Sistemul Sau Întocmirea Religiei Muhammedane

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/12/2019 Sistemul Sau ntocmirea Religiei Muhammedane

    1/3

    Sistemul sau ntocmirea religiei muhammedane by Dimitrie Cantemir; Virgil CndeaReview by: Keith HitchinsMiddle Eastern Studies, Vol. 16, No. 3 (Oct., 1980), pp. 271-272Published by: Taylor & Francis, Ltd.Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4282799.

    Accessed: 21/09/2013 12:37

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    Taylor & Francis, Ltd.is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toMiddle Eastern

    Studies.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 79.112.116.167 on Sat, 21 Sep 2013 12:37:14 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylorfrancishttp://www.jstor.org/stable/4282799?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/4282799?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylorfrancis
  • 8/12/2019 Sistemul Sau ntocmirea Religiei Muhammedane

    2/3

    BOOK REVIEWS

    Sistemul sau intocmirea religiei muhammedane. By Dimitrie Cantemir. Translation,

    introduction, and notes

    by Virgil Candea.

    Bucure?ti:

    Editura Minerva, 1977.

    Pp.lxxiv

    +

    687.

    Lei

    38.

    Dimitrie Cantemir,

    Prince of Moldavia

    (1710-11),

    was

    the founder of

    oriental

    studies

    in

    Rumania

    and the

    initiator of the

    scholarly study

    of Islamic doctrine

    in

    Russia. He

    composed

    his most

    important

    works on these

    subjects during

    his exile

    in

    Russia from

    1711

    until his death

    in

    1723.

    His

    European reputation

    as

    an orientalist

    has largely rested upon his history of the Ottoman Empire, Incrementa atque

    decrementa aulae

    othomanicae, completed

    in

    1716

    and

    translated

    into

    English

    (1734), French (1743), and German (1745).

    But

    Cantemir

    was

    also

    the

    author

    of

    other important works on Islamic society: a sophisticated study of Turkish music,

    probably completed in 1704 in Constantinople, and an analysis of the Koran

    and

    the

    Muslim

    religious

    tradition

    entitled Curanus.

    Cantemir apparently intended

    Curanus

    to form

    part

    of a

    trilogy

    on

    the Ottoman Empire

    to

    be composed

    first of

    the

    history,

    then of the

    study

    of the Muslim

    religion

    and

    finally,

    of a

    description

    of

    the

    organization and institutions of the Muslim state (the Ottoman Empire,

    which

    he

    tentatively entitled, De muhammedana religione, deque politico

    musulmanae

    gentis

    regimine, but which was never written.

    Curanus

    was the

    only part

    of

    the trilogy

    to

    be published during Cantemir s

    ifetime.

    It appeared in Russian at St. Petersburg in 1722 under the title, Kniga sistima

    ili

    sostoianie mukhammedanskiia religii. The number of copies seems to have been

    limited, and perhaps for this reason the work remained practically unknown in the

    West and

    even

    in

    Russia until

    after the Second World War. Although its basis

    was the

    Latin

    manuscript, the Russian edition is not simply a translation. The significant

    differences between the two texts suggest that Cantemir was continuously revising his

    work as the translation (by others) proceeded.

    The present Rumanian translation, Sistemul sau intocmirea religiei muhammedane,

    is

    based upon the Russian edition. It is divided into six books and subdivided

    into

    chapters. The first book describes in detail the life and

    work of

    Mohammed.

    Although Cantemir rejects the divine mission of the pseudo-prophet ,

    his tone

    is

    scholarly and occasionally even sympathetic. The second book analyzes the Koran,

    which Cantemir calls a false work . He shows how its obscurities, contradictions,

    and

    general

    lack of

    order

    are

    proof of its human rather than divine origin.

    In

    the

    next

    book

    he discusses the prophecies of Mohammed and Muslim apocalyptical beliefs,

    demonstrating at the same time his considerable knowledge of Arabic terminology.

    Book

    four, entitled Mohammedan theology , treats at length a variety of subjects

    such as

    fatalism

    in

    Islam, belief in angels and devils, the creation of the world, and

    Adam

    and

    Eve, information based for the most part upon what Cantemir had heard

    and

    seen

    in

    Constantinople. The same source is the basis for Book five, which

    describes Muslim religious practices. The final book is devoted to Turkish customs of

    marriage, divorce, and burial, the orders of dervishes, and the Turkish educational

    system.

    Cantemir was

    severely handicapped

    in

    writing his study in Russia, because of the

    absence of

    Arabic, Persian, and Turkish manuscripts and books. Consequently, he

    had

    to rely largely upon his memory of what he had read and experienced in

    Constantinople.

    His

    principal

    source

    was the

    Koran,

    which he had

    read

    in

    both

    the

    original

    and

    Western translations and commentaries, notably Refutatio Alcorani by

    Ludovico

    Marracci

    (Padua, 1698). Cantemir does not seem to have had a copy of the

    Koran with him in

    Russia,

    to

    judge by the frequent inaccurate citations of chapter

    This content downloaded from 79.112.116.167 on Sat, 21 Sep 2013 12:37:14 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sistemul Sau ntocmirea Religiei Muhammedane

    3/3

    272

    MIDDLE EASTERN

    STUDIES

    and

    verse. For information about the Islamic tradition he also had recourse

    to Risdle-i

    Muhammediye,

    a

    collection

    of

    verses

    expounding

    Islamic

    doctrine

    composed

    in the

    fifteenth century. He supplemented

    these

    sources with such Western accounts as

    Rycaut s The

    Present State of the

    Ottoman Empire, his own history, and,

    for doctrinal

    refutations and

    comparisons, the Bible and numerous classical and modern writers. A

    source of extraordinary

    value was his direct contact

    with the Islamic

    world during the

    nearly two decades

    he lived in Constantinople.

    After two and a half centuries

    Sistemul retains

    its value for the student

    of Islam and

    the Ottoman

    Empire. Cantemir s information about

    the Islamic world

    is rich, and his

    interpretation of its nature, despite

    inaccuracies

    of detail, is fundamentally

    correct.

    His discussion of such matters

    as Muslim apocalyptic

    beliefs and the

    orders

    of

    dervishes and his judgments

    on the

    language

    and style

    of the Koran

    demonstrate

    a

    sure

    command of his

    subject.

    Those parts of Sistemul which, in effect,

    constitute

    Cantemir s

    memoirs of his life in

    Constantinople,

    are a unique source of information

    about the customs and beliefs of the population at large. Of particular nterest for the

    scholar

    is

    Cantemir s

    attitude toward

    an alien civilization. Although

    he took the

    position

    of the

    believing Christian

    that there could

    be no other true faith,

    he

    could,

    nonetheless,

    approach Islamic civilisation

    with a full appreciation

    of its achievements.

    He was thus representative of

    the new generation

    of intellectuals in south eastern

    Europe who were humanist and

    increasingly rationalist.

    His skepticism, therefore,

    was

    often directed

    not at Islam specifically but

    at the myths and

    superstitions of

    religion

    in

    general. Cantemir s

    attitude toward the

    Ottoman Empire was at variance

    with

    that generally found in

    Western works of

    the time. In a sense, he viewed

    Ottoman

    society

    from

    the inside, from the perspective

    of the inhabitant of south

    eastern Europe who had had a long and intimate contact with it. Conscious of the

    decline

    of

    the Empire, though

    he did not understand

    the causes and thought of the

    process

    in

    terms of the loss of

    territory, he nonetheless

    rejected the idea of the

    inherent inferiority

    of the East

    and the natural superiority of Western

    civilization.

    The present edition is scholarly

    in every respect.

    The painstaking translation is the

    work of Virgil Candea, the author

    of numerous pioneering

    studies on the intellectual

    history

    of

    the Rumanian principalities

    and of south

    eastern Europe in the seventeenth

    and

    early

    eighteenth centuries. He has provided

    a comprehensive

    introduction,

    extensive notes on

    the text,

    indexes

    of

    names and

    places, of principal

    themes

    and

    terms relating to the cultural

    history of the Islamic

    world, and of works used by

    Cantemir, many of which he himself has identified, and a bibliography.

    KEITH HITCHINS

    People

    of

    Sale: Tradition and

    Change

    in

    a Moroccan

    City, 1830-1930 by

    Kenneth L.

    Brown. Manchester:

    Manchester

    University Press, 1976. Pp.

    xx, 265.

    Nedroma: L Evolution d une

    Medina by Gilbert Grandguillaume. Leiden: E. J.

    Brill,

    1976.

    Pp. xvi, 195.

    Both these books are studies of the social and economic evolution of a North African

    city

    in the

    nineteenth and twentieth centuries.

    Sale

    is a Moroccan

    port city

    with

    a

    long

    and

    famous history as a center of

    Islamic

    learning,

    international

    trade,

    and

    Atlantic

    piracy.

    Nedroma, located in the

    hilly interior of

    northwestern Algeria, is a

    smaller city

    whose

    place

    in

    Maghribi history has

    been

    far more parochial. Yet

    both cities

    experienced

    a

    similar set of

    transformations as a result

    of European

    economic

    penetration and colonial

    rule. These

    transformations and

    the ways in which they

    affected social

    relations and

    cultural values are the

    principal subjects of

    both books.

    This content downloaded from 79.112.116.167 on Sat, 21 Sep 2013 12:37:14 PMAll use subject toJSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp