6
Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion 8:00AM Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass) 1st Saturday 9:15 AM Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM Holy Days: To be announced in the bulletin Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM Lunes - Viernes 6:15 PM Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er Sábado 9:15 AM Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM Días Santos: El horario se anunciará en el boletín St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo- Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico [email protected] Website: www.stjohninglewood.org Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500 Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464 Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736 Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office St. John Chrysostom Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected] Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del na- cimiento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipa- ción de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras. Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa) First Friday/ Primer Viernes 7:15 AM Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación. Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F. Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Carlos Blanco Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez Rectory Office/ Oficina de la Rectoría Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM

St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios

Saturday Vigil 5:00 PM

Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM

Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM

Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help

Devotion 8:00AM

Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)

1st Saturday 9:15 AM

Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM

Holy Days: To be announced in the bulletin

Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM

Lunes - Viernes 6:15 PM

Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo

Socorro 8:00 AM (inglés)

Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en

Latín) 1er Sábado 9:15 AM

Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM

Días Santos: El horario se anunciará en el boletín

St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo-

Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868

School e-mail/ Correo electrónico [email protected]

Website: www.stjohninglewood.org

Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación

Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500

Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464

Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736

Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa:

www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office

St. John Chrysostom Church

546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected]

Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth.

Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del na-cimiento.

Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras.

Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipa-ción de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras.

Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa) First Friday/ Primer Viernes 7:15 AM

Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos

Call at the beginning of serious illness or before surgery.

Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F.

Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Carlos Blanco

Rev. Fr. Javier Altuna, S.J.

In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato

Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

Rectory Office/ Oficina de la Rectoría Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM

Page 2: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Page 1 November 29, 2015

From the Pastor’s Desk NEW LITURGICAL YEAR - Following last Sunday’s Solemnity of Christ the King which brought the Year of Grace 2015 to a close, today we begin the new liturgical year with the First Sunday of Advent. The Church tells us that “Advent has a two-fold character: as a season to prepare for Christmas when Christ’s first coming to us is remembered, and as a season when that remembrance directs our mind and heart to await Christ’s second coming at the end of time. Advent thus is a period of devout and joyful expectation.”

WE’RE A PILGRIMAGE CHURCH! – We received notification this week that Archbishop Gomez has designated our church to be one of the “Pilgrimage Churches” during the Holy Year of Mercy which commences on December 8th and continues until November 20, 2016 (Feast of Christ the King). This means that people from throughout our Region and especially our Deanery will be coming to our church in pilgrimage to pray, celebrate Mass, go to Confession and receive the special Plenary Indulgence granted by our Holy Father to pilgrims.

There will be a special “Holy Door of Mercy” designated in our church (the main center door on Florence Avenue) and this will be blessed at a special Opening Ceremony officiated by our Regional Bishop, His Excellency Bishop Edward Clark, on Sunday, December 13th at the 2:30 p.m. Mass. Everyone is invited to this special celebration. There will be more details forthcoming.

FAREWELL TO FR. MUDDU – This week we say Good Bye to Fr. Alexander Muddu who has been with us for the last several weeks. Fr. Alex now returns to his native Uganda. We promise him our prayers for a safe journey.

ANNUAL PARISH CHRISTMAS DINNER – Our annual celebration will take place on Saturday evening, December 19th. This an-nual Christmas celebration brings us together to share good food, wonderful music and friendship as we prepare to celebrate the Birth of the Savior. Please mark your calendars now so you don’t miss it. Tickets will be on sale soon. I hope to see you at this wonderful event!

THE MOTIVE OF OUR GIVING – Continuing our Stewardship reflection:

A. We Should Give Thankfully - That is, we ought to do our giving in light of what the Lord has done for us. When we consider the fact that the Lord loved us and gave His life for us, then saved us by His grace when we simply asked, then the tithe seems aw-fully small. A thankful heart is a giving heart!

B. We Should Give Cheerfully - According to the Bible, God loves a cheerful giver, 2 Cor. 9:7. This word literally means, "hilarious." We should give, not because we feel obligated to give, but because it delights our hearts to be able to give unto the Lord!

C. We Should Give Liberally - This simply means that we are not to be stingy when it comes to giving to the Lord's work or His people. In truth, we can expect God to bless us in direct proportion to the level of our giving, Luke 6:38; 2 Cor. 9:6. Do not be guilty of being a skinflint when it comes to giving. The Lord will not bless your life! This is the only kind of liberal the Lord will use and bless!

D. We Should Give Sacrificially - In the gospel, Jesus was impressed, not by the amount of the widow's gift, but by the fact that she gave out of her need. The rich gave out of their surplus, she gave all she had. That got the Lord's attention! It still does! If you wait to start giving when you have plenty, you will face 2 problems. 1.) You'll never get to where you think you have plenty. 2.) When you do have extra, it will seem like too much to give. The best thing to do is to give everything you have to the Lord. When He already owns it all, then that little 10% won't matter too much.

Conclusion: When we come to the topic of money, there are always those who get a little touchy. Some people simply are not going to honor the Lord with their giving until they get right with God. Some will say, "Father, it's not about the money." In truth, that's what it is always about! Anyone who refuses to give the Lord what belongs to Him loves his money more that he loves God. What is God's word about your money? That your money belongs to Him and that you will give an account as to how you use His money.

Sincerely in Christ and St. John Chrysostom,

Father Gonzalez

¡GUARDE LA FECHA!

Cena y Baile Navideña de Gala Anual de la Parroquia de San Juan Crisóstomo se llevará

a cabo en el salón parroquial

el sábado 19 de diciembre de 2015 6:00 pm-11: 00 pm.

El costo de la entrada y la cena es de $ 25.00. Las ganancias irán a fondos de

becas.

SAVE THE DATE!!!

St. John Chrysostom Parish's Annual Christmas Gala Dinner & Dance will be held

in the parish hall on

Saturday, December 19th, 2015 6:00 pm-11:00 pm.

The cost for entrance and dinner is $25.00. Proceeds will go to Scholarship Funds.

Page 3: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Page 2 First Sunday of Advent

DEL ESCRITORIO DEL PARROCO NUEVO AÑO LITURGICO - El domingo pasado celebramos la Solemnidad de Cristo Rey, que trajo el año de Gracia del 2015 a su fin, el dia de hoy comienza el nuevo año litúrgico con el Primer Domingo de Adviento. La Iglesia nos dice que ‘el Adviento’ tiene doble caracter : es una temporada para prepararse para la Navidad y nos sirve como recuerdo de la primera venida de Cristo, la segunda es como una estación en qual el recuerdo dirige nuestra mente y el corazón a la espera de la se-gunda venida de Cristo al final del tiempo. Por lo tanto, el Adviento es un período de expectación piadosa y alegre ".

SOMOS UNA IGLESIA DE PEREGRINACION! - Hemos recibido notificación esta semana que el Arzobispo Gómez ha designado a nuestra iglesia a ser una de las "iglesias de peregrinación" durante el Año Santo de la Misericordia, que comienza el 8 de diciembre y continúa hasta el 20 de noviembre 2016 (Fiesta de Cristo Rey). Esto significa que la gente de toda nuestra Región y en especial nuestro Decanato vendrán a nuestra iglesia en peregrinación para orar, celebrar la Misa, confesarse y recibir la indulgencia plenaria especial consedida por nuestro Santo Padre a los peregrinos. Habrá una "Puerta Santa de Mise-ricordia" especial designada en nuestra iglesia (la puerta principal centro de Florence Avenue) y esta será bendecida en una ceremonia de apertura especial oficiada por nuestro Obispo Regional, Su Excelencia Monseñor Edward Clark, el la Misa del Domingo, 13 de diciembre a las 2:30p.m. Todo el mundo esta invitado a esta celebración especial. Tendremos más detalles próximamente.

DESPEDIDA AL PADRE MUDDU- Esta semana nos despedimos del Padre Alexander Muddu que ha estado con nosotros desde hace varias semanas. El Padre Alex ahora regresa a su nativa Uganda. Le prometemos nuestras oraciones para un viaje seguro.

CENA ANNUAL NAVIDEÑA - Nuestra celebración anual se llevará a cabo la noche del sábado, 19 de diciembre. Esta cele-bración anual de Navidad nos reúne para compartir de buena comida, música maravillosa y la amistad mientras nos prepara-mos para celebrar el nacimiento del Salvador. Por favor marque su calendario ahora para que no se lo pierda. Los boletos esta-rán a la venta pronto. Espero verlos en este maravilloso evento!

EL MOTIVO DE NUESTRA ENTREGA - Continuando nuestra reflexión de Mayordomía:

A. Debemos dar Gracias a Dios - Es decir, que debemos hacer nuestras donaciones a la luz de lo que el Señor ha hecho por nosotros. Cuando consideramos el hecho de que el Señor nos amó y dio su vida por nosotros, entonces nos salvó por su gracia cuando simplemente preguntamos, entonces el diezmo parece muy pequeña. Un corazón agradecido es un corazón bondado-so!

B. Debemos dar Alegremente - Según la Biblia, Dios ama al que da con alegría, 2 Cor. 9: 7. Esta palabra significa literal-mente, “hilarante". Debemos dar, no porque nos sentimos obligados a dar, sino porque se deleita nuestros corazones al dar al Señor!

C. Debemos dar liberalmente - Esto simplemente significa que no debemos ser tacaños cuando se trata de dar a la obra del Señor o de su pueblo. En verdad, podemos esperar que Dios nos bendiga en proporción directa al nivel de nuestro dar, Lucas 06:38; 2 Cor. 9: 6. No sea culpable de ser un tacaño a la hora de dar. El Señor no va a bendecir tu vida! Este es el único tipo de liberal el Señor va a usar y bendiga!

D. Debemos dar con sacrificio - En el evangelio, Jesús estaba impresionado, no por la cantidad de regalos de la viuda, pero por el hecho de que ella dio de su necesidad. Los ricos dieron de lo que les sobra, ella dio todo lo que tenía. Eso llamó la aten-ción del Señor! ¡Todavía lo hace! Si usted espera para empezar a dar cuando se tiene un montón, que se enfrentará con 2 pro-blemas. 1.) Usted nunca llegara a donde usted piense que tiene suficiente. 2.) Cuando usted tiene extra, va a parecer demasia-do como para dar. Lo mejor que puedes hacer es dar todo lo que tienen al Señor. Cuando Él ya es dueño de todo, entonces ese pequeño 10% no importará demasiado.

En Conclusión: Cuando llegamos al tema del dinero, siempre hay aquellos que consideran este tema un poco delicado. Algu-nas personas simplemente no van a honrar a el Señor con sus donaciones hasta que estén bien con Dios. Algunos dirán: "Padre, no es por el dinero." Y en verdad, eso es de lo que siempre se trata! Cualquiera persona que se niega a dar al Señor lo que le pertenece a Él ama a su dinero más que a Dios. ¿Cuál es la palabra de Dios acerca de su dinero? Que el dinero le perte-nece a Él y que le tendras que dar una cuenta de cómo utilizaste su dinero. Sinceramente en Cristo y San Juan Crisóstomo, Padre González

Page 4: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Pagina 3 29 de Noviembre del 2015

WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANALES

Nov 21 & 22 : $ 10,928.00 Last Year / Hace un año: $ 9,913.29

Two Years Ago / Hace dos años: $ 10,024.00

Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!

Mon./Lun: Rom 10:9-18; Ps 19:8-11; Mt4:18-22 Tues./Mart.: Is 11:1-10; Ps 72:1-2,7-8,12-13, 17; Lk 10:21-24 Wends/Miér.: Is 25:6-10a; Ps 23:1-6; Mt 15:29-37 Thurs./Juev.: Is 26:1-6; Ps 118:1, 8-9, 19-21, 25-27a; Mt 7:21, 24-27 Fri:Vier.: Is 29:17-24; Ps 27:1,4, 13-14; Mt 9:27-31 Sat./Sáb.: Is 30:19-21, 23-26; Ps 147:1-6; Mt 9:35- 10:1, 5a, 6-8 Sun./Dom.: Bar 5:1-9; Ps 126:1-6; Phil1:4-6, 8-11; Lk3:1-6

READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA

SAINT OF THE WEEK/ SANTO DE LA SEMANA

Fr. Cyprian Davis, monk and priest of Saint Meinrad Archabbey, died on Sunday, May 17, 2015. Fr. Cyprian was professor emeritus of Church history at Saint Meinrad Seminary and School of Theology. One of Fr. Cyprian’s major projects, his 1990 publication The History of Black

Catholics in the United States, resulted from his search for the documents and stories of African-American Catholics. In 1991, the book received the prestigious John Gilmary Shea Award from the American Catholic Historical Association. Fr. Cyprian has traveled internationally, giving presentations on the development of monastic archives at monasteries in Benin, Burkina Faso, Ivory Coast, Senegal and Togo. He also taught Church history at abbeys in Senegal and Nigeria. His commit-ment to historical education in Africa represented an effort to nurture the roots from which has grown the community whose life he has chronicled. He was the recipient of numerous awards, including Lifetime Achievement Servant of Christ Award from the National Black Catholic Congress, the 2012 Eli Lilly Lifetime Achievement Award from the Indiana Historical Society, and the Distin-guished Teaching Award from the American Catholic Historical Association.

The Guadalupe Society of St John Chrysostom invites you join us in the Triduum, a time in which we meditate the Holy Rosary. The Triduum will take place the 9,10 and 11 of December at 7pm.

The Guadalupe Society of St. John Chrysostom Church will need flower donations to decorate the altar.

The celebration of the feast of Our Lady of Guadalupe will be held on December 12th. The traditional maña-nitas accompanied by mariachi will begin at 5:30am and Mass at 6:00 am, followed by light refreshments at the parish hall. The evening Mass will be at 7:00 pm. Join us after the Mass for an evening full of entertainment, traditional Mexican food, folkloric ballet, and more.

La Sociedad Guadalupana de San Juan Crisóstomo los invita el 9,10 y 11 de Diciembre a las 7:00pm al Triduo, un momen-to en el cual meditamos el Santo Rosario.

La Sociedad Guadalupana les pide que por favor nos ayuden con la decoración de flores para el altar.

La celebración de la Virgen de Guadalupe será el día sabado, 12 de Diciembre. Comenzamos la celebración con las tradi-cionales mañanitas con mariachi a las 5:30am y enseguida la Misa a las 6:00am. Por la tarde la celebración de la Misa será a las 7:00pm. Después de la Misa acompáñenos en el salón parroquial para disfrutar de comida, música, y ballet folklórico.

CELEBRATION FOR THE VIRGEN MARY CELEBRACION DE LA VIRGEN DE GUADALUPE

The tree will soon be up and the “ornaments” will be waiting for you. Please stop by the vestibule to pick up an ornament to purchase the matching toy. The idea is to take one (or more) of these orna-ments home, purchase a suitable gift for the child described on the ornament and bring that toy (unwrapped) to the rectory. We need to collect all toys as soon as possible in order that they may be distributed by St. Marga-ret’s in the next two weeks. Your generosity

can make a needy child very happy this Christmas!

“BE A ANGEL TO A CHILD THIS CHRISTMAS”

El árbol estará listo muy pronto y los "adornos" le estarán esperando. Favor de pasar por el vestíbulo para recoger un adorno de compra del juguete o juego. La idea es llevar uno (o más) de estos adornos a casa, y comprar un regalo apropiado para el niño descrito en el adorno y llevar ese juguete (sin en-volver) a la rectoría. Tenemos que recoger todos los juguetes lo mas pronto posible a fin de que puedan ser distribuidos por Santa Margarita en las próximas dos semanas. Su generosidad puede hacer a un niño necesitado muy feliz esta Navidad!

“SEA USTED UN ANGEL PARA UN NIÑO ESTA NAVIDAD”

THE CHRISTMAS “GIVING TREE” / El ARBOL NAVIDENO “QUE DA”

Page 5: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Pagina 4 First Sunday of Advent

Name/Nombre:_________________________________________ Spouse’s Name/Nombre de su Esposo(a): __________________________________________________________ Address/Dirección: CityCiudad:_____________________________________________ Zip Code/Zona Postal:____________________________________________ Telephone/Telefono: ( ) Language: English / Spanish What time do you attend Mass?/¿A qué hora asiste a Misa?: _________________________________ Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén inscritos: School____ Religious Education___ Confirmation___ RCIA—- Escuela___ Educación Religiosa___ Confirmación___RICA___

You will receive contribution envelopes in the mail in three months. If you would like temporary envelopes please stop by the Rectory. Usted recibirá sobres de contribución en el correo dentro de tres meses. Si desea sobres temporales por favor pase por la rectoría.

PARISH REGISTRATION FORM FORMA DE INSCRIPCIÓN

Volunteers Needed! St. Margaret’s Center has several posi-tions open for adult volunteers, including food pantry work-ers, tutors, client computer data entry and office assistants. Hours/days vary depending on the task. The Center hours are M-F: 8:30 to 5:00, and the address is 10217 Inglewood Ave., Lennox 90304. Please call Mary Agnes at 310-672-2208 for more info, or email [email protected] Se necesitan voluntarios! El Centro Santa Margarita tiene unas posiciones abiertas para voluntarios que son adultos, incluyendo ayudantes en la oficina, trabajadores en la despensa, tutores, y trabajadores para entrada de datos en la computadora. Las horas dependen en la posición. Las horas del Centro son L-V; 8:30 a 5:00, y la dirección es 10217 Inglewood Ave., Lennox 90304. Por favor llame a Mary Agnes al 310-672-2208 para mas información, ó por correo electrónico al [email protected]

ST. MARGARET CENTER NEWS NOTICIAS DEL CENTRO DE SANTA MARGARITA

Christmas Cards/ Tarjetas Navideñas CHRISTMAS CARDS - We are very pleased to announce that our parish is again offering Christmas cards with the beautiful image of the Madonna and Child as painted in the new mural above the altar of our church. Supplies are limited. English and Span-ish are both available. Prices are $15.00 for a pack of 25 Christmas cards.

TARJETAS DE NAVIDAD - estamos muy contentos de nuevo en anunciar que nuestra parroquia esta ofreciendo tarjetas de Navidad con la bella imagen de la Virgen y el Niño como esta pintado en el nuevo mural sobre el altar de nuestra iglesia. Estas tarjetas son limita-das. Estarán disponibles en Inglés y Español el precio es de $ 15.00 por un paquete de 25 tarjetas de Navidad.

The Society of St. Vincent de Paul will host the their last Garage Sale of the year on December 6, 2015.

La Sociedad de San Vicente de Paul tendrá su ultima venta de Garaje del 2015. El 6 de Diciembre, 2015

Holiday Boutique for Peru

You are invited to join the Sisters of St. Joseph of Carondelet and CSJ Associates to a Holiday Boutique for Peru.

December 12, 2015 10:00 am to 3:00 p.m Your support contributes to our Ministries in Peru – Education Programs, Youth and Hospital Chaplaincy. There are beautiful hand-crafted items galore! Wonderful raffle items such as a decorated Christmas Tree featuring the Book, The Dog That Loved Tortillas, Desert Wine Basket, afternoon Tea with the Sisters, Gift Box containing $125.00 worth of Gift Cards and more. As you do your Holiday Shopping with us, please know you are financially supporting our Missions in Peru. Please invite your friends. Thank you!

Further inquiries, please call Sister Kathleen, CSJ at (310 ) 677-7178

Boutique para el Perú

Les invitamos a acompañar a las Hermanas de San José de Ca-rondelet y Asociados CSJ a una boutique para el Perú.

12 de diciembre 2015 10 a.m.-3:00 p.m

Su apoyo contribuye a nuestros ministerios en el Perú - Programas de Educación, Juventud y el Hospital de Capellanía. Hay hermosos artículos

hechos a mano! Habrá maravillosos artículos para las rifas como un árbol de Navidad decorado con el libro, E Perro que Amaba las Tortillas, Canasta de Vino y postres, una tarde de té con las Her-manas, una caja de regalo que contiene $125.00 dólares en tarje-tas de regalo y más. Al hacer sus compras navideñas con noso-tros, por favor sepa que está apoyando financieramente a nues-tras Misiones en el Perú. Por favor, invite a sus amigos. ¡Gracias!

Preguntas, por favor llame a la Hermana Kathleen, CSJ al (310) 677-7178

Page 6: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-11-29... · Page 1 November 29, 2015 From the Pastor’s Desk

Nocturnal Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoracion Nocturna del Santisimo Sacramento José Rivas (310) 256-0606 Altar Servers/Monaguillos Carlos Perez (626) 641-1661 African American Catholic Center for Evangelization/ Centro Catolico Afro-Americano para Evangelizacion Leah Lemelle (310) 671-5914 Armada Blanca/White Army Estela Gallegos (424) 646-0525 Bereavement Ministry/Ministerio de Dolientes María Gomez (310) 433-2560 Caminando con Jesús/Walking with Jesus José Rivas (310) 256-0606 Catholic Daughters of the Americas/ Hijas Católicas de las Américas Emily Dixon (310) 897-8995 Cursillo de Cristiandad Adán & Carmen Reyes (310) 753-7300 Escuela de Evangelización Miguel Hernandez (310)367-4397 Escuela de la Cruz Francisco Márquez (310) 920-4767 Extraordinary Ministers of Holy Communion Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión (eng) Yolanda Greene (310) 674-7912 (spa) Iris Preciado (310) 674-9314 Extraordinary Ministers of Holy Communion to the Sick Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión a los Enfermos Juan Villaseñor (323) 477-0896 Grupo de Oración Sagrada Familia Santos y Maria Granados (213)272-1684 Guadalupe Society/Sociedad Guadalupana Yared Salgado (310) 926-6842 Holy Family Living Faith Prayer Group Ruben Sainz (310) 462-9111 Jóvenes para Cristo/Young Adults for Christ Lucila Ceja (310) 671-6856 Gerardo Moreno (424) 646-0313 Knights of Columbus/Caballeros de Colón (spa) Efraín Delgadillo (909) 762-4195 (eng) Agustine Christian (310 ) 433-2759 Lectors/Lectores (spa) Luís Pajuelo (310) 673-5146 (eng) Velia Vásquez (310) 677-0168 Legion of Mary/Legion de Maria Blandina Maximo (424)382-8508 Marriage Encounter/Encuentro Matrimonial Juan & Irene Pérez (310) 672-8238 Natural Family Planning Planificación Natural de la Familia (eng) Ben & Jeannine Lochtenberg (310) 374-6236 (spa) Rene y Mayra Magaña (323) 533-9970 Prayer Group/Bible Study Judith Nunez (424) 456-7735 Pro-Life Committee/Comité Pro-Vida (eng)Elizabeth Hanink (310) 671-4412 (spa)Gaby Robledo (310) 706-8794 Society of St. Vincent de Paul/ Sociedad de San Vicente de Paul Benedicta Kole—James (310)874-4168 School Alumni Association Email:[email protected] (310) 677-5868 Jericho Site/Sitio de Jerico Jessica Maximo (310) 625-8155 Patricia Robledo (310) 895-6261 St. Margaret’s Center/ Centro de Santa Margarita Lennox CA 90304 (310) 672-2208

PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES

Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana

Saturday– November 28, 2015

5:00 p.m. Maria del Carmen Sanchez de Lares† Sunday – November 29, 2015

7:00 a.m. Petra Vielma† 8:30 a.m. Maria Dolores Martin (Birthday) 10:00 a.m. Por todos los feligreses de San Juan Crisostomo 11:30 a.m. Berta Meza (Birthday) 1:00 p.m. Cesario Gomez† 2:30 p.m. Jesus Ojeda† 5:30 p.m. Maria Trinidad Trujillo† Monday– November 30, 2015 St. Andrew

6:30 a.m Jesus Muñoz† 8:00 a.m. Ramon Antonio Contreras 6:15 pm Ignacio Flores Osuna† Tuesday –December 1, 2015

6:30 a.m Maria Gonzalez 8:00 a.m Angie Guzman 6:15 pm Maria del Refugio de Dios†

Wednesday– December 2, 2015

6:30 a.m. Sandra Villafan† 8:00 a.m. Robert Supin† 6:15 p.m. Adela Lidia Gomez†, Matilde Ester Gomez†, Fernando Villaseñor(Cumpleaños), Natalia Maximo(Cumpleaños), Diana Gonzalez†, Sergio Gonzalez†, Salvador Elizando†

Thursday –December 3, 2015 St. Francis Xavier

6:30 a.m. Michael Pierce 8:00 a.m. Tino Gamboa† 6:15 p.m Hector & Natalie Martin (Cumpleaños) Friday - December 4, 2015

6:30 a.m. Fabian Bonilla†, Floreto Anguiano† 8:00 a.m. Rebecca Guzman 6:15 p.m Natalia Maximo (Cumpleaños) Saturday– December 5, 2015

8:00a.m. David Jr. y Fabian Villanueva (Birthday)

PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS

LET US PRAY FOR THE DECEASE / OREMOS POR LOS DIFUNTOS.

Solinda Labori, Alicia Flores, Luis Gomez Trujillo, Bernardo Aguirre, Columba Mercado, Vicente Briones, Enrique Gonzalez, Alfredo Andrade, Jeffrey Flores, Tomas Ramirez, Freddie Jimenez, Marisol Arceniaga, Alvaro Navarro, Jose Vallejo.

Leonor Ortiz, Concepcion Rosas Magdalena Lopez, Marcelino Rios, Marcelino Rios, Gregorio Bescasinos, Juan Guzman, Arturo Rioz, Agripina Hurtado Ayala, Soccoro Casillas, Martin Flores, Agustin Flores, Jose Moran, Vicente Sanchez, Nicolas Frias To-scano, Jesus Ramirez, Amparo Ramirez, Aurora Gonzalez Martin, Lilia Aguilar, Andres Espinoza Cesario, Steve Espinoza, Gloria Espinoza, Manuel Rosales, Benjamin Vargas, Alvino Vargas, Rosario Perez, Erik Alejandro Soto, Eduardo Alarcon, Ezequiel Romero, Juanita Castellanos, Manuel Lopez, Enrique Navarro, Rodrigo Curiel, Elodia Weaver, Hector Vallejo, Antonio Perez, Luz Maria Gomez, Maria Socorro Renteria, Roberto Oncellas, Eduardo Alarcon, Corina Mejia, Concepcion Ibarra.