140

Select antipolis

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le magazine de Sophia Antipolis

Citation preview

Page 1: Select antipolis
Page 2: Select antipolis
Page 3: Select antipolis
Page 4: Select antipolis

n 2020, or should we say tomorrow, the So-phia Antipolis Technopole will have suc-cessfully completed its transformation.

Select Antipolis, your new magazine, willstudy those changes from every angle. Em-ployees, engineers, researchers, managersand entrepreneurs, traders, or residents ofthe metropolitan area: you all are at the coreof this dynamic.Every two months, and each week in ourNewsletter, follow the latest buzzing up-dates!

Select Antipolis is your magazine:it relates the life of the Techno-

pole, the innovation of its businesses and laboratories, and the global actionof the department.

It will convey political, economical and human measures undertaken for the de-velopment of Sophia Antipolis.

You will enter and discover companies, but also experience the life on the FrenchRiviera from a playful, fun and exceptional angle!Cultural events, selection of great restaurants and recipes; Select Antipolis pro-vides you with its Housing, Design and Real Estate personal favourites, with aspecial report every two months, a sports section or car escapades.

And with the Select Card, benefit from offers provided by all our partners anddesigned especially for you…Enjoy, as we said; Select Antipolis is your magazine!

Find out more and turn the page...

Lisa Pottier Eric Pottier Mickaël Lardet Marina Carvalho Xavier Beck Gregory Toscano AmandineLansade Maccario

Alain Scigliuto

IEDITO

4

Page 5: Select antipolis

Gregory Laloue Francis Bréchère Pedram Shirazi Daniel Naro Audrey Sellari Maxime Vanneste Pierre Chaillou Claire Massot Aymeric Cherif

5

Page 6: Select antipolis

6

n ECONOMIC NEWS & BUSINESS - L’ACTU ECO & BUSINESS20 Yvon Grosso : « 15 000 companies to hand over in the 06 department »

n INTELLIGENCE & INNOVATION22 Greenstars, 100% local bio-fuel

28 Nvidia, Mobile devices are coming in force with Icera

n SOPHIA PLANNING34 8th Forum of competitiveness poles

37 5th Ecobiz Forum

n X-RAY – RAYONS X38 Interview with Claude Giafferri, new chairman of Amadeus SAS

n CAREERS - TRAJECTOIRES46 Patrick Rougereau, ideas with flavour

n LOVING YOUR JOB – BIEN DANS MA BOITE50 How to integrate the generation Y in the workplace

n FOCUS CASA52 Jean Leonetti : « Sophia, it’s happening now ! »

n REPORT - LE DOSSIER60-66 Special : Tax exemption

n WINES & GOOD FOOD - VINS & BONNES TABLES70 Apreca : The passion for sweets

CONTENTS

Page 7: Select antipolis

Edition-rédaction et publicité :Sarl NEW LIFE COMMUNICATION

au capital de 7500 €

1495 RN7 - Immeuble Alexandra06270 Villeneuve-Loubet

Tél. 04 93 22 30 70

www.editions-select.com

Direction de la publicationLisa et Eric Pottier

[email protected]

SecrétariatAmandine Lansade [email protected]

Rédacteur en chefMickaël Lardet

[email protected]

RédactionMarina Carvalho

[email protected]

Direction artistique - Infographie - WebXavier Beck

[email protected]

Gregory [email protected]

TraductionCaroline Durand

[email protected]

Directeur CommercialAlain Scigliuto - [email protected]

Chargés de clientèleAudrey Sellari - Francis Bréchère

Pedram Shirazi - Daniel Naro - Gregory LaloueClaire Massot - Maxime Vanneste - Aymeric Cherif

Pierre Chaillou

Photos : Editions Select / © Fotolia.com

Impression : Imprimerie Tiber - ItalieTirage : 20000 ex

Toute reproduction même partielle des articles et illustrations parus dans Select Antipolisest interdite sans l’autorisation de l’éditeur. Exemplaire gratuit, ne peut être vendu.

n GASTRONOMIE76 Provençal Golf&Café77 Le Cantemerle

n LEISURE & WELL BEING - LOISIRS & BIEN-ETRE80

n INCENTIVE88 Team Building thrill

n MOTORS PASSION - AUTO PASSION94

n SPORTS104 Interview with Emilie Fer

n GEEK STORE108

n HOUSING DESIGN & REAL ESTATEHABITAT DESIGN & IMMOBILIER

110

n ARTS & CULTURE126 Books127 Expos128 Shows130 Concerts132 Theatre133 Opera-Ballet

SOMMAIRE

7

Page 8: Select antipolis

Come and freely discover Fitlane, an exceptional concept

based on fitness training and well being. It is easy: as

soon as you subscribe, you can access every center

equally all year long. To guide you, an hour of introduction is

provided free of charge, to understand how the machines work,

and to present the various collective classes available: experts

are there to answer your questions and

explain everything. At Fitlane, there

are different kind of activities, and each

profile can find a program that suits

them best: bodybuilding, cardio trai-

ning, collective classes (spinning les-

sons such as RPM), squash, sauna and

hammam, coaching…Fitlane follows

the trends and organizes classes of

Zumba, Zumbatomic for children,

A LEADER IN FITNESS TRAININGON THE FRENCH RIVIERA

Page 9: Select antipolis

Fitlane - 6 centres de fitness sur la côte d’AzurMandelieu - Cannes La BoccaCannes - Sophia Antipolis Nice - Juan Les Pins (ouverture en 2013) 0 825 620 720 - Ouverture 7J/7 De 7 h à 22 h du lundi au vendredi de 8 h à 20 h le week-end - www.fitlane.com

PROMOTIONCARTE SELECT

Upon presentation of your card, get 3 extra daysfree access centers to discover the spirit Fitlane

Conditions générales en page 3

Body Pump or even Pilates or Athletic Force

lessons: you can pick a dynamic and trendy

choreography for a great workout! Fitlane, a

pioneer in fitness training, provides you with

a highly efficient communication system,

through playful and state-of-the art features

such as interactive terminals, Iphone applica-

tions and a website ! As for the latest updates,

Fitlane provides state-of-the-art equipment

and a true investment policy is carried out by

the brand to offer high-level equipment for Ri-

viera fitness centers. A leader in fitness trai-

ning on the French Riviera, Fitlane is indeed

at the heart of the sports battle: 118 athletes

have trained for the Nice-Cannes marathon

this year ! So, make the most of the three-day

open house on October 12th, 13th, and 14th:

it is entirely free and with no obligation! And

show your Select Card to benefit from

an extra three-day pass to use in

any center! Now you do not

have any excuse to avoid wor-

king out…n

Always in the thick of theaction, Fitlane has trained118 athletes for theNice-Cannes Marathon

Au coeur de l’évènement,fitlane prépare 118athlètes pour le marathon

de Nice-Cannes

Page 10: Select antipolis
Page 11: Select antipolis
Page 12: Select antipolis

12

L’A

CTU

EC

O

& B

US

INE

SS

L’ACTU ECO & BUSINESS ECONOMIC NEWS & BUSINESS

Find out about the latest business news of

the technopole and the department. New

comers, departures, investments and faci-

lities, interviews of decision-makers and

business stories: the pulse of business is at

the heart of L’actu éco & Business !

Retrouvez ici l’actualité économique de

la technopole et du département. Arri-

vées, départs, investissements et infra-

structures, rencontre de décideurs et vie

des entreprises : le cœur de l’activité bat

dans la rubrique L’actu éco & Business !

The leader in virtual SIM cards and SIM management

platforms (commonly called SIM Server) has just ac-

quired QuesCom, one of the main providers of

fixed-mobile convergence solutions. Founded in 2009 by

previous QuesCom employees, iQsim plans to accelerate

its development by targeting new markets and by comple-

menting its product offering with the addition of Ques-

Com’s expertise and knowledge, in order to become the

European leader in Mobile Communication Routers.n

IQSIM ACQUIRES QUESCOMIQSIM S’OFFRE QUESCOM

Le leader des solutions de cartes SIM virtuelles et

des plateformes de gestion de carte SIM (commu-

nément appelées SIM Server) vient de faire l’ac-

quisition de QuesCom, l’un des principaux fournisseurs

d’équipements pour la convergence

fixes-mobiles. Fondée en 2009

par d’anciens employés de

QuesCom, iQsim retrouve

ainsi le savoir-faire et les compétences de la marque qui

lui permettront pour sûr d’accélérer son développe-

ment en complétant son offre de produits et en ciblant

de nouveaux marchés pour devenir le N°1 européen

des routeurs de communications mobiles. n

Page 13: Select antipolis

13

Twenty Riviera companies with an innovative pro-

gram: « Performance globale 06 ». The goal: to

organize their Corporate Social Res-

ponsibility in order to be compliant with

the new ISO 26000 standards, the inter-

national CSR standard. The introduc-

tion of a carbon output and the CSR

are coming from a strong desire to in-

crease both sustainable growth and

competitiveness. A collaborative monitoring

platform, five sponsors and optimal counseling by

business experts should lead those companies to

hand over a report of 18 months, including

12 of individual and group work,

and 6 months of post-operating

follow-up. See you at the end of

the year for a first assessment. n

PERFORMANCE GLOBALE 06AIMING TOWARDS SUSTAINABLE COMPETITIVENESS AND GROWTH

PERFORMANCE GLOBALE 06 POUR UNE COMPÉTITIVITÉ

ET UNE CROISSANCE DURABLES

Vingt entreprises azuréennes participent au pro-

gramme innovant « Performance globale 06 ».

Objectif : organiser leur démarche de Respon-

sabilité sociétale, et ainsi répondre aux nouvelles exi-

gences d’ISO 26000, la norme internationale

de RSE (responsabilité sociétale des entre-

prises). La mise en place d’un bilan carbone

et de la RSE répondent à une volonté d’accroitre

croissance et compétitivité durables. Une plateforme

de pilotage collaborative commune, cinq parrains et un

accompagnement optimal par des professionnels de

ces thématiques dans l’entreprise, doivent conduire ces

sociétés à présenter un bilan à 18

mois, dont 12 de travaux individuels

et collectifs, et 6 de suivi post-opéra-

tion. Rendez-vous en cette fin d’an-

née pour un premier bilan. n

www.performanceglobale06.fr

Page 14: Select antipolis

14

L’A

CTU

EC

O

& B

US

INE

SS

Perfectly in keeping with the CASA and business in-

cubators, the CCI Nice Côte d’Azur has reinforced

its involvement in the ‘Sophipolitan’ area.

25 employees, as opposed to ten previously, are now

available to assist the 1400 companies of Sophia Antipolis

at the brand new “Business Pole”. 600 square meters ac-

commodating the “International Business” and “Innova-

tion & Intelligence” centers. In direct contact with

businesses, the CCI Nice Côte d’Azur also provides a sin-

gle reception desk, services dedicated to foreign em-

ployees, a hospitality desk and an assistance and

monitoring service for young businesses. n

C’est en parfaite osmose avec la CASA et les incuba-

teurs d’entreprises que la CCI Nice Côte d’Azur a

renforcé sa présence sur le territoire sophipolitain.

25 collaborateurs contre une dizaine précédemment ré-

pondent désormais aux besoins des 1 400 entreprises

de Sophia Antipolis au sein du tout nouveau « Business

Pôle ». Un espace de 600 m² dans lequel ont été installés

les pôles « Entreprises à l’international » et « Innovation

& intelligence ». Au contact même des entreprises, la

CCI Nice Côte d’Azur met également à disposition un

guichet unique d’accueil, des services dédiés aux colla-

borateurs étrangers, un hospitality desk et un service

d’aide et de suivi aux jeunes entreprises. n

THE CCI NICE CÔTED’AZUR IN SOPHIALA CCI NICE CÔTE D’AZUR À SOPHIA

Page 15: Select antipolis

15

«Osons l’entreprise » [Outthink business],

that will be the theme of the 11th edi-

tion of the Entreprenariales, on No-

vember 27th 2012 in the Espaces Muses of Nice

Acropolis. The fair, dedicated to services for busi-

ness managers, entrepreneurs and traders on the

Riviera, returns to basics after an escapade in the

Centre Expo Congrès of Mandelieu-la-Napoule in

2011. If the venue differs, the goal remains the

same: to gather in one place and on a single day all

the information required for proper business mana-

gement, providing solutions to development and

management issues. n

LES ENTREPRENARIALESARE BACK IN NICELES ENTREPRENARIALES DE RETOUR À NICE

«Osons l’entreprise », tel sera le thème de

la 11ème édition des Entreprenariales qui

aura lieu le 27 novembre 2012 à l’Es-

paces Muses de Nice Acropolis. Un retour aux sources

après une escapade en 2011 au Centre Expo Congrès

de Mandelieu-la-Napoule pour le salon des services aux

dirigeants d’entreprises, entrepreneurs et commerçants

azuréens. Si le lieu change, l’objectif lui reste le même :

apporter en un même lieu et au cours d'une seule jour-

née, toute l'information nécessaire à la gestion d’entre-

prise, et apporter des solutions aux problématiques de

développement et de management. n

www.entreprenariales.com

Page 16: Select antipolis

16

L’A

CTU

EC

O

& B

US

INE

SS

After Nvidia, MediaTek and STMicroelectronics,

Samsung now makes its way into the technopole

following the buyout of British CSR (Cambridge

Silicon Radio).

The world leader on the market of mobile phones had to

pay 310 million dollars to purchase the R&D center

of Sophia Antipolis and its forty engineers, 21 pa-

tents in compliance with Bluetooth, FM, GPS

and Wifi standards, as well as some stock

shares. The Sophipolitan location will turn into

Samsung territory in October and will enable

the South Korean power to reinforce its expertise, to

consolidate its intellectual property and to win over new

battles in its war against Apple, its American rival.

With the arrival of the first manufacturer of Smartphones

and mobiles in the world, the technopole most certainly

asserts itself as the French Silicon Valley and confirms its

attractiveness and its international influential role in terms

of innovation. n Après Nvidia, MediaTek et STMicroelectronics, c’est

au tour de Samsung de faire son entrée dans la

technopole suite au rachat du britannique CSR

(Cambridge Silicon Radio).

310 millions de dollars, c’est le prix qu’a dû débourser le lea-

der mondial sur le marché de la téléphonie mobile pour ac-

quérir le centre de R&D de Sophia Antipolis et sa

quarantaine d’ingénieurs, 21 brevets relatifs aux normes

Bluetooth, FM, GPS et Wifi ainsi que plusieurs actions en

bourse. L’ensemble du site sophipolitain prendra les cou-

leurs de Samsung courant octobre et permettra au géant

sud-coréen de renforcer son savoir-faire, de mettre au point

de nouvelles technologies sans fil pour ses smartphones et

tablettes, de consolider sa propriété intellectuelle et de ga-

gner peut-être de nouvelles batailles dans la guerre qu’il

mène avec son grand rival américain Apple.

Avec l’arrivée du premier fabricant de smartphones et mo-

biles au monde, la technopole s’impose décidément comme

la Silicon Valley française et confirme son attractivité et sa

place de référence mondiale en matière d’innovation. n

SAMSUNG COMINGUP IN SOPHIA

SAMSUNG BIENTÔTÀ SOPHIA

Page 17: Select antipolis

17

The entire Riviera industry will gather on Novem-

ber 20th at the racecourse of Cagnes-sur-Mer. Or-

ganized together by the APPIM (Association of

Partners for the Industrial Promotion of the Mediterra-

nean) and the CCI (Chamber of Commerce and Indus-

try) Nice Côte d’Azur and the UIMM (the Union of the

Metalworking Industries and Trade), the 11th edition of

this industrial expertise display will honour Italy this year

and plans to have a dedicated space to globalization

where experts will be available and professional confe-

rences will be held to explore new markets.

Last year, 120 exhibitors and 1300 participants had

come and shared their experiences for a day.For more

information, please visit www.forum-industria.com. n

Le grand rendez-vous de l'année pour toute l'industrie

azuréenne aura lieu le 20 novembre à l'hippodrome

de Cagnes-sur-Mer. Organisée conjointement par

l’Association des Partenaires pour la Promotion Industrielle

Méditerranée (APPIM), la Chambre de Commerce et d’In-

dustrie Nice Côte d’Azur (CCI) et l’Union des Industries et

Métiers de la Métallurgie Côte d’Azur (UIMM), la 11ème édi-

tion de cette vitrine du savoir-faire industriel mettra cette

année l’Italie à l’honneur et prévoit un espace dédié à l’in-

ternational dans lequel vous pourrez bénéficier de conseils

d’experts et de conférences de qualité pour partir à l’as-

saut de nouveaux marchés.

L'an dernier, 120 exposants et 1.300 participants s’étaient-

donné rendez-vous le temps de cette journée d’échange.

Plus d’informations sur www.forum-industria.com. n

INDUSTRIA 2012 PLACE OF HONOR FOR GLOBALIZATIONL’INTERNATIONAL À L’HONNEUR

November 20th at the racecourse of Cagnes-sur-Mer www.forum-industria.com

Page 18: Select antipolis

18

L’A

CTU

EC

O

& B

US

INE

SS

Unveiled last July, the Nice Meridia urban techno-

logy cluster will launch its first construction stage

in 2013 and will first spread over 64 acres out of

the 495 originally planned.

First on the list for the Eco-Valley, the project designed

by the city planner Christian Devillers includes university

campuses, innovative businesses, incubators, serviced of-

fices, business centers, convenient stores, services, offices

and high-end eco-buildings. A great project for Nice’s

version of Sophia Antipolis with the goal to create a R&D

center in environment and health, which should even-

tually lead to over 2100 housing solutions and 4000 jobs.

Moreover, the project of the upcoming western neighbo-

rhoods of the Riviera capital will be submitted to Nice re-

sidents this fall. n

Dévoilée en juillet dernier, la technopole urbaine

Nice Méridia débutera la première phase de

travaux en 2013 et s’étendra, dans un premier

temps sur 26 hectares, sur les 200 prévisionnels.

Opération prioritaire de l’Eco-Vallée, le projet présenté

par l’urbaniste Christian Devillers prévoit campus

universitaires, pépinières d’entreprises innovantes, incu-

bateurs, hôtels d’entreprises, business centers, com-

merces de proximité, services, bureaux et immeubles à

haute qualité environnementale. Tout un programme

pour ce Sophia Antipolis à la sauce niçoise dont l’objec-

tif est de créer un espace de développement en R&D

dans les secteurs de l’environnement et de la santé et

qui devrait générer à terme plus de 2 100 logements et

4 000 emplois. A noter que le projet des futurs quartiers

ouest de la capitale azuréenne devra être soumis à la

décision des niçois cet automne. n

NICE MERIDIATHE ECO-NEIGHBORHOODOF NICE IS TAKING SHAPEL’ÉCO QUARTIER NIÇOIS SE DESSINE

Page 19: Select antipolis
Page 20: Select antipolis

20

L’A

CTU

EC

O

&B

US

INE

SS

Quel est votre parcours, avant d’arriver à la tête

de l’UPE ?

J’ai été cadre dirigeant chez Ecco, chargé du développe-

ment d’un réseau d’agences, 34 au total, pendant 27 ans.

J’étais un « intrapreneur », un peu à l’image d’un franchisé.

Lorsque le groupe a été racheté, j’ai pris mon envol et à 54

ans, j’ai créé mon activité. Je milite à l’UPE depuis 30 ans !

J’ai fait mon parcours progressivement, et au fil des années,

je me suis rendu compte qu’il fallait beaucoup de conviction

et peu de certitudes : au fond, on se bat sur les mêmes

thèmes qu’il y a 20 ans en arrière !

Quel regard portez-vous sur l’activité économique

du département au cours du premier semestre ?

L’indicateur de l’activité, la TVA, est à +2 %. Globalement,

le département est encore privilégié par rapport à d’autres

avec une activité touristique qui tire le marché vers le haut et

un pôle grassois autour du parfum qui profite de la

Can you tell us about your career before being at the

head of UPE ?

I have been an executive at Ecco, in charge of developing

the agency network, 34 total, over 27 years. I was an “intre-

preneur”, similar to a franchise holder. When the group was

bought out, I left the nest and at 54 years old I created my

own business. I have been campaigning at UPE for 30 years!

I built my career progressively, and along the years, I realized

that it required a lot of faith and not that many certainties: in

the end, we are fighting about the same things as we used

to 20 years ago!

What is your point of view regarding the economical

activity of the department during the first semester?

The activity indicator, the VAT gained a 2% increase. Globally,

the department is still privileged compared to others, with the

tourism industry that uplift the market and the Grasse pole re-

volving around perfume that benefits from the general growth,

15000 ENTREPRISES ÀTRANSMETTRE DANS LE 06

Entretien avec Yvon Grosso, prési-

dent de l’UPE 06, l’Union Pour

l’Entreprise des Alpes Maritimes.

We met with Yvon Grosso, the

President of UPE 06, the Union for

Businesses in the Alpes Maritimes.

15000 COMPANIESTO HAND OVERIN THE 06DEPARTMENT

Page 21: Select antipolis

21

croissance, notamment des marchés asiatiques pour dévelop-

per son activité. Attention, l’industrie est en difficulté, et le

BTP et l’artisanat peuvent souffrir d’un contexte de concur-

rence de pays voisins européens que la crise pousse à aller

décrocher des marchés toujours plus loin. Les grands travaux

sont au point mort et le BTP s’apprête à licencier.

Que pensez-vous des pre-

mières mesures et annonces

gouvernementales en lien avec

l’économie ?

Sur la fiscalité des heures supplé-

mentaires, le gouvernement ne

devrait pas considérer cette me-

sure comme une niche fiscale : il

s’agit d’emploi et de pouvoir

d’achat des salariés ! Nous, en-

trepreneurs, avons besoin de flexibilité : nous n’avons plus

de visibilité dans nos activités. En France, nous sommes

dans un fonctionnement trop centralisé, notamment dans

l’organisation de nos territoires. Enfin, il faut vraiment ré-

former le code du travail : le nombre d’articles a presque

doublé en 5 ans !

Quels seraient les priorités selon vous à privilégier pour

les entreprises françaises ?

En France, on se plaint des gens qui réussissent ! Il y a un ef-

fort à faire sur la transmission d’entreprises : dans le dépar-

tement, il y a 14911 entreprises à céder... Il faudrait plutôt

exonérer la transmission, au lieu de se focaliser sur les heures

supplémentaires, ou sur le forfait social ! Nous sommes en

compétition mondiale : l’état doit être attractif au niveau in-

ternational et l’aide aux entreprises est un vrai levier de cette

compétition.

Quelles sont les actions de l’UPE 06 pour fédérer et aider

les entrepreneurs ?

Nous mettons en lien les entreprises avec l’international. Le

Club Business 06 fonctionne aussi très bien, et crée de l’ému-

lation. Nous venons aussi de créer l’Institut de Formation Ci-

vique et Sociétale, pour que se rapprochent et se

comprennent mieux sphère publique et privée. Rendez-vous

enfin aux Entreprenariales, qui vont mettre là aussi en

contact cédants et repreneurs d’entreprises. n

more particularly from Asian markets, to develop its activity.

But let me be clear, industries are going through tough times,

and the Building and Civil Engineering industry, as well as

craftsmanship, can be subjected to difficulties in a competitive

environment coming from the neighboring European coun-

tries that have to go find new markets further away because

of the crisis. The great construction

projects are at a stand still and the

Building and Civil Engineering is

about to lay off employees.

What do you think of the first

measures and declarations made

by the government regarding the

economy?

Regarding taxes for overtime, the

government should not consider

this measure as a tax loophole: it concerns employment and

the purchasing power of employees! As entrepreneurs, we re-

quire flexibility: we do not have any visibility anymore. In

France our environment is too centralized, in particular regar-

ding the organization of territories. Finally, the labor code

needs to be reformed: there have been twice many more ar-

ticles in 5 years!

According to you, what would be the priorities to empha-

size for French companies?

In France, we complain about people that succeed! We

need to work on how we hand over companies: in the de-

partment, there are 14911 companies to sell… We should

exonerate business transmission instead of focusing on

overtime or on social rates! We are facing international com-

petition: the country must remain attractive on the interna-

tional scene and business benefits are a great leverage

regarding competition.

What does UPE 06 do to unify and help entrepreneurs?

We introduce companies on the international scene. The

Club Business 06 works really well too and creates emulation.

We have just created l’Institut de Formation Civique et

Sociétale [the Institue of Civic and Societal Training] in order

for public and private spheres to understand each other bet-

ter. Finally, we will meet during the Entreprenariales to get

sellers and business buyers in contact. n

“”

In France, we complain about people thatsucceed! We need to work on how we handover companies: in the department,there are 14911 companies to sell…

En France, on se plaint des gens qui réussis-sent ! Il y a un effort à faire sur la transmissiond’entreprises : dans le département,il y a 14911 entreprises à céder...

Page 22: Select antipolis

INTELLIGENCE& INNOVATION

22

INTE

LLIG

ENC

E

& I

NN

OV

AT

ION

It is a noble challenge: the Conseil Général and the Nice

Côte d’Azur Metropolis are financing “Greenstars”, a

project aiming at developing a new generation of bio-

fuels, produced from the development of micro-sea-

weeds, of industrial CO², of organic wastes and solar

energy. The INRA supports the project, developed by the

Inria center in Sophia Antipolis, and the oceanological lab

of Villefranche-sur-Mer. The project has been accepted

by the national program for future investments.n

C’est un beau pari : le Conseil Général et la Mé-

tropole Nice Côte d’Azur portent financière-

ment « Greenstars », un projet qui vise à

développer une nouvelle génération de biocarburants,

issus de la valorisation des micro-algues, du CO² d’ori-

gine industrielle, des déchets organiques et de l’éner-

gie solaire. L’INRA porte le projet, développé par l’Inria

à Sophia Antipolis et le laboratoire océanologique de

Villefranche-sur-Mer. Le projet a été retenu au titre de

programme national d’investissements d’avenir. n

The French Riviera, with Sophia Anti-polis, as a land of innovation, never

stops making progress in science, inthe technological industry or in the

real world. Here are the latest up-dates in innovation and knowledge.

La Côte d’Azur, Sophia Antipolis,terres d’innovation, n’ont de cessede faire progresser les sciences et lamarche du monde, technologiqueet réel. Voici les dernières nouvellesde l’innovation et du savoir.

© In

ria /

Phot

o C

. Leb

edin

sky

Vue extérieure de l'INRIA Sophia Antipolis - Méditerranée

GREENSTARS, 100% LOCAL BIO-FUELGREENSTARS, BIOCARBURANTS 100% AZURÉENS

Page 23: Select antipolis

23

What is the main obstacle in developing

fleets of electrical vehicles? Turning re-

charge terminals for cars into an economi-

cally sufficient and sustainable network. It is the goal

of the “Infinidrive” project (launched by La Poste and

Erdf) for 9,08 million euros. It gathers a consortium of

experts with three research labs, among which I3M,

from Nice Sophia Antipolis and Sud Toulon Var, in

charge of running the recharge terminal power. A

green book will be published at the end of 2013, re-

garding those recharge facilities for private fleets. In

Nice, the project has been launched on September, 17.

Find out more on: www.i3m.fr n

Principal obstacle au développement des flottes

de véhicules électriques ? L’organisation des structures

de recharge de voitures, en un déploiement économi-

quement viable et écologiquement durable. C’est l’ob-

jectif du projet « Infinidrive » (lancé par La Poste et Erdf),

pour 9.08 M€.

Il réunit un consortium d’experts avec trois labos de re-

cherche dont I3M, de Nice Sophia Antipolis et du Sud

Toulon Var, chargés du pilotage en puissance des re-

charges. Fin 2013, un livre vert sera publié sur ces infra-

structures de recharges de flottes captives privées. A

Nice, le lancement du projet à eu lieu le 17 septembre.

Plus sur : www.i3m.fr n

I3M LAB WORKINGON THE INFINIDRIVE PROJECT

LE LABO I3M SUR LEPROJET INFINI DRIVE

Page 24: Select antipolis

24

INTE

LLIG

ENC

E

& I

NN

OV

AT

ION

THE SPL, A RELEVANT DEVELOPMENTTOOL FOR SOPHIA ANTIPOLIS

ECONOMICAL AND REGIONAL DEVELOPMENT DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE ET TERRITORIAL

LA SPL, UN OUTIL D’AMÉNAGEMENTPERTINENT POUR SOPHIA ANTIPOLIS

La SPL, Société Publique Locale, se

veut un outil moderne et adapté

à l’aménagement du territoire, qui

cumule les avantages de la souplesse

du secteur privé et l’intérêt d’une régie

municipale. Première SPL des Alpes-

Maritimes, lancée en février et souhai-

tée par Valbonne, Vallauris, Le Rouret et

Gourdon, elle vient d’étendre ses ac-

tionnaires aux communes de Château-

neuf de Grasse et à celles de la CASA.

Voulue comme le bras armé des collec-

tivités pour la réalisation de leurs projets

d’aménagement, elle va participer à la

grande restructuration des 150.000 m²

The SPL (Local Public Com-

pany), is a modern tool targe-

ting regional development,

and which combines the advantages

of private sector’s flexibility and city

monitoring. The first SPL of the

Alpes-Maritimes, launched in Fe-

bruary and required by Valbonne,

Vallauris, Le Rouret and Gourdon, has

just extended its shareholders net-

work to Châteauneuf de Grasse and

the towns of the CASA. Considered

as the driving force of local authori-

ties to complete development pro-

jects, it will participate to the largeMarc Daunis, président de la SPL

Page 25: Select antipolis

25

reorganization of the 150,000 m²

of the Zone des Clausonnes, and

will turn this entry point of Sophia

Antipolis into an attractive, multi

purpose, and organized area

(services, shops…). But already,

among the projects that have al-

ready been launched recently,

the SPL operates the project management for the future

Dojo of Garbejaire. Its large status enables it to com-

plete purchase, transfer, renting out, sale or supply of

building plots required for every development project.

Please note that the number of shareholders may be

subjected to increase on the long-term, according to the

ongoing projects. With Marc Daunis, Senator-mayor of

Valbonne, as its president, the SPL’s director is Jacques

Masboungi, also General Director of SYMISA. n

de la Zone des Clausonnes,

et faire de cette entrée de

Sophia Antipolis une zone at-

tractive, multifonctionnelle et

structurante (activités ter-

tiaires, commerces…). Mais

déjà, entre autres projets lan-

cés tout récemment, la SPL

assure la Maîtrise d’ouvrage du futur Dojo de Garbejaire.

Ses larges statuts lui permettent par exemple toute ac-

quisition, cession, location, vente ou mise à disposition

des terrains liés à tous ces projets d’aménagement.

Notez qu’à terme, le nombre d’actionnaires pourra en-

core s’étendre en fonction des projets. Présidée par Marc

Daunis, Sénateur-maire de Valbonne, la SPL a pour di-

recteur Jacques Masboungi, par ailleurs Directeur Géné-

ral du SYMISA. n

“”

The SPL will participate to the large reorganizationof the 150,000 m² of the Zone des Clausonnes, andwill turn this entry point of Sophia Antipolis into anattractive, multi purpose, and organized area

La SPL va participer à la grande restructurationdes 150.000 m² de la Zone des Clausonnes, etfaire de cette entrée de Sophia Antipolis une zoneattractive, multifonctionnelle et structurante

Page 26: Select antipolis

26

INTE

LLIG

ENC

E

& I

NN

OV

AT

ION

The village of Valderoure becomes the first photo-

voltaic farm in the department! With, 13.5 acres

and 24,000 photovoltaic units, this solar park

avoids 2508 tons of CO2 wastes per year, and the equi-

valent in electricity consumption of a town of 1015 inha-

bitants. Belectric France, subsidiary of the German world

leader Belectric, has already installed 1 GW of solar parks

and roofing in the world. The landscape integration has

been given a lot of consideration with a complete envi-

ronmental monitoring of the farm’s development.n

Le village de Valderoure devient la première

ferme photovoltaïque du département ! Avec

5,5 Ha et 24.000 modules photovoltaïques, ce

parc solaire doit permettre d’éviter le rejet de 2508 T

de CO2 à l’année, et l’équivalent de la consommation

électrique d’une ville de 1015 habitants. Belectric

France, filiale du leader mondial allemand Belectric, a

déjà installé 1 GW de toitures et de parcs solaires dans

le monde. L’intégration au paysage a été particulière-

ment soignée avec un véritable suivi environnemental

du développement de la ferme. n

THE LARGEST SOLAR PARKIN THE 06, IN VALDEROURE

LE PLUS GRAND PARCSOLAIRE DU 06 ÀVALDEROURE

Page 27: Select antipolis

27

Mougins School begins the school year with a

brand new Primary building which houses

twelve classes from Early Years to Form 6.

Forms 3 to 6 have double classes which has permitted

the School to augment the number of students, al-

though classes are limited in order to give the maxi-

mum attention to each child.

The last phase of the School’s development will be

completed in September 2013 with the opening of a

new Science building. This will house four Laborato-

ries, a second IT Laboratory and an extra classroom.

The completion of the building programme provides

an exceptional purpose-built campus, in a green envi-

ronment, on the outskirts of Sophia Antipolis close to

the village of Mougins.

The new Primary building liberates the Performing Arts

building which will be refurbished in order to amelio-

rate the conditions which already allow the School to

put great emphasis on both Music and Theatre. Seve-

ral concerts a year are organised within the School, as

well as two Musicals and a number of theatre perfor-

mances. As well as performing arts, the School puts

great emphasis on its sporting programme with parti-

cular strengths in the practice of orienteering where

students have reached national competition level.

Mougins School follows the British curriculum and, for

the past four years, the students have achieved a 100%

pass rate at A-Level, the equivalent of the Baccalau-

reate. These achievements permit students to go on

to higher education in prestigious universities world

wide. With enrolment at 520, aged three to eighteen,

from forty countries, the educational experience at

Mougins School is culturally rich. It enables young peo-

ple to learn tolerance and respect and to enjoy ex-

changes that are rich and diverse. n

Prepare for tomorrow’s world withan education worthy of today.

BACK TO SCHOOL

615 Avenue Dr Maurice Donat, BD 1218, 06254 Mougins Cedex - FranceTel: 04 93 90 15 47 Fax: 06 93 75 31 40

www.mougins-school.com - [email protected]

Page 28: Select antipolis

INTE

LLIG

ENC

E

& I

NN

OV

AT

ION

With the buyout of Icera’s R&D, Nvidia,

manufacturer of graphics cards, plans to wi-

dely develop its range of products on the

tablet computer and smartphone market. Icera works

on 4G and on 3G software compatibility. With this

buyout (367 million dollars), the 102 Sophia engineers

will benefit from the hiring of over 50 people by 2013.

This strategic investment enables the two companies,

which had already been working together on various

projects, to become major actors on the mobile tech-

nology scene.

Moreover, Nvidia is participating to the LTE now

project, of Gemalto, labeled by SCS,

which aims at eventually

providing permanent

high-speed Internet

mobile connections

for users. n

Nvidia.fr

NVIDIA, MOBILE DEVICESARE COMING IN FORCE WITH ICERA

28

Page 29: Select antipolis

29

The 4th PACA labs call for proposalshas just been launched.Every companies part of a Prides in the PACA region,

the municipal associations, the Higher education and

research courses can benefit from this support for live

action testing of technologies and innovative services

in the area.

The goals: to enable microenterprises and small busi-

nesses working in IT to test their technologies in large

scale, but also to integrate in this process research labs

and higher education courses, and allowing local au-

thorities to anticipate the new uses of these IT solu-

tions. A great way to boost and multiply the potential

of innovative start-up businesses!

Start working on those applications! n

Find out more on:

emergences-numeriques.regionpaca.fr

La 4e vague d’appel à projets PACA Labsvient d’être lancée.Toutes les entreprises membres d’un Prides de PACA,

les collectivités locales, les établissements d’enseigne-

ment supérieur et de recherche, sont concernés par ce

soutien à l’expérimentation grandeur nature des tech-

nos et services innovants dans la région.

Objectifs : permettre aux TPE et PME qui travaillent

dans les Tic de tester leurs technologies en situation

réelle, mais aussi d’impliquer dans ces développe-

ments les laboratoires de recherche et établissements

d’enseignement, et de permettre aux territoires d’an-

ticiper les nouveaux usages de ces Tic. Un véritable

booster qui peut décupler les potentialités des start-

up innovantes.

A vos dossiers ! n

Renseignements sur :

emergences-numeriques.regionpaca.fr

PACA LABS, C’EST PARTI !PACA LABS, IT’S ON!

Page 30: Select antipolis

30

SOPH

IA

PLA

NN

ING

S O P H I AP L A N N I N G

The essential meetingsFeel the heart of the bubbling Sophia

Antipolis and the region. Not aweek goes by without an event,a conference, a training session

or a great international meeting.

Les rendez-vous incontournablesVivez le cœur de la bouillonnante activitéde Sophia Antipolis et du département.Pas une semaine ne se passe sans évé-nement, colloque, session de formationou grand rendez-vous international.

Workshops / Les Ateliers • Comment augmenter votre performance commer-

ciale? [How to improve your sales force?]

Thursday 11th October From 8: 45am till 11am

Jeudi 11 octobre - De 8 h 45 à 11 h

• Comment optimiser ses recrutements en PME?

[How to optimize hiring in small businesses?]

Friday 26th October - From 8: 45am till 11am

Vendredi 26 octobre - De 8 h 45 à 11 h

TrainingsLes Formations• Maladie : Gérer un dossier d’inaptitude [Sickness : How

to manage a case of incapacity ?]

Thursday 4th October - Jeudi 4 octobre

• Modifier le contrat de travail et sécuriser les procé-

dures [Modifying contracts and secure process]

Wednesday 24th October - Mercredi 24 Octobre

• Sécuriser le décompte du temps de travail [Secu-

ring working hours breakdown]

Friday 2nd November - Vendredi 2 Novembre

MY MEETINGS WITH UPE 06MES RDV AVEC L’UPE 06

UPE 06Av Guynemer - Cap Var C206700 St Laurent du VarTél : 04 92 27 27 60

Holiday Inn Resort167 Promenade des Flots Bleus06700 St Laurent du VarTél : 04 93 14 80 25

Page 31: Select antipolis

31

La SemaineEcole-EntrepriseL'UPE 06 incite les entrepreneurs

et cadres d'entreprise à partici-

per à cette 13ème édition afin

de faire visiter leur entreprise,

témoigner de leurs parcours

professionnels et faire découvrir

la vie de l'entreprise aux collé-

giens et lycéens. n

The SchoolBusiness week UPE 06 invites entrepreneurs

and business managers to

take part in this 13th edition in

order to organize tours of their

companies, share their profes-

sional careers and present how

a business works to secondary

school students. n

From November 26th to November 30th / Du 26 au 30 Novembre Contact : [email protected]

Page 32: Select antipolis

32

SOPH

IA

PLA

NN

ING

Organized each year by the association

Linux Azur, les Journées Méditerranéennes du

Logiciel Libre [The Mediterranean Days of

Free Software] gather all professionals, curious and

passionate to share and discover the world of resources

and free software during a weekend.

The calendar includes debates, conferences, an install-

party, free video-games and booths introducing new pro-

jects. www.jm2l.linux-azur.org n

Organized by the SFIP (the French Society of

Plastics Engineers) and the CEMEF, (the Ma-

terials Forming Center), the conference ga-

thers professionals and managers for two days around

debates, workshops and lectures. n

For more information and registration, please

contact Nicole Hagimont - +33 (0)6 81 48 45 84 -

Email : [email protected]

Organisées chaque année par l’association

Linux Azur, les Journées Méditerranéennes

du Logiciel Libre sont l’occasion pour les

professionnels, curieux et passionnés d’échanger et de

découvrir le temps d’un week-end le monde des res-

sources et logiciels libres.

Au programme, des débats, des conférences, une ins-

tall-party, une partie de jeux vidéos libres et des stands

de présentation de projets. www.jm2l.linux-azur.org n

Organisé par la SFIP, Société Française des In-

génieurs des Plastiques, et le CEMEF, Centre

de Mise en forme des Matériaux, le colloque

réunit professionnels et responsables deux jours du-

rant autour de débats, workshops, et conférences. n

Renseignements et inscriptions auprès de Nicole

Hagimont - 06 81 48 45 84 - Email : nicole.hagi-

[email protected]

7TH EDITION OFTHE JM2L

7ÈME ÉDITION DES JM2L

THE NEW CHALLENGES IN PLASTICS,FROM FORMULATION TO PROPERTIESCOLLOQUE : LES NOUVEAUX DÉFIS DE LA

PLASTURGIE, DE LA FORMATION AUX PROPRIÉTÉS

CONFERENCE

From October 17th to October 19th - 9am till 11pm

MINES ParisTech - Sophia Antipolis

November 23rd and 24th - 10am - 7pm

Ecole Polytech'Nice-Sophia

Page 33: Select antipolis

33

Les 21 et 22 mars 2013, Le Palais des Festivals et

des Congrès de Cannes sera le théâtre d’un tout

nouveau salon professionnel dédié aux nouvelles

technologies. Organisé par Tarsus France qui attend

200 exposants et espère 2 000 participants à cette pre-

mière édition, ce salon nommé IT Meetings sera

consacré au business des réseaux, à la mobilité et au

cloud computing et verra rassemblés des éditeurs, des

opérateurs télécoms, des fournisseurs d’infrastructures

et des professionnels de la mobilité. n

A NEW TRADE SHOW DEDICATED TODIGITAL TECHNOLOGIES IN CANNES UN NOUVEAU SALON DU NUMÉRIQUE À CANNES

On March 21st and 22nd 2013, the Palais des

Festivals et des Congrès of Cannes will

host a brand new trade show dedicated to

new technologies. Organized by Tarsus France, inclu-

ding 200 exhibitors at the moment and expecting

2000 participants for this first edition, this trade show

untitled IT Meetings will be dedicated to network

businesses, mobility and cloud computing and will

gather editors, telecom operators, infrastructure sup-

pliers and mobility experts. n

March 21st and 22nd 2013 / Palais des Festivals et des Congrès de Cannes

Page 34: Select antipolis

34

SOPH

IA

PLA

NN

ING

What will be the new challenges over the

next ten years? That is the theme of this

upcoming edition, dedicated to the Inter-

national, Clusters and

Business trilogy.On the syllabus:

- Sector-based workshops: ICT, Clean Technologies,

Biotechnologies, Sustainable energies.

- Round-tables: good practices in professional services

- Project presentations of small businesses seeking

partnerships, as members of poles. n

Quels nouveaux challenges pour la décennie ?

C’est le thème de cette prochaine édition, dé-

diée au triptyque International, Clusters et En-

treprises. Au programme :

- des ateliers thématiques sectoriels : TIC, Clean Techno-

logies, Biotechnologies, Energies renouvelables.

- des tables rondes : les bonnes pratiques en matière

de services.

- des présentations de projets de PME membres de pôles

en recherche de partenariats. n

8TH FORUM OFCOMPETITIVENESS POLES8ÈME FORUM DES PÔLES DE COMPÉTITIVITÉ

November 22nd and 23rd – 8: 30am till 6pm - Skema Business School +33 (0)4 93 95 44 44

Nicolas Bondu, consultant in recruitment stra-

tegies via social networks for the APEC, will

assist participants in defining various strate-

gies and sourcing process using social networks, in

mastering the available tools and their features, un-

derstanding rules of usage, directing interviews, and

evaluating objectively. n

Consultant en stratégie de recrutement via les

médias sociaux pour l’APEC, Nicolas Bondu

aidera les participants à définir les différentes

stratégies et les étapes de sourcing sur les medias so-

ciaux, maitriser les outils et leurs fonctionnalités,

connaitre les usages, mener les entretiens et évaluer

objectivement. n

TRAINING:“SETTING UP AN EFFICIENT SOURCINGSTRATEGY VIA SOCIAL NETWORKS”FORMATION : "CONSTRUIRE UNE STRATÉGIE DE SOURCING EFFICACESUR LES RÉSEAUX SOCIAUX"

October 18th and 19th – 2pm / Fondation Sophia Antipolis +33 (0)4 92 96 78 14

Page 35: Select antipolis

35

Organized by the Sophia Antipolis Associa-

tion, MicroElectronics, the 15th edition of the

Forum SAME will be about “Innovation in

microelectronics”. It is a great opportunity to take part

in conferences led by experts, to attend individual as-

sistance workshops and to present your expertise and

innovations in advanced technologies in front of a

panel of professionals. n

The whole program is available on www.same-conference.org

Organisé par l’associa-

tion Sophia Antipolis

MicroElectronics, la

15ème édition du Forum SAME

portera sur « L’innovation en

microélectronique ». L’occa-

sion pour vous de participer à

des conférences animées par

des experts, d’assister à des

sessions d’aide individuelle et de présenter votre sa-

voir-faire et vos innovations en matière de technolo-

gies avancées devant un panel de spécialistes. n

Tout le programme sur www. same-conference.org

FORUM SAME 2012

October 2nd - from 5pm till 11pm at the Sophia Country Club October 3rd - from 8am till 8pm at the CICA

Page 36: Select antipolis

36

SOPH

IA

PLA

NN

ING

LA VALORISATIOND’ENTREPRISE : UN OUTILPUISSANT DE GESTION

Animée par trois experts, Jean-Bertrand De Lar-

tigue, spécialiste de gestion et de transmission

d’entreprise chez MA Consulting International,

Eric Rattier, fondateur de Dealmaker et Ferjani Neffati

de la CCI Nice Côte d’Azur, cette matinale vise à vous

donner les clefs pour estimer au mieux la valeur mar-

chande de votre business à travers différentes mé-

thodes de valorisations. Une analyse essentielle pour

protéger vos intérêts dans le cadre d’une vente ou suc-

cession de votre entreprise. n

Informations et inscriptions auprès de Catherine Du-

breuil : [email protected]

Led by three experts, Jean-Bertrand De Lartigue,

Management and Business Transfer Specialist for

MA Consulting International, Eric Rattier, Foun-

der of Dealmaker and Ferjani Neffati of the CCI Nice

Côte d’Azur [Chamber of Commerce], this morning

meeting aims at providing key elements to assess the

commercial value of your business through various de-

velopment methods. This analysis is essential to pro-

tect your interests if you are selling or passing down

your company. n

For more information and to register, please contact

Catherine Dubreuil : [email protected]

BUSINESS DEVELOPMENT:A POWERFUL RESOURCE FORMANAGEMENT

Friday October 12th

From 9am till 11am - Sophia CaféFondation Sophia Antipolis

Place Sophie Lafitte

Page 37: Select antipolis

37

Au programme de ce rendez-vous incontourna-

ble des communautés et réseaux d’entreprises,

10 conférences et 8 ateliers thématiques (com-

mercial, créateurs repreneurs, E-commerce, énergie, in-

novation, jeunes entreprises, management, marketing

& communication, cinéma & audiovisuel, QHSE, RH,

RSE, sport, tourisme), deux speed business meetings,

deux signatures de convention et un espace « rencon-

tre » pour échanger avec vos pairs, établir de nouveaux

contacts et trouver de futurs partenaires. n

En savoir plus sur : www.forum-ecobiz.fr

For this essential meeting of business communi-

ties and networks, there will be 10 conferences,

and 8 theme workshops (Sales, Creating and

Buying a Company, E-commerce, Energy, Innovation,

Young Businesses, Management, Marketing & Com-

munication, Cinema & Broadcasting, QHSE, HR, Cor-

porate Social Responsibility, Sports, Tourism), two

speed business meetings, two convention signatures

and one space dedicated to “new encounters” in

order to exchange with colleagues, make new contacts

and find potential partners. n

To find out more, please visit: www.forum-ecobiz.fr

5TH ECOBIZF O R U M

October 18th and 19th

From 9: 30am till 7pm CCI Nice Côte d’Azur

20 Bld Carabacel - Nice

Page 38: Select antipolis

38

RA

YO

NS

X

X-RAY / RAYONS X

AMADEUS

Our X-Ray section scans companies. Mana-gers, core businesses, markets and upco-

ming challenges: every two months, take acloser look at a multinational company and

discover the DNA of several microenter-prises or small businesses in Sophia Anti-

polis and in the Alpes Maritimes.

Rayons X, c’est la radiographie de l’en-treprise. Dirigeants, cœur de métier,marchés et défis à relever : découvreztous les deux mois un grand groupepassé au scanneur et l’ADN de plu-sieurs TPE ou PME de Sophia-Antipoliset des Alpes-Maritimes.

SOPHIA’S BUSINESSES ARE SCANNEDLES ENTREPRISES DE SOPHIA AU SCANNEUR

Claude Giafferri just got nominated presidentof Amadeus SAS. It is the perfect timing to dis-cover the first employer in the Alpes Maritimes(2800 employees), the functioning of Amadeus,its customers and the new markets to capture.

Mr. Giafferri, you are the new president of Amadeus

SAS. Could you tell us what part does the Sophia An-

tipolis team play here?

It is essentially the product teams that are working in

Sophia: the R&D of our portfolio products, with Soft-

ware Engineers, and sales team directing Product

Marketing and listing customers’ requests in every

Page 39: Select antipolis

39

industry (airlines, travel agencies…). They analyze re-

quirements and transfer them to developers. Finally,

other sales teams are in charge of Global Customer

Support.

To what extent do Amadeus teams in Sophia work with

local research institutes and teaching facilities of the

technopole, and on which project or products?

Our group works on an international level, conse-

quently our influence is global. We have had shared

projects with the MIT at Boston, the University of Zu-

rich, but also with the university environment here. We

have links with the University of Nice, regarding IT such

as the foundation Dream IT. We are working with Eure-

com, Polytech’Nice, but also Skema. But everything

that is connected to IT in the area can lead us to deve-

lop occasional or regular interactions.

In practical terms, when do regular travelers use

your technologies, and most of the time without

even knowing it?

Almost all the time! Over a normal process, you start

checking the availability of the transportation you have

selected, then flights. You go ahead with the booking,

which is transferred to airlines’ inventories. Then we

provide the itinerary rate and issue the ticket. Even if

today it is dematerialized with electronic tickets, it still

needs to be made. It is a basic process but with time,

we added more and more features: we expanded our

technologies so much so that today you can check on

your system, departing from Nice, where to go for a

1000 to 1500€ ticket for instance. The selection used

to be made based on destinations, dates, but today

people want to know “how much traveling costs”.

Downstream we also have post-trip processes enabling

us to provide travel agencies that do corporate travel

for instance with major statistics.

What have been the new customs and requirements

regarding the rise of customers with strong potential

for development over the last few years?

We have quickly spread our network over the entire

planet. In early 2000, we have started equipping airlines

with internal systems, to manage inventories, and with

Claude Giafferri

Page 40: Select antipolis

40

RA

YO

NS

X

check-in software. We have clients everywhere. Many

of them are in Asia: this inclination has been growing

very strong over the last three years. It brings out spe-

cificities relevant to their markets but mostly different

methods of work. It forces us to think outside of our line

of comfort. But our service globally diversified itself

through the nature of the products airlines wanted to

offer their customers: special meals, extra luggage or

larger seats with extra costs, since they consider it a

source of extra income but also a great way to secure

the loyalty of their customers.

It is becoming a utility and we are the intermediate pro-

vider that needs to adjust to those new customs. On

Smartphones and tablets you can see new services

available such as rerouting or incident management.

All mobile technologies have advanced and give ac-

cess to information, in case of disruptions caused by an

Icelandic volcano becoming active again (!), or flights

irregularities, or cancellations.

At the same time, airports are starting to grab the huge

asset our systems represent: as we are working with

Page 41: Select antipolis

41

CLAUDE GIAFFERRI59 years oldMarried, with great knowledge of China (his wifeis Chinese). From Corsica, he studied at Ecole desMines de Paris, MS in USA (Stanford), and lived thefirst part of his life in Paris, workingat CEA, at Air France and then at Amadeus in 1991Hobbies: guitar, sports in the local region, travels

Favorite quote: “Take time to deliberate but when the time foraction comes, stop thinking and go in !” Napoleon

STATISTICSAmadeus is one the world leading central reservation system andstate-of-the-art technology solution provider for travel and tourism.10.000 employees in the world, 123 nationalities.195 countries covered with 73 local organizations947 M of paid transactions registered in 2011

n

most of the world’s airlines, we can provide them with

a single source of information to operate their plat-

forms. We are already working in that direction with

the Airport of Munich. Little by little we are heading

towards airports of the future. It still plays a sensible

part in air transportation. That is when you still lose

your luggage, or when you have to cope with tricky se-

curity… We are evolving towards contactless techno-

logies that will enable to check-in or follow a luggage

anywhere in the airport. New customs, and new mar-

kets have arrived. n

Page 42: Select antipolis

42

RA

YO

NS

X

Incubed by Paca Est, Nomad3D decided to establish

themselves in France, in the new business incubator

of Nice, dedicated to eco-activities.

Nomad3D has developed a revolutionary 3D video

codec that runs as an efficient extension on existing

2D video codecs. It is able to deliver low bit rate, low

computing power HD quality. It is well positioned for

use in UGC, interactive 3D video gaming, telemedi-

cine, 3D teleconferencing, 3D military communication

and mobile 3D environments. Nomad3D has 6 persons

on board and will increase its headcount by 20 persons

till 2015. It primarily focuses on the Mobile market and

on IPTV (SmartTV). n

NOMAD3D, ECO-VIDEONOMAD3D, LA VIDÉO EN MODE ÉCO

Dr. Alain Fogel : PhD Princeton University, previously founderof two startups, author of key patents of Nomad3DEric Labarre : Chief Architect at Infineon Technologies till 2011expert in Imbedded Software and VLSI architectures and design,author of numerous patents.Professor Marc Pollefeys : head of the Institute for Visual Com-puting, ETH Zurich. Leading expert in 3D Vision and Graphics,author of key patents of Nomad3D.

Page 43: Select antipolis

43

Guerric Faure came up with Whoog while facing

a simple problem: he had to quickly tell seve-

ral people about a last minute change. His ac-

quaintances both belong to his friend and professional

networks, listed on various

materials… Consequently,

he realized that a software

could help him join toge-

ther his different contacts

and could prevent the en-

dless last minute phone call

or text. In the end, Whoog

will then provide a commu-

nity emergency communi-

cation application.

Countless fields can benefit

from it: security and military properties, health depart-

ment, home care for disabled people…

Guerric and Mickaël are aiming for a beta version by the

end of the year. Incubated by Telecom ParisTech, sup-

ported by Oséo, labelled by BizSpark + at Microsoft and

helped by several business angels, Whoog cultivates a

strong development potential. n

Whoog - 1047 route des Dolines - Business Pole -

Allée Pierre Ziller. Find out more on: Whoog.com

Guerric Faure,31 years old, singleFounder of WhoogParis Dauphine, InstnHobbies: sports (triathlete)operas and ballets

Mickaël Rabaron,39 years old, marriedTechnical Director of WhoogEnsamHobbies: photography, theFrench Riviera

WHOOG, A COMMUNITY EMERGENCYCOMMUNICATION APPLICATION

WHOOG, POUR UNE APPLIDE COMMUNICATION D’URGENCE COMMUNAUTAIRE

Page 44: Select antipolis

44

RA

YO

NS

X

The SAED (Sophia Antipolis Energy and Deve-

lopment) has been founded in 2008 by Michel

Wohrer, who studied at the Ecole Normale Su-

périeur and at the Ecole des Mines, Pierre Laffitte, ho-

norary senator and founder of Sophia Antipolis, and

Christian Lenôtre, who has worked all his life in the

heat and air-conditioning industry.

The company manufactures and installs competitive

industrial solar thermal solutions thanks to its innova-

tive patented solar captor. The goal: to provide indus-

trial customers and big energy companies with

competitive solar thermal energy and fossil fuels.

SAED includes 14 employees and plans to hire 4 more

people in 2013. Business development is targeting

countries that already have tested those energies and

industrial areas that use overheated water. n

AIMING TOWARDS COMPETITIVESOLAR THERMAL ENERGY

POUR UNE ÉNERGIE SOLAIRE THERMIQUE COMPÉTITIVE

Michel Wohrer, President, and Chief Engineer of the Ecole desMines, physicist, and former senior official, combines a physicistand a high-level financial training. Christian Lenôtre, Director,has started his research at the CEP of the Ecole des Mines inParis, and has then created the start-up company Cristopia.

SAED - 2740 Route des Crêtes - Valbonne +33 (0)4 22 22 23 00 - www.sophia-energie.com

Michel Wohrer, Président, Ingénieur en Chef des Mines,Physicien, ancien haut fonctionnaire, associe une formationde physicien et de financier à haut niveau. Christian Lenôtre,Directeur, a démarré en recherche au CEP de l’Ecole desMines de Paris, puis a créé la start up Cristopia.

Page 45: Select antipolis

45

Composed of business deci-

sion-makers from microenter-

prises and small businesses,

and larger corporations, the club aims

to be the spokesperson of the wor-

king population of Sophia and acts as

a reference partner beside the econo-

mical, political and social actors of the

business park. Privileged exchange

place where anyone can bring its

knowledge and skills, the Club wel-

comes any company who wants to get

involved despite of its size.

In June 2012, the association elected

its new President. Besides the current

projects that he wants to reinforce, Gérard Giraudon

has highlighted his ambition to develop the club,

favoring the exchanges with other Clubs and associa-

tions from the business park. Assisted by his new team,

he has established four angles of work: international

development, economical development, training and

education, and social cohesion. n

Created in 1989, the association Club des Diri-geants de Sophia gathers the skills and expe-riences of 50 members, and represents no lessthan a third of the technopole’s employment.

CLUB DES DIRIGEANTS DE SOPHIA A SOCIALLY RESPONSIBLE PLAYER

UN ACTEUR SOCIALEMENT RESPONSABLE

For more information / :Bureau du Club des Dirigeants et des Jeux de SophiaWTC, 1300 Route des Crêtes - Bat 506560 Valbonne Sophia AntipolisPhone: +33 (0)4 83 15 71 14 - Mail : [email protected]

Page 46: Select antipolis

46

TRA

JEC

TOIR

ES

CAREERS / TRAJECTOIRES

If the shortest path in life is to go straight

ahead, sometimes the most fulfilling path

makes some detours. Our Careers section in-

troduces to you those men and women with an

incredible and puzzling story… so inspiring!

Si la plus courte trajectoire est la ligne

droite, la plus riche prend bien souvent des

sentiers détournés. Trajectoires vous pré-

sente ces femmes et ces hommes au par-

cours étonnant, déroutant… passionnant !

B O L D A N D C R E AT I V E L I V E SVIES D’AUDACE ET D’ IDEES

Patrick Rougereau, a jack-of-all-trades, is most of all…

greedy. Firstly greedy for life and the challenges it has

to offer. His life choices illustrate this “thirst” for entre-

preneurship and …cooked up ideas!

In Sophia Antipolis, the restaurant « La cantine des

toques rebelles »[The canteen of rebellious chef

hats], right next to Nautipolis, is as creative as its

name suggests. Open since 2012, it offers a cuisine “si-

milar to a canteen, but revisited of course! We all need

to go back to childhood once in a while. Here, we work

with the traditional meals a canteen would serve, prio-

ritizing simplicity and flavor”, as Patrick Rougereau ex-

plains. Therefore you can eat a reinvented version of

the classic « Coquillettes au jambon » [Pasta with ham],

or the traditional fried fish (fried in the kitchen, with

PATRICK ROUGEREAU,IDEAS WITH FLAVOURPATRICK ROUGEREAU, DES IDÉES QUI ONT DU GOÛT

Page 47: Select antipolis

47

pine nuts). The idea is a success

and five franchise restaurants

have opened their doors in

France. In Sophia Antipolis, a

brasserie concept, simple and

neat, welcomes you. Patrick

Rougereau has made it its main

theme. Because “creativity has

limits. Serving a sauce in a sy-

ringe, together with an extrava-

gant design is not enough to

make a recipe a success! There

are some things that do not

need to be modified, and my

priority is set on flavors!”, Patrick

explains. He started cooking

when he was very young, just like

photography, a hobby introdu-

Page 48: Select antipolis

TRA

JEC

TOIR

ES

ced by his father. Quickly, he

opened a studio in Caen, where

he started taking pictures of…

food! His taste for discrepancy

and his innovative ideas led him

to great success and with « Gas-

tronomie Normande » in 2003,

he received the greatest award in

cook books, the “World Cook-

book Award.” Then, in 2008, he

published the excellent “Food-

photo”. It was an immediate

success, which made Patrick

Rougereau a happy publisher, a

renowned photographer (he

works for Masterchef on TF1) and

a restaurant manager full of crea-

tive ideas. His group now pro-

vides a consulting service for

restaurants that are lacking inspi-

ration. He studies recipes, the

48

Page 49: Select antipolis

49

organization, the welcoming service, the staff, the des-

ign, and the general atmosphere… For Patrick, various

components are required to make a successful restau-

rant. The number 1 criterion? “A great service with a

smile and considerate staff. In the United States, it is

very important. Certainly, because service is not inclu-

ded and tips depend on staff be-

haviour... And most of all:

great flavours. It is the

most important in-

gredient!”. n

Patrick Rougereau52 years old

Directing the Rougereau Group:publishing, cooking academies,

restaurants, consulting.www.groupe-rougereau.com

Page 50: Select antipolis

BIEN DANS MA BOITEBusinesses reflect society. They reflect and crystallize

success and difficulties, happy times and tough ones;

life is a puzzle of what human kind has to offer…

In our “Loving your job” section, you will discover

every two months an issue experienced in a

company, and the opinion of an expert on

that matter. This month: how to integrate

young people of Generation Y in a company,

and the following consequences.

L’entreprise est un miroir de la société. Elle re-

flète et cristallise succès et difficultés, joies et

peines, et sa vie se compose de tout ce qui fait

le genre humain… Avec « Bien dans ma boîte »,

retrouvez tous les deux mois une question vécue

au cœur de l’entreprise, et l’avis du professionnel

sur cette interrogation.

Ce mois-ci : l’intégration des jeunes de la géné-

ration Y dans l’entreprise, et ses conséquences.

LOVING YOUR JOB

50

BIE

N D

AN

S

MA

BO

ÎTE

Often described as lazy and individualistic, those

young people who were born between 1980 and

2000 are struggling to integrate the business market

and are often facing communication problems. Why

does this generation that represents 21% of the

French population struggle to fit in the

workplace permanently? Two

of them have ac-

cepted to share

their opinion on

the matter.

Souvent décrits comme fainéants et individualistes,

ces jeunes nés entre 1980 et 2000 peinent à inté-

grer le monde du travail et se heurtent souvent à

des problèmes de communication. Pourquoi cette

génération qui représente 21% de la population

française n’arrive pas à s’installer durablement

dans la vie active ? Deux d’entre eux

ont accepté de nous

donner leur avis sur

la question.

HOW TO INTEGRATE THE GENERATIONY IN THE WORKPLACE

INTÉGRER LA GÉNÉRATION Y DANS L’ENTREPRISE

Page 51: Select antipolis

51

Pierre Tresse - 28 years old - Be More

Executive Engineer

“I think that some young people let their diplo-

mas carry them along. They make do with their

major and they do not put in any effort. That is

why they often appear as pretentious and are

looked down on. As far as I am concerned, I have managed

to prove what I was worth, in addition to my diploma.”

Stéphanie Nolasco - 42 years old - Sii

Human Resources Manager

“This generation Y is very badly understood be-

cause it works entirely differently from the pre-

vious generation which I belong to. Often

passionate about computing and the Internet,

young people do not separate their professio-

nal life and their private life, and they continue

working from home after leaving their job at

5pm. They are also more honest and direct, which shake up

our methods based on respect, authority and diplomacy.”

The expert’s point of view: “Young people are badly guided along their

student experience. Apart from cooperative

education, which is not promoted enough

today, they have no idea of what the working

world or a company is about. Even worse, a

majority of them does not have any concrete

professional aspiration. They justify studying

by the fact they have been told for year

that it is what they need to do. It is essential

that young people go to an interview with

a positive resume, an absolute motivation

and a mid-term professional project showing

their ability to integrate a team and to

progress. »

Le point de vue de l’expert :« Les jeunes sont mal accompagnés pendant

leur parcours estudiantin. Hormis les formations

en alternance trop peu proposées aujourd’hui,

ils n’ont aucune approche du monde du travail

ni du monde de l’entreprise. Plus grave encore,

une majorité d’entre eux n’a aucun projet pro-

fessionnel concret. Ils justifient leurs années

d’étude par le fait qu’on leur a répété pendant

des années qu’il fallait faire des études.

Il est primordial qu’un jeune se présente à un en-

tretien avec un CV attractif, une motivation cer-

taine et un projet professionnel à moyen terme

démontrant leur capacité à s’intégrer dans une

équipe et à progresser. »

Philippe MillionAPI RH

Consulting andSocial Expertise

Conseil et Expertise SocialePhone: +33 (0)9 71 30 94 29

Email : [email protected]

Page 52: Select antipolis

52

FOC

US

CA

SA

The Zoning Ordinance for Intermunicipal Cooperation

has been passed. New towns are going to join the

Casa. You are a forerunner on this intermunicipal mat-

ter, how is the integration of those cities going?

I have approved this zoning ordinance, and all elected re-

presentatives from the Nice Metropolis and the CASA

were unanimous. In Grasse, the economical basin was not

large enough to support its project and we have agreed

on Grasse joining Cannes. The extension of the CASA at

Coursegoules is both important and limited: important as

far as the territory is concerned but with few residents and

with an economy focusing on quality tourism and agro-

pastoralism that we would like to emphasize. This space

helps the community breath and we reinforce the solida-

rity between the mountain and the coast in that way. Eve-

ryone voted for it: it is a useful precondition for future

development and debates among the CASA.

JEAN LEONETTI:“SOPHIA, IT’S HAPPENING NOW !”

JEAN LEONETTI : « SOPHIA, C’EST MAINTENANT ! »

FOCUS CASAIn each issue of Select Antipolis, wewill focus on a city of the metropoli-tan area. Today, we speak with JeanLeonetti, the President of the CASA

(Sophia Antipolis Metropolitan Area)and MP and mayor of Antibes, the

second town of the department.

Retrouvez dans chaque numéro de Select

Antipolis, notre Focus sur une commune

de la Communauté d’Agglomération.

Nous donnons aujourd’hui la parole à

Jean Leonetti, Président de la CASA et

Député-maire d’Antibes, la deuxième

ville du département.

Page 53: Select antipolis

53

Sophia is not affected by the crisis. How does the

CASA support the companies of the park and what

are its development goals?

Sophia Antipolis has shown several positive signs: the

technopole continues to create employment at a critical

time, even if some companies had to shut down, the ba-

lance remains positive with 2000 jobs. Not that many

places in Europe can claim to be in such a position.

The future of Sophia had to go through a better reada-

bility, a better dynamic. The most visible example: the

Campus of new technologies. The Business Pole establi-

shed itself with a strong partnership with the Chamber of

Commerce. 30 start-up businesses have been set up over

a short period of time. The “Sophia 2020” project in-

cludes those strong signs: at that point the business in-

cubator will have grown, the STIC Campus will count

3000 students and we will reorganize the Sophipolitan

territory. It will be built from the Skema to the Campus

through “the Chemin du Savoir”, just like a shape of an

eight, the symbol of growth and openness. We are

Page 54: Select antipolis

54

FOC

US

CA

SA

starting to have a vision of Sophia Antipolis. With a

motto: “Here future rhymes with present”. Because it is

never good to look back with nostalgia, as we did when

we celebrated the 40th anniversary of Sophia… Now the

local and international message is clear: Sophia, it’s hap-

pening now!

Businesses are growing now, and make requests. Prefects

that arrive here often share the same reflex: “We are

going to boost Sophia Antipolis.”

And we tell them: “Thank you, but

there is no need, it is boosting on

its own right now…!”.

Antibes changes. Many projects

arise, often with a public/private

partnership. Can you explain to

us the city’s investments and

choices?

There is also some “public/pu-

blic”! The only public retirement

home of the Alpes-Maritimes built

over the last five years is located in Antibes. The big thea-

ter, built by the CASA, has received various aids (State,

Conseil Général, local) with the city of Antibes. The finan-

cing of the sports center’s investment is public, with the

same financiers: 20% CASA, 20% Conseil Général, 10 %

State. Everywhere in Antibes, those very partners finance

50% of this kind of facilities. It will be managed according

to the payment service directive, since there are three

purposes: public first for handball, volleyball amateurs

clubs for instance. Second goal: professional basketball

with 16 or 18 games a year, and since there are 5000

spaces, located along the highway, big shows are ob-

viously welcome in this complex with about twenty

events per year. Another investment: we have been wan-

ting a Convention Center for a long time, to boost Juan-

les-Pins. Our partnership goes through a traditional BEA

(leasehold administrative) and is managed by a public fa-

cility, in Epic: La Maison du Tourisme. Finally, the large

parking under Le Pré aux Pêcheurs lot has been launched

according to the payment service directive process. With

these measures, the city will cover less than 15% of the

Prefects that arrive here often sharethe same ambition: “We are going toboost Sophia Antipolis.” And we tellthem: “Thank you, but there is no need, itis boosting on its own right now…!”.

Les préfets qui arrivent dans notre départe-ment ont souvent la même ambition :« Nous allons relancer Sophia Antipolis ».Aujourd’hui, on peut leur répondre :« Merci, c’est en train de se faire… ! »

Page 55: Select antipolis

55

global investments. A great project to be released

in 2014: the multimodal platform, and on the other side,

next to Sophia, the BHNS (Buses with a high level of

service) which will go through Antibes and will be linked

to the technopole in order to make the flow of traffic

faster. The entire transportation project will be comple-

ted in 2016.

On the national scene, what do you think of the eco-

nomical measures taken by the government?

Over the 100 first days, nothing happened at all, be-

cause the President has been elected denying the in-

ternational crisis! We have moved on with the

diagnosis: now, the President says that we have been

going through an exceptionally terrible crisis for the

past four years. I am glad they have finally come to their

senses… The diagnosis must still lead to relevant mea-

sures. Competitiveness, structural reforms, are words

that have been banished by the government… We

need to reduce the taxes paid by our companies, and

implement a genuine structural reform: every countries

that have been through tough times, - from Sweden to

Canada and Germany - have completed those reforms

and have found their competitiveness back. It is pure

Page 56: Select antipolis

56

FOC

US

CA

SA

n

elementary economical math: it is impossible to reduce

unemployment without growth. I am worried for my

country. Because measures are not taken in adequacy

to that diagnosis, neither on a national level, nor on the

European scene.

You have been elected deputy in June, what are your

projects for the district?

Thankfully projects have already been financed for

the district with the help of the previous government,

such as the STIC Campus. As for the future, I am going

to continue fighting for the implementation of those

structural reforms. I am part of those who think that we

have too many territorial levels. A decentralized France

will win the battle for employment.

This decentralization will bring savings and efficiency. I

am waiting for reforms on competitiveness and on the

governance of the Euro area that would reinforce it and

consequently reinforce France. Of course, I will vote for

the European treaty signed by Nicolas Sarkozy and in

which I have contributed. n

Page 57: Select antipolis

57

ANTIBES JUAN-LES-PINS IDENTITY CARD

Some historical facts

With an optimal geographical location, the history of

the city started 400 years BC when Greek sailors disco-

vered this little town they called Antipolis. It became

Antiboule upon the arrival of the Romans who turned it

into a unique trading post.

After being the scene of several attacks, significant for-

tification work was completed during the 16th century,

more particularly the Fort Carré.

Today, the city still holds many remains of its past that

you can discover along its alleyways.

Its economy

Being a seaside resort with a rich historical, cultural and

sport-oriented heritage, the city of Antibes Juan-les-Pins

bases its economy on tourism growth as much as on new

technologies, in particular thanks to Sophia Antipolis. n

Must-see locations

The old town

The Fort Carré

The Picasso Museum

Page 58: Select antipolis

58

FOC

US

CA

SA

The Exhibition CentreDesigned as a modern vessel with great contemporary

lines, this new economical powerhouse of 14000 square

meters, with a HQE (High Environmentla Quality) label

will accommodate a convention center, exhibition

spaces, nine commission rooms, one plenary room,

7500 square meters of shops and services, and one un-

derground parking lot with 375 available spaces.

Completion expected in 2013.

The AuditoriumWith a capacity of 1300 seats and a room of 200 seats,

and an underground parking lot with 250 spaces, this

Because we need to start building our future today, the

city of Antibes Juan-les-Pins has decided to start wor-

king right now on its future by setting up a large rede-

velopment program. Here is an outline of the Antibes’

projects that will be introduced in the coming years.

Le Palais des CongrèsConçu comme un vaisseau moderne aux lignes ultra-

contemporaines, cette nouvelle locomotive économique

de 14 000 m² labellisée HQE (Haute Qualité Environne-

mentale) abritera un palais des congrès, des espaces

d’expositions, neuf salles de commission, une salle plé-

nière, 7 500 m² de commerces et services et un parking

enterré d’une capacité de 375 places.

Livraison prévue courant 2013

La Salle de Spectacle

Avec une capacité d’accueil de 1 300 places dont un au-

ditorium de 200 places et un parking en sous-sol de 250

ANTIBES IN 5 YEARSMY CITY TOMORROW

ANTIBES DANS 5 ANS / MA VILLE DEMAIN

Palais des Congrès - 2013

Page 59: Select antipolis

places, ce bâtiment HQE situé avenue Jules-Grec nous

promet de belles soirées. Concerts, Opéras, danse, théâ-

tre, variété, ce ne sont pas moins de 30 spectacles divers

et variés qui rythmeront chaque saison.

Livraison prévue au printemps 2013

La halle sportive polyvalente

C’est sous les traits d’un galet futuriste que naitra bientôt

le futur complexe de 13 600 m² qui pourra accueillir

jusqu’à 5 000 personnes et sera en parfaite conformité

avec les normes Pro A et Pro B. Conçue pour recevoir des

compétitions sportives de très haut niveau, le Halle Spor-

tive Polyvalente accueillera également d’autres disci-

plines telles le handball, le tennis, la gymnastique, la boxe

et le trampoline.

Livraison prévue au premier semestre 2013

Une nouvelle ligne de transportPourtant à quelques battements d’ailes de Sophia Anti-

polis, la deuxième ville du département est souvent à une

heure d’embouteillage de la technopole. C’est pourquoi

la ville et la CASA ont fait le choix d’un Transport en Com-

mun en Site Propre (TCSP) qui permettra de desservir l’axe

nord-sud sur 17 stations et relier ainsi le centre-ville d’An-

tibes à Sophia Antipolis en quelques minutes à peine.

Mise en circulation prévue en 2016/2017 n

high environmental quality facility will host great shows.

Concerts, operas, ballets, plays, popular shows, there

will be at least 30 different shows each season.

Completion expected in Spring 2013.

The Multipurpose Sports Hall Designed as a modern pebble the future hall of 13600

square meters will be able to accommodate up to 5000

people and will be compliant with the Pro A and Pro B

standards. Built to host high-level sports competitions,

the Multipurpose Sports Hall will also welcome other

disciplines such as handball, tennis, gymnastics, boxing

and trampoline.

Completion expected in the first 2013 semester.

A new transportation lineIn spite of being quite close to Sophia Antipolis, the se-

cond city of the department is often an hour of traffic

away from the technopole. That is why the city and the

CASA have decided to implement TCSP (Transportation

and Community and System Preservation) that will serve

the North-South route over 17 stops and therefore link

downtown Antibes to Sophia Antipolis in a few minutes.

Release expected in 2016/2017 n

Salle de spectacle - 2013 Plateforme Multimodale - 2016/2017

Halle sportive - 2013

Page 60: Select antipolis

SPECIAL:TAX EXEMPTION REPORT

Whether you are an employee or an entre-

preneur, there are many tax exemption

methods that change with the finance laws

that are passed and the current French tax

environment. Finance, real estate; the best

tax exemption may vary according to your

profile: the first indicator to take into ac-

count will be the amount of taxes you are

paying and your property situation,

which will require precise assessment.

We have studied several measures that will

help you decrease your tax amount while

participating to the economical uplift.

Salarié comme chef d’entreprise, les mé-

thodes de défiscalisation sont nombreuses,

et évoluent au fil des lois de finance et de la

situation fiscale française. Financière, immobi-

lière, la meilleure défiscalisation reste celle qui

correspond à votre profil : le premier indica-

teur à prendre en compte sera le montant de

votre impôt et il faudra en premier lieu évaluer

votre situation patrimoniale avec précision.

Nous avons fait le point sur plusieurs

dispositifs qui vont vous aider à réduire

votre impôt, tout en contribuant à la

bonne marche de l’économie.

Egerys, your privileged contact PAGE 61

Egerys, votre interlocuteur privilégié

Business-oriented solutions PAGE 62

Les solutions pour l’entreprise

Real estate tax exemption measures PAGE 64

Les dispositifs de défiscalisation immobilière

The best credits to invest PAGE 67

Les meilleurs crédits pour investir

60

LE D

OSS

IER

Page 61: Select antipolis

61

Nathalie Belles and Frédéric Cianci and David Pallot

have created Egerys Finance in 2006. “We wanted to

set up an independent structure, in adequacy to our

clients, different from the corporations that offers their own

products”, Nathalie explains. “We are always looking for high

value-added products and we find the security required by the

investor” adds Frédéric.

Right from the start, Egerys Finance has been focusing on real

estate tax exemption, as it is a sensible subject in the region.

Indeed, the company works on several local projects that can

be of great interest according to your investment profile.

In addition, Egerys Finance can globally process your tax

exemption application with credit brokerage solutions, and

other investment products or pension supplements. Egerys is

also specialized into complementary incomes, more particu-

larly with the Leaseback measure: an issue that becomes more

and more recurring in everyone's mind. Wait no longer to

make the right choices before the end of 2012: some interes-

ting tax provisions will expire soon! n

athalie Belles, Frédéric Cianci et David Pallot ont créé

Egerys Finance en 2006. « Nous voulions créer une struc-

ture indépendante, proche de notre clientèle, en dehors

des grands groupes qui vendent leur propre produits », explique

Nathalie. « Nous recherchons toujours les produits à forte valeur

ajoutée et trouvons les garanties souhaitées par l’investisseur »

complète Frédéric. Dès sa création, Egerys Finance s’est orientée

vers la défiscalisation immobilière, parce que la région s’y prête.

La société travaille ainsi sur de nombreux programmes locaux, in-

téressants en fonction de votre profil d’investisseur. En parallèle,

Egerys Finance peut traiter votre dossier de défiscalisation d’une

manière globale avec ses solutions de courtage de crédit et d’aide

à la déclaration. Egerys est également spécialisé dans la consti-

tution de revenus complémentaires en faisant notamment appel

au statut LMNP : problématique de plus en plus récurrente dans

l’esprit de chacun.

Renseignez-vous rapidement si vous souhaitez prendre les bonnes

décisions avant fin 2012 : certaines dispositions fiscales intéres-

santes vont disparaître ! n

You would like to optimize your assets andgo through a tax exemption process withcomplete confidence? Contact Egerys Fi-nance and make investments based onyour profile and your expectations.

Vous souhaitez optimiser votre patrimoine etréaliser une opération de défiscalisation entoute confiance ? Rentrez en contact avec Ege-rys Finance et investissez en fonction de votreprofil et de vos attentes.

www.egerys.fr - [email protected] - 04 93 93 10 87 - 500 Allée des Terriers - Antibes

Nicolas Job, Nathalie Belles et Frédéric Cianci

EGERYS, OPTIMIZED TAX SOLUTIONSBASED ON YOUR PROFILE

EGERYS, DES SOLUTIONS FISCALESOPTIMISÉES SELON VOTRE PROFIL

Page 62: Select antipolis

62

LE D

OSS

IER

Investing in a small business

Until December 31st, taxpayers who invest in the capital of

small start-up companies can benefit from an 18% tax de-

crease over the invested amount (50,000€ limit for one per-

son or 100,000€ for two). Shares may not be cancelled,

acquired or redeemed for at least 5 years starting on the

application day.

L’investissement au capital des PME

Jusqu’au 31 décembre, les contribuables qui investissent

au capital dans des petites entreprises en phase de dé-

marrage, peuvent bénéficier d’une réduction d’impôt de

18% du montant investi (plafond de 50.000 € seul ou

100.000 à deux). L’investisseur doit conserver les parts au

moins cinq ans à compter de la souscription.

Crédit d’impôt développement durable

Un dispositif qui permet une réduction d’impôt (jusqu’à

32%) en cas de dépenses engagées en faveur d’écono-

mies d’énergie. Les travaux éligibles sont nombreux :

installation de chaudières à condensation, matériaux

d’isolation thermique, pompes à chaleur… Pensez-y si

vous faites des travaux ! Les solutions sont nombreuses :

faites évaluer l’opération par un professionnel.

L’épargne salariale

Pour les entreprises d’au moins 1 salarié. Avec les Plans

d’Epargne Entreprise (PEE) et Plan Epargne Retraite

Collectif (PERCO), entreprise et salariés constituent une

épargne bloquée 5 ans (PEE) et jusqu’à la retraite (PERCO).

SEVERAL MEASURESFOR VARIOUS PROFILES PLUSIEURS DISPOSITIFS POURDE NOMBREUX PROFILSHere are a few tax exemption and tax creditsolutions, excluding real estate transactions.

Voici quelques solutions de défiscalisation et decrédit d’impôt pour l’entreprise et le particulier,hors opérations immobilières.

Page 63: Select antipolis

63

Sustainable development tax credit

This measure provides a tax decrease (up to 32%) for ex-

penses made towards energy savings. There are many op-

portunities: installation of condensing boilers, thermal

insulation materials, heat pumps… Think about it if you are

about to start work in the house! There are many solutions:

let an expert assess the situation.

Profit sharing

For companies including at least one employee. With the

PEE (Corporate Savings Plan) and the PERCO (Corporate

Collective Retirement Savings Plan), both the company and

its employees build up savings, frozen over 5 years (PEE)

and up until retirement age (PERCO). The revenue alloca-

ted by the company is exempted from employer contribu-

tions and payroll taxes, and the revenue collected by the

saver is exempted from wage costs, income tax and capital

gains tax. Entrepreneurs, collaborating partners and em-

ployees can benefit from it. However, please note that the

Ayrault government wishes to limit social benefits that pro-

fit sharing is part of and more particularly the Perco mea-

sure. The 2012 Finance Amending Bill plans an 8 to 20%

increase of the “Corporate contribution” rate for em-

ployers over the various profit sharing solutions including

corporate savings for collective retirement. The revenue al-

located by employees is not directly affected by this mea-

sure. But amounts allocated by the employer will be

subjected to extra levy. n

L’abondement versé par l’entreprise est

exonéré de charges patronales et de taxes

sur les salaires, et celui perçu par l’épar-

gnant est exonéré de charges salariales,

d’IR et d’impôt sur les plus-values réalisées.

Chefs d’entreprise, conjoint collaborateur

et salariés peuvent en bénéficier. Attention,

toutefois : le gouvernement Ayrault sou-

haite limiter les avantages sociaux dont bé-

néficie l’épargne salariale et notamment le

Perco. Le projet de loi de finances rectifi-

cative 2012 prévoit d'augmenter de 8 à

20% le taux du « forfait social » à la charge

de l'employeur sur les différentes formes

d'épargne salariale dont les plans d'épargne pour la re-

traite collectifs. Les abondements effectués par les salariés

ne sont pas directement visés par cette disposition. Mais

les sommes versées par l’employeur feront l’objet d’une

ponction supplémentaire. n

Page 64: Select antipolis

64

LE D

OSS

IER

LOI GIRARDIN (PRIVATE INDIVIDUALS) Purchase and renting out of brand new housing in the

DOM (French overseas department) with limited controlled

rents and income. Direct tax reduction.

31 % + 7 % for a ZUS (Urban regeneration area) and +2 %

for sustainable housing over 5 years.

Plan: limited renting enabling direct reduction on taxes wi-

thin 2505€ per tax-free square meter. Alternative: main

housing for first-time buyers, with 18% income-tax reduc-

tion, over 10 years.

Obligations: to rent out the property over 6 years with

limited rent of 13,41 € / m² and limited incomes of

the tenant.

Benefit: very effective tax exemption since it is directly

processed on the amount of taxes to pay, interesting

amount but short period (5 years).

LOI GIRARDIN (PARTICULIERS) Acquisition et location d’un ou plusieurs logements neufs

dans les DOM et mise en location avec un plafond des

loyers et des revenus. Réduction d’impôt directe.

31 % + 7 % s’il s’agit d’une ZUS et +2 % si le logement

est en énergies renouvelables sur 5 ans. Dispositif : loca-

tion plafonnée qui permet une réduction directe sur le

montant de l’impôt dans la limite de 2505 € par m² de

surface défiscalisable. Variante : en habitation principale

des primo-accédants, avec un avantage de 18 % de ré-

duction d’impôt sur le revenu, pendant 10 ans.

Obligations : louer le bien pendant 6 ans avec plafon-

nement du loyer de 13,41 € / m² et plafonnement des

revenus du locataire.

Avantage : défiscalisation très efficace car directe sur le

montant de l’impôt à payer, montant important mais

période courte (5 ans).

TAX PLANNING UNTILTHE END OF 2012 LES DISPOSITIONS FISCALES À PRENDRE

JUSQU’À LA FIN DE L’ANNÉE 2012

REAL ESTATE / IMMOBILIER

Page 65: Select antipolis

65

LOI SCELLIER OUTREMER (OVERSEAS)Purchase of brand new housing in BBC (Low energy buil-

dings) and renting out with limited rents and incomes.

Tax reduction. 24% in 2012 over 9 years + 4% if extension

over 3 extra years + 4% over 3 extra years, that is a total

of 32% if renting goes over 15 years. Renting with limited

rents and incomes. Standard yearly extra deduction of

30% over rents.

Obligations: Minimum renting period of 9, 12 or 15 years

with limited rents and incomes.

Benefits: Tax exemption over 9, 12 or 15 years. Interes-

ting for taxes starting at 3000€. Limited to 1 purchase

per year and a maximum of 300,000€.

LOI SCELLIER OUTREMERAcquisitions de logement neuf en BBC et mise en loca-

tion avec un plafond des loyers et des revenus. Réduction

d’impôt. 24 % en 2012 sur 9 ans + 4 % si prorogation sur

3 ans supplémentaires + 4 % sur 3 ans supplémentaires

soit un total de 32 % si mis en location 15 ans. Location

avec plafond des loyers et des revenus. Déduction forfai-

taire annuelle supplémentaire de 30 % des loyers.

Obligations : Location pendant minimum 9, 12 ou

15 ans, avec plafonnement du loyer et des revenus.

Avantages : Défiscalisation sur une durée moyenne de

9, 12 ou 15 ans. Intéressant pour les fiscalités à partir de

3000 €. Limité à 1 acquisition par an et maximum

300.000 €.

Page 66: Select antipolis

66

LE D

OSS

IER

LOI SCELLIER METROPOLE(METROPOLIS)Purchase of brand new housing in BBC

(Low energy buildings) with limited rents

and incomes. Tax reduction. 13% in 2012

over 9 years + 4% if extension over 3 extra

years + 4% over 3 extra years, that is a total

of 21% if renting goes over 15 years. Ren-

ting with limited rents and incomes. Standard yearly extra

deduction of 30% over rents.

Two alternatives: “Classic” and “Intermediary”

with amounts

Obligations: similar to the Loi Scellier Outremer (Overseas).

Benefits: similar to the Loi Scellier Outremer (Overseas).

LOI CENSI BOUVARDPurchase and furnished renting out in a complex dedicated

to students, or tourism, or elderly or disabled people. VAT

refund and tax reduction, of 18% over 9 years and VAT.

Plan: housing in a home service with lease

over 9 years minimum.

Obligations: lease processed with a specialized company.

Benefits: pre-established and indexed rent.

LOI SCELLIER METROPOLEAcquisitions de logement neuf en BBC

et mise en location avec un plafond des

loyers et des revenus. Réduction d’im-

pôt. 13 % en 2012 sur 9 ans + 4 % si pro-

rogation sur 3 ans supplémentaires + 4 %

sur 3 ans supplémentaires soit un total de

21 % si mis en location 15 ans. Location

avec plafond des loyers et des revenus. Déduction forfai-

taire annuelle supplémentaire de 30 % des loyers.

Deux variantes : « Classique » et « Intermédiaire »

avec montants

Obligations : les mêmes que Scellier Outremer.

Avantages : les mêmes que Scellier Outremer.

LOI CENSI BOUVARDAcquisition et mise en location meublée dans une rési-

dence avec services pour étudiants, ou une résidence de

tourisme, ou pour personnes âgées ou handicapées.

Remboursement de TVA et réduction d’impôt, de 18%

sur 9 ans et TVA.

Dispositif : logement d’une résidence de service avec

bail pendant au moins 9 ans.

Obligations : bail avec société spécialisée.

Avantages : loyer fixé d’avance et indexé.

Made with Egerys FinanceRéalisé avec Egerys Finance.

Page 67: Select antipolis

7 BOULEVARD CARNOT - CANNES 04 93 94 88 [email protected]

PROMOTION CARTE SELECTA great gift with any

loan contracted! Un beau cadeau offert

pour tout crédit contracté !

- The Agency for your investments on the French Riviera

You are thinking about taking out a loan to pur-

chase a property? Knock on the door of Meilleur-

taux in Cannes, to get the best financing solution

based on your profile: “There is not a single and unique

way to build a loan application. We are working with the

main banks to provide you with a global and optimal as-

sistance” explains Jean-Michel Maweja, Prescription Ma-

nager at Meilleurtaux in Cannes. Whether you are a

resident or a non-resident, you are more than welcome,

and do not be scared of the language barrier: Meilleur-

Taux in Cannes speaks 7 languages ! n

Examples of rates recorded in September:3 %, over 15 years; 3.50% over 20 years; 3.70 % over 25 years.

Vous envisagez de contracter un crédit pour un achat

immobilier ? Poussez la porte de Meilleurtaux à

Cannes, pour obtenir le meilleur financement en fonc-

tion de votre profil : « Il n’existe pas deux montages financiers

identiques. Nous travaillons avec les principales banques de

la place pour vous offrir un accompagnement global et opti-

mal » explique Jean-Michel Maweja, Responsable prescription

de Meilleurtaux à Cannes.

Résidents comme non-résidents, soyez les bienvenus et ne

craignez pas la barrière de la langue : 7 langues sont parlées

chez MeilleurTaux à Cannes !

Open from Monday to Friday, from 9am till 7pm, and on Saturday by appointment only / Ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 19 h, et le samedi sur rendez-vous

THE BEST SUPPORTFOR YOUR MORTGAGELE MEILLEUR ACCOMPAGNEMENTPOUR VOTRE CRÉDIT IMMOBILIER

67

Page 68: Select antipolis

68

VIN

S &

BO

NN

ES T

AB

LES

VINS & BONNES TABLES WINES & GOOD FOOD

Exhausting day… Difficult clients, suppliers out of

reach, the phone glued to your ear for the past ten

hours in a row? Relax and plan a weekly after work

special, with friends or colleagues, at your house or in one

of the many locations that you will undoubtedly discover

in Select Antipolis all year long…n

For skilled cooks, here is a pre-dinner recipe,

ready in 20 minutes…

BEEF AND CHICKEN KEBAB

WITH OLD CANTAL CHEESE SAUCE

For 4 people

Prep Time: 20 min

Cook Time: 15 min

40 g of old Cantal cheese

320 g of beef (for kebab)

360 g of chicken filet

3 tbsp of olive oil

2 cloves of garlic

4 sprigs of thyme

1 zucchini (200 g)

50 g of shelled unsalted pistachios

1 tbsp of cilantro

Salt and pepper

BROCHETTE MIXTE BŒUF-POULET,

SAUCE AU CANTAL VIEUX

Pour 4 personnes

Préparation : 20 mn

Cuisson : 15 mn

40 g de Cantal Vieux

320 g de bœuf (pour brochettes)

360 g de filet de poulet

3 cs d’huile d’olive

2 gousses d’ail

4 branches de thym

1 courgette (200 g)

50 g de pistaches émondées, non salées

1 cs de coriandre

Sel et poivre

Journée éreintante… Clients compliqués, fournisseurs injoi-

gnables, téléphone vissé à l’oreille dix heures d’affilée ? Dé-

tendez-vous et prévoyez une fois dans la semaine un after

work léger, entre amis ou collègues de travail, à la maison ou dans

l’une des nombreuses adresses que nous ne manquerons pas de

vous distiller toute l’année dans Select Antipolis…

Pour les plus habiles, voici une petite recette

apéritive à préparer en 20 minutes…

The French Riviera, the land of great fla-vors… Delicious restaurants, amazing wine

cellars, unique locations, the French lifestyleawakens in our plates and Select Antipolis

gives you a few recipes to appreciate all thedelights our region has to offer.

La Côte d’Azur, terre de délices…Bonnes tables, bonnes caves, lieux im-probables, l’art de vivre se conjugue surla table et Select Antipolis vous donnequelques recettes pour apprécier l’éten-due des saveurs de notre région.

7PM TILL 2AM, THE AFTER WORK SPECIAL19H À 02H, L’AFTER WORK

Page 69: Select antipolis

69

Cut the meat into chunks. Mix the olive oil, minced

garlic, thyme leaves and pepper together and add the

meat to marinate for at least three hours. Put the zuc-

chini, pistachios, and cilantro in a pan. Slightly salt and

add pepper, then fill up with water.

Cook for about 20 min. Quickly drain and mix. Adjust the

texture with the cooking juice. Melt the old Cantal cheese

in this sauce and mix again. Keep warm. Grill the meat

chunks completely and thread the meat onto skewers.

Add salt, pepper and serve the sauce warm.

Suggestion: prepare a cauliflower and cashew sauce or

a red pepper, almonds and pine nuts sauce instead of the

zucchini and pistachio sauce following the same ratio. n n

Page 70: Select antipolis

70

VIN

S &

BO

NN

ES T

AB

LES

“In the beginning, we just wanted to get to know

each other!” confessed Christophe. Indeed, un-

like restaurant chefs, who knows the name of res-

taurant pastry chefs? “I challenge food critics to give me

from memory the name of a Guide Michelin three star level

pastry chef!” adds Christophe, amused. This job is not em-

phasized as much as chefs. Nevertheless, talent is quintes-

sential and recipes cannot be improvised, let alone for

desserts. Therefore, efforts needed to be made and the as-

sociation came to life: “Very quickly we were about thirty,

and today it is a big family!” Christophe says enthusiasti-

“There can be no great meal without dessert…It is the icing on the cake!” The saying illus-trates perfectly the philosophy behind theApreca association: to restore the reputation ofthe sweet part of the meal, make room for des-sert ! We met with Christophe Niel, the Presi-dent of the Association des Pâtissiers deRestaurant Côte d’Azur [Association of Restau-rant Pastry Chefs of the French Riviera.]

THE PASSION FOR SWEETSLA PASSION DE LA GOURMANDISE

ASSOCIATION APRECA

Page 71: Select antipolis

71

cally, as he shifted to the other side in the meantime: “I

teach pastry cooking, I wanted to pass on my passion.”

The association organizes original and delicious events: a

dinner of desserts where everything is imagined and made

with a sweet touch, or the cake festival, a time for delight

and sharing with every dessert for 1€. The association, crea-

ted in 1994, has sisters in Lyon or in Paris and relies on po-

pular ambassadors such as Christophe Michalak who hosts

a show on Téva channel around desserts.

Today, what is the situation in that field? “People don’t know

how to make the difference between a 7€ crème brulée at

the end of a meal bought from a wholesaler, and a home-

made pastry, just out of the oven, with fresh ingredients cos-

ting 3.50€: people will think that is expensive!”. The good

thing? French people have a sweet tooth. The future? The

entire world is jealous of our expertise regarding desserts.

“Choose to do something you are passionate about, you

will live happy and will travel around the world!” declares

Christophe joyfully. You’ve been warned! n

www.apreca.fr. Visitez la succulente exposition surl’association au musée Escoffier de Villeneuve-Loubet.Ouvert l’après-midi, de 14 h à 18 h du lundi au jeudiet du samedi au dimanche, et le vendredide 9 h à 17 h. 3 rue Auguste Escoffier -04 93 20 80 51

Page 72: Select antipolis

72

VIN

S &

BO

NN

ES T

AB

LES

Mix things up with the Loïc Rasson cider, a great

light and fruity option for drinks. Available in

33cl, in a typical Brittany packaging (with salty

gavottes and Henaff paté toasts!), the great original

cider brand will undoubtedly make you travel with pro-

ducts that have been prepared along the family tradi-

tions since 1923. n

CIDER NEW DRINK IDEA

Disponible en grandes surfaces, et dans les barset brasseries, pour un prix d’environ 5,00 €.

Available in supermarkets, bars and brasseries,for about 5,00 €.

Page 73: Select antipolis
Page 74: Select antipolis

74

VIN

S &

BO

NN

ES T

AB

LES

Ingredients

- 2 doses of Malongo “Grande Réserve” coffee

- 2 scoops of vanilla ice cream

- Ice cubes

- Option : a dash of syrup: agave, cane, amaretto, barley,

vanilla, chocolate or caramel.

Preparation

Put two scoops of vanilla ice cream and ice cubes in a

shaker. Option: add a dash of syrup in the glass. Add

the double coffee in the shaker and shake it all. Pour

the preparation in the glass with 2 ice cubes. Enjoy!

AND ONE MALONGOFRAPPUCINO COMING UP!ET UN CAFÉ FRAPPÉ MALONGO, UN !

Onctueux, le café peut aussi être givré. La boissonla plus consommée en France après l’eau va voussurprendre (et vous réveiller !) au dessert.

Coffee can be creamy but it can also be iced. The mostpopular drink in France after water will surprise you(and wake you up !) with this original dessert recipe…

Page 75: Select antipolis
Page 76: Select antipolis

Le Provençal Golf & Café invites you to enjoy tasteful tra-

ditional cuisine, between two rounds of golf, or at lunch

time, in a relaxed atmosphere with an elegant design,

making it the ideal location for business

meals, work meetings, or simply golf ou-

tings with family or friends… Young rab-

bit homemade terrine, sage-crusted veal

pavé: local specialties will tempt you over

and over again to try various flavours, in

the bucolic setting of the Provençal

Golf.Try the daily suggestions starting

from 13€ or the menu (with the day’s spe-

cial, homemade dessert and mineral

water) for 18.20€, you will love this great

new address in Sophia Antipolis. n

A TASTEFUL LOCATION AT THE

HEART OF SOPHIA ANTIPOLIS

GOLF & CAFÉProvençal Golf & Café - 95 Avenue de Roumanille

Biot Antipolis - +33 (0)4 93 65 00 00

VIN

S &

BO

NN

ES T

AB

LES

76

Page 77: Select antipolis

★ ★ ★ ★

HOTEL - RESTAURANT & SPA

PROMOTION CARTE SELECT10% discount on the

organization of your event

For seminars, or executive committees

and meetings, a beautiful seminar

room (equipped with wifi, a screen, a

projector, and a paper board) can accommo-

date 30 people. Enjoy the delicious cuisine

of our Chef Jérôme Héraud be ween

two work sessions. Relax in the

warm and friendly atmos-

phere of our 27 rooms and

suites which will enable

you to host your foreign

counterparts and collabo-

rators in a partially privati-

zed facility. Finally, the saying

“after effort comes comfort” is

perfectly illustrated with an indoor

heated swimming pool, a steam room and a

fitness room. n

Contact us to establish a

personalized quotation

A perfect alliance between work,delicacies and leisureEnjoy a new working experience ina calm and green setting, only 30minutes away from Sophia Antipolis.

Une bulle de bien-êtreà seulement 30 minutes

de Sophia

2 5 8 , c h e m i n C a n t e m e r l e - 0 6 1 4 0 V E N C E0 4 9 3 5 8 0 8 1 8 - i n f o @ h o t e l c a n t e m e r l e . c o mw w w . c a n t e m e r l e - h o t e l - v e n c e . c o m

★ ★ ★ ★

HOTEL - RESTAURANT & SPA

FOR YOUR SEMINARS EACH LOCATIONMUST BE EXCEPTIONAL. OURS IS UNIQUE.

POUR VOS SÉMINAIRES, CHAQUE CADREEST EXCEPTIONNEL. LE NOTRE EST UNIQUE

Page 78: Select antipolis

For the past 10 years, this 4 star facility has been offering

the best accommodation in a peaceful environment,

perfect to relax or to host customers, suppliers and im-

portant partners for your development. The daily menu, pre-

pared around traditional or Mediterranean seasonal

products, and the amazing wine menu, make Sandton

Domaine Cocagne an excellent excuse to indulge in this en-

chanting location. The swimming pool and its deluxe terrace,

the cozy atmosphere of the restaurant or the luxurious and

immaculate design of the residential hotel will quickly win

your taste for exceptional places over. Indulge in the expe-

rience of the Domaine Cocagne…n

Sandton Hôtel & Résidence - Domaine Cocagne30 Chemin du Pain de Sucre - Cagnes sur Mer + 33 (0)4 92 135 777www.sandton.eu/cagnes - [email protected]

SANDTON HOTEL & RESIDENCE

DOMAINE COCAGNE

On the hills over Cagnes sur Mer, in a privile-ged environment, come and discover SandtonDomaine Cocagne, a haven of peace to bookimmediately for your business meetings,lunches or corporate seminars.

78

VIN

S &

BO

NN

ES T

AB

LES

Page 79: Select antipolis
Page 80: Select antipolis

FAITES-VOUS PLAISIR !ENJOY YOURSELF!

Between the stress at work and the

daily routine at home, it is some-

times hard to find time for yourself.

Because you truly deserve to take a

break, Select Antipolis gives you

the best leisure and relaxation

places to take care of yourself.

Entre le rythme effréné du travail et la ges-

tion quotidienne de la vie de famille, il est

souvent difficile de prendre du temps pour

soi. Parce que vous méritez de vous accor-

der une véritable pause, Select Antipolis

vous donne les meilleures adresses loisirs

et bien-être pour prendre soin de vous.

80

LOIS

IRS

BIE

N Ê

TR

E

Page 81: Select antipolis

Le Provençal Golf 95, Avenue de RoumanilleBiot-Antipolis 04 93 00 00 57Dates des compétitions et événements sur : www.leprovencalgolf.com

NEW CHALLENGES AT THE PROVENÇAL GOLF!

At the Provençal Golf, The Junior Golf Academy can

accommodate students from 6 to 18 years old for

improvement courses lasting 1 hour and a half.

Great update: the secondary school of Eganaude, in Biot-

Antipolis, also opens up its golf sport section for students in

grade 5. A unique idea in the

department. Indeed, the Pro-

vençal Golf offers you each Sa-

turday morning to complete a

ranked round of golf, without

any extra costs: a convenient

and unique service ! Moreover

it is also possible to enjoy a

round by night, on Wednesdays

and Fridays, which will be a sur-

prising experience! Finally, your

loyalty to the Provençal Golf al-

lows you to save over

20% on the purchase of several green fees: contact

the Provençal Golf to find out more ! n

PROMOTIONCARTE SELECT

To purchase a green fee twobuckets of balls available!

Conditions générales en page 3

81

Page 82: Select antipolis

Located right next to the Palais

des Festivals et des Congrès of

Cannes, the Five Hotel & Spa in-

cludes the Spa by Cinq Mondes,

a relaxation setting dedicated to

your comfort and well-being

where luxury, calm and intense

pleasure prevail. Massages,

scrubs, body care and facials, fit-

ness and aquafitness, let go and

travel through your senses during an exceptional break in

order to unwind from your exhausting day. n

Five Hotel & Spa 1, rue Notre Dame - 06400 Cannes - T : +33 (0)4 63 36 05 05 - www.five-hotel-cannes.com

Situé à deux pas du Palais des Festivals et des Congrès

de Cannes, le Five Hotel & Spa abrite le Spa by Cinq

Mondes, un écrin de douceur dédié à votre confort et

votre bien-être où tout n’est que luxe, calme et volupté.

Massages, gommages, soins du corps et du visage, fit-

ness et aquafitness, laissez-vous aller à de véritables

voyages sensoriels le temps d’une escale d’exception

pour décompresser de vos journées harassantes. n

SPA BY CINQMONDES, GET AWAY!

SPA BY CINQ MONDESEVADEZ-VOUS !

82

LOIS

IRS

BIE

N Ê

TR

E

Page 83: Select antipolis

You want to learn a new job, bring some change to your

professional life or start a new career? Knock on the door

of Beauty & Nails Academy and find out more about their

qualification courses, starting from 17 years old.

Among the various payment plans, the CIF or Congé In-

dividuel de Formation (Personal Leave for Training) en-

ables employees with CDI, CDD or previous CDD

contracts working for a company attached to the Fongecif to wil-

lingly and personally take on one or several training courses.

Another plan, the DIF or Droit Individuel à la

Formation (Individual Right to Training) can

be applied under the request of the em-

ployee with a CDI or CDD contract, in

agreement with his employer, and pro-

vides 20 hours of training per year, that

can be drawn concurrently over six years

(that is up to 120 hours max.)

You already have a job? The center adjusts

to your schedule with a training course

available after working hours, over a mini-

mum of 120 hours. Consequently, the en-

quiring employee does not have to request

an absence certificate from his employer. n

For more information and to

register, please contact Karine at

+33 (0)6 27 61 39 50

Beauty & Nails Academy

Beauty & Nails Academy55 Av de Cannes06160 Juan-les-PinsTel : 04 93 74 38 81www.beautyandnailsacademy.com

PROMOTION CARTE SELECTPress-on nails manicure

for free (performed by interns).

83

Page 84: Select antipolis

Apart from swimming in the latest modern pools, water

sports do not go missing: aquabiking is very popular,

and water aerobics still attracts a great crowd in Nau-

tipolis. You do not like team sports or classes ? Every program

is available : yearly subscription, singly entry and 10 tickets bra-

celets to the aquatic area… All that matters is that you are fee-

ling great! And consequently, in addition to fitness and cardio

activities, you will enjoy the sauna, the steam room and the

Jacuzzi based on the plan you have chosen in Nautipolis. Fi-

nally, Thursdays’ late-night openings are getting popular and

the restaurant will present you with its inventive menu, focu-

sing on authentic products with affordable prices, in a lounge

environment ! Nautipolis was just the thing that was missing?

You will not be able to live without it…n

NAUTIPOLISA SPORTS, FITNESS OR RELAXING BREAK AT THE CENTER OF SOPHIA

The longed-for amazing sports center in SophiaAntipolis seems to be having a promising future,and lots of new features have launched the newseason in Nautipolis !

Nautipolis150 rue du Vallon - Valbonne-Antipolis+33 (0)9 71 00 21 30www.nautipolis.fr

84

LOIS

IRS

BIE

N Ë

TR

E

Page 85: Select antipolis

As true luxury is all about finding time and taking care of

yourself, Ulrike Bischoff has created AYAME, a timeless

capsule of relaxation where you can let go and make the

most of this great feeling. This luxurious day-spa won

the ultimate prize : The « European Health & Spa Award »

of the Best Day Spa 2012!

Enjoy! That is the motto of this passionate and down to

earth woman who still listens to the child in her. With a

generous soul, she designed an intimate approach in

her Prestige Day Spa, to focus on a complete personal enligh-

tenment. Besides beauty care and innovative rituals, the highly

qualified Spa Beauticians pay great attention to each client.

This is also well illustrated through the selection of exceptional

products by AYAME, Phyris of the Grandel Group (Germany)

for facial care and By Terry for make up. Finally, if you want to

offer an unforgettable experience as a gift, AYAME can priva-

tize the spa and takes care of planning, catering, etc. n

AYAME,DREAM AWAYLAISSEZ-VOUS ALLER À LA RÊVERIE

AYAME PRESTIGE DAY SPA288 Av. Saint-Basile - 06250 MOUGINSTel : 04 92 92 08 00Fax : 04 92 92 08 [email protected]

PROMOTION CARTE SELECT

15% discount on your 1st visit

© F

. D

ELM

AS

© F

. D

ELM

AS

© F

. D

ELM

AS

85

Page 86: Select antipolis

86

After Zumba, it is now

Sh’bam that fires up the

fitness center floors.

This athletic dance combines simple choreographies on

the latest hits of your favorite singers and is a new me-

thod to tone, sculpt and release the daily stress with

music. Fun, dynamic and swinging, Sh’bam enables to

work on cardio while having fun. n

Après la Zumba, c’est autour du Sh’bam d’enflammer

les parquets des salles de sport.

Nouvelle tendance pour se tonifier, se sculpter et évacuer

le stress de la journée en musique, cette danse sportive

mêle des chorégraphies simples sur les tubes du moment

de vos chanteurs préférés. Fun, tonique et entrainant, la

pratique du Sh’bam permet d’effectuer un important tra-

vail cardio-vasculaire tout en s’amusant. n

SH’BAMMAKE ROOM FORYOUR INNER STAR LAISSEZ PARLER LA STAR QUI EST EN VOUS

150 rue du Vallon 06560 Valbonne Sophia Antipolis +33 (0)9 71 00 21 30 - www.nautipolis.frDiscover Sh’Bam in Nautipolis / Découvrez le Sh’Bam à Nautipolis

Page 87: Select antipolis

87

Only 2 minutes away from Valbonne Village and Sophia

Antipolis, on the way to Cannes, discover Shanti Life.

Both a temple of relaxation and a health club, this brand

new concept will help you find the balance between body

and soul, and therefore to improve your quality of life.

Upon your arrival, a parking lot with 17 spaces and CCTV

will enable you to park peacefully. Tone your body,

reduce your waist measurement, cure pain, revitalize

your body and spirit or relax yourself, whatever your goal

may be, two graduate osteopaths, former high-level athletes

among a professional team, will be available to guide you

and provide you with a personalized program, adapted to

your needs, thanks to their expertise and their state-of-the-

art technology devices. n

A UNIQUE CONCEPTIN A UNIQUE LOCATION

Shanti LifeFrench, English, Dutch and German spoken.

31 Chemin de Pinchinade - Mouans-SartouxFrom Monday to Saturday - from 9am till 8pm

04 92 92 00 23 - www.shantilife.frPage Facebook: Shanti Life

PROMOTION CARTE SELECTSelect Card: 50% discount on registration

fees for health memberships. 10% discounton products (for purchases over 90 €)

Page 88: Select antipolis

INC

ENTI

VE

BOOST YOUR TEAMS MOTIVEZ VOS ÉQUIPES

You are looking for an original way to improve the

performance and the general spirit of your group, to

reinforce the cohesion and dynamic of your team?

Organize a thrilling team-building seminar.

Every manager will tell you, managing

several people is not easy and does

not work until you have learnt how to

make them work together properly.

Targeting professionals who need to

turn a work group into an efficient

and coherent team, the motivation

seminar enables to reinforce cohe-

sion among your colleagues through

original and playful activities.

Tous les managers vous le diront, gérer plu-

sieurs individus n’est pas chose facile et ne

mène à rien tant que vous n’avez pas appris

à les faire travailler ensemble. S’adressant à

des professionnels dont la problématique

est de transformer un groupe de travail en

une équipe efficace et cohérente, le sémi-

naire de motivation permet de renforcer la

cohésion de vos collaborateurs à travers

des activités ludiques et originales.

TEAM BUILDING THRILLOFFREZ DES SENSATIONS FORTES À VOS ÉQUIPES

88

Page 89: Select antipolis

89

FAITES LE GRAND SAUT !

En parachute (à 4 000 mètres d’altitude) ou

à l’élastique (depuis les 182 mètres du Pont

de l’Artuby – Gorges du Verdon), Latitude

Challenge vous invite à vivre une expérience

unique et inoubliable le temps de quelques

secondes de pure liberté.

En savoir plus sur www.latitude-challenge.fr

A L’EAU !Canyoning, via ferrata, escalade, alpinisme,

faites de la nature votre nouveau terrain de jeu

grâce au Bureau des Guides du Mercantour.

Entre sauts dans le vide, toboggans, passe-

relles, tyroliennes, ponts de singes et traver-

sée de courant d’eaux, la communication et la

maitrise de soi seront indispensables.

Informations sur www.mercantour-roya.com

TAKE THE PLUNGE!During a parachute jump (4 000 meter high)

or bungee jumping (from the Bridge of Ar-

tuby - Gorges du Verdon, that is182 meter

high) Latitude Challenge invites you to enjoy

a unique and unforgettable experience with

a few seconds of total freedom. Find out

more on www.latitude-challenge.fr

DIVE IN!With canyoning, via ferrata, climbing, mountai-

neering, turn nature into your new playground

with the Guide Office of the Mercantour. Whe-

ther you choose jumping into the void, slides,

footbridges, zip-line, monkey bridges and cros-

sing water streams, communication and self-

control will be essential.

More information on www.mercantour-roya.com

Page 90: Select antipolis

90

INC

ENTI

VE

After Los Angeles and Miami CSI, join the Crime SceneInvestigation team of Sophia Antipolis and throw yourteams’ heart into the game for a “Murder Party”.

Organized by Sodalis Evénement, the evening is in full swing

when a body is found. With your team, fill in the Mentalist’s

shoes and investigate the crime scene, find new hints in news-

paper articles or in the lab results of the forensics and inter-

rogate suspects to find who committed the crime.

Create your script with Sodalis Evénement and develop the

observation and analysis skills of your colleagues.

Après les experts Los Angeles et les expertsMiami, jouez les experts Sophia Antipolis et plon-gez vos équipes au cœur de l’action le tempsd’une soirée « Murder Party ».

Organisée par Sodalis Evénement, la soirée bat son plein

lorsqu’un corps est découvert. Entrez en équipe dans la peau

du Mentaliste et inspectez la scène de crime, trouvez de nou-

veaux indices dans les coupures de presse ou dans les résul-

tats d’analyses du médecin légiste et interrogez des suspects

pour retrouver le vrai coupable.

Créez vos scenarios avec Sodalis Evénement et développez

l’observation et l’esprit d’analyse de vos collaborateurs.

Sodalis Evénement

Phone: +33 (0)6 72 45 96 91 www.sodalisevenement.com

Email : [email protected]

SOLVE CRIME WITHYOUR TEAMELUCIDEZ LE CRIME EN ÉQUIPE

Page 91: Select antipolis

91

“It ’s not about shining, it’s all about lasting!”, is

the favorite saying of Philippe Bellaiche, that is

Phil B, who has been a singer and a presenter

for the past 25 years on the French Riviera. His services are

characterized by his talent and generosity, for weddings,

birthdays or corporate events, with almost 200 dates booked

per year! And you definitely notice him: his crooner voice re-

calls the warm groove of Barry White or Stevie Wonder; Phil

sings with great emotions!

But Phil, in addition to singing tunes of Marvin Gaye, Michael

Buble, or Kool & the Gang is also a true DJ, who mixes and ca-

refully prepares his instrument parts. He plays touching and ge-

nerous hits, alone, with a band, with a chorus or as a DJ; Phil B

will provide you with the option that suits your event the best. n

Phil B - 06 23 31 40 33Singer, presenter, DJ, sound philbconcept.hotmail.fr

PROMOTION CARTE SELECTFor an event booked with Phil B.

the duet with his singer is free.

PHIL B, A CROONERPRESENTER

Page 92: Select antipolis

INC

ENTI

VE

Ibis StylesIbis Styles95 Boulevard Raymond PoincaréJuan-les-Pins+33 (0)4 92 95 90 02ww.all-seasons-hotels.com

IBIS STYLES, A VIBRANT LOCATION

The hotel Ibis Styles has just opened in Juan les Pins,

with 40 rooms right at the center of the town, 300 me-

ters away from the beach. This chic and modern loca-

tion provides you all year long with an inclusive offer, room

and breakfast included. A cocoo-

ning and contemporary atmos-

phere, ideal for families, or for a

business trip, the Ibis Styles ac-

commodation will attract various

customers who are seeking for

high-end services, at the center

of the town and close to the

main streets. Decorated by Véro-

nique Toubiana, the hotel is equipped with air-conditioning,

and includes a Fitness Center and free Wifi. Finally, you will

enjoy all year long having dinner in the enchanting environ-

ment of Bijou Plage, a private beach partner of Ibis Styles. n

PROMOTIONCARTE SELECT

15 % discount on the rate of your room

Conditions générales en page 3

92

Page 93: Select antipolis

93

You would like to show the skills and expertise of

your company, to introduce an innovative pro-

duct or to highlight the efficiency of your teams?

Film 06 gives you the opportunity to direct, shoot and

edit your company’s movie with your colleagues for a

Team Building session. It is a fun and original activity

that will stimulate the creativity and motivation of your

team around a common project. n

Vous souhaitez exposer les compétences et savoir-

faire de votre entreprise, présenter un produit inno-

vant ou mettre en valeur l’efficacité de vos équipes ?

Film 06 vous donne l’opportunité de réaliser, tourner et

monter votre film d’entreprise avec vos collaborateurs le

temps d’une session de Team Building. Une activité ludique

et insolite qui stimulera la créativité et la motivation de votre

équipe unie autour d’un même projet. n

ET … ACTION !

Film 06 - Ad Astra Films - 84 Av, de Lattre de Tassigny06400 Cannes - www.films06.com

AND…ACTION!

Page 94: Select antipolis

94

AU

TO

PAS

SIO

N

MOTORS PASSIONA U T O PA S S I O N

The car industry is subjected to

continuous changes, somewhat revolu-

tionary. Cleaner, cheaper, safer and more

flexible: the future car constantly adapts

to upcoming technologies. Today’s

consumer is always fascinated by tomor-

row’s car, which adjusts to the new ex-

pected uses. Discover the Riviera car

providers, serving your passion!

Le monde de l’automobile est en constante

évolution, voire… révolution. Plus propre,

plus économe, plus souple, plus sécurisante :

la voiture de demain compose sans cesse

avec les technologies du futur. Elle passionne

toujours l’homme d’aujourd’hui et s’adapte à

tous les nouveaux usages qu’il en attend.

Découvrez les acteurs de l’automobile azu-

réens, au service de votre passion !

Page 95: Select antipolis

Arevelation! The Chevrolet Malibu has it all, a classically

elegant look for an ideal size (4.86m) and a great cou-

pling motorization: 2.0 VCDI in 160 HP (automatic or

manual gearbox). The latest Chevrolet indeed focuses on ho-

mogeneity onboard as well: super-equipped, its spaciousness

enables to embark for long trips with a royal comfort. Multi-

position seats in leather, smart multi-purpose steering wheel,

navigation system with colorful multimedia interface, Blue-

tooth, USB port… Everything is designed for optimal use: the

ideal direction car takes you on long weekends away with fa-

mily or friends. n

Venez l’essayer chez ChevroletSud Est Motors, Face Cap 3000Avenue Henri Lantelme Saint Laurent du Var +33 (0)4 93 14 27 85. 3 Bd de l’Armée des Alpes06200 - Nice Riquier.+33 (0)4 92 00 06 93 Gamme Chevrolet Malibu : à partir de

26.800 €. Disponible en Pack Service :

contrat d’entretien de 36, 48 ou 60 mois.

M A L I B U

IT HAS IT ALL

95

Page 96: Select antipolis

96

In Golfe-Juan, Saint-Laurent-du-Var, Antibes and Nice

Airport, Truche makes vehicle rental easy thanks to

personalized services. You cannot

physically pick up your car? The

agency delivers the vehicle where

you need it. You do not have

time to organize the rental?

Go for the Pack Business. For

an extra-charge of 15 Euros

only, we meet you upon

your flight arrival to give you

your keys and we directly

guide you to your vehicle. For-

get about queuing at a counter to get a

car! On departure leave your vehicle and the keys at the

nearest parking lot and leave peacefully. n

PEACEFUL RENTALS

Courtesy cars from Smart to Sedan, commer-cial vehicles from Clio to a 3.5T dumpster orrefrigerated vehicles, you can rent whateveryou need.

NICE FACE AEROPORT 179, Bd René Cassin

Hôtel Park Inn04 93 21 21 00ACCUEIL VIP A VOTRE

DESCENTE D’AVION

ST. LAURENT DU VAR40, Allée des Pécheurs

(Secteur A3) Z.I St. Laurent04 92 27 05 10

ANTIBES SHOWROOM 4, Rue d’Alger 04 92 91 00 19

GOLFE-JUAN105, Avenue de

la LibertéRN7

04 93 63 95 66

PROMOTIONCARTE SELECT

10% discount on your rental

Page 97: Select antipolis

THE BUSINESS UNITSERVICES FOR PROFESSIONALS BY BMW

Thanks to the EfficientDynamics program, BMW cars will

surprise you with the reduction of discharges and fuel

savings: the new BMW 116 D series EfficientDynamics,

for instance, only emits 99g of CO² per

km! “There has to be a car that cor-

responds to your corporate ex-

pectations, and we will study

together the issues regarding

vehicle taxation, budget and

financing solutions” Olivier

Rouffignac adds. BMW rein-

forces today a genuine development of its Business

unit and offers a VIP service to its clients, with “vale-

ting service”, personalized maintenance, adaptation to your

business constraints… For you and your colleagues, you must

request the best there is, and BMW will surprise you with its

business-oriented expertise. n

Come and try the new BMW 1-series, equipped with a mix

of technologies from the Efficient Dynamics program:

Start/Stop feature, 8-speed automatic transmission, new

Eco Pro function that lowers consumption up to 20%... A

unique disposition, together with an exceptional sobriety

makes it the new city car of the season.

The Business unit of the BMW dealership of Mougins,ran by Olivier Rouffignac, welcomes you to assessyour professional requirements.

BMW GAAM NOUVELLE SAS - Highway exit

155 Chemin de Font Graissan - +33 (0)4 93 94 91 85

Mougins - www.bmw-cannes.com

Please contact Olivier Rouffignac to assess your project :

Contacter Olivier Rouffignac pour étudier votre projet :

+33 (0)4 93 94 91 89

97

Page 98: Select antipolis

CAR 3001 - FACE CAP 3000Av. H.Lantelme 06700 - St Laurent du Var

Tél. : 04 93 14 27 85www.chevroletnice.fr

NICE RIQUIER show room au 1er étage3, bld Armée des Alpes - 06300 Nice

Tél. : 04 92 00 06 93

SUD EST MOTORS

Page 99: Select antipolis

Rent A Car’s motto : to meet customers’ requests with the

quality of vehicles and services – we can even create

some for you - up to the rates that have been calculated

intelligently. Among the agencies open in the area, Lutam Ex-

ception, soon to become Rent A

Car Exception, offers, right in

the middle of Nice’s carré

d’or neighborhood, the

rental of prestigious cars,

and the Nice Airport agency offers to drop

you off or pick you up at the airport so you can get your rental

vehicle. Finally, if you require more visibility, you can rent, for a

month or the whole year, any vehicle on which you can add

your company logo. For a personalized service, ask to meet

with Emmanuelle who will organize one or more rentals adap-

ted to your corporate requirements. n

PERSONALIZED SERVICES WHEREVER YOU ARE

Professionals or private individuals, cars or commer-cial vehicles, for half a day or longer, wherever youare and whatever you may need, there will be anagency available to provide you with personalizedservices adapted to your requirements.

Aéroport Nice : 04 93 19 07 07 Nice Centre : 04 93 87 99 28Nice Nord : 04 92 07 78 80Nice RN 202 : 04 93 29 86 32 Nice Gare : 04 93 88 69 69 Nice Port : 04 93 56 45 50 Drap : 04 93 53 50 66Vence : 04 93 58 04 04 Carros : 04 97 00 09 99Antibes Gare : 04 93 34 36 84Cannes/Mandelieu : 04 93 47 98 80

PROMOTIONCARTE SELECT

10% discount on your rental

w w w . r e n t a c a r . f r

99

Page 100: Select antipolis

Nicolas Ricard welcomes youwith the Lancia Thema: a com-

pany car that will make youstand out. Or choose the Alfa

Romeo Giulietta to combinepassion, reason and saving.

100

AU

TO

PAS

SIO

N

MOTOR VILLAGE CANNES,THE BEST CHOICE FOR PROFESSIONALS

Nicolas Ricard, the director of the Cannet dealership

asserts: “The great level of reliability, security and

competitiveness of Fiat’s cars is now recognized by

every professional in Europe.” The large panel of choice

between Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Abarth and Fiat Profes-

sional and their excellent value for equipment make them a

smart solution for companies.

Craftsmen, traders, park managers: whether you are looking

for a professional or a family vehicle, there will undoubtedly

be a brand and a Motor Village Cannes car for you. You will

be provided with relevant advice regarding your project’s fi-

nancing, a complete after-sales service department (inclu-

ding a body repair workshop), and 15 courtesy cars with two

commercial vehicles; you will undoubtedly love the wel-

come offered by Motor Village Cannes. n

Nicolas Ricard, directeur de la concession du Cannet

est formel : « Le haut niveau de sécurité, la fiabilité

et la compétitivité des modèles du groupe Fiat sont

désormais reconnus par tous les professionnels en Europe ».

La large palette de choix entre Fiat, Alfa Romeo, Lancia,

Abarth et Fiat Professional et leur excellent rapport prix-équi-

pement, en font un choix très pertinent pour les sociétés.

Artisans, commerçants, chefs de parcs : à chaque utilisation,

professionnelle ou familiale, une marque et un modèle de

Motor Village Cannes correspond de manière optimale.

Les conseils sur le type de financement le plus adapté à

votre projet, la qualité d’un service après-vente complet (in-

tégrant une carrosserie), et 15 véhicules de courtoisie dont

deux utilitaires vont vous faire apprécier l’accueil au Motor

Village Cannes. n

You are a professional? You cannot miss thevehicles offered by Motor Village Cannes,a Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Abarth and FiatProfessional dealership.

MOTOR VILLAGE CANNESwww.motorvillagefrance.fr - 04 92 18 63 63

Nicolas Ricard directeur 06 33 89 82 73Christophe Romuald responsable société 06 77 62 17 22

Page 101: Select antipolis

101

FIAT 500 L,AN ELEGANT XXL CITY CAR

The great success of the Fiat 500 since it has been

released five years ago has revolutionized the

market for city cars. With the 500 L, Fiat leaves the

traditional segment and offers a MPV spaciousness and

efficiency levels typical of compact cars. You will love its

distinctive look, its exceptional spaciousness in spite of

its reasonable length (4.14m) and its surprising practicality

with many available interior configurations. The three Fiat

500L motorizations currently available (0.9 TwinAir 105 HP

and 1.4 L with 95 HP gasoline; 1.3 L Turbo-diesel MultiJet

II with 85 HP) are very restrained in CO² emissions with a

record in its category for the TwinAir Turbo with 105 hp:

112 g/km! As for fuel consumption, the 500 L 1.3 L Multi-

jet with 4.2 l/100km (combined) remains very economical.

Consequently, the Fiat 500 L, while conveying a trendy

image, is a multi-purpose car: a clear choice during the

week for work, and an exhilarating option on the weekend

with family or friends! n

See greater with 500 L!

L’immense succès de la Fiat 500 depuis sa sortie il y a cinq

ans, a révolutionné le marché des citadines. Avec la 500 L,

Fiat sort de la segmentation traditionnelle et offre une habi-

tabilité digne d’un monospace et des niveaux d’efficacité propres

aux autos compactes. Vous allez adorer son look distinctif, son ha-

bitabilité exceptionnelle malgré une longueur raisonnable (4,14

m) et sa fonctionnalité étonnante avec les nombreuses configura-

tions possibles de son intérieur. Les trois motorisations de la Fiat

500 L disponibles actuellement (0.9 TwinAir 105 CV et 1.4 L de 95

CV essences ; 1.3 L Turbodiesel MultiJet II de 85 CV) émettent peu

de CO², avec un record dans sa catégorie pour le TwinAir Turbo

de 105 cv : 112 g/km ! Côté consommation, avec 4,2 l/100 km

en mixte, en version 1.3 L Multijet, la 500 L reste très sobre.

Véhicule vecteur d’image, la Fiat 500 L est donc multi-usage :

c’est un choix évident la semaine dans toutes vos activités

professionnelles, un choix grisant le week-end, en famille

ou entre amis ! n

Voyez plus grand avec 500 L !

Fiat 500 L, starting from 15,550 €Discover the Fiat 500 L in your MotorVillage Cannes dealershipAvenue du Campon Downwardramp of the highway - Le Cannet +33 (0)4 92 18 63 63

Page 102: Select antipolis

102

AU

TO

In crossing position, on a dizzy and beautiful

steep platform, the whole range of SUV and 4X4

Land Rover cars challenges you with the new

dealership of the brand, on the uphill highway exit

of the Cannet. David de Souza and his team wel-

comes you to discover the Evoque, Range Rover’s

new bestseller, but also the classic Range Rover

and Range Rover Sport, the Discovery or the Freelan-

der, delightful cars that combine the art of driving

with luxury and excellence. It will give you a preview

of the latest Range Rover, to be released in January

and which will be available for test-drives in November

in dealerships… n

A NEW DEALERSHIPFOR THE BRAND LOVERS

R A N G E R O V E R - L A N D R O V E R - L E C A N N E T

ABC Cars CannesRange Rover and Land Rover 50 Avenue du Campon - Le Cannet+33 (0)4 92 18 00 18 - www.landrover-cannes.frBoulevard Maurice Slama - Nice+33 (0)4 93 18 22 22 - www.landrover-nice.fr

David de Souza

Page 103: Select antipolis
Page 104: Select antipolis

SPO

RT

EMILIE FER “I WANT TO REOPEN THEDEBATE ON THE POOL PROJECTIN THE PLAINE DU VAR.”

« JE COMPTE BIEN RELANCER LE PROJET

DE BASSIN DANS LA PLAINE DU VAR.»

Neglected by the general public, Emilie Fer became thefirst French Olympic champion in canoe slalom at the latestLondon Olympics. The 29 years old from La Colle sur Loupshared her experience at the Games, her career and lovefor her club with us.

S P O R TIf the Technopole is all about knowledge

and gray matter, it is also sports-oriented and

many Sophipolitans practice diligently an acti-

vity to keep fit or to exceed their performance

goals. The Alpes-Martimes distinguishes itself

at the greatest world sport events, such as the

Olympic Games: Emilie Fer, who won the gold

medal in the kayak slalom, comes from the

club of La Colle sur Loup, and shares her

champion experiences with us here.

Si elle reste une terre de savoirs et de matière

grise, la technopole connaît aussi une actualité

sportive et nombre de sophipolitains pratiquent

avec assiduité une activité pour se maintenir en

forme ou dépasser leurs objectifs de perfor-

mance. Les Alpes-Maritimes s’illustrent aussi

dans les plus beaux rendez-vous sportifs mon-

diaux, comme aux J.O. : Emilie Fer, la jeune kaya-

kiste en or du Club de La Colle sur Loup, nous

livre ici ses impressions de nouvelle championne.

104

Page 105: Select antipolis

105

Revenons d’abord sur votre parcours : quand et com-

ment avez-vous découvert le canoë-kayak ?

Bien que ma mère ait pratiqué le canoë-kayak jusqu’à ses 20

ans, je dirais que c’est un peu par hasard. J’avais trois ans

lorsque nous avons quitté la région parisienne pour nous ins-

taller à Roquefort-les-Pins. Quelques années plus tard, mon

frère de deux ans mon cadet découvrait un club de kayak

juste à côté de chez nous à La Colle sur Loup. Je l’ai suivi et

suis entrée au SPCOC Canoë Kayak à l'âge de 11 ans.

Que retenez-vous de vos premières années au club ?

J’y ai appris les valeurs du kayak, et plus largement les va-

leurs du sport. La famille, le partage, la transmission des

savoirs mais aussi l’amusement, c’est exactement comme

cela que j'imagine le sport. Ce club, c’est un cocon familial,

je me souviens des week-ends où nous allions camper tous

ensemble et de l’excitation que j’avais à aller voir « les

grands » en compétition. C’est aussi pour cela que j’aime

y revenir et faire des stages avec les plus jeunes, je me re-

voie il y a 20 ans.

First let’s talk about your career: when and how did

you discover canoeing?

Even if my mother had been canoeing up till her twen-

ties, I would say I got into it by chance somehow. I was

three years old when we left Paris to move to Roque-

fort-les-Pins. A few years later, my brother, who is two

years older than me, found out about a canoe club right

next to us in La Colle sur Loup. I went with him and I joi-

ned the SPCOC Canoe Kayak at 11 years old.

What do you remember from your first years

at the club?

I learnt about the values of canoeing, and to a larger ex-

tent, the values of sports. Family, sharing and teaching

techniques but also fun, that is how I see sports. This

club is like family, I remember weekends when we would

go camping all together and I was so excited to go see

the “adults” in competition. That is also why I like going

back there and doing courses with the youngest mem-

bers, I can see myself 20 years ago.

©FF

CK

Page 106: Select antipolis

106

SPO

RT

Retour au 2 août 2012, quel est votre état d’esprit sur

la ligne de départ des Jeux Olympiques ?

Justement, je ne pense pas aux JO, ni à ce qui s’est

passé, ni à ce qui pourrait se passer après. Au moment

du départ, je suis un automate, je fais abstraction de tout

ce qu’il y a autour de moi pour ne penser qu’à ma course.

C’est quelque chose que nous avons beaucoup préparé

mon entraineur et moi parce que je crois que c’est ce qui

m’avait manqué à Pékin. La veille de la course, je me suis

mise dans une bulle et ai rejeté toutes les émotions, c’est

très dur mentalement puisque les émotions font naturel-

lement partie de nous. Ne pas les accepter m’a rendu à

cran à tel point que la moindre musique me faisait pleu-

rer, mais ça a payé !

Vous êtes sur la plus haute marche du podium, la Mar-

seillaise retentit, à quoi ou à qui pensez-vous ?

Je ressens d’abord un relâchement, je commence à inté-

grer ce que je viens de réaliser. Puis je m’accorde un petit

moment à moi pendant lequel je regarde la médaille et

je savoure cet instant qui m’appartient. Enfin je pense à

mes proches, au clan kayak et à mon club de La Colle, je

n’aurais jamais pu me surpasser sans eux.

August 2nd 2012, how did you feel on the starting line

at the Olympics?

Actually I was not thinking about the Olympics at all, nor

about what had happened or could happen next. On

the starting line, I am like a robot; I forget everything

around me and focus on the race. My coach and I had

been working on this quite hard and I believe that is

what had made me fail in Beijing. The day before the

race, I zoned out and I blocked all emotions, it is really

©FF

CK

©FF

CK

Page 107: Select antipolis

107

Qu’espérez-vous changer avec ce titre ?

Beaucoup de choses. Au niveau national d’abord, j’es-

père que le fait d’être la première française médaillée

permettra l’arrivée de plus de femmes et une meilleure

considération de la part de la fédération. Il existe un

énorme déséquilibre entre hommes et femmes et ça ne

peut plus durer. Au niveau régional ensuite, je compte

bien monter au front pour relancer le projet de bassin

dans la Plaine du Var. Malgré le climat favorable et l’envi-

ronnement propice que nous avons ici, il n’y a pas de

structures d’entrainement de niveau international. C’est

d’ailleurs à cause de cela que je n’habite plus la région.

Et maintenant ?

Après quatre semaines d’arrêt, je n’ai envie que d’une

seule chose : reprendre l’entrainement. Un mois sans

kayak, c’est vraiment long. Mon contrat de 4 ans avec le

Ministère de la Défense ayant pris fin en septembre, je

dois également rechercher de nouveaux sponsors pour

continuer à m’entrainer dans de bonnes conditions. n

hard since it is all part of who I am. Rejecting those emo-

tions put me on edge; so much as a single song could

make me cry! But it paid off!

You are on top of the podium, you can hear the Marseil-

laise hymn, what and whom were you thinking about?

First I felt relaxed, I started realizing what was happe-

ning. Then I started contemplating the medal and en-

joying that moment, which was mine forever. Finally, I

thought of my relatives, my canoeing friends and my

club La Colle, I would never had made it without them.

What do you hope will change with this title?

Many things. On a national level first, I hope that being

the first French woman to win a medal will encourage

more women to join and will allow better consideration

from the federation. There is a huge discrepancy bet-

ween men and women and it cannot go on any longer.

Then on a regional level, I do want to fight for the pool

project in the Plaine du Var. Despite the great climate

and the favorable environment that we have here, there

are still no training facilities that could compete on an

international level. That is actually the reason why I do

not leave here anymore.

And what about now?

After a four-week break, I only want one thing: to start

training again. One month without canoeing is a very

long time. My 4-year contract with the Department of

National Defense coming to an end in September, I

need to find new sponsors to continue training in good

conditions. n

I hope that being the first French woman to win amedal will encourage more women to join andwill allow better consideration from the federa-tion. There is a huge discrepancy between menand women and it cannot go on any longer.

J’espère que le fait d’être la première françaisemédaillée permettra l’arrivée de plus de femmeset une meilleure considération de la part de la fé-dération. Il existe un énorme déséquilibre entrehommes et femmes et ça ne peut plus durer.

Page 108: Select antipolis

108

GEE

K ST

ORE

Wii U It is official; the new console video game system by Nintendo will

be available from November 30th. Gamers and other aficionados

of video games will be delighted, as they will discover a new way

to play with the GamePad, a joystick that includes a 6.2-inch

touch screen.

SO GEEKThrough exclusive updates and upcoming releases, discover thelatest high-tech trends that will thrill the geeks… and everyone else.

IPHONE 5Revolutionary for some, useless for others, one

thing is undeniable; the latest Apple newborn is

open to debate. Including a few improvements

but no genuine revolutionary features, this glass

and aluminum toy is thinner, lighter and bigger

than the previous iPhone 4S.

Page 109: Select antipolis

109

Ro Bo Charge your devices anywhere with this universal

charger by Xoopar. With a plug for iPod and

iPhone, a micro USB, a mini USB and a USB out-

let, this funny robot will enable you to charge

your Smartphones, video cameras and cameras.

Nikon 1 J2After the Nikon 1 J1, Nikon has launched the J2

in September. Designed for quick operating, this

new version includes fun and trendy colours, a

new extremely compact optical spectra and a

2.5x zoom for you to save the best times of your

life on film or video.

Page 110: Select antipolis

HOUSING DESIGN & REAL ESTATEHABITAT, IMMO & DESIGN

Discover our complete section dedica-ted to real estate and housing on the Ri-viera. Every two months, check the latest

accommodation and business real es-tate offers published by the best agen-

cies in the region, the market’s trendsand the current design inspirations.

Découvrez notre cahier complet consacré àl’immobilier azuréen et à l’habitat. Tous lesdeux mois, retrouvez les dernières annoncesde logement et immobilier d’entreprise pro-posées par les meilleures agences de la ré-gion, les tendances du marché ainsi que lesinspirations déco du moment.

110

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

Pack of 4 animal plates Interior’s

Ceramic / - 20 €

Interior’s

CC Toulon Mayol - Toulon

5 Piece cutlery set Sologne

Du bout du Monde

Silver coloring / - 35 €

Du Bout du monde

9 rue commandant Vidal - Cannes

Squirrel Tea Towel with Vines

Garnier-Thiebaut

Cotton / - 14 €

1, 2, 3 soleil

95 Rue de France - Nice

A STROLL THROUGH THE FOREST

The charm of the forest and the colors of Fall are a great source ofinspiration for our homes and bring a wild touch to our kitchens.

Page 111: Select antipolis

Jean-Luc and Valérie Oger, who enjoy the satisfaction

of a job well done, have decided to leave the cruel

world of large kitchen brand names to create their

small family business.

Four years later, they have won the tough challenge to com-

bine professional expertise and quality branding with affor-

dable prices for everyone. What is their secret? They respect

the client and they work with the best brands and craftsmen

to provide products of great quality. Whether you are drea-

ming of a new kitchen, of a huge closet or of new storage

spaces, everything is possible and can be completed with

the talented Jean-Luc who designs and manufactures made-

to-measure storage space based on your requirements, des-

ires and budget. Being your single contact on the project,

the couple takes care of it all and also carries out building,

electricity or plumbing work, so that all you have left to do is

enjoy your new home stress free. n

Jean-Luc OgerCuisines & dressings - Aménagements d’intérieurMenuiserie et Agencements375 Chemin de Font de Mel - Levens06 68 911 119www.cuisine-06.com

PROMOTIONCARTE SELECT

350 € accessories available for thepurchase of a kitchen.

JEAN-LUC OGER

111

Page 112: Select antipolis

112

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

You can forget about crowded stores and endless

maze of sofas; with Alexander Martin, Gregory’s

brand, the store comes to you. Furniture, lamps, or

decorations from its own collections or from European

designers, Gregory offers high-end design and contem-

porary pieces, which are so creative that they will enlighten

your home, making it a unique and personal place. After

a first essential meeting to define the project you dream

of, he will start looking for the products that suit you best

while respecting your requirements, needs and budget in

order to provide you with a thorough and relevant selec-

tion. All you have to do is to pick among the suggested

samples. Gregory will be your single contact person and

will guide you through interior design, directions and style

and color choices.

His objective point of view leads to obvious solutions and

enables a different and more original and relevant ap-

proach, all the more so that this experienced specialist will

assist you through painting as well, to coordinate the room

and integrate furniture. n

Because a harmonious interior has amajor part to play on the way your daygoes, Gregory Martin helps you createand design your interior thanks topersonalized advice and original pieces.

Exceptional interior designO U L’ A M É N A G E M E N T I N T É R I E U R D ’ E X C E P T I O N

Alexander Martin

Page 113: Select antipolis

113

What are you waiting for to change it all?

Alexander Martin20, avenue du train des Pignes - 06670 ColomarsTél : +33 (0) 977 76 31 10Port : +33 (0) 675 65 68 [email protected]

PROMOTION CARTE SELECT15% discount on your invoice

Page 114: Select antipolis

114

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

CITY SPA, WHEREVERAND WHENEVERYOU WANT

Summer is not over with the new City Spa of Jacuzzi,

perfectly adapted to small spaces: its reduced size

(160 x 150 x 75 cm) makes it fit almost everywhere, in a

small garden or on a city terrace, while

remaining easy to use with its ideal options. A unique

filtration system “Clear Ray”, 20 massage jet pumps,

multicolor Led system: City Spa provides you with a

whole new world of relaxation…

Jacuzzi Retailers in the Alpes-Maritimes : Saunasun,

Port Inland in Mandelieu (+33 (0)4 93 47 41 14 and

saunasun.fr) and Sartore, Boulevard Edouard Herriot

in Nice (+33(0)4 93 86 22 08).

Page 115: Select antipolis

115

Since designing a bathroom that captures the essence of

who you are is a work of art, Christine Cattaneo has crea-

ted Carrel Concept Art. This passionate designer,

through her love and attention to details, will provide you with

her expertise, a work of great quality and exceptional mosaics

to build the bathroom that suits you best.

Wait no longer and discover the unique concept of her works-

hop/boutique of 160 square meters, designed as a place to ex-

change and choose from a large panel of decorative and pool

mosaics, earthenware, decorative tiles, stones and marbles.

You will put together your own patterns with the help and ad-

vice of experts.n

CARREL CONCEPT ART4 Allée des Cormorans - Avant l’hôtel MercureSpace Camp - ZI L a Frayère 06150 Cannes-La-BoccaTel : 09 54 07 05 55 - 06 31 72 86 25Fax : 04 83 33 29 07Mail : [email protected]

PROMOTIONCARTE SELECT

5% discount on products for saleexcluding provided services.

Page 116: Select antipolis

116

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

Wood has to be the most natural and warm material.

With rugs, stools and cushions, BoConcept provides

you with a range of nature products to create a

“cocooning in a cabin” atmosphere in your home

for long winter nights.

Bo Concept

1254 Route de la Valmasque

Valbonne - 04 92 38 98 60

www.boconcept.fr

A NATURE HOMEINTERIOR DESIGN

Rug “Flash” – L 170 x H 240 cm – 679 €Tapis « Flash » - L 170 x H 240 cm

Stool “Nature” - 189 €Tabouret « Nature »

Cushion “Wood” - 79 €Coussin « Wood »

Page 117: Select antipolis

Wood, the most natural material, reveals all itsbeauty through the work of craftsmanship. In theirworkshop of Vallauris, Marc Pourrat and his teamdesign and manufacture indoor and outdoor custo-mized creations for your villas, apartments, boats, of-fices and stores with traditional or rather modernfeatures.

Matériau noble par excellence, le bois se dévoilesous la main de l’artisan pour révéler tous sescharmes. Dans leur atelier de Vallauris, Marc Pourratet son équipe conçoivent et fabriquent sur-mesuredes aménagements intérieurs et extérieurs pour vosvillas, appartements, bateaux, bureaux et magasinsdu style classique au plus contemporain.

SEGM EBENISTERIEWOOD IN ALL ITS GLORY

SEGM EbénisterieSe déplace dans toute la région sur RDV Tel :

2121, Ch St Bernard (Porte 13)06225 Vallauris

Tel: 04 92 95 18 11 - Fax: 04 92 95 18 21 Mail: [email protected]

PROMOTIONCARTE SELECT

5% discount on your bill

117

Page 118: Select antipolis

118

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

Opening the shutters, turning the coffee maker on,

activating the outdoor sprinklers, opening the

gate or lighting up the garden: what if you could

do it all in just one click ?

It is now possible thanks to the Blyss Liveez concept, a plug

and play automation box, connected to the Internet and

working with a SIM card. A simple and reliable way to ma-

nage the indoor and outdoor environment of your home

from your Smartphone, computer or tablet.

Ouvrir les volets, mettre la cafetière en route, dé-

clencher l’arrosage extérieur, ouvrir le portail ou

éclairer le jardin, et si vous pouviez tout contrôler

en un seul clic ?

C’est désormais possible grâce au concept Blyss Liveez, une

box domotique plug and play connectée à Internet et fonc-

tionnant avec une carte SIM. Gérer l’environnement inté-

rieur et extérieur de votre maison avec simplicité et fiabilité

depuis votre Smartphone, ordinateur et tablette.

A SMARTHOUSE

Page 119: Select antipolis

Hiring safe in-home help for elderly, monitoring

the functioning of a machine from a distance,

supervising a sensitive location, setting off an

alarm, protection against aggression (Home Jacking),

remote control an air conditioning system, closing

doors, windows or shutters: Domocall Protection pro-

vides you with the best system adjusted to your re-

quest with changing solutions. First define precisely

your requirements to Michèle Bara, the Sales Manager,

and choose your options: leasing or purchasing, CCTV

monthly subscription… Domocall Protection takes

care of it all. To feel safer and to optimize your invest-

ment with closely analyzed costs, pick Domocall

Protection: you will be surprised by their large range

of solutions, for private individuals as well as for

businesses. n

Make your life easier whether you are at work, athome, or on holidays… Domocall provides you withalarm, CCTV and automation systems.

Facilitez-vous la vie en entreprise, à la maison, en va-cances… Domocall vous propose systèmes d’alarme,de télésurveillance et de domotique.

Call to book an appointment for an estimate, with no obligation :

+33(0)9 66 90 74 69 - +33(0)4 83 05 35 00Domocall - 18 Chemin de Campersousse - [email protected] Facebook : domocallprotection

PROMOTIONCARTE SELECT50% discount on your

subscription remote surveillance

THE DOMOCALL PROTECTION REVOLUTION

119

Page 120: Select antipolis

120

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

T he eBoutique pretajardiner.com offers you a selec-

tion of products to cultivate your green thumb and

grow its originality: the Mojito set, including glasses,

a pestle, a recipe booklet and mint seeds to plant right away

(great gift idea for 16.90€). To season your own meals with

herbs from your garden, pick the 7 aromatic herb kit, with

pots and seeds to plant (25.90€). Finally, to finely chop your

herbs, this wooden box includes a curved board, a chopper

and a bag of seeds (19.90€).

Products available on www.pretajardiner.com

STAY CONNECTED...IN THE GARDEN

Page 121: Select antipolis

121

Design and functional, Laorus invent a

new version of wall fountains and bring

top-quality and elegance to our exter-

nal water inlets. Made from thermo-lacquered

and zinc-plated steel

for bad weather and UV radiation resistance,

these new generation of fountains have shiny

colors and bring a poetry touch in any garden.

www.jardinchic.com

AT THE CLEARFOUNTAIN

Page 122: Select antipolis
Page 123: Select antipolis

123

4 575€ per square meter over the 2nd semester 2011

opposed to 4553€ over the 2nd semester of this year,

4266€ in Nice compared to 4198€ today; this assess-

ment is the same everywhere, prices are slightly de-

creasing but still remain prohibitive for most of the

Riviera residents. The most affected people are the first

time buyers who are struggling to come up with such

If real estate rates are starting to stabilize, theindustry still experiences a strong decline,from a 25 to 30% drop for the main cities ofthe department.

Page 124: Select antipolis

amounts to be able to purchase a property. There are

several explanations for this decline; firstly the cancel-

lation of the PTZ+ (no interest loans) has prevented

many working inhabitants from getting the requested

funds to complete a purchase, and the banks, that are

more and more cautious, are not making things any ea-

sier. The future does not look brighter, the FNAIM 06

fears that the market might be at a standstill in the co-

ming months. n

124

HA

BIT

AT

IMM

O &

DE

SIG

N

2nd quarter 2012 2nd quarter 2012 2ème trimestre 2012 2ème trimestre 2011

NICEAverage per Sq m price 4 198 € 4 266 €for resold apartments Prix Moyen /m² desappartements revendusNegotiation margin 4,36% 4,49%Marge de Négociation

CANNESAverage per Sq m price 4 771 € 4 731 €for resold apartments Prix Moyen /m² desappartements revendusNegotiation margin 4,17% 4,49%Marge de Négociation

ANTIBESAverage per Sq m pricefor resold apartments 4 553 € 4 575 €Prix Moyen /m² desappartements revendusNegotiation margin 4,36% 6,44%Marge de Négociation

Frédéric Pelou, nouveau président de la FNAIM Côte d’AzurFrédéric Pelou, new president of the FNAIM Côte d’Azur

Page 125: Select antipolis
Page 126: Select antipolis

126

L’A

GEN

DA

CU

LTU

RE

L

L’A

GEN

DA

CULTURAL EVENTSL’AGENDA CULTUREL

The weekend has finally started! Why don’t

you take the time to discover the culture and

art of the French Riviera? Shows, concerts,

operas-ballets, exhibitions or theater, Select

Antipolis tells you what delights are in store

on the Riviera. All you have left to do is book.

Enfin le week-end ! Si on en profitait

pour découvrir la Côte d’Azur culturelle

et artistique ? Spectacles, concerts, opé-

ras-ballets, expos ou théâtre, Select

Antipolis vous donne le programme.

Il ne vous reste plus qu’à réserver.

LIVRESBOOKS

La jouissance - Florian ZellerYou are about to have your first child? Then do

not read the latest novel of Florian Zeller in

which he shows and explains how love disap-

pears the minute a child enters the world of

a couple.

Sur le point d’avoir votre premier enfant ? Ne

lisez surtout pas le dernier roman de Florian

Zeller dans lequel il montre et démontre que l’amour n’est plus

à la seconde où un enfant fait son entrée dans la vie du couple.

Editions Gallimard - 176 pages - 16.90 €

Home - Toni MorrisonIn a painful story that is both disturbing

and deeply moving, the author goes

back over segregations in conservatory

America of the fifties.

Dans un récit douloureux qui dérange autant qu’il boule-

verse, l’auteur revient sur la ségrégation et la violence raciale

dans l’Amérique conservatrice des années 50 alors gouver-

née et régie par des blancs.

Editions Christian Bourgois 153 pages - 17 €

La théorie de l’information - Aurélien BellangerIn the digital and web 2.0 era, this young

author recounts 40 years of information

history and its first steps. A giant geek

novel that you will read in one go.

A l’heure du numérique et du web 2.0,

ce jeune auteur revient sur 40 ans d’his-

toire de l’information et ses premiers

balbutiements depuis la révolution mi-

nitel jusqu’à nos tablettes actuelles. Un

roman geekissime à dévorer.

Editions Gallimard - 496 pages – 22.50 €

With the start of the new publishing season, popular

authors and young talents are filling our shelves with

their latest novels. Here is our selection.

Rentrée littéraire oblige, stars et jeunes pousses de

l’écriture remplissent nos bibliothèques de leurs nou-

veaux romans. Sélection.

Page 127: Select antipolis

127

OCTOBRE Hannaka « Mouvements

immobiles »

Du 22 septembre au 13 octobre

La Galerie Depardieu « Hors les

Murs » - Nice

Tél : 04 93 96 40 96

Misia, Reine de Paris

Du 13 octobre au 6 janvier

Musée Bonnard – Le Cannet

Tél : 04 93 94 06 06

Les aventures du commandant Cousteau

Du 20 juillet au 6 janvier

Espace Mer & Littoral – Antibes

Tél : 04 97 23 11 11

EXPOSWith over 150 art galleries and about ahundred museums, the French Rivieracontains lots of extraordinary places where,during an exhibition, artists, movementsand discoveries of all kinds unravel.

Avec plus de 150 galeries d’art et une centainede musées, la Côte d’Azur recèle de lieux extra-ordinaires où s’expriment artistes, mouvementset découvertes en tout genre le temps d’une ex-position.

Philippe Rochot « Mes 40 ans de reportages »

Du 23 septembre au 7 octobre

Fondation de Sophia Antipolis

Tél : 04 92 96 78 05

40 years of pictures harvested all around the world,

taking a passionate but sometimes puzzling and

often humanist look over conflicts of those past

few years. A beautiful tribute paid to the freedom

of the press to discover immediately.

Page 128: Select antipolis

128

L’A

GEN

DA

CU

LTU

RE

L

OCTOBRE

Anthony Kavanagh

Fait son coming-out

Samedi 13 octobre - 20 h 30

Tarifs : 37 €

La Palestre - Le Cannet

Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27

Bharati

Vendredi 26 octobre - 20 h

Tarifs : de 27 € à 65 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

Les Maîtres de Shaolin

Dimanche 28 octobre - 16 h

Tarifs : de 10 € à 28 €

Grand Auditorium Palais des

Festivals et des Congrès - Cannes

Tél : + 33 (0)4 92 99 33 83

SPECTACLES

Nicolas Canteloup

N’arrête jamais

Dimanche 11 novembre - 16 h

Tarifs : de 40 € à 50 €

La Palestre - Le Cannet

Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27

Arnaud Tsamere

Chose promise

Jeudi 15 novembre - 20 h 30

Tarifs : 35 €

Casino du Palais de la

Méditerranée - Nice

Tél : + 33 (0) 4 92 14 68 00

From India to the rising sun and stopping by Italy, travelthrough the current shows on the French Riviera.

De l’Inde au pays du soleil levant en passant par l’Italie, laissez-vous porterpar les spectacles du moment en escale sur la Côte d’Azur.

Page 129: Select antipolis

129

Mamma Mia !

Vendredi 16 novembre - 20 h

Jeudi 18 novembre - 14 h 30

Tarifs : de 35 € à 79 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

Sandrine Alexi

Imite les stars

Samedi 17 novembre

20 h 30

Tarifs : 35 €

La Palestre - Le Cannet

Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27

Forever King of Pop

Samedi 1er décembre - 20 h

Tarifs: de 29 € à 56 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

Ary Abittan

A la folie passionnément

Vendredi 30 novembre

20 h30

Tarifs : 27 € à 29 €

Casino du Palais de la

Méditerranée Nice

Tél : + 33 (0) 4 92 14 68 00

Page 130: Select antipolis

130

L’A

GEN

DA

CU

LTU

RE

L

OCTOBRE Lady GagaThe Born this Way BallMercredi 3 octobre - 20 h / Jeudi 4 octobre - 20 h

Tarifs : de 62 € à 100,50 €

Palais Nikaia - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

Louis BertignacMercredi 17 octobre - 20 h 30

Tarifs : de 33 € à 38 €

La Palestre - Le Cannet

Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27

Carmen Maria Vega

Vendredi 19 octobre - 20 h 30

Tarifs : 20 €

Théâtre Lino Ventura - Nice

Tél : + 33 (0)4 97 00 10 70

CONCERTS

Enrico MaciasVoyage d’une mélodie

Samedi 20 octobre - 20 h 30

Tarifs : de 35 € à 40 €

La Palestre - Le Cannet

Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27

OrelsanSamedi 20 octobre - 20 h 30

Tarifs : de 26.80 € à 29.80 €

Théâtre de Verdure – Nice

Tél : +33 (0)4 97 13 37 70

Skip The UseJeudi 25 octobre - 20 h

Tarifs : 23 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

Electro, hip-hop, pop-rock, new talents and international celebri-ties, the French Riviera welcomes lots of styles and artists and be-

comes an eclectic stage performing exceptional evenings.

Electro, rap, pop-rock, nouveaux talents et stars internationales, la Côted’Azur fait le plein de styles et d’artistes et devient le théâtre d’une scène

éclectique qui annonce des soirées exceptionnelles.

Page 131: Select antipolis

TryoSamedi 27 octobre – 20 h

Tarifs : 37 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

NOVEMBRESebastien TellierVendredi 2 novembre – 20 h 30

Tarifs : de 21.80 € à 25 €

Théâtre Lino Ventura - Nice

Tél : + 33 (0)4 97 00 10 70

RevolverJeudi 8 novembre - 20 h 30

Tarifs : de 14 € à 17 €

Théâtre Lino Ventura - Nice

Tél : + 33 (0)4 97 00 10 70

Sexion d’AssautSamedi 10 novembre - 20 h

Tarifs : de 29 € à 40 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

StingBack to Bass TourLundi 12 novembre - 20 h

Tarifs : de 68,50 € à 102 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29

ImanyVendredi 23 novembre

20 h 30 - Tarifs : de 25 € à 28 €

Salle du Canton -Monaco

Tél : + 377 93 10 12 10

BrigitteJeudi 29 novembre - 20 h 30

Tarifs : de 35 € à 38 €

La Palestre - Le Cannet

Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27

131

Page 132: Select antipolis

OCTOBRE Chroniques d’une haine

ordinaire

Pierres Desproges

Du 24 au 27 octobre –

20 h30, 19 h 30 le 25

Théâtre National de Nice -

Salle Pierre Brasseur

Tél : 04 93 13 90 90

L’Ouest Solitaire

Martin Mc Donagh, Bruno

Solo, Dominique Pinon

Les 26 et 27 octobre – 20 h 30

Théâtre de Grasse

Tél : 04 93 40 53 00

Moi, Caravage

D’après le roman

« La course de l’abîme »

de Dominique Fernandez

Les 16 et 17 octobre – 21 h

Théâtre de la Cité – Nice

Tél : 04 93 16 82 69

Le Conte d’Hiver

William Shakespeare

Cie Arketal

Vendredi 19 octobre - 20 h 30

Théâtre de Grasse

Tél : 04 93 40 53 00

THEATRE

NOVEMBREL’intrus

Antoine Rault

Samedi 24 novembre - 20 h 30

Palais des Festivals et

des Congrès - Cannes

Tél : 04 92 99 33 83

D’hommages sans interdit(s)

Raymond Devos

Du 21 au 25 novembre – 21 h , 20 h le 22 et 15 h 30 le 25

Théâtre National de Nice - Salle Michel Simon

Tél : 04 93 13 90 90

Peggy Guggenheim, femme face à son miroir

Jeudi 8 novembre - 21 h

Théâtre Princesse Grace Monaco

Tél : +377 93 25 32 27

[L’Enterrement] Festen…la suite

Thomas Vinterberg et Mogen Rukov

Du 16 novembre au 2 décembre - 20 h 30 les mardis, 19 h 30

les jeudis, 15 h le 18

Théâtre National de Nice - Salle Pierre Brasseur

Tél : 04 93 13 90 90

Great classics but also more modern plays will be performed on the stagesof the Riviera theaters. Discover the program of the coming months.

Des grands classiques mais aussi des pièces plus contemporainesfouleront les planches des théâtres azuréens. Découvrez

le programme de ces prochains mois.

132

L’A

GEN

DA

CU

LTU

RE

L

© E

ric

Did

ym

Page 133: Select antipolis

133

OPERAS« Simon Boccanegra » de Giuseppe Verdi

Du 24 au 30 octobre - 20 h les 24, 26 et 30 - 15 h le 28

Tarifs : de 12 € à 78 €

Opéra de Nice - Nice

Tél : 04 92 17 40 79

«La Fanciulla del West » de Giacomo Puccini

19, 22 et 25 novembre - 20 h les 19 et 22 - 15 h le 25

Tarifs : à partir de 25 €

Opéra de Monte-Carlo - Monaco

Tél : +377 98 06 28 28

Le casse-noisette de St Petersbourg

Mardi 27 novembre - 20 h 30

Tarifs : de 47 € à 60 €

Nice Acropolis – Nice

Tél : 04 93 92 83 00

«Duello Amoroso» de Georg Friedrich Haendel

9 et 11 novembre - 20 h et 15 h

Opéra de Monte-Carlo - Monaco

Tél : +377 98 06 28 28

BALLETSShim Chung Universal Ballet World Tour

Vendredi 12 octobre - 20 h

Tarifs : de 20 € à 89 €

Palais Nikaïa - Nice

Tél : 04 92 29 31 29

Soirées d’Octobre

Par le Ballet Nice Méditerranée

Du 5 au 7 octobre - 20 h les 5 et 6 - 15 h le 7

Tarifs : de 8 € à 22 €

Opéra de Nice - Nice

Tél : 04 92 17 40 79

OPERAS BALLETS

The classics of Verdi, Puccini or Handelcome back to life on the Riviera stages in aworld where magic, elegance, grace andemotions prevail.

Les classiques de Verdi, Puccini ou Haendelrenaissent sur les scènes azuréennes dans unmonde où tout n’est que féérie, élégance,grâce et émotion.

Page 134: Select antipolis

134

SELECTME

Christine Cattaneo de Carrel Concept Guillaume Emaurine de Sud Est Motors

L’équipe de Rent a Car

Lata, Myriam et Sebastiaan Roose de Shantilife

À l’Antre des Délices

L’équipe d’Azur ConstructionJêrome Bottier de Charlot 1erPhil B

Select Antipolis’ partners give you their warmest welcome, with a lot of attractive deals and an unconcealed smile…In every area, find a professional attentive to your project and attuned to satisfy all your requests !

Page 135: Select antipolis

135

SELECTME

Christine Michel du Moulin d’Opio

Karine Bertin de Beauty and Nails Academy

Nicolas Job, Nathalie Belles et Frédéric Cianci d’Egerys Finance

Eric Touron de MDA

Pascal Duhem et Michèle Bara de Domocall Protection

François UrmelliGabrielle de Noor Arts

Page 136: Select antipolis

Virgine Grigolet d’Apef Service Mr Denger de Buro Aménagement

Olivia et Michel de L’Envol du Bonheur

Laurence Henri du Castel Provence Jêrome Heraud du Cantemerle Nathalie du Salon NewLook

SELECTME

Nausicaa Exposito de Rapid’CoutureAurélie, Au Cœur 2 l’IstantFranck Kobylka de Porsche Antibes

Nicolas Ricard de Motor Village Cannes

136

Page 137: Select antipolis

David De Souza, Land Rover Cannes Luc Payrouse

Jean Luc et Valérie de JLO Cuisine

Serge Silvia de Côt’Ouest Immobilier

Ulrike Bischoff, Ayame

Grégory, d’Alexander Martin

Vincent Halby du BastionAdrien Berthier Villeneuvede l’Alliance Française

Irith Behir, le Provençal Golf

SELECTME

137

Page 138: Select antipolis
Page 139: Select antipolis
Page 140: Select antipolis