Click here to load reader

Sketcher #01

  • View
    223

  • Download
    4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Sketcher, fanzine de dibujo urbano Primer número de Sketcher, fanzine de la comunidad USk Spain http://spain.urbansketchers.org Número especial dedicado a Málaga

Text of Sketcher #01

  • SKETCHERf a n z i n e d e d i b u j o u r b a n o - u r b a n s k e t c h i n g m a g a z i n e

    El mundo,dibujo

    a dibujo

    E S P E C I A L

    MLAGA

    publicado porpublished by

    URBANSKETCHERSSPAIN

    NmeroIssue 1 Abril April 2012

  • URBAN SKETCHERS MANIFEST1. We draw on location, indoors or out, capturing what we see from direct observation.

    2. Our drawings tell the story of our surroundings, the places we live and where we travel.

    3. Our drawings are a record of time and place.

    4. We are truthful to the scenes we witness.

    5. We use any kind of media and cherish our individual styles.

    6. We support each other and draw together.

    7. We share our drawings online.

    8. We show the world, one drawing at a time.

    MANIFIESTO URBAN SKETCHERS1. Dibujamos in situ, a cubierto o al aire libre, capturando directamente lo que observamos.

    2. Nuestros dibujos cuentan la historia de nuestro entorno, de los lugares donde vivimos y donde viajamos.

    3. Al dibujar documentamos un lugar y un momento determinado.

    4. Somos fieles a las escenas que presenciamos.

    5. Celebramos la diversidad de estilos de dibujo y utilizamos cualquier tipo de herramientas y soporte.

    6. Nos ayudamos mutuamente y dibujamos en grupo.

    7. Compartimos nuestros dibujos en internet.

    8. Mostramos el mundo, dibujo a dibujo.

    SKETCHER es una revista de la comunidad Urban Sketchers Spain (http://spain.urbansketchers.org/), parte a su vez de la organizacin internacional sin nimo de lucro Urban Sketchers (http://www.urbansketchers.org/). El copyright de los dibujos que aqu se muestran pertenece a sus respectivos autores y no pueden emplearse ni reproducirse en otro sitio sin el permiso explcito de estos.

    SKETCHER is a magazine by the comunity Urban Sketchers Spain (http://spain.urbansketchers.org/), part as well of the international and non-profit organisation Urban Sketchers (http://www.urbansketchers.org/). The copyright of the artworks shown in this publication belongs to their respective authors and can not be used or reproduced in any other place without their explicit permission.

    ESTE NMERO HA SIDO POSIBLE GRACIAS A:THIS ISSUE ITS BEEN POSSIBLE THANKS TO:

    EQUIPO DE REDACCIN:EDITORIAL TEAM:

    PORTADA / COVERCalle Santa Mara n25 por Luis Ruiz25 Santa Mara street by Luis Ruiz

    TEXTOS / WORDSLuis Ruiz, Francisca Torres, Grard Michel, Isabel Seidell, Juan Carrasco, Inma Serrano, Josu Maroto y Cristina Urdiales

    MAQUETACIN / LAYOUT DESIGNCristina Urdiales y Cesar Caballud

    COORDINACIN / COORDINATIONJuan Mara Josa

    Y todos los Sketchers que han ce-dido sus trabajos para este nmero.

    And all the Sketchers that have assigned their works for this issue.

    Seethe

    worldone drawing

    at a time

    SKETCHERf a n z i n e d e d i b u j o u r b a n o - u r b a n s k e t c h i n g m a g a z i n e

    NmeroIssue 1 Abril April 2012

    publicado porpublished by

    URBANSKETCHERSSPAIN

    Updated May 2013Actualizacin mayo 2013

  • 3NDICE deCONTENIDOS

    UN PASEO POR MLAGA

    GRARD MICHEL en MLAGA

    USK en GALICIA

    USK en SEVILLA

    Entrevista a ... LIZ STEEL

    Entrevista a ...JAVIER de BLAS

    MATERIALESLamy Joy

    BIBLIOTECAThe Art of Urban Sketching

    TABLE ofCONTENTS

    A STROLL AROUND MLAGA

    GRARD MICHEL in MLAGA

    USK in GALICIA

    USK in SEVILLA

    Interview with ... LIZ STEEL

    Interview with ... JAVIER de BLAS

    MATERIALSLamy Joy

    LYBRARYThe Art of Urban Sketching

    04 - 19

    20 - 23

    24 - 27

    28 - 31

    32 - 35

    36 - 39

    40 - 43

    44 - 45

    Note for English readers: This is a non-professional magazine. With the eager desire of sharing its contents we have ventured into the task of making a bilingual publication. So far the texts have been translated into English by non-native English speakers, so please forgive us any mistakes you might find and keep in mind we tried our best. Moreover, we will be happy to amend any blatant mistakes on our digital versions anytime.

    PS: Well be also very happy to have native English speakers to translate or proofread articles for next issues. If you want to collaborate please drop us a line at [email protected]

    hGerard Michel dibujando La Manquita (Mlaga, 2011) -p.20. hGerard Michel drawing La Manquita (Malaga, 2011) -p.20.

  • 4Mlaga ya no es la ciudad del paraso a la que cantaba el poeta, y hoy es una ciudad grande y bulliciosa. Pero cuando en invierno Europa se hiela de fro y aqu se come pescato frito al sol en el paseo martimo, en mangas de camisa, quizs se le parezca bastante. El clima se ala con el Mar Mediterrneo para darle la bienvenida a los visitantes forneos y dulcificar la existencia de los autctonos.

    Pues s, la vida al aire libre es algo que caracteriza bien a esta ciudad. Y como urban sketchers que somos, eso es algo que se agradece mucho. Adems, ese caos organizado que aparentemente rige la actividad en las calles es un filn para los aficionados al cuaderno y al pincel de agua; siempre hay algo, aunque sea trivial, que llame poderosamente nuestra atencin. La vida late con intensidad y el paisaje humano y urbano es todo menos aburrido, alejado de los cnones de belleza al uso. Los sonidos y aromas son todo un estmulo para dibujar.

    Malaga city is no longer the city of paradise that the poets used to praise and today is a big, bustling city. Perhaps when January comes and the rest of Europe freezes in winter cold and here you can eat fried fish in the sun on the promenade -wearing short sleeves- maybe quite like it. The warm climate allies with the Mediterranean Sea to welcome foreign visitors and sweeten the existence of the locals.

    Yes, outdoor life is something that characterizes this city well. And as urban sketchers we are, that is something highly appreciated! Moreover, the organized chaos that apparently regulates the activity on the streets is a gift for fans of sketchbooks and water brushes; you can always bump into something, no matter how trivial, that calls our attention. Life beats with intensity and human and urban landscapes are anything but boring, far from the standards of common beauty. The sounds and smells are all an incentive to draw too.

    Un paseo porA stroll around MLAGA

    iChiringuito Antonio Martn por Enrique Garca. iBeach Bar Antonio Martn by Enrique Garca.

    TEXTOS POR / WORDS BY LUIS RUIZ & FRANCISCA TORRES

  • 5iEn la playa por Manuel Herndez.iOn the beach by Manuel Herndez.

    hPlaya de las Acacias por Ignacio Dorao. hPlaya de las Acacias by Ignacio Dorao.

    iPaseo del Parque por Javier De Blas.iPaseo del Parque by Javier De Blas.

  • 6Como deca Salvador Rueda, Mlaga es inglesa y mora, indicando las mltiples influencias que se han sedimentado aqu. Y es que 2700 aos de historia dan para mucho, desde que los fenicios se asomaron aqu por mar hace la pila de tiempo; junto a Cdiz, Mlaga es una de las ciudades ms antiguas de Occidente.

    Pues s, al estar rodeada de montaas y abierta al mar, Mlaga siempre ha mirado hacia fuera, antes con el

    comercio martimo y ahora con el turismo. Estas influencias variadas son visibles por todas partes, desde la Alcazaba islmica hasta la catedral renacentista y los edificios bur-gueses decimonnicos de la Alameda. Y no solamente los monumentos, sino tambin la flora subtropical que llegaba en los barcos de hace un siglo y que hoy se manifiesta en forma de grandes ficus e infinitas especies de palmeras en el Paseo del Parque o en los Jardines de la Concepcin- nos habla de esa capacidad para el mestizaje.

    fDesde la ventana por Fran Gamboa. fFrom the window by Fran Gamboa.

    gEstablecimientos de la calle Larios por Javier Rico.

    gSmall shops on Larios Street by Javier Rico.

  • 7As local poet Salvador Rueda wrote, Malaga is both English and moorish, stressing the influences of the people from different origins that have settled here. It is a story that goes back to 2700 years, since the Phoenicians came here by sea. Not in vain, along with Cadiz, Malaga is one of the oldest cities in the West.

    Being surrounded by mountains and facing the sea, Malaga has always looked outwards, earlier by means

    of maritime trade and now by tourism. These various influences are visible everywhere, from the islamic Alcazaba to the Renaissance Cathedral and to the nineteenth-century bourgeois palaces in the boulevard of Alameda. Not only the monuments, but also the subtropical flora that arrived in vessels a century ago -now taking the form of large ficus trees and an endless variety of palm species in the parks or the botanic gar-dens- they all speak of that capacity for hybridization.

    gAlmendras fritas saladas Con este dibujo Inma Serrano y yo nos ganamos una papelina llena de ellas. Qu buenas las almendras con una cerveza bien fresca!por Vctor Swasky.gSalty fried almonds With this drawing Inma Serrano and I won a paper wrap full of them. How tasty they are along with a cold beer!by Vctor Swasky.

    fAzoteas de Mlaga por Inma Serrano.fMalaga rooftops by Inma Serrano .

  • 8hMercado de Atarazanas por Inma Serrano. hAtarazanas Market by Inma Serrano.

    Una ciudad portuaria no puede prescindir sin aquellas instalaciones que abastecieran a la flota y puesta apunto de las naves. Desde fina-les del siglo XII contamos con esta monumental fachada que nos da una idea de la envergadura que debi lucir las instalaciones. En el siglo XIX se incorpor al diseo del mercado principal de la ciudad luciendo an sus escudos nazares y cobijando en la solidez del arco el bullicio comercial con dejes marineros.F. Torres

    A port city can not do withoutthose shipyards to supplythe fleet and re

Search related