30
FC55VBT FC55VBT - 04/16 - TT 1 2 3 19 20 21 23 24 17 18 26 12 13 14 15 16 25 22 Siège auto First Sit 1 2 3

Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

FC55

VBT

FC55

VBT

- 04/

16 -

TT

12

3

19 20

21

23

24

17 18

26

12 13

14 15

16 25

22 Siège autoFirst Sit

1 2

3

Page 2: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

FR

2

Vous venez d’acquérir un siège auto Groupe 0+ et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pou-vez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).

CONSIGNES DE SECURITEIMPORTANT ! Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. Pour éviter tout risque de chute, assurez-vous que la poi-gnée de votre Groupe 0+ est correctement verrouillée et que votre enfant est constamment attaché avec le harnais de sécurité. N’installez votre Groupe 0+ que sur un siège orienté vers l’avant et équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points.N’UTILISEZ PAS CE SIEGE ENFANT SUR UN SIEGE PASSAGER EQUIPE D’UN AIRBAG.

• Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour en-fants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les condi-tions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.• Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles ne doivent pas être vrillées.• Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un accident.• Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l’agré-ment de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concer-nant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.• Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne puisse se brûler.• Ne pas laisser les enfants sans surveillance dans un dispositif de retenue pour enfants.• Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l’oc-cupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.• Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.• Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.• Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre siège, veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.• Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans la caté-gorie ‘Universel’ dans le manuel de l’usager, en utilisant le trajet primaire de la ceinture.• Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le système de retenue.• Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route autorise une installation à l’avant.• Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.• Toujours vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans la boucle.• Veiller à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.

1 info

2 3

6

5

7

8 9

1 2

3

10 114

Page 3: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

FR

3

Votre Groupe 0+ (1)1. Pare-soleil2. Poignée ergonomique3. Guide ceinture diagonale du siège (x2)4. Bouton de déverrouillage de la poignée (x2)5. Commande position couchée (x2)6. Harnais d’épaule (x2)7. Boucle du harnais8. Guide ceinture ventrale (x2)9. Sangle entrejambe10. Bouton de réglage de l’ajusteur11. Coussin réducteur12. Commande position assise (x2)13. Ailette de maintien de la ceinture diagonale (pour mise en place Groupe 0+)14. Bouton pour le déverrouillage du siège (x2)15. Guide ceinture diagonale de la base

Harnais de sécurité ATTENTION ! Attachez votre bébé avec le harnais de sécurité en toutes circonstances.Le harnais du siège auto doit être ajusté à la taille de votre enfant. Les harnais d’épaules peuvent être réglés sur 2 hauteurs, ils doivent être passés dans les boutonnières les plus proches des épaules de votre enfant.Passez les bretelles par les fentes du coussin, de la housse et de la coque (2) (3) (4). Remet-tez-les en place à la hauteur désirée en suivant la procédure inverse et en prenant garde à bien utiliser les mêmes fentes tant dans la coque que dans la housse. Assurez-vous que les sangles du harnais ne sont pas vrillées.• Desserrer le harnais: Appuyez sur l’ajusteur placé entre les jambes à l’avant du siège auto, et tirez sur les deux harnais d’épaules simultanément (5).• Serrer le harnais: Tirez simplement sur la sangle de réglage à l’avant du siège auto (6).

Installation de l’enfant dans le siège autoOuvrez le harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle. Installez votre enfant dans le siège auto en vous assurant que son dos repose correctement contre le dossier du siège.Réunissez les deux extrémités des bretelles et fermez la boucle du harnais (7) (8). Vous de-vez entendre un ‘clic’. Serrez le harnais en tirant sur la sangle de réglage afin que le harnais soit correctement tendu.ATTENTION ! Un harnais bien ajusté contribue activement à protéger au mieux votre bébé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le harnais et l’enfant.

Réglage de la poignée ergonomiqueLa poignée du siège auto peut se régler sur 3 positions. Pour passer d’une position à l’autre,

Page 4: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

FR

4

appuyez simultanément sur les boutons de part et d’autre de la poignée (9):• Position 1: utilisation en balancelle et pour le transport (10).• Position 2: utilisation en voiture (10).• Position 3: utilisation en transat (10).

Installation dans le véhiculeATTENTION ! NE PAS INSTALLER VOTRE GROUPE 0+ SUR LE SIÈGE AVANT D’UN VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN AIRBAG. Positionnez toujours votre siège auto Groupe 0+ et sa base dos à la route.Placez la base du siège auto sur le siège passager ou sur la banquette arrière du véhicule. Tirez et bouclez la ceinture de sécurité puis faites glisser le brin ventral de la ceinture dans les guides latéraux de la base (11). Tendez le brin ventral de la ceinture.Tirez le brin diagonal de la ceinture et faites-le passer dans le guide situé à l’arrière de la base (12).Placez le brin diagonal de la ceinture derrière l’ailette de maintien afin de faciliter l’installa-tion du Goupe 0+ dans sa base (13). Installez le siège auto Groupe 0+ dans sa base en commençant par insérer le siège auto Groupe 0+ du côté des guides latéraux bleus (14) puis basculez et fixez le siège auto Groupe 0+ (15). Vous devez entendre et ‘‘sentir’’ un ‘clic’. Assurez-vous que le siège auto est bien en contact avec la base (16) et qu’il est correctement verrouillé.

Libérez le brin diagonal de ceinture préalablement placé derrière l’ailette de maintien, ten-dez-le au maximum (17) et bloquez-le dans le guide bleu situé sur le côté du siège auto (18).Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule n’est plus retenue par l’ailette de main-tien, qu’elle est correctement tendue, qu’elle n’est pas vrillée et que la poignée du siège auto Groupe 0+ est réglée en position 2 ‘utilisation en voiture’ (19).

Retirer le siège auto Groupe 0+ de sa basePour retirer le siège auto Groupe 0+ de sa base, placez le brin diagonal de la ceinture sous l’ailette de maintien (20), actionnez les boutons de chaque côté de la base puis tirez le siège auto Groupe 0+ par la poignée ergonomique (21).

TransatVotre siège auto dispose d’une position allongée lorsqu’il est utilisé en tant que transat.Placez la poignée du siège auto en position 3 ‘utilisation en transat’. Tirez simultanément sur les commandes supérieures d’ouverture pour déverrouiller le siège auto (22). Appuyez de part et d’autre du siège auto pour verrouiller la position allongée, vous devez entendre

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 5: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

FR

5

un ‘clic’ (23). Pour revenir en position assise, appuyez simultanément sur les commandes inférieures de fermeture pour déverrouiller la position couchée (24) puis rabattez les deux extrémités du siège auto (25). Un ‘clic’ vous indique que la position assise est verrouillée.ATTENTION ! Ne jamais effectuer les manoeuvres d’ouverture ou de fermeture lorsque votre bébé est installé dans le siège ! Ne jamais transporter votre bébé lorsque le siège auto est en position allongée ! Ne jamais utiliser le siège auto Groupe 0+ en position allongée dans le véhicule !

AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant peut se tenir assis tout seul. Il est dangereux de poser ce transat en hauteur, par exemple, sur une table. Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil. Toujours utiliser le système de retenue. Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié. Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants. Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.

Conseils d’entretienToutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche linge.

NoticeConservez cette notice en la rangeant dans la base du siège auto Groupe 0+ (26).

AVERTISSEMENT• Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.• La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue ‘Universal’.• Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homologation les plus strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles dispositions.• Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points d’an-crage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme équivalente.• En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur.

Page 6: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

GB

6

Thank you for purchasing a Group 0+ car seat. If this seat does not give you full satisfaction, if you would like to change an accessory or obtain any help with regard to this product, you can contact our customer services department (details on the back of this guide).

SAFETY INSTRUCTIONSWARNING: Read these instructions carefully before use and keep this guide in case you need to refer to it in the future. Failure to follow these instructions may affect your child’s safety. To avoid any risk of falling, ensure that the handle of your Group 0+ is correctly locked and that your child’s safety harness is always fastened. Only install your Group 0+ seat on a forward facing seat fitted with a 3 point safety belt. DO NOT USE THIS CHILD SEAT ON A PASSENGER SEAT FITTED WITH AN AIRBAG.• Rigid elements and plastic parts of the child restraint device must be positioned and in-stalled so that they do not, under normal vehicle usage conditions, become jammed under a moveable seat or in the vehicle door.• Keep all straps used to attach the restraint device to the vehicle taut, and adjust the straps used to restrain the child. It is also important that the the straps are not twisted.• Replace the device when it has been subjected to violent stresses in an accident.• It is dangerous to modify or add to the device in any way without approval of the com-petent authority. It is also imperative to follow meticulously the instructions provided by the manufacturer concerning installation of the child restraint device.• Keep the seat sheltered from sunlight, so that the child cannot get burned.• Do not leave children unsupervised while in a child restraint device.• Make sure that luggage and other objects likely to cause injuries to the occupant of the seat if impact occurs are firmly secured.• Do not use the child restraint device without the seat cover.• Do not replace the seat cover with a cover other than the one recommended by the manu-facturer, as it directly influences the behaviour of the restraint device.• If you are in any doubt about installation and proper use of your seat, please contact the manufacturer of the child restraint device.• Install your child restraint system at the seating positions arranged in the ‘Universal’ cat-egory in the users’ manual, using the primary path of the belt.• Do not use load-bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the restraint system.• Always give preference to rear seats, even if the highway code allows installation at the front.• Always make sure that the car seatbelt is fastened.• Always check that there is no food debris or other such matter in the buckle.• In winter take care not to secure the child in with clothes that are too bulky.

Page 7: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

GB

7

Your Group 0+ (1)1. Sunshade2. Ergonomic handle3. Shoulder seat belt guide (x2)4. Handle release button (x2)5. Reclined position control (x2)6. Shoulder harness (x2)7. Harness buckle8. Lap belt guide (x2)9. Crotch Strap10. Adjuster setting button11. Insert cushion12. Seat position control (x2)13. Shoulder belt catch (to fit Group 0+)14. Seat release button (x2)15. Base shoulder belt guide

Safety harness CAUTION! Secure your baby with the safety harness in all circumstances.The car seat harness must be adjusted to the size of your child. The shoulder harnesses can be adjusted to 2 different heights, and should be run through the nearest button holes to your child’s shoulders.Pass the straps through the slots in the cushion, cover, and shell (2) (3) (4). Reposition the straps at the required height by reversing the above procedure and make sure you use the same slots for both the shell and the cover. Ensure the harness straps are not twisted.• To loosen the harness: Press the adjuster at the front of the car seat between the child’s legs and pull on the shoulder harnesses simultaneously (5).• To tighten the harness: Simply pull on the adjustment strap at the front of the car seat (6).

Installing the child in the Car SeatOpen the harness by pressing on the red button in the centre of the buckle. Position your child in the car seat, ensuring that their back is resting correctly against the back of the car seat.Bring the two ends of the straps together and fasten the harness buckle (7) (8). You should hear it ‘click’. Tighten the harness by pulling on the adjustment strap until the straps are tight enough.CAUTION! A well-adjusted harness actively contributes to the best possible protection of your child. You should only be able to fit one finger between the harness and the child’s body.

Adjusting the ergonomic handleThe car seat handle can be set in 3 positions. To move from one position to another, press in the buttons on both sides of the handle at the same time (9):

Page 8: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

GB

8

• Position 1: rocking and transport use (10).• Position 2: car use (10).• Position 3: reclined use (10).

Installing the seat in the vehicleCAUTION! DO NOT INSTALL YOUR GROUP 0+ ON THE FRONT SEAT OF A VEHICLE EQUIPPED WITH AN AIRBAG. Always position your Group 0+ car seat and its base facing backwards.Position the base of the car seat on the passenger seat or on the back seat of the vehicle. Pull and fasten the safety belt and then pull the lap belt into the lateral guides in the base (11). Pull the lap belt tight.Pull on the shoulder strap and feed this strap into the guide on the rear of the base (12).Position the shoulder strap behind the catch in order to simplify fitting the Group 0+ seat onto the base (13). Install the Group 0+ car seat onto the base. Start by inserting the Group 0+ car seat on the side with the blue lateral guides (14) then tip the seat and attach the Group 0+ car seat (15). You should hear and feel it ‘click’. Check that the car seat is in contact with the base (16) and is correctly locked in position.

Release the shoulder strap placed behind the catch, pull as tight as possible (17) and block in the blue guide located on the side of the car seat (18).Check that the vehicle seat belt is no longer held in position by the catch and is correctly tensioned, that the belt is not twisted and that the Group 0+ car seat handle is set in position 2 ‘car use’ (19).

Removing the Group 0+ car seat from its base To remove the Group 0+ car seat from its base, position the shoulder belt under the catch (20), slide the buttons on each side of the base, then lift the Group 0+ car seat using the ergonomic handle (21).

Reclined useYour car seat can be used in a reclined position.Position the car seat handle in position 3 ‘reclined use’. Pull on the upper latches simultane-ously to release the car seat (22). Press on both sides of the car seat to lock the seat in the reclined position. You should hear the seat ‘click’ (23). To return to the seated position, press on the lower latches simultaneously to release the seat from the reclined position (24) then fold the two parts of the car seat in (25). You will hear a ‘click’ indicating that the seat is locked in the seated position.CAUTION! Never switch the seat between the reclined and seated positions when your

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 9: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

GB

9

baby is present in the seat! Never carry your baby when the car seat is in the reclined position. Never use the Group 0+ car seat in a vehicle in the reclined position.

WARNING! Never leave your child unsupervised. Never use the seat in the reclined posi-tion if the child can sit up unassisted. Placing the seat in the reclined position at heights, for example, on a table, is dangerous. The reclined position of this car seat is not de-signed for use to allow children to sleep for long periods. Always use the restraint de-vices. This car seat, in the reclined position, cannot be used to replace a bed or cot. If the child needs to sleep, he or she should be moved to an appropriate bed or cot. Do not use this seat if components are broken or missing. Do not use accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer.

Maintenance adviceAll fabric elements are removable. For small stains, wash using a sponge moistened with soapy water, you can also hand wash the covers at 30°C using water and detergent. Never use bleach, do not iron, do not machine-wash, do not spin-dry.

InstructionsKeep these instructions in the base of the Group 0+ car seat (26).

NOTICE• This is a ‘Universal’ Child restraint. It is approved to Regulation N°44/04 series of amend-ments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.• A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a ‘Universal’ child restraint for this age group.• This child restraint has been classified as ‘Universal’ under more stringent conditions than those which applied to earlier designs wich do not carry this notice.• Only suitable if the vehicle is fitted with a type approved 3 point static or retractor safety belt in compliance with standard UN/ECE 16 or other equivalent standards.• If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.

Page 10: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

DE

10

Vielen Dank, dass Sie sich für einen Autositz der Gruppe 0+ entschieden haben. Wenn Sie mit dem Sitz nicht völlig zufrieden sind, Zubehör austauschen möchten oder Hilfe mit diesem Produkt benötigen, setzen Sie sich mit unserer Kundenserviceabteilung in Verbindung (weitere Informationen finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).

SICHERHEITSANWEISUNGENWARNUNG: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung genau durch und heben Sie die-se Gebrauchsanweisung auf, falls Sie sie in Zukunft benötigen. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann dies Auswirkungen auf die Sicherheit Ihres Kindes haben. Um das Risiko eines Falles zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der Griff Ihres Kindersitzes der Gruppe 0+ ordnungsgemäß eingerastet ist und dass der Sicherheitsgurt Ihres Kindes immer angelegt ist. Befestigen Sie Ihren Kindersitz der Gruppe 0+ auf einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit einem Dreipunktgurt ausgestattet ist. VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT AUF EINEM BEIFAHRERSITZ MIT AIRBAG.• Die starren Komponenten und Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen so positi-oniert und installiert werden, dass sie sich bei normalem Gebrauch nicht unter einem verstell-baren Sitz oder in der Tür des Fahrzeugs verklemmen können.• Achten Sie darauf, dass alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug straff sind, und stellen Sie die Gurte zum Anschnallen des Kindes ein. Zudem ist darauf zu achten, dass die Gurte nicht verdreht sind.• Tauschen Sie das System nach einem Verkehrsunfall mit starken Belastungen aus.• Jegliche Änderungen oder Ergänzungen des Systems ohne eine Genehmigung der zustän-digen Behörde stellen eine Gefahr dar. Zudem müssen die Herstellerangaben zur Installation des Kinderrückhaltesystems genau eingehalten werden.• Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass sich Ihr Kind einen Sonnenbrand zuzieht.• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt, während sie in einem Rückhaltesystem ange-schnallt sind.• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Gepäckstücke und andere Gegenstände, die in Gefah-rensituationen eine Verletzungsgefahr für die Insassen darstellen, ordnungsgemäß gesichert sind.• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem niemals ohne den zugehörigen Sitzbezug.• Ersetzen Sie den Sitzbezug nur durch vom Hersteller empfohlene Modelle, da er das Verhal-ten des Rückhaltesystems direkt beeinflusst.• Wenden Sie sich im Falle von Unklarheiten über die Installation und die korrekte Verwendung Ihres Sitzes an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.• Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem entsprechend den im Abschnitt ‚Allgemeines‘ des Handbuchs angeführten Sitzpositionen, und verwenden sie dabei die Hauptgurtführung.• Verwenden Sie bei der Installation ausschließlich die in der Anleitung beschriebenen und auf dem Rückhaltesystem markierten festen Kontaktpunkte.• Installieren Sie das System vorzugsweise auf dem Rücksitz, selbst wenn laut Straßenverkehrs-ordnung auch eine Installation auf dem Beifahrersitz zulässig ist.• Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt angelegt ist.• Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass das Gurtschloss frei von Lebensmittelresten oder anderen Fremdkörpern ist.• Schnallen Sie das Kind im Winter nicht mit zu dicken Kleidungsstücken an.

Page 11: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

DE

11

Ihre Gruppe 0+ (1)1. Sonnenschutzhaube2. Ergonomischer Tragbügel3. Sitz-Diagonalgurtführung (x2)4. Tragbügel-Entriegelungsknopf (x2)5. Liegepositionsregelung (x2)6. Schulterriemen (x2)7. Hosenträgergurtschnalle8. Beckengurtführung (x2)9. Schrittgurt10. Verstellvorrichtungs-Einstellknopf11. Stützkissen12. Sitzpositionsregelung (x2)13. Diagonalgurt-Halteflügel (für Einbau der Gruppe 0+)14. Sitz-Entriegelungsknopf (x2)15. Unterteil-Diagonalgurtführung

Hosenträgergurt ACHTUNG! Sichern Sie Ihr Baby mit dem Hosenträgergurt in jeder Situation.Der Hosenträgergurt des Kindersitzes muss der Größe Ihres Kindes angepasst werden. Die Schulterriemen können auf zwei 2 Höhen eingestellt werden; sie sind durch die Schlitze zu führen, die den Schultern Ihres Kindes am nächsten liegen.Führen Sie die Träger durch die Schlitze des Kissens, des Bezugs und der Schale (2) (3) (4). Brin-gen Sie sie wieder auf der gewünschten Höhe an, indem Sie die umgekehrte Vorgehensweise beachten und gleichzeitig sicherstellen, dass die gleichen Schlitze sowohl an der Schale als auch am Bezug korrekt wiederverwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass die Riemen des Gurts nicht verdreht sind.• Lösen des Gurts: Drücken Sie auf die Verstellvorrichtung zwischen den Beinen des Babys im vorderen Bereich des Kindersitzes, und ziehen Sie gleichzeitig an den zwei Schulterriemen (5).• Festziehen des Gurts: Ziehen Sie hierzu einfach am Einstellriemen im vorderen Bereich des Kindersitzes (6).

Setzen des Kindes in den KindersitzÖffnen Sie den Hosenträgergurt durch Drücken auf den roten Knopf in der Mitte der Schnalle. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz, und stellen Sie hierbei sicher, dass sein Rücken korrekt an der Rückenlehne des Sitzes anliegt.Verbinden Sie die zwei Enden der Träger, und schließen Sie die Schnalle des Gurts (7) (8). Sie sollten hierbei ein ‘Klicken’ hören. Für das Festziehen des Gurts ziehen Sie am Einstellriemen, bis der Gurt korrekt gespannt ist.ACHTUNG! Ein einwandfrei eingestellter Gurt trägt aktiv dazu bei, dass Ihr Baby bestens geschützt wird. Als Nachweis der korrekten Einstellung darf es gerade möglich sein, einen Finger zwischen Gurt und Kind einzufügen.

Einstellung des ergonomischen TragbügelsDer Tragbügel des Kindersitzes kann auf 3 Positionen eingestellt werden. Zur Regelung von

Page 12: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

DE

12

einer Position zur nächsten drücken Sie gleichzeitig auf die Knöpfe an den beiden Seiten des Tragbügels (9):• Position 1: Verwendung für Schaukelbewegung und zum Transport (10).• Position 2: Verwendung im Fahrzeug (10).• Position 3: Verwendung als Liege (10).

Einbau in das FahrzeugACHTUNG! DIE GRUPPE 0+ NIEMALS AUF DEM VORDERSITZ ANBRINGEN, WENN IHR FAHR-ZEUG MIT AIRBAG AUSGESTATTET IST. Positionieren Sie den Kindersitz Gruppe 0+ und des-sen Unterteil stets so, dass sich die Rückenlehne in Fahrtrichtung befindet.Positionieren Sie das Unterteil des Kindersitzes auf den Beifahrersitz oder auf die Rückbank des Fahrzeugs. Ziehen und befestigen Sie den Sicherheitsgurt; anschließend führen Sie den Beckengurt des Sicherheitsgurts in die seitlichen Führungen des Unterteils ein (11). Ziehen Sie den Beckengurt des Sicherheitsgurts straff.Ziehen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts, und führen Sie ihn durch die Führung an der Rückseite des Unterteils (12).Führen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts hinter den Halteflügel ein, um das Einsetzen der Gruppe 0+ in das Unterteil zu erleichtern (13). Setzen Sie den Kindersitz Gruppe 0+ in die Basis ein. Beginnen Sie hierzu auf der Seite mit den blauen Seitenführungen (14); Drücken Sie den Kindersitz nun in Richtung der blauen Seitenfüh-rungen bis er einrastet (15). Sie sollten hierbei ein ‚Klicken’ hören und „spüren“. Vergewissern Sie sich, dass der Kindersitz einwandfrei mit dem Unterteil in Berührung steht (16) und korrekt verriegelt ist.

Entnehmen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts aus dem Halteflügel, hinter dem er zu-vor eingeführt wurde, ziehen Sie ihn möglichst straff (17), und blockieren Sie ihn in der blauen Führung auf der Seite des Kindersitzes (18).Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs nicht mehr durch den Halteflügel gehalten wird, dass er korrekt gespannt und nicht verdreht ist, und dass sich der Tragbügel des Kindersitzes Gruppe 0+ auf Position 2 ‘Verwendung im Fahrzeug’ (19) befindet.

Kindersitz Gruppe 0+ aus dem Unterteil herausnehmenUm den Kindersitz Gruppe 0+ aus seiner Basis herauszunehmen, positionieren Sie den Dia-gonalgurt des Sicherheitgurts hinter den Halteflügel (20), schieben Sie dann auf beiden Seiten der Basis den roten Hebel und nehmen Sie gleichzeitig den Kindersitz Gruppe 0+ an seinem ergonomischen Tragebügel aus der Basis heraus (21).

LiegeIhr Kindersitz kann in eine verlängerte Position eingestellt und somit als Liege verwendet wer-den.

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 13: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

DE

13

Führen Sie den Tragbügel des Kindersitzes in die Position 3 ‘Verwendung als Liege’. Ziehen Sie gleichzeitig an den oberen Bedienteilen zur Öffnung, um den Kindersitz zu entriegeln (22). Drücken Sie mit den Händen auf die beiden Teile des Kindersitzes, um ihn in der verlängerten Position zu verriegeln; Sie sollten hierbei ein ‘Klicken’ (23) hören. Um die Sitzposition wiederherzustellen, drücken Sie gleichzeitig auf die unteren Bedienteile zur Schließung, um die Liegeposition zu entriegeln (24); anschließend klappen Sie die beiden Teile des Kindersitzes hoch (25). Ein ‘Klicken’ zeigt Ihnen an, dass die Sitzposition verriegelt ist.ACHTUNG! Öffnen oder schließen Sie niemals den Kindersitz, wenn sich Ihr Kind darin befin-det! Transportieren Sie niemals Ihr Kind mit dem Kindersitz, wenn dieser auf die verlängerte Position eingestellt ist! Verwenden Sie niemals den Kindersitz Gruppe 0+ im Fahrzeug, wenn dieser auf die verlängerte Position eingestellt ist!WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Verwenden Sie den Kindersitz nicht mehr als Liege, sobald sich Ihr Kind eigenständig aufsetzen kann. Es ist gefährlich, den Kindersitz in der verlängerten Position als Liege auf einen höheren Gegenstand, z.B. Tisch, abzustellen. Die Liege ist nicht für längere Schlafperioden ausgelegt. Verwenden Sie stets das Rückhaltesystem. Die Liege ist kein Ersatz für einen Baby-Tragekorb oder ein Babybett. Möchte das Kind schlafen, ist es angebracht, es in einen entsprechenden Tragekorb oder in ein geeignetes Bett zu legen. Die Liege auf keinen Fall verwenden, sollten Teile defekt sein oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile.

Empfehlungen zur PflegeAlle Textilteile können abgenommen werden. Bei leicht entfernbaren Flecken verwenden Sie zur Reinigung ein mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch, oder waschen Sie das betreffende Teil mit der Hand bei 30° in Seifenwasser. Kein Bleichwasser verwenden, nicht bügeln, nicht in der Maschine waschen, nicht trocken reinigen.

HinweisBewahren Sie diese Anleitung innerhalb des Unterteils des Kindersitzes Gruppe 0+ auf (26).

HINWEIS• Dies ist ein ‚Universelles‘ Kinderrrückhaltesystem. Es ist nach ECE R44/04 zur algemeinene Benutzung in Fahrzeugen zugelassen und wird auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeug-sitze passen.• Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeug- Handbuch erklärt, daß das Fahrzeug für eine ‚Universelle‘ Kinderrrückalte-Einrichtung dieser Altersgruppe geeignet ist.• Dieses Kinderrückalte-System ist unter strengeren Bedigungen als ‚Universelle‘ eingestuft war-den, als dies bei früheren, Modellen, die diesen Hinweis nicht tragen, der Fall war.• Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurt (mit oder ohne Aufroilvorrichtung) ausgerüstet sind. Der 3-Punkt-Sicherheitsgurt muß der UN/ECE N° 16 oder einer vergleichbaren Norm entsprechen.• In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den Verkäufer der Kinderrück-halte-Einrichtung.

Page 14: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

NL

14

Bedankt voor de aankoop van dit babyautostoeltje voor groep 0+. Als dit babyautostoeltje niet volledig aan uw eisen voldoet, als u een accessoire zou willen veranderen of als u hulp nodig hebt met dit product, kunt u contact opnemen met onze klantendienst (meer informa-tie op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing).

VEILIGHEIDSINSTRUCTIESWAARSCHUWING: lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar deze gids als refe-rentie voor de toekomst. Als u deze instructies niet volgt, kan dat de veiligheid van uw kind in gevaar brengen. Om het risico op een val te verkleinen, moet u de handgreep van het babyautostoeltje voor groep 0+ altijd correct vergrendelen en de harnasgordel voor het kind altijd vastmaken. Installeer het babyautostoeltje voor groep 0+ alleen op een stoel in de rijrichting met een driepuntsgordel. GEBRUIK DIT BABYAUTOSTOELTJE NIET OP EEN PASSAGIERSZETEL MET EEN AIRBAG.• Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden opgesteld en geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een beweegbare stoel of in de deur van het voertuig klem kunnen komen te zitten.• Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd en stel de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen mogen bovendien niet verdraaid zijn.• Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan grote krachten is blootgesteld.• Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke wijze te wijzigen of aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel belangrijk om de instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respecteren.• Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.• Laat kinderen niet alleen achter wanneer ze in het kinderzitje zitten.• Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen veroorzaken bij de gebruiker van de stoel bij een ongeval, stevig vast zitten.• Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.• Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur aanbevolen is, want die hoes heeft een onmiddellijk effect op de werking van het zitje.• Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen hebt over de installatie en het goede gebruik van het zitje.• Installeer het kinderzitje op de plaatsen die in de gebruiksaanwijzing als ‘universele’ plaat-sen worden omschreven en gebruik daarbij het primaire pad van de riem.• Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de instructies beschreven zijn en die op het kinderzitje gemarkeerd zijn.• Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement een installatie op de voorste stoel toelaat.• Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto vastgeklikt is.• Controleer altijd of er geen voedingsresten of andere in de gesp zitten.• Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst terwijl het te ruime kleren draagt.

Page 15: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

NL

15

Groep 0+ autostoeltje (1)1. Zonnescherm2. Ergonomische handgreep3. Diagonale riemgeleider van het stoeltje (x2)4. Ontgrendelingsknop van de handgreep (x2)5. Bedieningshendel slaapstand (x2)6. Schoudergordel (x2)7. Gordelgesp8. Geleider buikriem (x2)9. Beenriem10. Verstelknop11. Reductiekussen12. Bedieningshendel zitstand (x2)13. Bevestigingsclip diagonale riem (voor het plaatsen van Groep 0+ stoeltje)14. Ontgrendelingsknop van het zitje (x2)15. Diagonale riemgeleider van de basis

Veiligheidsgordel LET OP! Maak uw baby in alle omstandigheden vast met de veiligheidsgordel.De gordel van het autozitje moet worden afgesteld op de grootte van uw kind. De schouder-gordels kunnen op 2 hoogtes worden afgesteld. Ze moeten door de insnijdingen worden gehaald die zich het dichtst bij de schouders van uw kind bevinden.Haal de schouderbanden door de openingen in het kussen, de bekleding en de kuip (2) (3) (4). Breng ze op de gewenste hoogte aan door de procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren en let daarbij op dat dezelfde openingen worden gebruikt in zowel de kuip als in de bekleding. Zorg ervoor dat de banden van de gordel niet gedraaid zijn.• De gordel losmaken: Druk op de verstelknop tussen de benen aan de voorzijde van het autostoeltje en trek gelijktijdig aan de twee schouderbanden(5).• De gordel vastmaken: Trek simpelweg aan de verstelriem aan de voorzijde van het au-tostoeltje (6).

Het kind in het autostoeltje bevestigenMaak de gordel los door op de rode knop in het midden van de gesp te drukken. Plaats uw kind in het autostoeltje en zorg ervoor dat de rug op de juiste manier tegen de rugleuning steunt.Breng de twee gordeluiteinden bij elkaar en sluit de gesp van de gordel (7) (8). U dient hierbij een ‘klik’ te horen. Maak de gordel vast door aan de verstelriem te trekken totdat de gordel correct is gespannen.LET OP! Een correct afgestelde gordel draagt actief bij aan een betere bescherming van uw baby. Er mag niet meer dan een vingerdikte ruimte bestaan tussen de gordel en het kind.

De ergonomische handgreep verstellenDe handgreep van het autostoeltje kan in 3 standen worden gezet. Om van stand te wis-

Page 16: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

NL

16

selen, drukt u gelijktijdig op de knoppen aan weerskanten van de handgreep (9):• Stand 1: gebruik in de schommelstand en tijdens het vervoer (10).• Stand 2: gebruik in de auto (10).• Stand 3: gebruik in de transat (10).

Installatie in de autoLET OP! HET GROEP 0+ AUTOSTOELTJE MAG NIET OP DE VOORSTOEL VAN EEN AUTO MET AIRBAG WORDEN GEÏNSTALLEERD. Installeer het Groep 0+ autostoeltje altijd tegen de rijrichting in.Plaats de basis van het autostoeltje op de passagiersstoel of op de achterbank van de auto. Trek aan de veiligheidsgordel en gesp hem vast en schuif daarna de buikriem van de gordel in de zijgeleiders van de basis (11). Span de buikriem van de gordel.Trek aan de diagonale band van de gordel en steek hem door de geleider aan de achterkant van de basis (12).Plaats de diagonale band van de gordel achter de bevestigingsclip zodat het Groep 0+ zitje gemakkelijker op de basis kan worden bevestigd (13). Bevestigen het groep 0+ autostoeltje op de basis. Start door het groep 0+ autostoeltje eerst in de blauwe geleiders aan de voorzijde te plaatsen (14) en klik vervolgens het autostoeltje vast in de basis (15). Het stoeltje zit vast als u een ‘klik’ hoort. Zorg ervoor dat het autostoeltje goed contact maakt met de basis (16) en dat het correct vergrendeld is.

Maak de diagonale band van de gordel los die eerder achter de bevestigingsclip is ge-plaatst, span de riem maximaal (17) en zet hem vast in de blauwe geleider aan de zijkant van het autostoeltje (18).Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel van de auto niet wordt vastgehouden door de be-vestigingsclip, dat hij correct gespannen en niet gedraaid is en dat de handgreep van het autozitje Groep 0+ in stand 2 staat ‘gebruik in de auto’ (19).

Het Groep 0+ autozitje van zijn basis verwijderenOm het Groep 0+ autostoeltje van zijn basis te verwijderen, moet de diagonale band van de gordel onder de bevestigingsclip (20) worden geplaatst, ontkoppel vervolgens door beide knoppen aan de zijkant van de basis te schuiven en til het Groep 0+ autostoeltje op met behulp van de ergonomische handgreep (21).

TransatHet autostoeltje is voorzien van een ligstand voor gebruik in de transat.Plaats de handgreep van het autostoeltje in stand 3 ‘gebruik in de transat’. Trek gelijktij-dig aan de bovenste openingshendels om het autostoeltje te ontgrendelen (22). Druk aan

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 17: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

NL

17

weerskanten op het autostoeltje om de ligstand te vergrendelen. U dient daarbij een ‘klik’ (23) te horen. Om terug te keren naar de zitstand drukt u gelijktijdig op de onderste sluithendels om de ligstand (24) te ontgrendelen, daarna klapt u de twee delen van het autostoeltje (25) weer samen. Als u een ‘klik’ hoort, betekent dit dat de zitstand is vergrendeld.LET OP! Maak het autostoeltje nooit los of vast terwijl uw baby in het stoeltje zit! Vervoer uw baby niet wanneer het autostoeltje zich in de ligstand bevindt! Gebruik het Groep 0+ autostoeltje nooit in de ligstand in de auto!

WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit onbewaakt achter. Gebruik de transat niet meer vanaf het moment dat uw kind zelfstandig kan zitten. Het is gevaarlijk om de transat hoog neer te zetten, bijvoorbeeld op een tafel. Deze transat is niet bedoeld voor lange slaapperiodes. Gebruik altijd het beveiligingssysteem. Deze transat vormt geen vervan-ging voor een reiswieg of bed. Wanneer het kind moet slapen, is het beter om het kind in een reiswieg of geschikt bed te leggen. Gebruik de transat niet als er onderdelen missen of stuk zijn. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde accessoires of vervangingsonderdelen.

OnderhoudsinstructiesAlle textiele onderdelen zijn afneembaar. Bij lichte vlekken kan de stof worden gereinigd met een in zeepwater gedrenkte spons of met de hand in zeepwater van 30° worden gewas-sen. Gebruik geen bleekwater. Niet strijken, niet in de wasmachine wassen en niet in de wasdroger doen.

OpmerkingBewaar deze gebruiksaanwijzing en berg hem op in de basis van het Groep 0+ autostoeltje (26).

LET OP• Dit is een ‘Universeel’ kinderzitje. Het is goedgekeund volgens de ECE R44/04 norm, voor normaal gebruik in auto’s en past in de meeste autostoelen.• Het is aan te nemen dat het kinderzitje in uw auto past als de fabrikant van de auto in het autohandboek vermeldt dat de auto in staat is een ‘Universeel’ kinderzitje te bevestigen.• Dit kinderzitje wordt geclassificeerd als ‘Universeel‘ maar is op een hoger niveau en onder strengere eisen getest dan de vorige zitjes.• Dit kinderzitje is alleen te gebruiken als de auto is uitgerust met een automatische en stati-sche 3-punts veiligheisgordel volgens de norm ECE 16 of gelijkwaardige normen.• Als u twiffelt, neemt u contact op met de fabrikant van het kinderzitje of vraag uw verko-per.

Page 18: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

IT

18

Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto di gruppo 0+. Qualora non si fosse sod-disfatti del seggiolino oppure si desiderasse cambiare un accessorio o ottenere assistenza relativa al prodotto, è possibile contattare il servizio clienti, i cui recapiti sono indicati sul retro del manuale.

ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZAAVVERTENZA: leggere con attenzione le presenti istruzioni prima dell’utilizzo e conserva-re il presente manuale come riferimento futuro in caso di necessità. Il mancato rispetto di queste istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. Per evitare qualsiasi rischio di caduta, accertarsi che la maniglia del seggiolino di gruppo 0+ sia bloccata correttamente e che l’imbracatura di sicurezza del bambino sia sempre fissata. Montare il seggiolino di gruppo 0+ esclusivamente su un sedile con orientamento verso il senso di marcia dotato di cintura di sicurezza con 3 punti di attacco. NON UTILIZZARE QUESTO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU SEDILI DOTATI DI AIRBAG.• Gli elementi rigidi e le parti in plastica del dispositivo di sicurezza per bambini devono es-sere posizionati e montati in modo che, nelle condizioni di normale utilizzo della vettura, non possano rimanere incastrati sotto un sedile mobile o nella portiera della vettura.• Mantenere in tensione tutte le cinghie utilizzate per fissare il dispositivo di sicurezza alla vettura e regolare le cinghie di ritenuta del bambino. Inoltre, è importante non torcere le cinghie.• Sostituire il dispositivo qualora abbia subito sollecitazioni violente durante un incidente.• La modifica o l’aggiunta di elementi al dispositivo senza autorizzazione dell’autorità com-petente è pericolosa. Inoltre, è obbligatorio attenersi meticolosamente alle istruzioni fornite dal produttore e relative all’installazione del dispositivo di sicurezza per bambini.• Tenere il seggiolino al riparo dalla luce solare, per proteggere il bambino dalle ustioni.• Non lasciare i bambini senza supervisione in un dispositivo di sicurezza per bambini.• Accertarsi che i bagagli e altri oggetti che potrebbero ferire il passeggero del seggiolino in caso di impatto siano fissati saldamente.• Non utilizzare il dispositivo di sicurezza per bambini senza fodera del seggiolino.• Sostituire la fodera del seggiolino solo con il modello consigliato dal produttore, poiché questa influisce direttamente sul funzionamento del dispositivo di sicurezza.• In caso di dubbi sull’installazione e il corretto uso del seggiolino, contattare il produttore del dispositivo di sicurezza per bambini.• Montare il dispositivo di sicurezza per bambini nelle posizioni indicate nella categoria ‘uni-versale’ del manuale dell’utente, utilizzando il percorso primario della cintura di sicurezza.• Non utilizzare punti di contatto soggetti a carico diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul dispositivo di sicurezza.• Preferire sempre i sedili posteriori, anche se il codice stradale consente il montaggio sul sedile anteriore.• Accertarsi sempre che la cintura di sicurezza dell’automobile sia allacciata.• Verificare sempre che non vi siano residui di cibo o altro materiale analogo nella fibbia.• In inverno, non legare il bambino lasciandogli addosso abiti troppo ingombranti.

Page 19: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

IT

19

Seggiolino per auto Gruppo 0+ (1)1. Parasole2. Manico ergonomico3. Guida per la cintura toracica (x2)4. Pulsante di sblocco del manico (x2)5. Comando di posizione sdraiata (x2)6. Bretelle per le spalle (x2)7. Fibbia dell’imbracatura8. Guida per la cintura addominale (x2)9. Cinghia spartigambe10. Pulsante del regolatore11. Cuscino riduttore12. Comando di posizione seduta (x2)13. Aletta di ritenuta della cintura toracica (per il montaggio del seggiolino Gruppo 0+)14. Pulsante di sblocco del seggiolino (x2)15. Guida per la cintura toracica della base

Imbracatura di sicurezza ATTENZIONE! Allacciare il bambino con l’imbracatura di sicurezza in ogni circostanza.L’imbracatura del seggiolino per auto deve essere regolata in base alla statura del bambino. Le bretelle per le spalle possono essere regolate a 2 diverse altezze e devono essere infilate nelle asole più vicine alle spalle del bambino.Far passare le bretelle attraverso le asole del cuscino, della fodera e della scocca (2) (3) (4). Riposizionarle all’altezza desiderata seguendo la procedura inversa e prestando attenzione a utilizzare le stesse asole della scocca e della fodera. Assicurarsi che le cinghie dell’imbra-catura non siano attorcigliate.• Per allentare l’imbracatura: premere il regolatore posizionato tra le gambe nella parte anteriore del seggiolino per auto e tirare le due bretelle per le spalle contemporaneamente (5).• Per stringere l’imbracatura: tirare semplicemente la cinghia di regolazione che si trova nella parte anteriore del seggiolino per auto (6).

Posizionamento del bambino nel seggiolino per autoSganciare l’imbracatura premendo il pulsante rosso al centro della fibbia. Posizionare il bambino nel seggiolino per auto assicurandosi che la schiena poggi correttamente sullo schienale del seggiolino.Riunire le due estremità delle bretelle e agganciare la fibbia dell’imbracatura (7) (8). Si deve udire un ‘clic’. Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura in modo da tenderla corret-tamente.ATTENZIONE! La regolazione corretta dell’imbracatura contribuisce a garantire la mas-sima protezione del bambino. Lo spazio tra l’imbracatura e il bambino non deve essere superiore allo spessore di un dito.

Page 20: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

IT

20

Regolazione del manico ergonomicoIl manico del seggiolino è regolabile su 3 posizioni. Per passare da una posizione all’altra, premere contemporaneamente i pulsanti ai lati del manico (9):• Posizione 1: utilizzo come dondolo e per il trasporto (10).• Posizione 2: utilizzo in auto (10).• Posizione 3: utilizzo come sdraietta (10).

Installazione all’interno del veicoloATTENZIONE! NON MONTARE IL SEGGIOLINO GRUPPO 0+ SUL SEDILE ANTERIORE DI UN VEICOLO DOTATO DI AIRBAG. Collocare sempre il seggiolino Gruppo 0+ e la relativa base con orientamento opposto al senso di marcia.Collocare la base del seggiolino per auto sul sedile anteriore o posteriore del veicolo. Tirare e agganciare la cintura di sicurezza, quindi far passare la sezione addominale della cintura nelle guide laterali della base (11). Tendere la sezione addominale della cintura.Tirare la sezione toracica della cintura e farla passare nella guida situata nella parte poste-riore della base (12).Sistemare la sezione toracica della cintura dietro l’aletta di ritenuta per facilitare l’installazio-ne del seggiolino Gruppo 0+ nella base (13). Montare il seggiolino per auto Gruppo 0+ nella relativa base inserendolo dalla parte delle guide laterali blu (14), quindi inclinandolo e fissandolo (15). Si deve avvertire uno scatto con un ‘clic’. Assicurarsi che il seggiolino per auto sia bene a contatto con la base (16) e correttamente agganciato.

Liberare la sezione toracica della cintura precedentemente sistemata dietro l’aletta di rite-nuta, tenderla al massimo (17) e bloccarla nella guida blu situata sul lato del seggiolino per auto (18).Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo non sia più trattenuta dall’aletta di ritenuta, che sia correttamente tesa e non attorcigliata, e che il manico del seggiolino per auto Grup-po 0+ sia regolato nella posizione 2 di ‘utilizzo in auto’ (19).

Rimozione del seggiolino per auto Gruppo 0+ dalla basePer togliere il seggiolino Gruppo 0+ dalla base, collocare la cintura diagonale sotto l’aletta di ritenuta (20), premere i pulsanti ad ogni lato della base poi tirare il seggiolino Gruppo 0+ utilizzando il manico ergonomico (21).

SdraiettaIl seggiolino per auto è regolabile in posizione allungata per utilizzarlo come sdraietta.Regolare il manico del seggiolino per auto nella posizione 3 di ‘utilizzo come sdraietta’.

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 21: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

IT

21

Tirare contemporaneamente i comandi di apertura superiori per sbloccare il seggiolino per auto (22). Premere ai due lati del seggiolino per auto per bloccarlo in posizione allungata. Si deve udire un ‘clic’ (23). Per riportare il seggiolino in posizione seduta, premere contemporaneamente i comandi di chiusura inferiori per sganciare il seggiolino dalla posizione sdraiata (24), quindi ripiegare le due estremità del seggiolino per auto (25). Un ‘clic’ indicherà il bloccaggio in posizione seduta.ATTENZIONE! Non effettuare mai le operazioni di apertura o chiusura con il bambino collocato nel seggiolino! Non trasportare mai il bambino quando il seggiolino per auto è in posizione allungata! Non utilizzare mai il seggiolino per auto Gruppo 0+ in posizione allungata nel veicolo!

AVVERTENZA! Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. Non utilizzare più la sdraietta quando il bambino è in grado di stare seduto da solo. È pericoloso sistemare la sdraietta in alto, per esempio su un tavolo. La sdraietta non è adatta per lunghi periodi di sonno. Utilizzare sempre il sistema di fissaggio. La sdraietta non sostituisce la culla o il letto. Quando il bambino ha bisogno di dormire, si consiglia di metterlo in una culla o un letto appropriato. Non utilizzare la sdraietta se ci sono componenti rotti o mancanti. Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.

Consigli di manutenzioneTutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di leggere macchie, pulire con una spugna imbevuta di acqua e sapone oppure lavare a mano a 30° in acqua e sapone. Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice e non mettere in asciugatrice.

AvvisoConservare le presenti istruzioni nella base del seggiolino per auto Gruppo 0+ (26).

AVVISO• Questo è un dispositivo di ritenuta bambini ‘Universale’, omologato secondo Regolamento N° 44/04. Adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili del veicolo.• La perfetta compatibilità é piu facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale d’istruzione che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ritenu-ta bambini ‘Universali’ per la fascia di étà in questione.• Questo dispositivo di retenuta é stato classificato ‘Universale’ secondo criteri di omologa-zione piu severi rispetto a modelli precedenti che non dispongono del presente avviso.• Adatto solamente per l’impiego nei veicoli dodati di cintura di sicurezza a 3 punti statica o con arrotoilatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N° 16 o altri standard equi-valenti.• In caso di dubbio contattare il produttore del dispositivo di retenuta oppure il rivenditore.

Page 22: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

ES

22

Gracias por comprar un asiento de seguridad Group 0+. Si este asiento de seguridad no le satisface completamente, si quisiera cambiar un accesorio u obtener ayuda en relación con este producto, puede ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente (información en la cubierta posterior de esta guía).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADADVERTENCIA: lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar el asiento y guarde el manual para posibles consultas en el futuro. No seguir estas instrucciones podría perjudicar la seguridad de su hijo. Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el asa de su asiento Group 0+ está debidamente bloqueada y que el arnés de seguridad de su hijo está abrochado. Instale su asiento Group 0+ sólo en un asiento orientado hacia delante con un cinturón de seguridad de 3 puntos de cierre. NO UTILICE ESTE ASIENTO INFANTIL EN UN ASIENTO DE PASAJERO CON AIRBAG.• Los elementos rígidos y las partes plásticas del dispositivo de retención para niños deben colocarse e instalarse de forma que, en condiciones normales de uso del vehículo, no se atasquen debajo de los asientos móviles o en la puerta del vehículo.• Mantenga tensas todas las cintas utilizadas para sujetar el dispositivo de retención y ajuste las cintas utilizadas para retener al niño. También es importante que las cintas no estén dobladas.• Sustituya el dispositivo cuando se haya producido un accidente.• Es peligroso modificar o añadir de cualquier modo alguna parte al dispositivo sin la apro-bación de la autoridad competente. También es obligatorio seguir meticulosamente las ins-trucciones proporcionadas por el fabricante en relación con la instalación del dispositivo de retención para niños.• Mantenga el asiento protegido de la luz del sol para que el niño no sufra quemaduras solares.• No deje a los niños sin vigilancia mientras están en el dispositivo de retención para ni-ños.• Asegúrese de que el equipaje o cualquier objeto que pueda producir lesiones al ocupante del asiento en caso de accidente estén sujetos firmemente.• No utilice el dispositivo de retención para niños sin la cubierta del asiento.• No sustituya la cubierta del asiento por otra que no sea recomendada por el fabricante, ya que influye directamente en el comportamiento del dispositivo de retención.• Si tiene alguna duda sobre la instalación y el uso correcto del asiento, contacte con el fabricante del dispositivo de retención para niños.• Instale el sistema de retención para niños en las posiciones de asiento agrupadas en la categoría ‘Universal’ del manual del usuario, utilizando la trayectoria principal del cinturón.• No utilice los puntos de contacto de carga que no se describan en las instrucciones y no estén marcados en el sistema de retención.• Siempre dé prioridad a los asientos traseros incluso cuando el código de la circulación permita la instalación en el delantero.• Asegúrese siempre de que el cinturón de seguridad del asiento esté abrochado.• Compruebe siempre que no hay restos de comida o de otro tipo en la hebilla del cintu-rón.• En invierno, no sujete al niño con ropa demasiado voluminosa.

Page 23: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

ES

23

Su Grupo 0+ (1)1. Parasol2. Empuñadura ergonómica3. Guía del cinturón diagonal del asiento (x2)4. Botón de desbloqueo de la empuñadura (x2)5. Mando de posición de tumbado (x2)6. Arnés de hombros (x2)7. Hebilla del arnés8. Guía del cinturón ventral (x2)9. Correa para la entrepierna10. Botón de ajuste del regulador11. Cojín reductor12. Mando de posición de sentado (x2)13. Aleta de mantenimiento del cinturón diagonal (para la colocación del Grupo 0+)14. Botón para el desbloqueo del asiento15. Guía del cinturón diagonal de la base

Arnés de seguridad ¡ATENCIÓN! Póngale el arnés de seguridad a su bebé en todas las circunstancias.El arnés del asiento para coche debe ajustarse a la estatura de su hijo. Los arneses de hombros pueden regularse a 2 alturas. Deben pasarse por las presillas más cercanas a los hombros de su hijo.Pase las correas por las aberturas del cojín, de la cubierta y del soporte (2) (3) (4). Colóque-las en su sitio a la altura deseada siguiendo el procedimiento inverso con cuidado de utilizar las mismas aberturas tanto en el soporte como en la cubierta. Asegúrese de que las correas del arnés no están retorcidas.• Aflojar el arnés: Presione el regulador situado entre las piernas en la parte delantera del asiento para coche y tire de los dos arneses de hombros simultáneamente (5).• Apretar el arnés: Simplemente, tire de la correa de ajuste situada en la parte delantera del asiento para coche (6).

Instalación del niño en el asiento para cocheAbra el arnés presionando el botón rojo situado en el centro de la hebilla. Instale a su hijo en el asiento para coche asegurándose de que su espalda está correctamente apoyada en el respaldo del asiento.Junte los dos extremos de las correas y cierre la hebilla del arnés (7) (8). Tiene que oír un “clic”. Apriete el arnés tirando de la correa de ajuste para que el arnés tenga la tensión adecuada.¡ATENCIÓN! Un arnés bien ajustado contribuye activamente a proteger de la mejor for-ma posible a su bebé. No debe ser posible pasar algo más grueso que un dedo entre el arnés y el niño.

Ajuste de la empuñadura ergonómicaLa empuñadura del asiento para coche se puede ajustar en 3 posiciones. Para pasar de

Page 24: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

ES

24

una posición a otra, presione simultáneamente los botones situados a ambos lados de la empuñadura (9):• Posición 1: uso como balancín y para el transporte (10).• Posición 2: uso en el coche (10).• Posición 3: uso como tumbona (10).

Instalación en el vehículo¡ATENCIÓN! NO INSTALAR EL GRUPO 0+ EN EL ASIENTO DELANTERO DE UN VEHÍCULO EQUIPADO CON AIRBAG. Coloque siempre el asiento para coche Grupo 0+ y su base de espaldas al sentido de la marcha.Coloque la base del asiento para coche en el asiento del pasajero o en el asiento trasero del vehículo. Tire del cinturón de seguridad, abróchelo y deslice la parte ventral del cinturón por las guías laterales de la base (11). Tense la parte ventral del cinturón.Tire de la parte diagonal del cinturón y pásela por la guía situada en la parte posterior de la base (12).Sitúe la parte diagonal del cinturón detrás de la aleta de mantenimiento para facilitar la instalación del Grupo 0+ en su base (13). Instale el asiento para coche Grupo 0+ en su base. Para ello, empiece insertando el asiento para coche Grupo 0+ en el lado de las guías laterales azules (14) y bascule y fije el asiento para coche Grupo 0+ (15). Tiene que oír y “notar” un “clic”. Asegúrese de que el asiento para coche está en contacto con la base (16) y de que está correctamente bloqueado.

Suelte la parte diagonal del cinturón previamente situada detrás de la aleta de manteni-miento, ténsela al máximo (17) y bloquéela en la guía azul situada en el lateral del asiento para coche (18).Asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehículo ya no está sujeto por la aleta de mantenimiento, de que tiene la tensión adecuada, de que no está retorcido y de que la empuñadura del asiento para coche Grupo 0+ está ajustada en posición 2 “uso en el coche” (19).

Retirar el asiento para coche Grupo 0+ de su basePara retirar el asiento para coche Grupo 0+ de su base, coloque la parte diagonal del cintu-rón bajo la aleta de mantenimiento (20), accione, pulsando sobre los botones laterales de la base y de seguida sacar la silla auto Grupo 0+ por la empuñadura ergonómica (21).

TumbonaSu asiento para coche dispone de una posición de tumbado para cuando se utiliza como tumbona.

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 25: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

ES

25

Coloque la empuñadura del asiento para coche en posición 3 “uso como tumbona”. Tire simultáneamente de los mandos superiores de apertura para desbloquear el asiento para coche (22). Presione a ambos lados del asiento para coche para bloquear la posición de tumbado. Tiene que oír un “clic” (23). Para volver a la posición de sentado, presione simultáneamente en los mandos inferiores de cierre para desbloquear la posición de tumbado (24) y pliegue los dos extremos del asiento para coche (25). Un “clic” le indica que la posición de sentado está bloqueada.¡ATENCIÓN! No efectuar nunca las maniobras de apertura o de cierre cuando el bebé esté instalado en el asiento. No transportar nunca al bebé cuando el asiento para coche esté en posición de tumbado. No utilizar nunca el asiento para coche Grupo 0+ en po-sición de tumbado en el vehículo.

¡ADVERTENCIA! No dejar nunca al niño sin vigilancia. Dejar de utilizar la tumbona en cuanto el niño pueda mantenerse sentado por sí solo. Es peligroso colocar la tumbona en alto, por ejemplo, en una mesa. Esta tumbona no está pensada para largos periodos de sueño. Utilizar siempre el sistema de sujeción. La tumbona no sustituye a un moisés o a una cama. Cuando el niño necesita dormir, es conveniente colocarlo en un moisés o una cama apropiada. No utilizar la tumbona si hay piezas rotas o faltan piezas. No utilizar piezas de recambio o accesorios distintos a los aprobados por el fabricante.

Consejos de mantenimientoTodos los componentes textiles son desenfundables. En caso de pequeñas manchas, limpie el asiento para coche con ayuda de una esponja humedecida con agua jabonosa o lávelo a mano a 30º en agua jabonosa. No utilizar lejía, no planchar, no lavar a máquina, no introducir en la secadora.

InstruccionesGuarde estas instrucciones en la base del asiento para coche Grupo 0+ (26).

ADVERTENCIA• Esta es una silla para niños, homologada ‘Universal’ según la Norma N. 44/04. Está ade-cuada para ser utilizada normalmente en los vehículos y compatible con la mayoria de los asientos de automóviles.• Se alcanza la total compatibilidad cuando el fabricante del vehículo manifiesta en el ma-nual correspondiente que el vehículo prevée la instalación de sillas ‘Universal’ para los niños incluidos en la franja de edad indicada.• Esta silla ha sido declarada ‘Universal’ de acuerdo con los criterios más severos con res-pecto a los modelos precedentes que no llevan la presente advertencia• Indicato solamente para ser utilizado en los vehículos dotados de cinturon de seguridad de tres puntos estático o extensible, homologada segun la Normativa UN/ECE N°16 o stan-dares equivalentes.• En caso de dudas, contactar con el fabricante de la silla o con el distribuidor.

Page 26: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

PT

26

Agradecemos o facto de ter adquirido uma cadeira para veículo do Grupo 0+. Se esta cadeira não o satisfizer completamente, se pretender mudar um acessório ou obter ajuda relativamente a este produto, pode contactar o nosso departamento de serviço ao cliente (mais informações na parte de trás deste manual).

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇACUIDADO: leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar a cadeira e guarde este manual para o caso de necessitar de o consultar posteriormente. O não cumpri-mento destas instruções pode afectar a segurança do seu bebé. Para evitar riscos de queda, certifique-se de que a pega da sua cadeira para veículo do Grupo 0+ está cor-rectamente bloqueada e de que o arnês de segurança do bebé está sempre apertado. Nunca instale a cadeira para veículo do Grupo 0+ virada para a frente num banco de veículo a não ser que este esteja equipado com um cinto de segurança de 3 pontos. NÃO UTILIZE ESTA CADEIRA PARA BEBÉ NUM ASSENTO DE PASSAGEIRO EQUIPADO COM AIRBAG.• Os elementos rígidos e os componentes de plástico da cadeira de criança de automóvel devem ser posicionados e instalados de modo a que, em circunstâncias normais de utiliza-ção do veículo, não possam ficar presos ou entalados num banco deslocável ou na porta do veículo.• Mantenha sempre bem esticadas todas as tiras utilizadas para prender a cadeira de criança ao veículo e ajuste as tiras utilizadas para prender a criança. Além disso, deverá sempre certificar-se de que nenhumas das tiras acima referidas está torcida.• Substitua a cadeira sempre que ela tiver sido submetida a tensões violentas, como as que resultam de um acidente.• É perigoso modificar componente ou elemento da cadeira, adicionarlhe seja o que for, sem obter previamente a autorização da autoridade competente. É imperativo seguir meti-culosamente as instruções fornecidas pelo fabricante relativamente à instalação da cadeira de criança.• Mantenha a cadeira protegida da incidência directa da luz do sol, a fim de evitar que a criança que a vai utilizar possa sofrer quaisquer queimaduras.• Nunca deixe uma criança na cadeira sem supervisão.• Certifique-se sempre de que tanto a bagagem, como outros objectos passíveis de causa-rem lesões ao ocupante da cadeira em caso de acidente estão bem presos.• Nunca utilize a cadeira de criança sem forro.• Nunca substitua o forro da cadeira por um forro que não seja recomendado pelo fa-bricante da cadeira, pois o forro influencia directamente o comportamento da cadeira de criança.• Se tiver qualquer dúvida sobre a instalação e a utilização correctas da cadeira de criança, entre em contacto com o respectivo fabricante.• Instale a cadeira de criança nos lugares que, no manual do fabricante do automóvel, estão identificados como ‘Universais’, utilizando sempre o trajecto principal do cinto de se-gurança.• Nunca utilize quaisquer pontos de contacto de suporte para além dos descritos nas ins-truções e marcados na cadeira de criança.• Dê sempre preferência aos banco traseiros, mesmo que o código da estrada permita a

Page 27: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

PT

27

instalação da cadeira de criança no banco do acompanhante.• Certifique-se sempre de que o cinto de segurança do próprio veículo está apertado.• Certifique-se sempre de que não há restos de alimentos nem de qualquer outra coisa no fecho.• No Inverno, evite sempre prender a criança na cadeira vestida comroupas demasiado volumosas.

A cadeira auto Grupo 0+ (1)1. Capota de sol2. Pega ergonómica3. Guia do cinto diagonal da cadeira (x2)4. Botão de desbloqueio da pega (x2)5. Botão de controlo da posição deitada (x2)6. Arnês de ombros (x2)7. Fecho do arnês8. Guia do cinto ventral (x2)9. Precinta de entrepernas10. Botão de regulação do ajustador11. Almofada redutora12. Botão de controlo da posição sentada (x2)13. Patilha de fixação do cinto diagonal (para instalação da cadeira auto Grupo 0+)14. Botão de desbloqueio da cadeira (x2)15. Guia do cinto diagonal da base

Arnês de segurança ATENÇÃO! Prenda sempre o bebé com o arnês de segurança.O arnês da cadeira auto deve ser ajustado ao tamanho da criança. Os arneses de ombros podem ser ajustados em 2 alturas e devem passar pelas ranhuras mais próximas dos ombros da criança.Passe as alças pelas aberturas da almofada, da capa e da estrutura (2) (3) (4). Volte a posicioná-las à altura pretendida seguindo o procedimento inverso e tendo o cuidado de utilizar as mesmas aberturas tanto na estrutura como na capa. Certifique-se de que as precintas do arnês não estão torcidas.• Desapertar o arnês: Prima o ajustador posicionado entre as pernas na parte da frente da cadeira auto e puxe os dois arneses de ombros em simultâneo (5).• Apertar o arnês: Puxe a precinta de regulação na parte da frente da cadeira auto (6).

Colocação da criança na cadeira autoAbra o arnês premindo o botão vermelho no centro do fecho. Coloque a criança na cadeira auto certificando-se de que as costas estão bem apoiadas contra o encosto da cadeira.Junte as duas extremidades das alças e feche o fecho do arnês (7) (8). Deve ouvir um “clique”. Aperte o arnês puxando a precinta de regulação de modo a que o arnês fique devidamente esticado.ATENÇÃO! Um arnês ajustado de forma correcta contribui activamente para uma me-

Page 28: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

PT

28

lhor protecção do bebé. A folga existente entre o arnês e a criança não deve ser superior à espessura de um dedo.

Regulação da pega ergonómicaA pega da cadeira auto pode ser ajustada em 3 posições. Para passar de uma posição a outra, prima em simultâneo os botões de ambos os lados da pega (9):• Posição 1: utilização como cadeira de baloiço e para o transporte (10).• Posição 2: utilização num automóvel (10).• Posição 3: utilização como espreguiçadeira (10).

Instalação no veículoATENÇÃO! NÃO INSTALAR A CADEIRA AUTO GRUPO 0+ NO LUGAR DA FRENTE DE UM VEÍCULO EQUIPADO COM AIRBAG. Posicione sempre a cadeira auto Grupo 0+ e a base voltadas para trás.Coloque a base da cadeira auto no lugar do passageiro ou no banco de trás do veículo. Puxe e aperte o cinto de segurança e, de seguida, deslize a fita ventral do cinto nas guias laterais da base (11). Estique a fita ventral do cinto.Puxe a fita diagonal do cinto e passe-a na guia da parte de trás da base (12).Coloque a fita diagonal do cinto por trás da patilha de fixação de modo a facilitar a instala-ção da cadeira auto Grupo 0+ na base (13). Instale a cadeira auto Grupo 0+ na base começando por introduzir a cadeira auto Grupo 0+ no lado das guias laterais azuis (14) e, de seguida, incline e fixe a cadeira auto Grupo 0+ (15). Deve ouvir e “sentir” um “clique”. Certifique-se de que a cadeira auto está em contacto com a base (16) e bloqueada de forma correcta.

Solte a fita diagonal do cinto previamente colocada por trás da patilha de fixação, estique-a ao máximo (17) e bloqueie-a na guia azul na lateral da cadeira auto (18).Certifique-se de que o cinto de segurança do veículo já não está preso na patilha de fixa-ção, de que está esticado de forma correcta e não está torcido e de que a pega da cadeira auto Grupo 0+ está ajustada na posição 2 “utilização num automóvel” (19).

Remover a cadeira auto Grupo 0+ da basePara retirar a cadeira auto Grupo 0+ da base, coloque a fita diagonal do cinto por baixo da patilha de fixação (20), accione sobre os botões laterais da base e de seguida, retire a cadeira auto Grupo 0+ pela asa ergonómica (21).

AFCM

IGO0_1

AFCM

IGO0_1

NO OK

Page 29: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

PT

29

EspreguiçadeiraA cadeira auto possui uma posição deitada quando é utilizada como espreguiçadeira.Coloque a pega da cadeira auto na posição 3 “utilização como espreguiçadeira”. Puxe, em simultâneo, os botões de controlo superiores para desbloquear a cadeira auto (22). Prima de ambos os lados da cadeira auto para bloquear a posição deitada, deve ouvir um “clique” (23). Para voltar à posição sentada, prima, em simultâneo, os botões de controlo inferiores de fe-cho para desbloquear a posição deitada (24) e, de seguida, recolha as duas extremidades da cadeira auto (25). Um “clique” indica que a posição sentada está bloqueada.ATENÇÃO! Nunca efectuar estas manobras de abertura e de fecho quando a criança está na cadeira! Nunca transportar o bebé quando a cadeira auto está na posição dei-tada! Nunca utilizar a cadeira auto Grupo 0+ na posição deitada no veículo!

AVISO! Nunca deixar a criança sem supervisão. Não utilizar a espreguiçadeira assim que a criança conseguir manter-se de pé sozinha. É perigoso colocar esta espregui-çadeira num sítio alto, por exemplo, em cima de uma mesa. Esta espreguiçadeira não foi concebida para longos períodos de sono. Utilizar sempre o sistema de retenção. Esta espreguiçadeira não substitui uma alcofa nem uma cama. Quando a criança tiver necessidade de dormir, deve ser colocada numa alcofa ou numa cama adequada. Não utilizar a espreguiçadeira se algum elemento estiver danificado ou em falta. Não utilizar acessórios ou peças de substituição diferentes dos aprovados pelo fabricante.

Conselhos de manutençãoTodos os elementos têxteis são amovíveis. No caso de nódoas ligeiras, limpar com a ajuda de uma esponja humedecida em água com sabão ou lavar à mão a 30° com água e sa-bão. Não utilizar lixívia, não engomar, não lavar na máquina de lavar roupa e não colocar na máquina de secar.

InstruçõesGuarde estas instruções na base da cadeira auto Grupo 0+ (26).

AVISO• Esta cadeira-auto é un dispositivo de retenção ‘Universal’ para crianças, homologado segundo a norma comunitária ECE R44/04 utilizavel na maioria dos automõveis.• A compatibilidade perfeita é garantida se no livro de instruções do automóvel, o fabricante declarar que o veículo está preparado para se poder utilizar um dispositivo de retenção ‘Universal’ para crianças incluídas nestes grupos etários.• Este dispositivo de retenção foi classificado como ‘Universal’ segundo normas de homo-logação mais exigentes do que as utilizadas em outros artigos, de design maisantigo, que não trazem este Aviso.• Esta cadeira só é utilizável em veículos equipados com cintos de segurança de três pon-tos, estáticos ou automáticos homologados segundo a norma UN/ECE 16 ou outras normas equivalentes.• No caso de ter alguma dúvida consulte o fabricante do dispositivo ou o importador.

Page 30: Siège auto - media.vertbaudet.frmedia.vertbaudet.fr/Produit_Notices/3-0-0-0/90/70304_0024.pdf · 3. Guide ceinture diagonale du siège (x2) 4. Bouton de déverrouillage de la poignée

30