise au rebut et recyclage

Lʼappareil se trouve dans un emballage permettantdʼéviter les dommages dus au transport. Cetemballage est une matière première et peut doncêtre réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dansle circuit des matières premières.Lʼappareil et ses accessoires sont en matériauxdivers, comme par ex. des métaux et matièresplastiques. Eliminez les composants défectueuxdans les systèmes dʼélimination des déchetsspéciaux. Renseignez-vous dans un commercespécialisé ou auprès de lʼadministration de votrecommune !

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 14

Page 15: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

15

F

Dérangements Origines Remède

L'appareil ne démarre pas - Tension secteur manque

- Interrupteur à flotteur necommute pas

- Vérifier la tension secteur

- Placer l'interrupteur à flotteurdans une position plus élevée

L'appareil ne refoule pas - Filtre d'entrée bouché

- Tuyau de refoulement flambé

- Nettoyer le filtre d'entrée au jetd'eau

- Défaire le point de pliage

L'appareil ne se met pas horscircuit

- L'interrupteur à flotteur ne peutpas s'abaisser

- Monter correctement l'appareil sur le fond de la cuve

Refoulement insuffisant - Filtre d'entrée bouché

- Puissance diminuée par desproduits mélangés à l'eau trèsencrassés et graissants

- Nettoyer le filtre d'entrée

- Nettoyer l'appareil et remplacerles pièces d'usure

L'appareil se déconnecte aprèsune brève durée defonctionnement

- La protection du moteurdéconnecte l'appareil à caused'un trop grand encrassementde l'eau

- Température de lʼeau trop élevée,la protection du moteurdéconnecte

- Débrancher la prise secteur etnettoyez l'appareil ainsi que lacuve

- Veillez à la températuremaximale de lʼeau de 35° C!

10. Plan de recherche des erreurs

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 15

Page 16: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

16

I

� Attenzione!

Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverseavvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.Quindi leggete attentamente queste istruzioni perlʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione leinformazioni in qualsiasi momento. Se datelʼapparecchio ad altre persone consegnate loroqueste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidentio danni causati dal mancato rispetto di questeistruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze di sicurezza

� Attenzione!Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccolevasche e nelle loro vicinanze l’usodell’apparecchio è consentito solo coninterruttore di sicurezza per correnti di guastocon una corrente nominale di intervento fino a 30mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 eparte 738).

L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cuipossano essere presenti persone o animalimentre essa è in funzione. È vietato l’usodell’apparecchio in presenza di persone oanimali nella zona di pericolo. Rivolgetevi alvostro elettricista specializzato!

Questo apparecchio non è destinato ad essere usatoda persone (bambini compresi) con capacità fisiche,sensoriali o mentali limitate o che manchino diesperienza e/o conoscenze, a meno che nonvengano sorvegliati da una persona responsabile perla loro sicurezza o abbiano ricevuto da essaistruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambinidevono essere sorvegliati per assicurarsi che nongiochino con lʼapparecchio.

Attenzione!� Prima di mettere in funzione una nuova pompa

per acque reflue fate controllare da unospecialista che - la messa a terra, - la messa a terra del neutro e- il circuito di sicurezza per correnti di guasto corrispondano alle norme di sicurezza dell’enteresponsabile della fornitura di energia elettrica efunzionino in modo corretto.

� I collegamenti elettrici ad innesto devono essereprotetti dall’umidità.

� In caso di pericolo di inondazioni collocate i

collegamenti ad innesto in un’area che non nevenga interessata.

� Si deve comunque evitare in ogni caso diconvogliare liquidi aggressivi e sostanzeabrasive.

� L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.� L’apparecchio deve essere protetto da un

funzionamento a secco.� Adottate misure atte a tenere l’apparecchio

lontano dalla portata dei bambini.

2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)

1. Impugnatura2. Attacco universale del tubo flessibile3. Griglia di aspirazione4. Interruttore a galleggiante

3. Utilizzo proprio

L’apparecchio che avete acquistato è destinato aconvogliare acqua con una temperatura massima di35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamenteusato per altri liquidi, in particolare se si tratta dicarburanti per motori, detergenti ed altri prodottichimici! Se montato in un punto basso, l’apparecchioprotegge dalle inondazioni. Il suo impiego è peròpossibile ovunque si debba pompare dell’acqua, peres. in casa, nel giardinaggio e in molti altri settori.L’apparecchio non deve essere usato nel caso divasche di piscine! Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturalee fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, peres. su dei mattoni.

L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es.come pompa di circolazione nel laghetto. La duratautile prevista dell’apparecchio si ridurrànotevolmente, poiché l’apparecchio non è statocostruito per una sollecitazione continua.

Lʼapparecchio deve venire usato solamente per loscopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso cheesuli da quello previsto non è un uso conforme.Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, èresponsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo chene risultino.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 16

Page 17: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

I

17

Tenete presente che i nostri apparecchi non sonostati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianaleo industriale. Non ci assumiamo alcuna garanziaquando lʼapparecchio viene usato in impresecommerciali, artigianali o industriali, o in attivitàequivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Allacciamento alla rete 230V ~ 50 HzPotenza assorbita 250 WattPortata max. 6.200 l/hPrevalenza max. 5,5 mProfondità di immersione max. 5 mTemperatura max. dell’acqua 35°CAttacco del tubo flessibile 1 1/2” (filetto interno)Corpi estranei max. Ø 3 mmAltezza del punto di commutazione ON

max. ca. 50 cmAltezza del punto di commutazione OFF

min. ca. 5 cm

5. Prima della messa in esercizio

5.1 L’installazioneL’installazione dell’apparecchio viene effettuata o� in modo fisso con tubazione rigida o� in modo fisso con tubazione flessibile

AvvertenzaLa portata max. si raggiunge soltanto con undiametro max. della tubazione, collegando tubazionie tubi flessibili più piccoli si riduce la portata. Usandol’attacco universale del tubo flessibile (Fig. 1/Pos. 2)esso dovrebbe essere accorciato fino all’attaccousato come mostrato nella Fig. 2 per non ridurre laportata senza motivo. Tubazioni flessibili devonoessere fissate con una fascetta (non compresa nellafornitura) all’attacco universale del tubo flessibile.

Da osservare!Durante l’installazione fate attenzione a non montaremai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o alcavo della corrente. L’apparecchio deve essereagganciato alla maniglia prevista o deve essereappoggiata sul fondo del pozzo. Per garantire unperfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo delpozzo deve essere sempre libero da fango o da altro

sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, ilfango nel pozzo può asciugarsi rapidamente eimpedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò ènecessario controllare regolarmente l’apparecchio(eseguite tentativi di avviamento).

AvvertenzaIl pozzetto della pompa deve avere dimensioni dialmeno 40 x 40 x 50 cm perché l’interruttore agalleggiante possa muoversi liberamente.

5.2 Collegamento alla reteL’apparecchio da voi acquistato è già dotato di unaspina con messa a terra. L’apparecchio è concepitoper essere collegato ad una presa di corrente conmessa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che lapresa di corrente sia sufficientemente protetta(almeno 6 A) ed in perfetto stato. Inserite la spinanella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio èpronto all’esercizio.

Attenzione!Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essereeseguita da un elettricista specializzato o da unservizio di assistenza.

6. Uso

Dopo aver letto attentamente queste istruzioni diinstallazione ed uso, potete mettere in eserciziol’apparecchio tenendo presente i seguenti punti.� Accertatevi che l’apparecchio sia installato in

modo sicuro. � Verificate che il tubo di mandata sia stato

montato in modo corretto.� Assicuratevi che il collegamento elettrico sia di

230 V ~ 50 Hz.� Verificate che la presa elettrica sia in perfetto

stato.� Assicuratevi che umidità e acqua non

raggiungano in nessun caso l’allacciamento allarete.

� Evitate che l’apparecchio funzioni a secco.

Impostazione del punto di commutazioneON/OFF:Il punto di commutazione ON /OFF può essereimpostato spostando l’interruttore a galleggiante nellediverse posizioni. Prima della messa in eserciziocontrollate i seguenti punti:� Lʼinterruttore a galleggiante deve essere montato

in modo tale che lʼaltezza del punto di attivazioneON e quella del punto di disattivazione OFFpossano essere raggiunte facilmente e con unimpiego di forza ridotto. Accertatevene

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 17

Page 18: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

18

Icollocando lʼapparecchio in un recipiente pienodʼacqua e sollevando e poi abbassando a manocon cautela lʼinterruttore a galleggiante. Facendociò potete constatare se lʼapparecchio si attiva edisattiva.

� Assicuratevi anche che la distanza fra la partesuperiore dell’interruttore a galleggiante ed ilsupporto del cavo non sia troppo ridotta. In casodi distanza insufficiente non viene garantito ilperfetto funzionamento.

� Nel regolare l’interruttore a galleggiante fateattenzione che quest’ultimo non venga a contattodel fondo prima della disattivazionedell’apparecchio. Attenzione! Pericolo difunzionamento a secco.

7. Sostituzione del cavo di

alimentazione

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchioviene danneggiato deve essere sostituito dalproduttore, dal suo servizio di assistenza clienti o dauna persona al pari qualificata al fine di evitarepericoli.

8. Pulizia, manutenzione e ordinazionedei pezzi di ricambio

Attenzione!� Prima di ogni lavoro di manutenzione staccate la

spina dalla presa di corrente.� In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve

ogni volta essere lavato con acqua pulita dopol’uso.

� In caso di un utilizzo fisso si consiglia dicontrollare il funzionamento dell’interruttore agalleggiante ogni 3 mesi.

� Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi eparticelle fibrose che si siano eventualmentedepositati nella carcassa.

� Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del vano incui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.

� Pulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo daidepositi.

8.1 Pulizia della ruota a paleIn caso di depositi eccessivi nella carcassa ènecessario smontare la parte inferioredell’apparecchio nel modo seguente.1. Togliete la griglia dalla carcassa .2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.

Attenzione! Non mettete o appoggiate

l’apparecchio sulla ruota a pale!3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.

8.2 Manutenzione

Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre partisottoposte ad una manutenzione qualsiasi.

8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, sidovrebbe dichiarare quanto segue:� modello dellʼapparecchio� numero dellʼarticolo dellʼapparecchio� numero dʼident. dellʼapparecchio� numero del pezzo di ricambio del ricambio

necessitato.Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

9. Smaltimento e riciclaggio

Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare idanni dovuti al trasporto. Questo imballaggiorappresenta una materia prima e può perciò essereutilizzato di nuovo o riciclato.Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti dimateriali diversi, per es. metallo e plastica.Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiutispeciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negoziospecializzato o allʼamministrazione comunale!

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 18

Page 19: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

19

I

Anomalie Cause Rimedio

Il motore non si avvia - Manca la tensione di rete

- L'interruttore a galleggiante nonfunziona

- Controllate la tensione di rete

- Portate l'interruttore agalleggiante in una posizione piùelevata

L'apparecchio non convoglia - Filtro in entrata ostruito

- Tubo di mandata piegato

- Pulite con un getto d'acqua il filtroin entrata

- Eliminate la piega

La pompa non si disinserisce - L'interruttore a galleggiante nonpuò abbassarsi

- Installate bene l'apparecchio sulfondo del pozzo

Portata insufficiente - Filtro in entrata ostruito

- Prestazioni ridotte a causa diimpurità e corpi estranei abrasivinell'acqua

- Pulite il filtro in entrata

- Pulite l'apparecchio e sostituite leparti usurate

La pompa si spegne dopo unbreve periodo di esercizio

- Il salvamotore spegnel'apparecchio a causa delnotevole sporco presentenell'acqua

- Temperatura dell'acqua troppoalta, il salvamotore spegnel'apparecchio

– Staccate la spina e pulitel'apparecchio e il pozzo

– Tenete presente la temperaturamassima dell'acqua di 35°C!

10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 19

Page 20: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

20

DK/N

� Vigtigt!

Ved brug af el-værktøj er der vissesikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres forat undgå skader på personer og materiel. Læs derforbetjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevarvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tageden frem efter behov. Husk at ladebetjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis duoverdrager den til andre!Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personereller materiel, som måtte opstå som følge af, atanvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnligvedrørende sikkerhed, tilsidesættes.

1. Sikkerhedsanvisninger

Forsigtig!Til stillestående vand, have- og badedamme erbrug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæmed en udløsende mærkestrøm på op til 30 mA(i henhold til VDE 0100 del 702 og 738).

Pumpen egner sig ikke til brug tilsvømmebassiner, soppebassiner o.lign. ellerandre vandreservoirer, hvor der kan opholde sigpersoner eller dyr i vandet, mens pumpenarbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,hvis der befinder sig personer eller dyr ifareområdet. Spørg din elektriker!

Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)med begrænsede fysiske eller sensoriskefærdigheder, eller personer, der ikke er i psykiskbalance. Manglende erfaring og kendskab tilmaskinens anvendelse fratager ligeledes en personretten til at arbejde med maskinen, med mindrearbejdet sker under opsyn eller efter grundiginstruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.

Vigtigt!� Før du tager pumpen i brug, skal du lade en

fagmand kontrollere- jording- nulling- fejlstrømsrelæAlt skal fungere korrekt og være ioverensstemmelse medforsyningsvirksomhedens sikkerhedsforskrifter.

� De elektriske stikforbindelser skal beskyttes modfugt.

� Ved fare for oversvømmelse skalstikforbindelserne anbringes i vandsikkertområde.

� Pumpning af aggressive væsker og pumpning af

abrasive (smøregel-virkende) stoffer må ikkefinde sted.

� Pumpen skal beskyttes mod frost.� Pumpen skal beskyttes mod tørløb.� Sørg for, at børn ikke kan få adgang til

apparaturet.

2. Oversigt over maskinen (fig. 1)

1. Håndtag2. Universal-slangetilslutning3. Indsugningskurv4. Svømmekobler

3. Formålsbestemt anvendelse

Pumpen er beregnet til pumpning af vand med enmaksimal temperatur på 35° C. Pumpen må ikkeanvendes til andre flydende medier, navnlig ikkemotorbrændstof, rengøringsmiddel eller øvrigekemiske produkter! Indbygget i en sump giverpumpen sikkerhed mod oversvømmelser. Men denfinder også anvendelse alle steder, hvor vand skaltransporteres fra et sted til et andet, f.eks. ihusholdninger, haver osv. Pumpen må ikke anvendestil svømmebassiner.Anvendes pumpen til vand med en naturlig, mudretbund skal pumpen opstilles en anelse forhøjet, f.eks.oven på mursten.

Pumpen er ikke beregnet til vedvarende brug, f.eks.som cirkulationspumpe i havedamme. Det villereducere pumpens forventede levetid markant, daden ikke er konstrueret til at modstå konstantbelastning.

Saven må kun anvendes i overensstemmelse meddens tiltænkte formål. Enhver anden form foranvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvertansvar for skader, det være sig på personer ellermateriel, som måtte opstå som følge af, at maskinenikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres aleneaf brugeren/ejeren.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret tilerhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industrielbrug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremtproduktet anvendes i erhvervsmæssigt,håndværksmæssigt, industrielt eller lignendeøjemed.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 20

Page 21: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

21

DK/N

4. Tekniske data

Nettilslutning 230V ~50 HzOptagen effekt 250 wattYdelse maks. 6.200 l/hPumpehøjde maks. 5,5 mNedsænkningsdybde maks. 5 mVandtemperatur maks. 35°CSlangetilslutning 1 1/2” IGFremmedlegemer maks.: Ø 3 mmHøjde for koblingspunkt: TIL Maks. ca. 50 cmHøjde for koblingspunkt: FRA Min. ca. 5 cm

5. Før ibrugtagning

5.1 InstallationPumpen kan installeres på to måder:� Stationært med fast rørledningeller� stationært med fleksibel slangeledning

Bemærk:Den maksimale ydelse nås kun med den størstmuligeledningsdiameter, ved tilslutning af mindre slangereller ledninger reduceres ydelsen. Benyttes universal-slangetilslutningen (fig. 1/pos. 2), skal denne derforafpasses efter den anvendte tilslutning, som vist påfig. 2, så ydelsen ikke reduceres unødigt. Fleksibleslangeledninger fastgøres til universal-slangetilslutningen med et slangespænde (følger ikkemed).

Vigtigt!Pumpen må ikke installeres frithængende påtrykledningen eller strømkablet. Pumpen skal hængesop på bæregrebet eller ligge på bunden af sumpen.For at sikre, at pumpen fungerer fejlfrit, skal bundenaf sumpen holdes fri for slam og andre urenheder.Hvis vandspejlet bliver for lavt, kan slam, sombefinder sig i pumpesumpen, hurtigt tørre ind oghindre pumpen i at starte. Pumpen skal derforregelmæssigt efterses (foretag starttests).

Bemærk:Pumpesumpen skal som et minimum have målene 40x 40 x 50 cm, så svømmekobleren kan bevæge sigfrit.

5.2 NettilslutningPumpen er allerede forsynet med etbeskyttelseskontakt-stik ved leveringen. Pumpen erkonstrueret for tilslutning til en forskriftsmæssigtisoleret jordkontakt med 230 V ~ 50 Hz. Forvis digom, at stikdåsen er tilstrækkeligt sikret (min. 6 A) og iøvrigt er i orden. Sæt netstikket i stikdåsen. Pumpener nu klar til drift.

Vigtigt!Dette arbejde skal af sikkerhedsgrunde udføres af enfagmand inden for elektroteknik eller af kundeservice.

6. Betjening

Når du har læst installations- ogbetjeningsvejledningen, kan du tage pumpen i brug,idet du er opmærksom på nedenstående anvisninger.� Kontroller, at pumpen er opstillet sikkert.� Kontroller, at trykledningen er placeret korrekt.� Kontroller, at den elektriske tilslutning udgør 230

V ~ 50 Hz.� Kontroller, at den elektriske stikdåse er i ordentlig

stand.� Sørg for, at der ikke kan komme fugt eller vand til

nettilslutningen.� Undgå, at pumpen løber tør.

Indstilling af Til/Fra-koblingspunkt:Svømmekoblerens til- og frakoblingspunkt kanindstilles ved at flytte svømmekobleren.Før idriftsættelse skal følgende kontrolleres:� Svømmekobleren skal være anbragt således, at

koblingspunkthøjden: TIL ogkoblingspunkthøjden: FRA kan nås nemt og udenkraftanstrengelse. Afprøv dette, idet du stillerpumpen i et kar fyldt med vand og forsigtigt løfterop i svømmekobleren med hånden, og hereftersænker den ned igen. Så kan du se, om pumpentænder og slukker, som den skal.

� Afstanden mellem hovedet på svømmekoblerenog kabelholderen må ikke være for kort. Erafstanden for kort, er en fejlfri funktionsevne ikkegaranteret.

� Når du indstiller svømmekobleren, skal du passepå, at svømmekobleren ikke berører jorden, førpumpen slukker. Vigtigt! Fare for tørløb.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 21

Page 22: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

22

DK/N

7. Udskiftning af nettilslutningsledning

Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,skal den skiftes ud af producenten eller denneskundeservice eller af person med lignendekvalifikationer for at undgå fare for personskade.

8. Rengøring, vedligeholdelse ogreservedelsbestilling

Vigtigt!� Træk stikket ud af stikkontakten inden

vedligeholdelse.� Ved mobil anvendelse skal pumpen rengøres

med klart vand hver gang efter brug.� Ved stationær installation anbefales det at

afprøve svømmekoblerens funktion hver 3.måned.

� Fnug, trævler og andre restpartikler, som har satsig fast i pumpehuset, fjernes med en vandstråle.

� Hver 3. måned skal bunden af sumpen befries forslam, ligesom også væggene skal rengøres.

� Aflejringer på svømmekobleren fjernes med klartvand.

8.1 Rengøring af skovlhjulVed for kraftig aflejring i huset skal pumpens nederstedel skilles ad som følger:1. Frigør indsugningskurven fra huset.2. Rengør skovlhjulet med klart vand.

Vigtigt! Pumpen må ikke henstilles eller støttesaf på skovlhjulet!

3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.

8.2 Vedligeholdelse

Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.

8.3 Reservedelsbestilling:

Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:� Savens type.� Savens artikelnummer.� Savens identifikationsnummer.� Nummeret på den nødvendige reservedel.Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du påinternetadressen www.isc-gmbh.info

9. Bortskaffelse og genanvendelse

Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.Emballagen består af råmaterialer og kan såledesgenanvendes eller indleveres på genbrugsstation.Maskinen og dens tilbehør består af forskelligematerialer, f.eks. metal og plast. Defektekomponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterneog må ikke smides ud som almindeligthusholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg dinforhandler, eller forhør dig hos din kommune!

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 22

Page 23: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

23

DK/N

Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning

Pumpen starter ikke - Netspænding mangler

- Svømmekobleren kobler ikke

- Kontroller netspændingen

- Bring svømmekobleren i enhøjere position

Pumpen pumper ikke - Indtagssien er tilstoppet

- Trykslangen er bøjet om

- Sprøjt på indtagssien med envandstråle

- Ret slangen ud

Pumpen slukker ikke - Svømmekobleren kan ikkesynke ned

- Stil pumpen rigtigt på bunden afsumpen

Utilstrækkelig ydelse - Indtagssien er tilstoppet

- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigttilsmudsede og gelagtigevandblandinger

- Rens indtagssien

- Rengør pumpen, og udskiftsliddelene

Pumpen kobler fra efter kort tid - Motorværn slår pumpen frap.g.a. for kraftigvandtilsmudsning

- Vandtemperatur for høj,motorværn slår fra

- Træk stikket du af stikkontakten,og rengør pumpen og sumpen.

- Husk, at vandtemperaturen ikkemå overstige 35° C!

10. Fejlsøgningsskema

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 23

Page 24: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

H

24

� Figyelem!A készülékek használatánál be kell tartani egy párbiztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseketés károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt ahasználati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak azinformációk. Ha átadná más személyeknek akészüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használatiutasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért éskárokért, amelyek ennek az utasításnak és abiztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása általkeletkeznek.

1. Biztonsági utasítások

Vigyázat!A készülék üzemeltetése állóvízeken, kertbeni éskerti tavakon valamint azoknak a környezetébencsak egy 30 mA-ig terjedő kioldó névlegesáramú hibaáram-védőkapcsolóval engedélyezett.(a VDE 0100 702-es és 738-as rész szerint).

A készülék nem alkalmas olyanúszómedencében, bármilyen fajta pancsolómedencében és egyébb vízekben történőhasználatra, amelyekben az üzem ideje alattszemélyek vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos akészülék üzemeltetése amig személyek vagyállatok tartózkodnak a veszélyeztetettkörnyezetben. Érdeklődjön a villamosságiszakemberénél!

Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeketis beleértve) általi használatra meghatározva, akikcsak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemiképeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznekelegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, haegy a biztonságukért felelős személy által felügyelvevannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogyhogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felülkellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogynem játszanak a készülékkel.

Figyelem!� Mielőtt üzembe helyezné a készüléket,

ellenőriztesse le szakszerűen, hogy - a földelés- a nullázás- a hibaáram védőkapcsoló az energia-ellátóvállalat biztonsági előírásainak megfelel éskifogástalanul működik:

� A villamossági dugós csatlakozásokat védeni kella nedvességtől.

� Elöntési veszély esetén a dugós kapcsolatokat azelöntési veszélyen kívülálló helyre felszerelni.

� Minden esetre el kell kerülni az agresszívfolyadékok szállítását, valamint abráziós(smirgliként ható) anyagok szállítását.

� Óvni kell a készüléket fagy elöl.� Óvni kell a készüléket szárazfutás elöl.� Megfelelő intézkedések által meg kell

akadályozni a gyerekek hozzányúlását.

2. A készülék leírása (1-es kép)

1. Fogantyú2. Univerzális-tömlőcsatlakozó3. Beszívókosár4. Úszókapcsoló

3. Rendeltetésszerűi használat

Az Ön által vásárolt készülék egy maximálissan 35 C°hőmérsékletű víz szállítására lett meghatározva. Ezt akészüléket nem szabad más folyadékok, különössennem a motorüzemanyagok, tisztítószerek és egyébbkémia termékek szállítására felhasználni! Egy aknábavaló beépítés után ez a készülék biztonságot ad azelárasztások elöl. De úgyszintén mindenhol otthasználható, ahol vízet kell átszállítani, mint pédául aháztartásban, a kertészetben és még sokkal többalkamazási helyen. A készüléket nem szabadúszómedence üzemeltetésére felhasználni. A készüléknek a természetes, mocsaras talajúvízekben levő használatánál állítsa a készüléketenyhén megemelve fel, mint például téglákra.

A készülék nem lett tartós üzemre tervezve, mintpéldául keringtető szivattyú tavakban. A készűlékvárható élettartama azáltal mérvadóan lerövidül,mivel a készülék nem lett egy állandó megterhelésrekonstruálva.

A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számítrendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárértvagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelőfelelős és nem a gyártó.

Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ameghatározásuk szerint nem kisipari, kézműiparivagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettektervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha akészülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemekterületén valamint egyenértékű tevékenységekterületén van használva.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 24

Page 25: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

H

25

4. Technikai adatok

Hálózati csatlakozás 230V ~50 HzTeljesítményfelvétel 250 WattSzállított mennyiség max. 6 200 l/ óraSzállítási magasság max. 5,5 mBemerülési mélység max. 5 mVízhőmérséklet max. 35°CTömlőcsatlakoztatás 1 1/2” IGIdegen test max.: Ø 3 mmKapcsolópontmagasság: BE max. cca. 50 cmKapcsolópontmagasság: KI min. cca. 5 cm

5. Beüzemeltetés előtt

5.1 InstallációA készülék installációja vagy:� helyhez kötötten egy állandó csővezetékkelvagy� helyhez kötötten egy flexibilis tömlővezetékkel

történik

Utasítás:A maximális szállított mennyiséget csak a lehetőlegnagyobb vezetékátmérővel lehet elérni, kisebbtömlők vagy vezetékek csatlakoztatásánál le leszcsökkentve a szállítasi mennyiség. Az univerzális-tömlőcsatlakoztatás használatánál (1-es ábra/poz. 2)ezért ezt a 2-es ábrán mutatottak szerint a használtcsatlakoztatásig le kellene rövidíteni, azért hogy aszállítási mennyiség ne legyen szükség nélküllecsökkentve. Az univerzális-tömlőcsatlakoztatásra afelxibilis tömlővezetékeket egy tömlőbilinccsel (nincsa szállítás terjedelmében) kell felerősíteni.

Figyelembe venni!Az installációnál figyelembe kell venni, hogy akésszüléket sohasem szabad a nyomásvezetékenvagy az áramkábelen szabadon függően felszerelni.A készüléket az arra előrelátott hordozófogantyúramuszáj felakasztani illetve az aknatalajra felfektetni. Akészülék kifogástalan működésének agarantálásához, az aknatlajnak mindig iszap- ésegyébb szennyeződésmentesnek kell lennie. Túlalacsony vízállás esetén az aknában levő iszapgyorsan beszáradhat és megakadályozhatja akészülék beindulását. Ezért szükséges a készüléketrendszeres leellenőrzése (indulási próbákatvéghezvinni).

Utasítás:A szivattyúakna méreteinek legalább 40 x 40 x 50cm-nek kell lennie, azért hogy szabadon tudjonmozogni az úszókapcsoló.

5.2 Hálózati csatlakoztatásAz Ön által vásárolt készülék, már egyvédőérintkezős dugóval van felszerelve. A készülékegy 230 V ~ 50 Hz-es földelt konnektorra levőrákapcsolásra lett tervezve. Bizonyosodjon meg arról,hogy a dugaszoló aljzat elegendően le van biztosítva(legalább 6 A), és kifogástalanul rendben van.Kapcsolja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatbaés ezáltal üzemkész a készülék.

Figyelem!A veszélyeztetések elkerülése érdekében, ezt amunkát a csak a villanyszerelési mesterségszakemberének szabad elvégeznie.

6. Kezelés

Miután figyelmesen elolvasta ezt az installációi ésüzemeltetési utasítást, a következő pontokfigyelembe vétele melett beüzemeltetheti akészüléket:� Ellenőrizze le, hogy a készülék biztosan van

felállítva.� Ellenőrizze le, hogy a nyomásvezeték

szabályszerűen lett e felszerelve.� Bizonyosodjon meg arról, hogy 230 V ~ 50 Hz-es

a villamos csatlakozás.� Vizsgálja meg a villamos dugaszoló aljzatot

annak szabályszerű állapotára.� Bizonyosodjon meg arról, hogy sohasem tud víz

vagy nedvesség a hálózati csatlakozásba kerülni.� Kerülje el a készülék szárazon levő futását.

A be/ki – kapcsolási pont beállítása:Az úszó be- ill. kikapcsolási pontját azúszokapcsolónak az úszokapcsoló raszterozásánaka megváltoztatása által lehet beállítani. Kérjükellenőrizze le az üzembevétel előtt a következőpontokat:� Az úszókapcsolónak úgy kell felszerelve lennie,

hogy a kapcsolási magasság: BE és a kapcsolásimagasság: KI könnyen és kevés erőkifejtésselelérhető legyen. Ellenőrizze ezt azáltal le, hogy akészülék egy vízzel töltött edénybe állítja, és azúszókapcsolót ovatossan kézzel felemeli ésutánna ismét leengedi. Ennél láthatja, hogy akészülék be- illetve kikapcsol e.

� Ügyeljen arra is, hogy az úszókapcsolófej és akábeltartó közötti távolság ne legyen túl kicsi. Egytúl kicsi távolság esetén nincs garantálva a

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 25

Page 26: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

26

Hkifogástalan működés.

� Ügyeljen az úszókapcsoló beállításánál arra,hogy az úszókapcsoló nehogy a készülékkikapcsolása előtt hozzáérjen a fenékhez.Figyelem! Szárazfutás veszélye.

7. A hálózati csatlakozásvezetékkicserélése

Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztatóvezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak avevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzettszemély által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje aveszélyeztetéseket.

8. Tisztítás, karbantartás éspótalkatrészmegrendelés

Figyelem!� Minden karbantartási munka előtt húzza ki a

hálózati dugaszt.� Hordozható felhasználás esetén a készüléket

minden használat után meg kellene tisztítanitiszta vízzel.

� A helyhez kötött használatnál ajánlatos minden 3hónapban az úszókapcsoló működésének aleellenőrzése.

� A gépházban esetleg lerakódott fonalakat ésrostos részecskéket egy vízsugárral eltávolítani.

� 3 havonta az aknatalajt az iszaptól mentesíteni ésaz akna oldalait is megtisztítani.

� Az úszókapcsolót tiszta vízzel megtisztítani alerakódásokotól.

8.1 A lapátkerék megtisztítássaA gépházban levő túl erős lerakódások esetén, akészülék alsó részét a következő képpen kellszétszedni:1. Levenni a beszívókosarat a gépházról.2. Tiszta vízzel megtisztítani a lapátkereket.

Figyelem! Ne állítsa vagy támassza le akészüléket a lapátkerékre!

3. Az összeszerlés az ellenkező sorrendbentörténik.

8.2 KarbantartásA készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.

8.3 A pótalkatrész megrendelése:A pótalkatrészek megrendelésénél a következőadatokat kell megadni� A készülék típusát� A kászülékk cikkszámát� A készülék ident-számát� A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számáAktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.infoalatt találhatóak.

9. Megsemmisítés és újrahsznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készülékegy csomagolásban található. Ez a csomagolásnyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagypedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különbözőanyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.A defekt alkatrészeket vigye a különhulladékimegsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna aszaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 26

Page 27: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

27

H

Zavarok Okok Elhárítás

Nem indul a készülék - Hiányzik a hálózati feszültség

- Nem kapcsol az úszókapcsoló

- Leellenőrizni a hálózatifeszültséget

- Magasabb állásba tenni azúszókapcsolót

Nem szállít a készülék - El van dugulva a bevezetésiszita

- Megtörve a nyomástömlő

- Vízsugárral megtisztítani abeveztési szitát

- Elhárítani a töréshelyet

Nem kapcsol ki a készülék - Nem tud leereszkedni azúszókapcsoló

- Helyesen felfektetni a készüléketaz aknatalajra

Nem kielégítő a szállítottmennyiség

- El van dugulva a bevezetésiszita

- Lecsökkentve a teljesítmény azerősen szennyezett éssmirgliként ható vízbekeverésekáltal

- Megtisztítani a beveztési szitát

- Megtisztítani a készüléket éskicserélni a gyorsan kopórészeket

Rövid futási idő után kikapcsol akészülék

- A motorvédő, a túl erősvízszennyeződés miattlekapcsolja a készüléket

- Túl magas a víz hőmérséklete,lekapcsol a motorvédő

- Kihúzni a hálózati dugaszt ésmegtisztítani a készüléket és azaknát

- Ügyelni a maximális, 35 C°-úvízhőmérsékletre!

10. Hibakeresési terv

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 27

Page 28: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

28

HR/

BIH

� Pažnja!Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak štetaprilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavatisigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivopročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajtetako da Vam informacije u svako doba budu naraspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predatidrugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute zauporabu.Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastalezbog nepridržavanja ovih uputa i njihovihsigurnosnih napomena.

1. Sigurnosne napomene

Oprez!Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima ijezerima za plivanje kao i njihovoj okolinikorištenje pumpe dopušteno je samo sazaštitnom strujnom sklopkom s nazivnomstrujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100dio 702 i 738).

Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima,plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama ukojima se tijekom rada mogu nalaziti osobe iliživotinje. Nije dopušten rad pumpe tijekomzadržavanja ljudi u opasnom području.Posavjetujte se sa svojim električarom!

Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujućidjecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkimosobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bitrebale biti pod nadzorom osobe nadležne zanjihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenjeuređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kakobismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.

Pozor!� Prije stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak

provjeri da li- uzemljenje- nulovanje- zaštitni strujni sklop besprijekorno funkcionirajuu skladu sa sigurnosnim propisima poduzeća zaopskrbu energijom.

� Električne utične spojeve treba zaštititi od vlage.� Kod opasnosti od poplava utične spojeve

postavite u područje sigurno od poplavljivanja.� U svakom slučaju treba izbjegavati protok

agresivnih tekućina, kao i protok abrazivnih tvari(učinak brušenja).

� Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.� Uređaj treba zaštititi od rada na suho.

� Odgovarajućim mjerama spriječite pristup djeceuređaju.

� UPOZORENJE!Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena iuputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teškaozljeđivanja.Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute zabuduće korištenje.

2. Opis uređaja (slika 1)

1. Ručka2. Univerzalni priključak crijeva3. Usisna košara4. Sklopka s plovkom

3. Namjenska uporaba

Uređaj koji ste kupili namijenjen je za protok vode smaksimalnom temperaturom od 35 °C. Uređaj se nesmije koristiti za druge tekućine, naročito ne zamotorna goriva, sredstva za čišćenje i ostale kemijskeproizvode. Ugradnja u okno pruža uređaju zaštitu odpoplavljivanja. Koristi se, međutim, svugdje gdje jepotreban protok vode, npr. u kućanstvu, u vrtu, i namnogim drugim mjestima. Uređaj se ne smije koristitiza rad u bazenu!Kod korištenja u vodama s prirodnim, blatnjavimdnom postavite uređaj malo povišeno npr. na cigle.

Uređaj nije predviđen za trajno korištenje, npr. kaopumpa u jezercu. Očekivani vijek trajanja uređajatime se znatno skraćuje, pošto uređaj nije konstruiranza stalno opterećenje.

Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nijenamjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrstekoje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođačnego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao niu obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako seuređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonimai sličnim djelatnostima.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 28

Page 29: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

29

HR/

BIH

4. Tehnički podaci

Mrežni priključak 230 V ~ 50 HzSnaga 250 vataProtočna količina maks. 6.200 l/hProtočna visina maks. 5,5 mDubina uranjanja maks. 5 mMaks. temperatura vode 35 °CPriključak crijeva 1 1/2” UNStrana tijela maks.: Ø 3 mmVisina uklopne točke: UKLJUČENO maks. oko 50 cmVisina uklopne točke: ISKLJUČENO min. oko 5 cm

5. Prije puštanja u pogon

5.1. InstalacijaUređaj se instalira:� stacionarno sa fiksnim cjevovodomili� stacionarno s fleksibilnim crijevom

Napomena:Maksimalna količina protoka može se postići samo snajvećim mogućim promjerom voda, kod priključkamanjih crijeva ili vodova smanjuje se količina protoka.Ako koristite univerzalni priključak crijeva (sl. 1/poz.2), trebate ga do korištenog priključka skratiti kao štoje to prikazano na slici 2, da se količina protoka nesmanjuje bez potrebe. Fleksibilna crijeva pričvršćujuse obujmicom (nije sadržana u opsegu isporuke) nauniverzalni priključak crijeva.

Obratite pozornost!Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad nemontira tako da rasteže tlačni vod ili strujni kabel.Uređaj se mora objesiti na za to predviđenu ručkuodnosno položiti u okno. Da bi se zajamčilobesprijekorno funkcioniranje uređaja u oknu ne smijebiti mulja ili sličnih nečistoća. Kod premale razinevode mulj se u jami može brzo osušiti i spriječiti radpumpe. Zbog toga je potrebna redovita kontrolauređaja (pokušati pokrenuti uređaj).

Napomena:Dimenzije okna za pumpu trebaju biti najmanje 40 x40 x 50 cm, tako da se sklopka s plovkom možeslobodno kretati.

5.2 Mrežni priključakUređaj koji ste kupili već posjeduje utikač sa zaštitnimkontaktom. Uređaj je namijenjen za priključivanje nautičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230 V ~ 50 Hz.Provjerite je li utičnica dostatno osigurana (najmanje6 A) i ispravna. Utaknite mrežni utikač u utičnicu iuređaj je sad spreman za rad.

Pozor!Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar iliserviser, da bi se izbjegle opasnosti.

6. Rukovanje

Nakon što pažljivo pročitate ove upute za instalaciju iuporabu, možete uređaj pustiti u rad pridržavajući sesljedećih točaka:� Provjerite je li uređaj sigurno postavljen.� Provjerite je li tlačno crijevo pravilno montirano.� Utvrdite ima li električni priključak 230 V ~ 50 Hz.� Provjerite je li električna utičnica u ispravnom

stanju.� Pazite da na mrežni priključak nikad ne dolazi

vlaga ili voda.� Izbjegavajte rad uređaja bez vode.

Podešavanje točke uključivanja/isključivanja:Točka uključivanja sklopke s plovkom može sepodesiti promjenom njezinog položaja usjedanja.Molimo da prije puštanja u rad provjerite sljedećetočke:� Sklopka s plovkom mora biti postavljena tako da

se visina točke uklapanja: UKLJUČENO i visinatočke isklapanja: ISKLJUČENO može postići uzmalu silu. Provjerite to tako da uređaj stavite uposudu napunjenu vodom i sklopku s plovkompažljivo podignite rukom i zatim opet spustite.Pritom možete vidjeti da li se pumpa uključujeodnosno isključuje.

� Pripazite na to da ne bude premali razmakizmeđu glave sklopke s plovkom i držača kabela.Kod premalog razmaka nije zajamčenobesprijekorno funkcioniranje.

� Kod podešavanja sklopke s plovkom pripazite nato da prije isključivanja uređaja sklopka nedodiruje tlo. Pozor! Opasnost od rada bez vode.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 29

Page 30: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

30

HR/

BIH

7. Zamjena mrežnog priključka

Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisnaslužba ili slična kvalificirana osoba, kako bi seizbjegle opasnosti.

8. Čišćenje, održavanje i naručivanjerezervnih dijelova

Pozor!� Prije svakog održavanja izvucite mrežni utikač.� Kod rada s promjenom položaja uređaj bi se

nakon svake uporabe morao oprati čistomvodom.

� Kod stacionarne instalacije preporuča se kontrolafunkcije sklopke s plovkom svaka 3 mjeseca.

� Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventualnonakupe u kućištu uklonite mlazom vode.

� Svaka 3 mjeseca uklonite mulj iz okna i očistitenjegove stjenke.

� Naslage na sklopci s plovkom uklonite čistomvodom.

8.1 Čišćenje rotora s lopaticama Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu pumpemora se demontirati donji dio uređaja na sljedećinačin:1. Odvojite usisnu košaru od kućišta uređaja.2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.

Pozor! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti narotor!

3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.

8.2 OdržavanjeU unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.

8.3 Narudžba rezervnih dijelova:Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebnislijedeći podaci:� Tip uredjaja� Broj artikla uredjaja� Ident. broj uredjaja� Broj potrebnog rezervnog dijelaAktualne cijene i informacije potražite na web-adresiwww.isc-gmbh.info

9. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslatina reciklažu.Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitihmaterijala kao npr. metala i plastike. Neispravnesastavne dijelove otpremite na mjesta zazbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražiteu specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskojupravi.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 30

Page 31: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

31

HR/

BIH

Smetnje Uzroci Pomoć

Uređaj se ne pokreće - Nema mrežnog napona

- Sklopka s plovkom se neuključuje

- Provjerite mrežni napon

- Sklopku s plovkom dovesti u višipoložaj

Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito

- Savinuto tlačno crijevo

- Očistiti ulazno sito mlazom vode

- Ispraviti savinuto mjesto

Uređaj se ne isključuje - Sklopka s plovkom se ne možepotopiti u vodu

- Uređaj pravilno položiti u okno

Nedovoljna količina protoka - Začepljeno ulazno sito

- Smanjen učin zbog jakozaprljanih i abrazivnih primjesa uvodi

- Očistiti ulazno sito

- Očistiti uređaj i zamijenitiistrošene dijelove

Uređaj se isključuje nakon kratkogvremena

- Zaštita motora isključuje pumpuzbog velike zaprljanosti vode

- Previsoka temperatura vode,zaštita motora isključuje pumpu

- Izvucite mrežni utikač i očistitepumpu kao i okno

- Obratite pažnju na maksimalnutemperaturu vode od 35 °C!

10. Plan traženja grešaka

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 31

Page 32: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

RS

32

� Pažnja!Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisao bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva zaupotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ihsačuvajte tako da Vam informacije u svako dobabudu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebalida predate drugim licima, prosledite im i ovauputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Nepreuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbognepridržavanja ovih uputstava za upotrebu ibezbednosnih napomena.

1. Bezbednosne napomene

Oprez!Na stajaćim vodama, jezercima u bašti i jezerimaza kupanje kao i njihovoj okolini korišćenjepumpe dozvoljeno je samo sa zaštitnim strujnimprekidačem s nominalnom strujom aktiviranja do30 mA (prema VDE 0100 deo 702 i 738).

Pumpa nije podesna za korišćenje u bazenima,plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama ukojima se tokom rada mogu nalaziti lica iliživotinje. Nije dozvoljen rad pumpe tokomzadržavanja ljudi u opasnom području.Posavjetujte se sa svojim električarom!

Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujućidecu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkimosobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bitrebale da budu pod nadzorom lica nadležnog zanjihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva zakorišćenje uređaja. Deca trebaju da budu podnadzorom, kako bismo se uverili da se ne igrajuuređajem.

Pažnja!� Pre stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak

proveri da li- uzemljenje- nulovanje- zaštitni strujni sklopbesprekorno funkcioniraju u skladu sabezbednosnim propisima preduzeća zasnabdevanje energijom.

� Električne utične spojeve treba zaštititi odvlažnosti.

� Kod opasnosti od poplava utične spojevepostavite u područje bezbedno od poplavljivanja.

� U svakom slučaju treba izbegavati protokagresivnih tečnosti, kao i protok abrazionih tvari(učinak brušenja).

� Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.� Uređaj treba zaštititi od rada bez vode.� Odgovarajućim merama sprečite pristup dece

uređaju.

� UPOZORENJE!Pročitajte sve bezbednosne napomene iuputstva.Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena iuputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teškepovrede.Sačuvajte sve bezbednosne napomene iuputstva za buduće korišćenje.

2. Opis uređaja (slika 1)

1. Ručka2. Univerzalni priključak creva3. Usisna korpa4. Prekidač s plovkom

3. Namenska upotreba

Uređaj koji ste kupili namenjen je za protok vode smaksimalnom temperaturom od 35 °C. Uređaj se nesme koristiti za druge tečnosti naročito ne za motornagoriva, sredstva za čišćenje i ostale hemijskeproizvode. Ugradnja u okno pruža uređaju zaštitu odpoplavljivanja. Koristi se, međutim, posvuda gde jepotreban protok vode, npr. u domaćinstvu, u bašti i namnogim drugim mestima. Uređaj se ne sme koristitiza rad u bazenu!Kod korišćenja u vodama s prirodnim, blatnjavimdnom postavite uređaj malo povišeno npr. na cigle.

Uređaj nije predviđen za trajno korišćenje, npr. kaopumpa u jezercu. Očekivani vek trajanja uređaja timese znatno skraćuje, pošto uređaj nije konstruisan zastalno opterećenje.

Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz togaproizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kaoni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju akose uređaj koristi u zanatskim ili industrijskimpogonima i sličnim delatnostima.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 32

Page 33: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

RS

33

4. Tehnički podaci

Mrežni priključak 230 V ~ 50 HzSnaga 250 vataProtočna količina maks. 6.200 l/hProtočna visina maks. 5,5 mDubina uranjanja maks. 5 mMaks. temperatura vode 35 °CPriključak creva 1 1/2” UNStrana tela maks.: Ø 3 mmVisina uklopne tačke: UKLJUČENO

maks. cirka 50 cmVisina uklopne tačke: ISKLJUČENO min. cirka 5 cm

5. Pre puštanja u pogon

5.1. InstalacijaUređaj se instalira:� stacionarno sa fiksnim cevovodomili� stacionarno s fleksibilnim crevom

Napomena:Maksimalna količina protoka može se postići samo snajvećim mogućim prečnikom voda, kod priključkamanjih creva ili vodova smanjuje se količina protoka.Ako koristite univerzalni priključak creva (sl. 1/poz. 2),trebate ga do korišćenog priključka skratiti kao što jeto prikazano na slici 2, da se količina protoka nesmanjuje bez potrebe. Fleksibilna creva učvršćuju seobujmicom (nije sadržana u isporuci) na univerzalnipriključak creva.

Obratite pažnju!Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad nemontira tako da rasteže vod pod pritiskom ili strujnikabl. Uređaj se mora zakačiti na za to predviđenudršku odnosno položiti u okno. Da bi sezagarantovalo besprekorno funkcioniranje uređaja uoknu ne sme biti mulja ili sličnih nečistoća. Kodpremalog nivoa vode mulj se u jami može brzo osušitii sprečiti rad pumpe. Zbog toga je potrebna redovnakontrola uređaja (pokušati pokrenuti uređaj).

Napomena:Dimenzije okna za pumpu trebaju biti najmanje 40 x40 x 50 cm, tako da se prekidač s plovkom možeslobodno kretati.

5.2 Mrežni priključak Uređaj koji ste kupili već ima utikač sa zaštitnimkontaktom. Uređaj je namenjen za priključivanje nautičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230 V ~ 50 Hz.Proverite da li je utičnica dovoljno osigurana (min. 6A), i u besprekornom stanju. Utaknite mrežni utikač uutičnicu i uređaj je sad spreman za rad.

Pažnja!Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar iliserviser, kako bi se izbegle opasnosti.

6. Rukovanje

Nakon što pažljivo pročitate ove uputstava zainstalaciju i upotrebu, možete uređaj pustiti u radpridržavajući se sledećih tačaka:� Proverite da li je uređaj postavljen bezbedno.� Proverite je li vod pod pritiskom pravilno

montiran.� Utvrdite ima li električni priključak 230 V ~ 50 Hz.� Proverite da li je električna utičnica u ispravnom

stanju.� Pazite da na mrežni priključak nikad ne dolazi

vlažnost ili voda.� Izbegavajte rad uređaja bez vode.

Podešavanje tačke uključivanja/isključivanja:Tačka uključivanja prekidača s plovkom može sepodesiti promenom njezinog položaja usedanja.Molimo da pre puštanja u rad proverite sledeće tačke:� Prekidač s plovkom mora se staviti tako da se

visina tačke uklapanja: UKLJUČENO i visinatačke isklapanja: ISKLJUČENO može postići uzmalu silu. Proverite to tako da uređaj stavite uposudu napunjenu vodom i prekidač s plovkompažljivo podignite rukom i zatim opet spustite. Pritom možete da vidite da li se pumpa uključujeodnosno isključuje.

� Pripazite na to da ne bude premali razmakizmeđu glavnog prekidača s plovkom i držačakabla. Kod premalog razmaka nije obezbeđenobesprekorno funkcionisanje.

� Kod podešavanja prekidača s plovkom pripazitena to da pre isključivanja uređaja prekidač nedodiruje tlo. Pažnja! Opasnost od rada bez vode.

7. Zamena mrežnog priključnog voda

Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisnaslužba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegleopasnosti.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 33

Page 34: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

RS

34

8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova

Pažnja!� Pre svakog održavanja izvucite mrežni utikač.� Kod rada s promenom položaja uređaj bi se

nakon svake upotrebe morao oprati čistomvodom.

� Kod stacionarne instalacije preporuča se kontrolafunkcije prekidača s plovkom svaka 3 meseca.

� Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventuelnonatalože u kućištu uklonite mlazom vode.

� Svaka 3 meseca uklonite mulj iz okna i očistitenjegove strane.

� Naslage na prekidaču s plovkom odstranitečistom vodom.

8.1 Čišćenje rotora s lopaticama Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu pumpemora se demontirati donji deo uređaja na sledećinačin:1. Odvojite usisnu korpu od kućišta uređaja.2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.

Pažnja! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti narotor!

3. Montaža sledi obrnutim redom.

8.2 OdržavanjeU unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.

8.3 Naručivanje rezervnih dijelovaPrilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navestisljedeće podatke:� tip uredjaja� broj artikla uredjaja� identifikacijski broj uredjaja� kataloški broj potrebnog rezervnog dijelaAktuelne cene i informacije potražite na sajtuwww.isc-gmbh.info

9. Zbrinjavanje i reciklovanje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato može ponovno da se upotrebi ilipošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov priborizradjeni su od različitih materijala kao npr. metala iplastike. Neispravne sastavne delove otpremite namesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacijepotražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnojopštinskoj upravi.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 34

Page 35: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

RS

35

Smetnje Uzroci Pomoć

Uređaj se ne pokreće - Nema mrežnog napona

- Prekidač s plovkom se neuključuje

- Proverite mrežni napon

- Prekidač s plovkom dovesti uviši položaj

Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito

- Savinuto crevo pod pritiskom

- Očistiti ulazno sito mlazom vode

- Ispraviti savinuto mesto

Uređaj se ne isključuje - Prekidač s plovkom se ne možepotopiti u vodu

- Uređaj pravilno položiti u okno

Nedovoljna količina protoka - Začepljeno ulazno sito

- Smanjen učinak zbog jakozaprljanih i abrazionih supstanciu vodi

- Očistiti ulazno sito

- Očistiti uređaj i zamenitiistrošene delove

Uređaj se isključuje nakon kratkogvremena

- Zaštita motora isključuje pumpuzbog velikog zaprljanja vode

- Previsoka temperatura vode,zaštita motora isključuje pumpu

- Izvucite mrežni utikač i očistitepumpu kao i okno

- Obratite pažnju na maksimalnutemperaturu vode od 35 °C!

10. Plan traženja grešaka

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 35

Page 36: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

36

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle

verklaart de volgende conformiteit in overeen-stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle

� erklærer herved følgende samsvar med EU-direktiv og standarder for artikkel

T заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC

B izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

Q declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-toare CE μi normele valabile pentru articolul.

Z ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂klamas∂n∂ sunar.

z ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo

l attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt

j prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.

A a következő konformitást jelenti ki a termékek-re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.

e деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

1 заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару

. deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele

G deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui

4 izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odredbom EZ i normama za artikl

H Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto prečuatbilstību ES direktīvām un standartiem

E Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur

Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Tauchpumpe BG-SP 250

Art.-Nr.: 41.702.91 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4170280-35-4155050

Subject to change without notice

EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366;

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 13.02.2008Wang

Product-ManagementWeichselgartner

General-Manager

98/37/EC

2006/95/EC

97/23/EC

2004/108/EC

90/396/EEC

89/686/EEC

87/404/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EC_2005/88/EC:

95/54/EC:

97/68/EC:

X

X

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 36

Page 37: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

37

k Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

t For EU countries only

Never place any electric tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the demand to return electrical devices:As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.

Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 37

Page 38: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

38

C Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzioneIl proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

� Gælder kun EU-lande�

Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.

I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.

Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdragelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.

B Samo za zemlje Europske zajednicef

Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.

U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.

Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

A Csak EU-országok

Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.

A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.

Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 38

Page 39: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

39

4 Samo za zemlje EU

Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!

Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.

Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 39

Page 40: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

40

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 40

Page 41: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

41

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 41

Page 42: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

42

� Technische Änderungen vorbehalten

� Technical changes subject to change

� Sous réserve de modifications

� Con riserva di apportare modifiche tecniche

�� Der tages forbehold för tekniske ændringer

� Technikai változások jogát fenntartva

Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

4 Zadržavamo pravo na tehničke promen

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 42

Page 43: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

43

�Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation undBegleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

�The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,of documentation and papers accompanying products is permitted onlywith the express consent of ISC GmbH.

�La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et desdocuments dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼestautorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.

�La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, delladocumentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti èconsentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

��Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladtefter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.

�Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak azutánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbHkifejezett beleegyezésével engedélyezett.

Bf

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećihpapira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uzizričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.

4

Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije islužbenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uzizričitu saglasnost firme ISC GmbH.

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 43

Page 44: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

t GUARANTEE CERTIFICATEDear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikelyevent that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on thisguarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance underthe service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.We do not charge you for this guarantee.

2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to therectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not beendesigned for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidatedif the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. Thefollowing are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused byfailure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessionalinstallation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage orcurrent type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved toolsor accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodiesinto the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused bythe device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaranteeclaims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect beingnoticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaranteeperiod remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no newguarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-siteservice is used.

4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the addressshown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof ofpurchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us ifyou could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by ourguarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you anew device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by thescope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please sendthe device to our service address.

44

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 44

Page 45: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

p BULLETIN DE GARANTIEChère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionnerimpeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contactavec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons égalementvolontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir unedemande de garantie, ce qui suit est valable :

1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantielégaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication oude matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez aufait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans unenvironnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors quel’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles outoute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations desubstitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect desinstructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encorel’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de lapoussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à unechute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes degaranties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivantle moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie aprèsécoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullementune prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai degarantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceciest également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.

4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco deport à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve del’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raisonde la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestationde garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement desfrais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adressede service après-vente.

45

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 45

Page 46: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

C CERTIFICATO DI GARANZIAGentili clienti,

i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionarecorrettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzoindicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero delservizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca ivostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o diproduzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenetepresente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale oindustriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in impresecommerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre leprestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delleistruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni perl’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio oillecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dallamancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estraneinell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.

Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.

3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devonoessere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertatoil difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. Lariparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e conquesta prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovoperiodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.

4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzosotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo piùdettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevetel’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano piùnella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.

46

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 46

Page 47: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

�� GARANTIBEVIS Kære kunde!

Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dettegarantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse afgarantikrav gælder følgende:

1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsatved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.

2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, ogbegrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikkeer konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikkeanses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt ellerlignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader somfølge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug ellerusagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.

Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.

3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke foreventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.

4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståendeadresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringenskal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Erdefekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage ethelt nyt.

Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet afgarantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.

47

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 47

Page 48: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

� GARANCIAOKMÁNYTisztelt Vevő,

termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működnekifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben agaranciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadottszervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:

1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.

2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákravisszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipariüzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülékkisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén vanhasználva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek azösszeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használatiutasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára valórákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagynem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmenkívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.

A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.

3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények agaranciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajogérvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nemvezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy azesetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében isérvényes.

4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjükőrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamációokát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy újkészüléket vissza.

Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levődefekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket aszervícímünkre.

48

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 48

Page 49: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

Bf JAMSTVENI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionirabesprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispodovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Zatraženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravozahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje iograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to današi uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor ojamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnimdjelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputaza održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja iliprašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenogtrošenja tijekom korištenja.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prijeisteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakonisteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti setom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi ikod korištenja servisa na licu mjesta.

4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz okupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišiterazlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemoVam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

49

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 49

Page 50: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

4 GARANCIJSKI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj nefunkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službenavedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom brojuservisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:

1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva zaostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.

2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje iograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na toda naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tomeugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i usličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnihoštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanjauputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbogzloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ilipribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranjastranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenjazbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.

Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre istekagarantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon istekagarantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tomuslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kodkorišćenja servisa na licu mesta.

4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji sdatumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlogreklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratitipopravljen ili novi uređaj.

Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

50

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 50

Page 51: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

51

k GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichenoder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-setzt wird.Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtungder Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenenEinsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oderFremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichenVerschleiß ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vorAblauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an dieunten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitteden Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 51

Page 52: Submersible Pump Pompe submersible Pompa sommersa …

Nam

e:

Service Hotline: 01805 120 509 · w

ww

.isc-gmbh.info

(0,14 €/ m

in. Festnetz T-Com

) - Mo-Fr. 8:00-20:00 U

hr

Straße / Nr.:

PLZO

rtM

obil:

Telefon:

Retouren-Nr. iSC

:

Kaufbeleg-Nr. / D

atum:

Garantie:

JAN

EIN

Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):

Art.-Nr.:

I.-Nr.:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres G

erätes als Grund Ihrer Beanstandung m

öglichst genau. Dadurch können w

irfür Sie Ihre Reklam

ation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen w

ie „Gerät funktioniert nicht“

oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.

� ���

�Service H

otline kontaktieren oder bei iSC-W

ebadresse anmelden - es w

ird Ihnen eine Retourennumm

er zugeteilt l �Ihre Anschrift eintragen l �

Fehlerbeschreibungund Art.-N

r. und I.-Nr. angeben l �

Garantiefall JA/N

EIN ankreuzen sow

ie Kaufbeleg-Nr. und D

atum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen

EH 06/2008 (1)

Anleitung_BG_SP_250_SPK1:_ 23.06.2008 11:06 Uhr Seite 52