21
SLS INTERNATIONAL PRESENTACIÓN CORPORATIVA 2011 (Septiembre de 2011)

SLS International

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SLS International

SLS INTERNATIONALPRESENTACIÓN CORPORATIVA 2011

(Septiembre de 2011)

Page 2: SLS International

CONTENIDO

1. Perfil corporativo

1.1 ¿Quiénes somos?

1.2 Estructura operativa

1.3 Ventajas competitivas

1.4 Confidencialidad garantizada

1.5 Asociaciones profesionales

1.6 Colaboración con la universidad

2. Servicios

2.1 Nuestros servicios

2.2 Idiomas de trabajo

2.3 Áreas de especialización

2.4 Infrastuctura tecnológica

3. Proceso de producción

3.1 Gestión de proyectos

3.2 Fases del proyecto

3.3 Intranet: MySLS.com

3.4 Enfoque estratégico de alta calidad

4. Clientes satisfechos

4.1 Algunas referencias

5. Contacto

Page 3: SLS International

Fundada en España en 1993, cuenta con tres oficinas de gestión y producción ubicadas en Barcelona, Montevideo y Panamá, y una plantilla de 25 profesionales.

Al trabajar con nosotros, usted se beneficiará de más de 18 años de experiencia en soluciones integrales de traducción y localización.

Disponemos de los recursos humanos y la infraestructura técnica y logística necesaria para proporcionarle un servicio de alta calidad.

Nos adaptamos a las necesidades concretas de nuestros clientes, satisfaciendo sus expectativas y aportándoles capacidad tecnológica de vanguardia.

Colaboramos estrechamente con las principales instituciones del ámbito lingüístico y universitario.

1.1 ¿QUIÉNES SOMOS?

Page 4: SLS International

SLS Europa

Sede de Mataró-Barcelona:

• 5 gestores de proyectos multilingües

• 15 traductores e intérpretes jurados en plantilla

SLS Latinoamérica

Sede de Montevideo (Uruguay):

• 3 gestores de proyectos multilingües

• 12 traductores públicos en plantilla

Sede de Ciudad de Panamá (Panamá):

• Equipo comercial para el mercado estadounidense

Gestionamos una amplia red de más de 400 traductoresnativos y especializados para asignar a cada proyecto elmejor equipo profesional, en más de 50 idiomas

1.2 ESTRUCTURA OPERATIVA

Page 5: SLS International

Calidad : nuestros procesos y sistemas cumplen con todos los estándares del sector de la traducción (DIN 2345). Contamos con una metodología estadística que audita sistemáticamente nuestro trabajo cotidiano.

Un servicio personalizado de primera: poseemos una clara vocación de ofrecer el mejor servicio al cliente con puntualidad en las entregas.

Infraestructura tecnológica de vanguardia: conexión permanente a fibra óptica encriptada que garantiza la inviolabilidad en la transmisión de los archivos y su consiguiente confidencialidad.

Recepción de trabajos de 9.00 de la mañana a 02.00 de la madrugada (CET), 18 horas ininterrumpidas a su servicio.

1.3 VENTAJAS COMPETITIVAS

Page 6: SLS International

Todos los profesionales y colaboradores deSLS international están sujetos a unestricto acuerdo de confidencialidadcomercial y empresarial de no divulgación.

De este modo, nuestros clientes puedentener la certeza de que sus documentos yarchivos se tratan con la máximaconfidencialidad.

La empresa cuenta con un seguro deresponsabilidad civil suscrito con ChartisEurope de 1.500.000 de €.

1.4 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA

Page 7: SLS International

1.5 ASOCIACIONES PROFESIONALES

Institute of Translation and Interpreting

Institute of Scientific and Technical Communicators

Institute of Linguists

Localization Research Centre

Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists

American Translators Association

Society for Technical Communication

Page 8: SLS International

1.6 COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD

Colaboramos activamente en la formación de los futuros traductores y gestores de proyectos , impartiendo seminarios y cursos de perfeccionamiento profesional.

Hemos suscrito un programa activo de colaboración con la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona.

Page 9: SLS International

2.1 NUESTROS SERVICIOS

Servicio de traducción y revisión lingüística:

• Traducciones generales y especializadas

• Traducciones juradas

Servicio de localización (adaptación técnica, cultural y lingüística

para cada mercado)

• Software y aplicaciones informáticas

• Sitios web y multimedia, traducción y mantenimiento

Gestión terminológica, creación de glosarios de empresa y

memorias de traducción

Elaboración de guías de estilo corporativas

Control de calidad y corrección de traducciones de terceros

Servicios complementarios:

• Consultoría lingüística

• Maquetación en todos los formatos

• Tratamiento de gráficos e imágenes

Page 10: SLS International

2.2 IDIOMAS DE TRABAJO

Inglés

Francés

Alemán

Italiano

Portugués

CEE*

Chino

Japonés, etc

Español

Inglés

Francés

Alemán

Italiano

Portugués

CEE*

Chino

Japonés, etc.

Inglés

Francés

Alemán

Italiano

Portugués

CEE*

Chino

Japonés, etc.

Inglés

SLS ofrece traducciones a los principales idiomas . Disponemos de una cualificada red de socios comerciales para que usted pueda comunicar su imagen y vender sus productos o servicios en todo el mundo.

Idiomas de la CEE*: lenguas de Europa Central y Este de Europa (albanés, búlgaro, croata, checo, estonio, húngaro, letón, lituano, polaco, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno)

Page 11: SLS International

2.3 AREAS DE ESPECIALIZACIÓN

Finanzas y legal, traducción jurada

Industria y patentes

Informática

Multimedia (Juegos y Diversión)

Farmacéutica, biotecnología médica y

ciencias de la salud

Marketing y publicidad

Unión Europea y Admón. Pública

Page 12: SLS International

2.4 INFRAESTRUCTURA TECNOLÓGICA

Conexión a Internet con fibra óptica encriptada para la transmisión de información codificada y archivos

Entorno de red Ethernet (1000MBit)

Linux Debian en clúster de alta disponibilidad

-UPS doble

-Copia de seguridad (HP Sure Store DAT Tape Robot)

Firewall (Trusted Information Systems)

Servidor FTP

Page 13: SLS International

3 PROCESO DE PRODUCCIÓN

Todos los proyectos son realizados por traductores humanos, profesionales expertos de la temática a tratar, que utilizan la última tecnología en herramientas de ayuda asistida a la traducción:

SDL TRADOS 2009 LSP

Déjà Vu X, Memo Q y SLDX Localización Suite

Uso extensivo de las herramientas más actualizadas para la localización de software:

- Alchemy Catalyst 5.0

- Passolo 5.0

Page 14: SLS International

3.1 GESTIÓN DE PROYECTOS

Satisfacer las necesidades del cliente

Entender los requerimientos

Hacer un buen trabajola primera vez

cada vez

Mejorascontinuas

• Formularios QAP & Procedimientos de gestión estandarizados

• Mentalidad de servicio, respuesta rápida de los gestores de proyectos, atención a las necesidades específicas de cada cliente

Page 15: SLS International

3.2 FASES DEL PROYECTO

Comprobación

Control de calidad final

Creación del proyecto

Preparación del archivo del proyecto

Traducción

Revisión

Corrección de concepto

Actividades posteriores (maquetación, etc.)

Page 16: SLS International

3.3 INTRANET: My SLS.com

Plataforma de trabajo con tecnología internetpara compartir recursos y flujos de trabajo,basado en P/T v. 2.0, totalmentepersonalizada.

Conocimientos compartidos entre todos losmiembros del proyecto, oficinas europeas yde Latinoamérica.

Automatización y mejores prácticas de gestión para complejos proyectos de traducción y localización .

Gestor delProyecto

Traductor

Editor

Cliente

Creado ParaTradu

Traduiciendo

ParaEditar

Editando

ParaRevisar

Revisando

CalidadEntregadoEstatus

Revisor

Page 17: SLS International

3.4 ENFOQUE ESTRATÉGICO DE ALTA CALIDAD

Segmento objetivo

ráp

ida

Ve

locid

ad

len

ta

poca Calidad alta

Comunicacióninterna

Literatura

Comunicación con el cliente

no crítica

MT

Informes financieros, marketing, etc

Docs normativosUE

IT / Docs técnicos

SLS está posicionada en el segmento de alta calidad (traducción + revision + verificación final), respuesta rápida

Medicina

Page 18: SLS International

4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS

Documentación corporativa y publicitaria, catálogos, contenidos formativos para empleados.

Localización y mantenimiento del sistema de gestión ERP interfaz gráfica de usuario, documentos comerciales y jurídicos.

Manuales para protección contra incendios.

Manuales técnicos de telefonía.

Manuales y documentos de consultoria SAP.

Información corporativa, documentos legales y contratos .

Guías de instalación de suelos.

Estados de cuenta e informes anuales.

Page 19: SLS International

4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS

Estudios médicos sobre los beneficios de algunos de sus productos; protocolos para mejores prácticas en sus laboratorios.

Manuales de usuario para los productos de imágenes médicas, por ejemplo, radiografía computarizada, mamografía digital, impresora láser, etc. asimismo documentación sobre la tecnología de imagen, contraste de fase, tratamiento del SA.

Manual del usuario para instalación de paneles solares.

Fichas de seguridad para los diferentes materiales utilizados en producción.

Page 20: SLS International

4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS

Circulares a los empleados sobre la información de la política de seguridad de John Deere.

Documentación y normativa aplicable para la apertura de una nueva cuenta, ya sea por parte de un particular o una empresa.

Localización de guías de ayuda y usuario, licencias de apl. Informáticas.

Localización de ayuda basada en la Web.

Documentación de aplicación contable.

Localización de software especializado para la edición de imágenes en movimiento, efectos, vídeos DVD , y otros materiales gráficos.

Page 21: SLS International

CONTACTO

Sede en Europa:

SLS international SLNE

Centro de Negocios El Rengle, Pje. Adolfo Comerón, 18, 2ªpl., oficina 2.08

E-08302 Mataró (Barcelona ), Tel.: (+34) 93 741 1234

[email protected]

Sedes en Latinoamérica:

SLS international Inc.

La Casa Verde, Manuel V. Pagola 3160,

UY-1300 Montevideo, Uruguay, Tel. (+598) 270 992 73

[email protected]

Suite 1-A, # 5 Calle Eusebio A. Morales, El Cangrejo,

Panamá, República de Panamá [email protected]