Upload
others
View
10
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SLOVENSKI BESEDILNI KORPUS BIBLIOTEKARSTVA
NAJSODOBNEJŠA SLOVAROPISNA PODPORA BIBLIOTEKARSKI TERMINOLOGIJI
Ivan Kanič
Strokovno posvetovanje ZBDS
Knjižnica: Odprt prostor za dialog in znanje
Maribor, 20. – 22. oktober 2011
20 minut
• SLOVENSKA BIBLIOTEKARSKA TERMINOLOGIJA
• KODIFIKACIJA – TRIJE SLOVARJI
• PRIPRAVA BESEDIŠČA – IZBOR TERMINOV
• BESEDILNI KORPUSI
• KORPUS BIBLIOTEKARSTVA
KAJ, ZAKAJ, KAKO, KOMU, KJE . . . ?
• ZAOSTAJAMO ALI SMO NA VRHU?
2
BIBLIOTEKARSTVO
STAR POKLIC / STROKA / VEDA
BOGATA TRADICIJA
ANTIČNI, SREDNJEVEŠKI VZORI
INTENZIVEN RAZVOJ
STROKE
NOSILCEV (NJIŽNIČNEGA GRADIVA)
ORODIJ
MULTIDISCIPLINARNOST (VSE VEČJA)
3
TERMINOLOGIJA
• SPECIALIZIRANO IZRAZJE
• STROKOVNO IZRAZJE
ŠIRŠE / OŽJE STROKE, PANOGE, ZNANOSTI . . .
• PROUČEVANJE TEGA IZRAZJA
• ZAPISOVANJE
• NORMIRANJE
• PREDSTAVLJANJE
4
SREČANJE TERMINOLOGIJ
BIBLIOTEKARSTVO
INFORMATIKA
ARHIVISTIKA
DOKUMENTALISTIKA
RAČUNALNIŠTVO
TISKARSTVO
KODIKOLOGIJA
KNJIGOVEŠTVO
KNJIGARSTVO
ZALOŽNIŠTVO
PRAVO
itd.5
PREHOD IZ DRUGIH STROK
COPYRIGHT
AVTORSKA PRAVICA
PRAVICA POSOJANJA
TISKARSKA SIGNATURA
SIGNET
DEACIDIFIKACIJA
CELO PLATNO
DISKETA
DVD
6
7
SLOVENSKA BIBLIOTEKARSKA TERMINOLOGIJA
BOGATA BIBLIOTEKARSKA TRADICIJA (TUDI BIBLIOTEKARJEV-JEZIKOSLOVCEV)
MATIJA ČOP
MIRKO RUPEL
TUJI JEZIKOVNI VPLIVI
NEMŠKI 18., 19., 20. STOLETJE
ANGLEŠKI 20. STOLETJE
SRBSKI / HRVAŠKI
(RUSKI)
8
IZVIRNI GREH
• NOBENEGA POPISA RABLJENIH IZRAZOV• NOBENE SISTEMATIČNE KODIFIKACIJE• TERMINOLOŠKA RABA
– JEZIKOVNA PRAKSA– NORMA POSAMEZNIH “ŠOL”– VPLIVNI POSAMEZNIKI - AVTORITETE
• AVGUST PIRJEVEC• PAVEL KALAN• PREVAJALCI
tri generacije– NORMA RAZLIČNIH OKOLIJ, DEJAVNOSTI
• itn.
9
POSLEDICE
POGOSTO NEUSKLAJENO IZRAZJE
NEKONTROLIRAN VDOR TUJIH POIMENOVANJ
DILEME PREVAJALCEV
NAPAČNA, POVRŠNA RABA
NEENOTNA RABA / RAZUMEVANJE
POPLAVA SOPOMENK
SOPOMENKA ali POMENSKI ODTENEK?
NEUREJEN SEGMENT STROKE
10
NUJNOST KODIFIKACIJE
EVIDENTIRANJE STROKOVNIH IZRAZOV
POMENSKA ANALIZA
ANALIZA ODNOSOV
NORMIRANJE
PREPOVEDOVANJE / ODSVETOVANJE
PREDPISOVANJE
VREDNOTENJE
OBLIKOVANJE SISTEMA
VREDNOTENJE RABE V PRAKSI
KODIFICIRANJE11
SESTAVA IN IZDAJA TERMINOLOŠKIH SLOVARJEV
ENOJEZIČNI RAZLAGALNI SLOVAR
VEČJEZIČNI PREVAJALNI SLOVAR
ANGLEŠKO-SLOVENSKI SLOVAR
12
13
14
15
16
17
NABOR TERMINOV
• OBSTOJEČI SLOVARJI X
– DOPOLNJEVANJE
– POSODABLJANJE
– IZBOR IN PREDELAVA
• TUJEJEZIČNI SLOVARJI
• "PO SPOMINU"
• INVENTARIZACIJA PO STROKOVNIH BESEDILIH
• IZHODIŠČE - ALFABETARIJ
18
ALFABETARIJSODOBNA NAČELA LEKSIKOGRAFIJE in OBDELAVE PODATKOV
• METODA IZPISOVANJE STROKOVNIH BESEDIL• RAČUNALNIŠKA OBDELAVA
• IZPISKOV• BESEDNA KAZALA• ISKANJE
• LOKALNE OBDELAVE (Spectrum Atari PC)• LOKALNA SPLETNA APLIKACIJA – JAVNI DOSTOP• BESEDILNA ZBIRKA• OSNOVA ZA IZBOR TERMINOV• POMENSKA ANALIZA in RAZLAGE
19
KLASIČNO "ROČNO" IZPISOVANJE
• TISKANA BESEDILA DO 1999
• IZVIRNA SLOVENSKA BESEDILA
• NEKAJ IZBRANIH PREVODOV (npr. STANDARDI)
• TEMELJIT IZBOR STROKOVNIH BESEDIL
– ČLANKI
– MONOGRAFSKE PUBLIKACIJE
• 291 < BESEDIL
• 6.600 STRANI
• 10.300 IZPISKOV
• 16.578 IZTOČNIC ZA ALFABETARIJ20
21
22
23
BESEDILNI KORPUS
• STRUKTURIRANA ZBIRKA BESEDIL
• GRAJENA, HRANJENA in OBDELANA RAČUNALNIŠKO
• NEMEN– STATISTIČNE ANALIZE JEZIKA
– PREVERJANJE POJAVITEV BESED, BESEDNIH ZVEZ
– UGOTAVLJANJE / PREVERJANJE PRAVIL JEZIKA
– IZDELAVA SLOVARJEV
• PISNA – GOVORNA BESEDILA
• ENOJEZIČNI – VZPOREDNI VEČJEZIČNI
• REFERENČNI - SPECIALIZIRANI
24
BESEDILNI KORPUS (2)
• REFERENČNI KORPUSI
– TEMELJNI
– CELOVITA PODOBA JEZIKA
– ZELO OBSEŽNI ("brez" izbora besedil)
– TEMELJNE JEZIKOSLOVNE RAZISKAVE
– SLOVNICE, SLOVARJI
• SPECIALIZIRANI KORPUSI
– JEZIK V DOLOČENI RABI
– STROKOVNI JEZIKI (izbrana besedila)
– TERMINOLOŠKI SLOVARJI
25
SLOVENSKI BESEDILNI KORPUSI
• 20 < KORPUSOV V SLOVENSKEM JEZIKU
• REPREZENTATIVNI KORPUSI
• Nova Beseda
– 240 mio besed, do 2004 (cca 10 let)
• FIDA Plus
– 621 mio besed, 1990-2006
• SPECIALIZIRANI
– DSI, Jos, Evrokorpus, VAYNA . . .
– EduKorp, Bibliotekarstvo
26
27
KORPUS BIBLIOTEKARSTVA
• ENOJEZIČNI – SLOVENSKI
• PISNA BESEDILA
• PODROČJE BIBLIOTEKARSTVA IN STIČNIH VED
• IZBOR BESEDIL– STROKOVNA
– ZNANSTVENA
– izjemoma STROKOVNOINFORMATIVNA
– IZVIRNA SLOVENSKA (izjemoma prevodi)
– OBJAVLJENA V ELEKTRONSKI OBLIKI
– BREZ ČASOVNIH OMEJITEV
28
KORPUS BIBLIOTEKARSTVA (2)
• NEMEN
– PREVERJANJE POJAVITEV BESED, BESEDNIH ZVEZ
– PRIMERJAVA UPORABE SOPOMENK in RAZLIČIC
– RAZLIČNE ANALIZE
– DOPOLNJEVANJE SLOVARJEV
• KOMU?
– BIBLIOTEKARSKA TERMINOLOŠKA KOMISIJA
– STROKOVNA JAVNOST
– DRUGI JEZIKOSLOVCI IN LEKSIKOGRAFI
29
OBSEG
30
SEZNAM ZAJETIH BESEDIL
31
FUNKCIJE
32
KONKORDANCE
33
ŠIRŠE SOBESEDILO
34
BESEDNO ISKANJE
35
BESEDNI PARI
36
BESEDNI PARI (2)
37
BESEDNI ČETVERČKI
38
KORISTNOST DOSLEJ . . .
• PRIDOBLJENE IZKUŠNJE IN ZNANJA
• SMERNICE ZA NADGRADNJO
• DAN JAVNOSTI V OCENO
• UPORABA NA BLOGU – 278 dostopov
• IZBOR GESEL ZA SLOVAR – enkratnice
• OBJAVE
– BLOG Bibliotekarska terminologija
– Knjižnica
39
DOSTOPNOST
• JAVNO in OPRTO DOSTOPEN
• LICENCA CC
• BLOG Bibliotekarska terminologija
http://terminologija.blogspot.com
40
KJE SMO?
41
Hvala za pozornost!
42