15
BANJAR SUKA DUKA “ EKA DHARMA “ PESANTIAN “BHASKARA GITA SHANTI“ Jl. Pakis Raya No.19-X, Wisma Sweta Indah, Mataram NTB , 83233 Phone : 0370 -6876800 e-mail : [email protected] blog : http://bhaskaragita.blogspot.com/ by : de’polier’darma@2010

Sloka baris

  • Upload
    pushan

  • View
    276

  • Download
    5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Berisi Sloka dan Palawakia

Citation preview

Page 1: Sloka baris

BANJAR SUKA DUKA “ EKA DHARMA “

PESANTIAN “BHASKARA GITA SHANTI“ Jl. Pakis Raya No.19-X, Wisma Sweta Indah, Mataram NTB , 83233

Phone : 0370 -6876800

e-mail : [email protected]

blog : http://bhaskaragita.blogspot.com/ by : de’polier’darma@2010

Page 2: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini1

1

AUM

A NO BHADRAH KRATAWO YANTU WIÇWATAH

( Rg.Veda. I.89.1 )

SEMOGA SEMUA PIKIRAN YANG BAIK DATANG DARI SEMUA

PENJURU

Om Pāvakānah Saraswatī

Vājebhir vājinīatī

Yajńam vastu dhiyāvasuh.

(Rgveda 1.3.10)

Ya Tuhan Yang Maha Agung !

Hyang Saraswati, Yang Maha Suci,

Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini.

Om Shanti Shanti Shanti Om

Page 3: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini2

2

I. PEMBUKAAN Oleh :

1. I Gde Tapak Pembaca

2. I Ketut Surada Penerjemah

A. Adiparwa :

Yayati parāçara sūnu satyawatī hŗēdayam nanda kobyaçah,

Parasyasukārtī pathayitwa wāmadākya sakala jagatam çiwamiti//

B. Atarvaveda VI.69.3 :

Mayĩ varco atho yaso’tho yajñasya yatpayah

Tan mayi prajāpatir divi dyām ivaddamhatu//

� Semoga kami mempunyai pikiran yang terang, kemasyuran dan kekuatan seperti

yang ada pada korban suci.

� Semoga Yang Maha Pencipta bersemayam dalam diri kami laksana sinar di langit

Page 4: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini3

3

II. NASKAH SLOKA REMAJA PUTRI Oleh :

1. Ni Nyoman Adri Mayasari Pembaca

2. Ni Putu Kusumaningtyas Penerjemah

A. Bhagavadgita III.35 :

Śreyān svadharmo viguņah

Paradharmāt svanuşţhitāt

Svadharme nindhanam śreyah

Paradharmo bhayā vahah//

� Adalah lebih baik dharma sendiri walaupun kurang caranya melaksanakan

daripada dharma orang lain, walaupun baik cara melaksanakan.

� Kalaupun sampai mati dalam melaksanakan dharma sendiri adalah lebih baik,

sebab menuruti bukan dharma sendiri adalah berbahaya.

B. Sarasamuccaya, 263 :

Ye rthā dharmena te labhyā

Ye dharmena dhigastu tān

Dharmam vai śāśvatam loke

Na jahyādarthakām kşayā//

� Uang yang didapat berdasarkan dharma adalah syah, Apa yang diperoleh dengan

menyimpang dari dharma adalah terkutuk

� Dharma adalah nilai yang kekal, Janganlah mengorbankan dharma demi uang

Page 5: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini4

4

C. Rg.Veda X.191.2 :

Sam gacchaddvam sam vaddhvam

Sam vo manāmsi jānatām

Devā bhāgam yātha purve

Sam Jānānā upāsate//

� Berkumpullah, berbicaralah bersama-sama, biarlah pikiranmu semua menyatu

� Seperti halnya para Dewa jaman dahulu duduk bersama-sama pada bagiannya

yang telah ditetapkan.

Page 6: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini5

5

III. NASKAH SLOKA ( SRUTI GAYATRI )

Oleh :

1. I Gde Tapak Pembaca

2. I Ketut Surada Penerjemah

A. Yajurveda XXXVI.18 :

Mitrasya mā cakşusā sarvāni

Bhūtāni samīkşantām

Mitrasyāham cakşusā sarvāni

Bhūtāni samīkşe

Mitrasya cakşusā samīkşāmahe//

� Semoga semua mahluk memandang kami dengan pandangan mata seorang

sahabat semoga saya memandang semua mahluk dengan pandangan mata seorang

sahabat.

� Semoga kami pandang memandang dengan pandangan mata seorang sahabat.

B. Reg Veda VI.47.11 :

Trātāram indram avitāram indram

Have suhavam suram indram

Hvāyami śakram puruhūtam indram

Svasti no maghavā dhatvidrah //

� Indra adalah penyelamat Indra adalah penolong pahlawan yang mendengarkan

setiap doa

� Kami menyebutkan Indra Sakra yang diseru banyak orang, semoga Indra yang

mulia membahagiakan dan memberkati kami

Page 7: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini6

6

IV. NASKAH SLOKA PASANGAN REMAJA PUTRI

Oleh :

1. Ni Luh Madri Pembaca

2. Ni Ketut Sartika Shanti Penerjemah

A. Bhagavadgita I.41 :

Adharmābhibhavāt kŗşņa

Praduśyanti kulastriyah

Strĩsu duşţāsu vārşņeya

Jāyate varņa sańkarah//

� Dengan lebih besar pengaruh Adharma Oh Kresna, wanita dalam keluarga

merosot moralnya.

� Dengan merosotnya moral wanita, maka terjadilan kekacauan system keluarga.

B. Bhagavadgita IV.34 :

Tad viddhi praņipātena

Paripraśneņa sēvayā

Upadekşyanti te jñānam

Jñāninas tattva darśinah//

� Kejarlah kebijakan itu dengan kerendahan hati, dengan bertanya-tanya dan

dengan pengabdian

� Orang bijaksana yang melihat kebenaran itu akan memberi petunjuk padamu

tentang pengetahuan itu.

Page 8: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini7

7

C. Sarasamucchaya, 135 :

Dharmārthakāmamokşānām

Prāņāh samsthitimhētavah

Tan nighnatā kin na hatam

Rakşā bhūtahitārthā ca//

� Dasar Dharma, Artha, Kama dan Moksha adalah hidup ini, orang yang

menghancurkan kehidupan berarti menghancurkan segala-galanya.

� Orang yang menjaga kehidupan itu berarti menjaga kebaikan semua mahluk.

Page 9: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini8

8

V. PHALAWAKIA

Oleh :

1. I Gde Tapak Pembaca

2. I Wayan Budiarsa Penerjemah

A. Sarasamuccaya :

HANA SIRA MAHĀRĀJA BASUPARICĀRA NGARAN IRA,

Adalah seorang maharaja sang Basuparicara namanya,

KADATWAN IRA RING CÉDIWISAYA,

beristana dikerajaan Cedi,

PORAWARANANDANAH, WĔKA-WĔKA PURU TA SIRA.

Porawaranandanah, beliau itu masih keturunan Puru,

SIRA TA MAGAWÉ TAPA UMĀRĀDHĀNA BHAŢĀRA INDRA,

Sang Maharaja kemudian melaksanakan tapa dengan memuja Hyang Indra,

TASAK PWA SAMĀDHI NIRA,

sempurnalah pelaksanaan samadhinya,

INANUGRAHAN TA SIRA RATHA DÉ HYANG INDRA,

lalu diberi anugerah berupa sebuah kereta oleh Hyang Indra,

IKANG RATHA AMARAJAYA ŚAKTI,

berwujud kereta sakti bernama Amarajaya

NGŪNI SĀDHANA NIRA MĀLAHAKĔN IKANG SAPTA DWĪPA.

yang dahulu beliau pergunakan sebagai sarana untuk mengalahkan tujuh

pulau.

Page 10: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini9

9

B. Sarasamuccaya, :

YA TA PAWÉH BHAŢĀRÉNDRA RI SIRA,

Itulah anugerah Bhatara Indra kepada sang maharaja,

WINÉH TA SIRA INDRA DWAJA,

beliau juga dianugerahi bendera Hyang Indra,

TAŅDA PŪJANĔN IRĀNGKĔN TAHUN,

panji-panji yang harus dipujanya setiap tahun,

MAKAPHALA KAJAYAŚATRWAN,

untuk mendatangkan keberhasilan agar selalu menang melawan musuh,

MWANG INANUGRAHAN TA SIRA WRUHÉNG ŚABDA NING

SARWASATWA,

tambahan pula beliau memperoleh anugerah untuk mengetahui segala bahasa

binatang,

ANĔHĔR TA SIRA MAHĀBALĀMITRA LĀWAN BHĀŢARÉNDRA.

selanjutnya beliau menjalin persahabatan yang sangat erat dengan Bhatara

Indra.

()

Page 11: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini10

10

VI. PHALAWAKIA PASANGAN DEWASA PUTRI

Oleh :

1. Ni Luh Suneli Pembaca

2. Endang Rosalina Penerjemah

A. Sarasamuccaya, 41 :

KUNANG DÉYANTA,

Maka yang harus anda perhatikan,

HANA YA PRAWRTTI, KAPUHARA DÉNING KĀYA, WĀK, MANAH,

jika ada hal yang ditimbulkan oleh perbuatan, perkataan dan pikiran,

NDĀTAN PANUKHÉ YA RI KITA, MAGAWÉ DUKHĀPUHARA HŖDROGA,

yang tidak menyenangkan dirimu sendiri, malahan menimbulkan duka yang

menyebabkan sakit;

YATIKA TAN ULAHAKĔNANTA RING LÉN, HAYWA TAN HARIMBAWĀ,

perbuatan itu jangan hendaknya engkau lakukan kepada orang lain; jangan

tidak mengukur baju di badan sendiri,

IKA GATINTA MANGKANA, YATIKA SANGKŞÉPANING DHARMA

NGARANYA,

perilakumu yang demikian, itulah Dharma namanya;

WYARTHA KADAMĔLANING DHARMA YAN MANGKANA, LĪLĀNTAT

GAWAYAKĔNA YA.

sia-sialah pengerjaan Dharma itu, kalau kesenanganmu sendiri saja yang

engkau kerjakan.

()

Page 12: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini11

11

B. Sarasamuccaya, 162 :

PRAWŖTTI RAHAYU KTA SĀDHANANING RUMAKŞANG DHARMA,

Tingkah laku yang baik merupakan alat untuk menjaga Dharma,

YAPWAN SANG HYANG AJI,

akan sastra suci (ilmu pengetahuan rohani),

JÑĀNA PAGĔH ÉKATĀNA SĀDHANA RI KARAKŞANIRA,

pikiran yang tetap teguh dan bulat saja merupakan sarana untuk

menjunjungnya,

KUNANG IKANG RŪPA, SI RADIN PANGRAKŞA IRIKA,

adapun akan keindahan paras itu, kebersihanlah alat pemeliharaannya,

YAPWAN KASUJANMAN, KASUŚĪLAN SĀDHANANING RUMAKŞA IKA.

mengenai kelahiran mulia,maka budi pekerti susilalah sarana untuk

menjaganya

C. Sarasamuccaya 217 :

IKANG WWANG TAPWAN KŖTAKŖTYA,

Orang yang belum memenuhi kewajiban hidupnya,

TAPWAN PANIDDHĀKĔN CATURWARGA,

belum berhasil menyelesaikan Caturwarga (Dharma, Artha, Kama dan

Moksa),

ATAKUT RING PĀTI PRĀYANNYA,

maka biasanya ia takut menghadapi maut,

KUNANG IKANG SANG KŖTAKŖTYA,

akan tetapi orang yang telah memenuhi kewajiban hidupnya,

TĔLAS MANIDDHĀKĔN DHARMASĀDHANA,

sudah berhasil dengan sempurnya melakukan pelaksanaan dharma,

KALALAH SIRAN HÉRAKĔN IKANG MŖTYU, KADI KALALAHNING

UMANTYAKĔN TĔKANING IŞŢAMITARA.

kurang sabar ia menanti si maut, sebagai kurang sabarnya seseorang

menantikan kedatangan seorang sahabat yang dikasihi.

Page 13: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini12

12

VII. PHALAWAKIA DEWASA PUTRA

Oleh :

1. I Gde Mardana Pembaca

2. I Wayan Budiarsa Penerjemah

A. Sarasamuccaya, 175 :

MANGKÉ MĀRA DÉ SANG ÉNAK WRUHNIRA,

Maka tindakan orang yang tinggi pengetahuannya,

TAR TINĔNGĔTNIRA MĀSNIRA, HURIPNIRA TUWI, YANG KAPHALANG

KAPARĀMRTHAN,

tidak sayang, merelakan kekayaannya, nyawanya sekalipun, jika untuk

kebajikan tertinggi;

WRUH WI SIRA RING NIYATANING PATI MWANG RI TAN HANA NING

WASTU LANGGĔNG,

tahulah beliau akan maut pasti datang dan tidak adanya sesuatu yang kekal;

MATANGNYAN LĔHĔNG, IKANG WINAŚA MAKAPHALANG

KAPARAMĀRTHAN.

oleh karena itu adalah lebih baik berkorban jiwa (rela mati) demi untuk

kebajikan tertinggi.

B. Sarasamuccaya, 184 :

YADYAPIN AKĔDIKA IKANG DĀNA,

Biarpun sedikit pemberian itu,

NDĀN MANGĔNÉ WĔLKANG YA, AGÖNG PHALANIKA,

tetapi mengenai kehausan atau keinginan hati, besarlah pahalanya;

YADYAPIN AKWĔHA TUWI, MANGKÉ WĔLKANG TUWI, YAN

ANTUKNING ANYĀYA, NIŞPHALA IKA,

meskipun banyak tetapi menyebabkan semakin haus apalagi (pemberian) itu diperoleh

dengan cara yang tidak layak atau tidak patut, tiada pahalanya itu;

Page 14: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini13

13

KALINGANYA, TAN SI KWÉH, TAN SI KĔDIK, AMUHARA KWÉH KĔDIK NING

DĀNAPHALA,

tegasnya bukan yang banyak atau bukan yang sedikit, menyebabkan banyak

sedikitnya pahala pemberian itu,

KUNÉNG PARAMĀRTHANYA, NYĀYĀNYĀYA NING DĀNA JUGA.

melainkan pada hakekatnya tergantung dari layak atau tidaknya pemberian itu.

C. Sarasamuccaya, 188 :

DÉYANING AWÉHA DĀNA,

Hendaknya orang memberikan sedekah,

HAYWA MAPRAYOJANA PĀLĔMAN,

jangan disertai tujuan akan pujian,

HAYWA DÉNING WĔDI,

jangan karena rasa takut,

HAYWA MAPHALA PRATYUPAKĀRA,

jangan mengharapkan balasan,

HAYWA RING BHAŅDAGIŅA,

jangan kepada pemain sandiwara;

MANGKANA DÉYA SANG DHARMIKA,

demikianlah caranya sang dharmika,

MAWÉHA MATA SIRA,

jika memberi sedekah;

NDĀTAN DĀNA NGARANIKA, WÉWÉH DĔMAKAN PRATYUPAKĀRA

NGARANIKA.

akan tetapi bukan sedekah namanya, jika diberikan dengan mengharapkan

balasan.

Page 15: Sloka baris

þ Aum Ano Bhadrah Kratavo Yantu Wiçwatah ( Rg.Veda. I.89.1 ) Semoga semua pikiran yang baik datang dari segala penjuru………..!!!

þ Om Pāvakānah Saraswatī Vājebhir vājinīatī Yajńam vastu dhiyāvasuh. (Rgveda 1.3.10) Ya Tuhan Yang Maha Agung ! Hyang Saraswati, Yang Maha Suci, Yang Maha Agung, karuniailah kecerdasan sebagai Anugerah-Mu.

Terimalah Yajnya dari hamba-Mu ini14

14

Daftar Pustaka

1. Gde Pudja, SH. MH….Bhagavadgita, penerbit Paramita – Surabaya 1999

2. Gde Pudja, SH. MH….Sarasamuccaya, Departemen Agama RI. Direktorat Jenderal

Bimas Hindu dan Buddha, Proyek Pembinaan Sarana

Keagamaan Hindu di Jakarta Tahun Anggara 1985/1986.

3. Maswinara, I Wayan…..Reg Veda, Penerbit Paramita – Surabaya 1999

4. Panitia Pelaksana Utsawa Dharma Gita Tingkat Provinsi X Tahun 2007 Nusa Tenggara

Barat, Buku Panduan Utsawa Dharma Gita Tingkat Propinsi X

Tahun 2007.