56

Seasonings Winter 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Seasonings Winter 2015
Page 2: Seasonings Winter 2015
Page 3: Seasonings Winter 2015

H O N O U R • P O W E R • P R I D E

stefanoricci.com

Page 4: Seasonings Winter 2015
Page 5: Seasonings Winter 2015
Page 6: Seasonings Winter 2015

Brics Four Season 21x29,7 s1 def.indd 1 09/11/15 10:17

Page 7: Seasonings Winter 2015

MoMenti di festa e Magia

Patrizio Cipollini and Mauro Governato, General Managers Four Seasons Hotel Firenze and Milano

7

wintereditorialFirenze - Milano

once again, the most eagerly-awaited season of the year has come, and almost suddenly, after one of the longest summers in recent memory. from the last of the early autumn warmth to the first winter chill it was but a short step, and now is the time to get into the Christmas atmo-sphere and enjoy cozy interiors, furnished with style and passion, the two characteristics that distinguish the special guest of this seasonings italia issue, gaetano Pesce. Ligurian by birth but citizen of the world by spirit, gaetano Pesce is known the world over for his sculptures and works of design, which have marked an age of radical change. while Pesce’s design style is in-cisive and graceful, the Christmas decorations of the firenze and Milano hotels are classic and innovative at the same time. ours is a festive atmosphere full of unique details and personal touches. we have a delicious Christmas menu waiting for you to try and lots of party ideas for new Year’s eve. the best way to prepare your palate for the sweet embrace you may wish to experience at our florentine hotel on Mardi gras, in the weeks leading up to st. Valentine’s day. we have also a number of exclusive itineraries for explor-ing florence and Milan during the cold winter months. and, last but not least, meet francesco Perini, the owner of i Vassalletti, whose artisan creations decorate four seasons firenze.

anche quest’anno è arrivata la festa più attesa, quasi all’improvviso, dopo una delle estati più lunghe che si ricordi. dal tepore di inizio autunno al freddo di dicem-bre il passo è stato breve ed è giunto il momen-to di calarci nell’atmosfera natalizia, che ci porta a gustare il calore degli interni arredati con stile e passione, due caratteristiche che contraddi-stinguono l’ospite di questo numero di seaso-nigns italia, gaetano Pesce. Ligure, ma cittadi-no del mondo, Pesce è uno dei vanti dell’italia all’estero per le sue sculture e le opere di de-sign che hanno caratterizzato un’epoca e che lo aiutano a raccontarsi ai clienti di four seasons.Un design incisivo e garbato quello di Pesce, uno stile classico ma al tempo stesso innovati-vo quello delle decorazioni natalizie a firenze e Milano: noi vi guidiamo verso un natale fatto di particolari unici, suggerendovi anche un menù per il giorno di festa e idee per la sera di san silvestro. Un modo per allenare il palato per l’evento a base di dolci che animerà il martedì grasso al nostro albergo fiorentino e che ci avvicinerà an-che a san Valentino.non mancano gli itinerari d’elite per i mesi più freddi, e neppure un focus sull’artigianato con francesco Perini, creatore de i Vassalletti, le cui creazioni abbelliscono gli spazi del four sea-sons firenze.

Mauro GovernatoPatrizio Cipollini

Brics Four Season 21x29,7 s1 def.indd 1 09/11/15 10:17

Page 8: Seasonings Winter 2015

LIUJO_PREC_SeasoningsMagazine_nov15.indd 1 04/11/15 17:21

Page 9: Seasonings Winter 2015

wintercontents

InteRVIste

10unicumGaetano Pesce. Il design e il futuro della creativitàThe design and the future of creativity

26SceLte DAutOreFrancesco Perini de I Vassalletti. La tradizione artigianale italianaThe traditional Italian craftsmanship

destInazIonI

18 iL futurO è quiFirenze e Milano non sono mai state così piene di eventiFlorence and Milan have never been so full of events

eVentI

22the reDS AnD the whiteL’eleganza dei grandi rossi toscani incontra sua maestà il tartufo Elegant Tuscan reds meets His Majesty the White Truffle

24 brunch D’invernOE il Teatro diventa un mondo di saporiAnd the Teatro becomes a world of flavours

27 iL fOur SeASOnS per i bAmbiniOpen Day. L’appuntamento a favore dell’Istituto degli InnocentiThe yearly charity event for Istituto degli Innocenti

28 nAtALe AL fOur SeASOnSI menu delle festività a Firenze e MilanoThe holiday menus in Firenze and Milano

34tuttO Di rOSSO mi vOgLiO veStire...Four Seasons Hotel Milano. La Lobby che sa di magiaA Lobby with a magical feel

36 SAn SiLveStrOFirenze e Milano. Atmosfere fiabesche e un’orchestra dal vivo Fairy-tale atmosphere and live orchestra

38 fAntASiA AL pOtereLe sorprese della pasticceria di Natale al Four Seasons MilanoSweet Christmas Surprises at the Four Seasons Hotel Milano

40 unA cenA fAttA Di zuccherOAl Four Seasons Firenze, un’indimenticabile notte di Carnevale Carnival night at the Four Seasons Hotel Firenze

42SAn vALentinOLa serata più magica dell’anno al Four Seasons FirenzeThe most romantic night of the year at the Four Seaons Firenze

44 effLuvi Di beneSSereI trattamenti Spa e i pacchetti di bellezza a prova di freddo Cold-beating Spa treatments and beauty packages

Page 10: Seasonings Winter 2015

10

Above, A picture of GAetAno pesce

below, up 5&6 ArmchAir And pouf, produced

by b&b itAliA, 1969

Page 11: Seasonings Winter 2015

11

winterinterview

Gaetano Pesce, the master of design border-ing on art, one of the most independent and original italian creatives. Found in the perma-nent collections of major museums, his works are always consistent with the pursuit of the uniqueness of shape, modernity of materials and social commitment. Among his creations is the most beautiful tribute ever addressed to women and their condition across the world by the world of design: the UP5 armchair by B&B. A regular customer of Four Seasons Hotel Milano, Gaetano Pesce graciously ac-cepted to do this interview with the affability that distinguishes the great men of thought and action. what are the basic ingredients of a good creative?the most important ingredient for a creative is curiosity. Curiosity helps us discover the unexpected, which stimulates our mind to think differently and come up with creative solutions. For instance, traveling to unfamil-iar places, which require us to explore and understand ways of life different from ours. when we are facing a new situation, our brain compares the new information with memory of past experience, and this usually pushes us ahead. what is, today, the field in which italian cre-ativity gives its best?i would rather use the plural form: “what are the fields…” they are recognized for excel-lence all over the world: italian design, fash-ion and, above all, cuisine. if the world wants to eat well and healthy, it eats according to the cuisine of our twenty regions. Our food is healthy, good and very creative. And what’s more, our creativity is not a modern concept, it dates back to centuries and centuries ago, because italians have always been blessed with this extraordinary quality, which they ap-ply to whatever they do, including cooking. i don’t know any other country that can com-pare to italy when it comes to surpass all oth-ers and excel in different fields. we are world leaders in at least three areas, not to mention italian culture, which is innate to us, geneti-cally transmitted even to those who are not familiar with the places of knowledge. why, in your opinion, is high craftsmanship currently enjoying a revival?what you call high craftsmanship, i call high technology applied to manual skill. the fu-

Gaetano Pesce, maestro del design sospeso sul filo dell’arte, una delle voci più indipen-denti e originali della creatività italiana. Parte di collezioni permanenti in importanti musei, i suoi lavori sono sempre coerenti con un per-corso di ricerca fra unicità della forma, mo-dernità del materiale e riflessione sociale. Su tutto, citiamo il più bell’omaggio che il mondo del progetto abbia fatto alla donna e alla sua condizione nel mondo, la poltrona UP5 di B&B italia. Presenza cara e abituale al Four Seasons Hotel Milano si è concesso a quest’incontro con il garbo e l’accessibilità che appartiene solo ai grandi uomini di pensiero e azione.Quali sono gli ingredienti fondamentali di un buon creativo?L’ingrediente importante per essere creativi è prima di tutto la curiosità. Questa ci fa scopri-re situazioni impreviste che stimolano il nostro cervello e lo invitano a capire concetti e pro-blemi nuovi, e quindi soluzioni. Un esempio può essere il viaggio alla scoperta di luoghi non familiari le cui caratteristiche ci spingono a capire modi di vita diversi dai nostri. il nostro cervello confronterà le nostre abitudini con queste nuove scoperte, e probabilmente ciò ci spingerà in avanti.Qual è, oggi, il settore nel quale la creativi-tà italiana sprigiona il suo meglio?Per questa domanda vale il plurale, quindi “quali sono i settori della creatività…”. essi ci sono riconosciuti dal mondo intero: il design italiano, la moda e, prima di tutto, la cucina. Se il mondo vuol mangiare bene e sano, mangia secondo i modi sperimentati dalle nostre 20 regioni. il nostro cibo è salutare, buono e mol-to creativo. Questo non inteso solo in senso odierno, ma la creatività risale a secoli e secoli perché i figli della penisola hanno anche que-sta straordinaria qualità, applicandola in ogni cosa che fanno, quindi anche alla cucina. non conosco un altro paese che può mantenere la supremazia e primeggiare sugli altri in diversi settori. Già tre caratteristiche ci fanno essere tra i primi al mondo e tra questi non conto la cultura italiana che è insita nel nostro essere anche se non frequentiamo i luoghi canonici della conoscenza.L’alto artigianato sta vivendo un momento di riscoperta, perché secondo lei?Voi lo chiamate alto artigianato, in realtà è una sofisticazione estrema dell’alta tecnologia che approda alla manualità. il futuro è fatto di non

UniCUMGaetano Pesce. Il design e il futuro della creatività

The design and the future of creativity

Page 12: Seasonings Winter 2015

12

ture is about non-standard practices and un-repeatability. therefore, the production pro-cesses that lead to the creation of one-of-a-kind items are carried out by craftsmen, who are not old-style artisans anymore, but skilled workers who use cutting-edge technologies, which ensure higher standards of living and higher product quality. How much has the support of and ex-change of ideas with skillful italian artisans meant to you throughout your career?i have had the chance to work in many differ-ent countries, but i have to admit that i pre-fer dealing with italian collaborators, that is, in my office or with people working for ital-ian companies. the reason for this is that my fellow countrymen, with their keen mind and quick understanding, are able to translate words and ideas, which are often exchanged on the phone or by text messaging, into con-crete solutions very quickly. what is the first thing you think of when you create an object and what are the basic steps that need to be followed to achieve the desired result?when i create something, i have always two goals in mind: the first is of practical nature, that is, the object’s use, the second is that of inducing the mind to understand new values and give up prejudice. Among my first cre-ations, which i made at the age of twenty-nine (in 1968), is an armchair based on the use of a new material and of an innovative

standard e di non ripetitività, quindi l’elemen-to diversificatore dei processi produttivi che danno all’utente finale un prodotto unico, è eseguito dall’intervento umano che non è l’ar-tigiano del passato, ma è un artigiano al ser-vizio delle tecnologie più avanzate, quelle che aprono strade nuove per il miglior vivere e per la qualità dei prodotti di cui abbiamo bisogno.Quanto è stato importante nella sua carrie-ra il supporto e lo scambio di idee con i bra-vi artigiani italiani?Ho avuto la possibilità di lavorare in molti paesi, ma devo dire che preferisco avere dei collaboratori italiani, ciò nel mio ufficio o con i protagonisti del lavoro nelle varie aziende italiane. il perché sta nella velocità di com-prensione di questi miei compatrioti e la loro perspicacia, la qualità di visualizzare le parole o le idee dette, magari al telefono o via sms, e renderle concrete.Qual è la prima cosa a cui pensa quando crea un oggetto e quali sono i passaggi fon-damentali che le consentono di indovinare la strada giusta?Le mie creazioni si formano sempre con al-meno due motivazioni: la prima deve essere di ordine pratico cioè l’utilità, la seconda deve fare pensare, provocare il pensiero a capire valori nuovi e possibilità ad abbandonare i pregiudizi. Fra le prime creazioni che ho fatto a ventinove anni (nel 1968) vi è una poltrona sulla quale ci si poteva sedere comodamen-te, che impiegava un materiale nuovo, che era

winterinterview

tree vAse, 2015 (ph. sebAstiAn pirAs)

Page 13: Seasonings Winter 2015

womAn with title, 2014, resin pAnel (ph. sebAstiAn pirAs)

Page 14: Seasonings Winter 2015

14

technique but, at the same time, the object’s shape was designed to express women’s lack of freedom over the centuries, as well as in the present time, as compared to men. it is a well-known fact that women are still victims of medieval prejudice in some countries, and even in far more advanced countries women are still discriminated against. in other words, my creations are designed to convey politi-cal, religious, philosophical and existentialist messages, that help, first of all, the creator and then his “followers” reflect. Some of your objects have bizarre shapes, which are only seemingly fortuitous. How important is the surprise factor in your job?My explanation for the oddness you are talk-ing about is the following: we perceive new-ness and innovation as a bizarre surprise be-cause we are not used to perceiving them. newness has often a violent impact on our standardized way of thinking and creates a state of disorder and imbalance that requires energy to be fully understood (the new or-der). Surprise usually hits us in the stomach, i would describe it as an emotion that from the heart moves up to the mind, which then begins the process of restoring the lost men-tal order. eclecticism is one of your distinguishing features. with you, it is difficult to limit the discussion to design alone, we should also talk about sculpture, art, culture in all its forms. what figure influenced the most

realizzata con una tecnica innovativa, ma allo stesso tempo la forma dell’oggetto esprime-va la mancanza di libertà della donna rispetto all’uomo nei secoli e nel contemporaneo. Si sa che la donna è vittima dei pregiudizi a dei li-velli medioevali in certi paesi, e in certi altri più avanzati è vittima di discriminazione. in altre parole, i miei progetti sono portatori di punti di vista politici, religiosi, filosofici e esistenzia-li, e questo per aiutare a far pensare prima di tutto l’autore ed eventualmente chi segue il suo lavoro.Certi suoi oggetti hanno forme bizzarre, apparentemente casuali. Quanto conta nel suo lavoro il fattore sorpresa?La bizzarria a cui fate riferimento la spiegherei nel modo seguente: la novità e l’innovazione ci sorprendono bizzarramente perché non siamo abituati a percepirli. il nuovo entra a volte con violenza nel nostro bagaglio d’idee standardizzate e crea un disordine che ci di-sequilibra e che ci richiede energia per esse-re compreso (il nuovo ordine). La sorpresa ci prende in genere allo stomaco e la chiamerei anche emozione che apre le strade che dal cuore salgono al cervello che inizia il lavoro di risistemare l’ordine mentale perso.L’eclettismo è un suo segno distintivo, diffi-cile parlare con lei solo di design, dovrem-mo parlare anche di scultura, di arte, insom-ma di cultura a 360°. Qual è la figura che più di tutte ha influenzato la sua formazione di artista e architetto?

winterinterview

endless ArmchAir, 2011 with the collAborAtion of meritAliA

Page 15: Seasonings Winter 2015

1515

your background as an artist and architect?what you call eclecticism, i would rather describe as multidisciplinarity, as my job is multidisciplinary: it ranges from objects to drawings, reliefs, architecture and perhaps even art. Self-expression has no limits: this is a powerful lesson i learnt in school when i studied in depth artists such as Duccio di Buoninsegna, Carpaccio, Masaccio, raphael, Antonello da Messina, Bellini, Michelangelo, Leonardo and Caravaggio. their curiosity, in addition to their boundless creativity, pushed them to explore the most varied fields, which is what i call multidisciplinarity.Milano has a special place in your life. what are your favorite destinations in the capital of italian design?Milano has given me, as well as many others, the chance to meet people who look ahead rather than back. One person from among the many i could list: Cesare Cassina, a man of great simplicity, unpretentiousness, far-sight-edness and intelligence. there’s nothing new about saying that Milano is generous, terse and always in a hurry. Milano doesn’t like red lights, just like me. A place in Milano that is dear to me is the Four Seasons Hotel, where i have been staying for many years, where i find a family-like reception, warmth and quality of service that i believe is uncommon to most hotels in the world. i admire the Florentine hotel for its beauty and elegance, but speak-ing of Milano again, of its culture, museums,

L’eccletismo lo chiamerei pluridisciplinarità e in effetti il mio lavoro è pluridisciplinare: va da-gli oggetti, ai disegni, ai rilievi, all’architettura e, forse all’arte. L’espressione non ha limite e la lezione mi è venuta da quando a scuola ho studiato a fondo persone come Duccio di Buoninsegna, Carpaccio, Masaccio, raffaello, Antonello da Messina, Bellini, Michelangelo Leonardo e Caravaggio. La loro curiosità, oltre a far scaturire una creatività senza limite, li ha spinti in campi che chiamo della pluridiscipli-narità. Milano ha un posto speciale nel suo vissu-to. Quali sono le sue mete e gli indirizzi del cuore nella capitale del design italiano?Certo che Milano, come per molti, ha avuto per me il ruolo di poter incontrare persone che guardano al futuro più che al passato. ne cito uno ma ne ricordo molti altri: Cesa-re Cassina, un uomo di grande semplicità e altrettanto grande modestia, fiuto, lungi-miranza e intelligenza. non dico niente di nuovo dicendo della generosità di Milano, della sua fretta, della sua essenzialità: credo che come me, Milano non ami i semafori rossi. Concludendo, un luogo a me molto caro a Milano è il Four Seasons dove da anni soggiorno, dove trovo un’accoglienza che mi ricorda la famiglia, un suo calore e una qualità di servizio direi sconosciuta a molti hotel del mondo. il suo confratello fiorentino lo ammiro molto per la sua bellezza e raffinatezza, ma ritornando a Milano, alla sua cultura, ai suoi

winterinterview

sunset in new york sofA, 2012 re-edition (ph. lucA friGerio)

Page 16: Seasonings Winter 2015

1616

cafés, bookshops, exhibitions, restaurants and whatever else i’m forgetting to mention here, i have to say that if it did not exist, it would have to be invented. what are your upcoming projects?i am currently working for an italian industry that asked me to give a facelift to some chairs i designed twenty-eight years ago. then, i am working on a project for a watchmaking com-pany. i’m developing a watch that expresses the personal time of the wearer, as opposed to traditional watches that embody the con-cept of repetitive time which, if you think of it, is quite boring. i am also working on an architectural project in Padova. i attended high school there and, of course, i know the city’s most extraordinary work of art, the Scrovegni Chapel, very well. this art trea-sure is what makes Padova known worldwide, in addition to its University. However, i have always believed that Padova has a third rea-son for being so out-of-the-ordinary, which is the fact that in this city, to be precise, from the top of a medieval tower, Galileo Galilei, who lived in Padova for eighteen years of his life, challenged the theory that the earth is fixed in space and the sun revolves around it. Few people know about this and i have recently persuaded the local town government that it is necessary to make this tower known to the world by promoting it. And i am now very busy with this project.

musei, ai suoi caffè, alle sue librerie, alle sue esposizioni, ai suoi ristoranti e a tutto quello che dimentico, direi che se non ci fosse bisognerebbe inventarla.i suoi prossimi progetti più importanti?in questo periodo lavoro per un’industria italiana che mi ha chiesto di ringiovanire delle sedute che ho fatto 28 anni fa. Poi ho un progetto con un impresa che fa orologi. Con loro sviluppo un’idea di orologio che esprime il tempo personale della persona che lo porta. Questo in contrapposto agli orologi tradizionali che emanano un’idea di tempo ripetitivo che, a pensarci bene, è molto noioso. Anche lavoro su un progetto di architettura a Padova. in quella città ho fatto il liceo e conosco naturalmente la più straordinaria opera d’arte che è la Cappella degli Scrovegni, che fa esistere Padova nel mondo. Oltre alla sua Università. Ho sem-pre pensato però che, grazie a Dio, Padova possiede una terza ricchezza fuori dal co-mune che sta nel fatto che Galileo Galilei, abitante per 18 anni della sua vita nella città patavina, da una sua torre medievale scon-volse il concetto che la terra è fissa e il sole ruota intorno a essa. Di questo fatto pochi sono a conoscenza e recentemente ho con-vinto il consiglio comunale locale che biso-gna valorizzare questa torre e comunicarla al mondo con un progetto di valorizzazione. e su questo progetto sto occupando il mio tempo.

winterinterview

moloch lAmp, 1970 produced by brAcciodiferro (ph. bruno fAlchi And liderno sAlvAdor -1970)

Page 17: Seasonings Winter 2015

17

orGAnic buildinG, 1989 osAkA, JApAn.

All imAGes Are courtesy of GAetAno pesce’s office

Page 18: Seasonings Winter 2015

wintercultureFirenze - Milano

18

il futuro è quiFirenze e Milano non sono mai state così piene di eventi. Ecco i must da non perdere

Florence and Milan have never been so full of events. Here are the must-sees

Florence. the classic and the contemporary blend wonderfully in every corner of the city. let’s start with art. Showing at Palazzo Strozzi, until January 24, 2016, is the exhibition The Divine Beauty. From Van Gogh to Chagall and Fontana. the “stars” of the show are amazing masterworks, such as The Angelus by Jean-françois Millet, on loan from Paris’s Museé d’orsay; the Pietà by Vincent van Gogh, on loan from the Vatican Museums, one of the art-ist’s few paintings representing sacred figures, inspired by the works of other artists; the Cru-cifixion by renato Guttuso from the collections of rome’s national Gallery of Modern Art; the White Crucifixion by Marc Chagall, from the Art institute di Chicago, Pope francis’s favorite work of art. now we head to the new opera del Duomo Museum, the renovated exhibition space which opened in october 2015. it hous-es the world’s greatest collection of florentine medieval and renaissance works of sculp-ture. 750 works, including statues and reliefs in bronze and silver by the most outstanding artists of that period: Michelangelo, Donatello, Arnolfo di Cambio, lorenzo Ghiberti, Andrea Pisano, Antonio del Pollaiolo, luca della rob-bia, Andrea del Verrocchio and many more.the heart of the new museum is the room housing a huge model of florence’s cathedral’s original façade, dating back to the Middle

Firenze. Classico e contemporaneo creano un’armonia che si respira in ogni angolo. ini-ziamo proprio dall’arte: fino al 24 gennaio 2016 a Palazzo Strozzi la mostra Bellezza divi-na tra Van Gogh, Chagall e Fontana. i Grandi protagonisti della mostra sono veri e propri capolavori come L’Angelus di Jean-françois Millet, eccezionale prestito dal Museé d’or-say di Parigi; la Pietà di Vincent van Gogh dei Musei Vaticani, fondamentale perché – nonostante la vocazione religiosa e mistica – l’artista ha rappresentato raramente sog-getti sacri, e lo ha fatto ispirandosi a opere di altri autori; la Crocifissione di renato Gut-tuso delle collezioni della Galleria naziona-le d’Arte Moderna di roma; la Crocifissione bianca di Marc Chagall, proveniente dall’Art institute di Chicago, l’opera d’arte più amata da Papa Bergoglio. Direzione nuovo Museo dell’opera del Duomo, una nuova e moder-na struttura museale inaugurata ad ottobre 2015, che conserva la maggiore collezione al mondo di scultura del Medioevo e del ri-nascimento fiorentino. 750 opere tra statue e rilievi in marmo, bronzo e argento, tra cui capolavori dei maggiori artisti del tempo: Michelangelo, Donatello, Arnolfo di Cambio, lorenzo Ghiberti, Andrea Pisano, Antonio del Pollaiolo, luca della robbia Andrea del Verrocchio e molti altri ancora.

opera del duoMo MuseuM - Florence

Page 19: Seasonings Winter 2015

wintercultureFirenze - Milano

19

Ages and designed by Arnolfo di Cambio. Palazzo Vecchio’s Modern Gallery celebrates the 150th anniversary of florence as Capital of italy by hosting an exhibition devoted to the King of italy and, in particular, to the time he spent in florence’s royal Palace which, from 1865, was the official residence of the Savoia family, the third royal dynasty that ruled over florence after the Medicis and the lorenas. Florence the Capital of Italy 1865-2015.The King’s Gifts and Collections.And now: opera music! opera di firenze’s Maggio Musicale fiorentino season offers a rich and varied program. Vladimir Jurowski will conduct the traditional new Year’s eve Gala Concert. At the end of January, for two days, the opera theatre moves to the nelson Man-dela forum. on friday, January 29, pianist and composer Stefano Bollani will perform the Rhapsody in Blue by George Gershwin, con-ducted by Zubin Mehta with the Maggio Musi-cale fiorentino orchestra. on Saturday, Janu-ary 30, the nelson Mandela forum will stage Peter and the Wolf, the children’s story with music and text by Sergej Prokof’ev, conducted by Zubin Mehta with the Maggio Musicale fio-rentino orchestra and the extraordinary elio as narrator. Speaking of music, here are the two not-to-be-missed live concerts held in flor-ence: il Volo tenors performing at the nelson

Da non perdere la grandiosa sala dell’An-tica facciata, con il colossale modello della facciata medievale del Duomo di firenze, progettata da Arnolfo di Cambio. Ci spo-stiamo alla Galleria Moderna di Palazzo Vec-chio che ha voluto celebrare la ricorrenza del centocinquantesimo anniversario di firenze Capitale d’italia con una mostra dedicata alla presenza del re, e in particolare al suo soggiorno nella reggia fiorentina, che dal 1865 dette ospitalità anche ai Savoia, la ter-za grande dinastia regnante dopo quella dei Medici e dei lorena. Firenze Capitale 1865-2015. I doni della collezione del Re. e ades-so: opera! la stagione del Maggio Musicale fiorentino all’opera di firenze è un venta-glio multiforme. Per un emozionante capodanno la bacchetta di Vladimir Jurowski dirige il classico Concer-to di gala. Venerdì 29 e sabato 30 gennaio l’opera si sposta al nelson Mandela forum. nella prima data l’affermato pianista e com-positore Stefano Bollani interpreta la Rhap-sody in blue di George Gershwin diretto da Zubin Mehta con l’orchestra del Maggio Musicale fiorentino. Sabato 30 è la volta di Pierino e il lupo. la fa-vola musicale di Sergej Prokof’ev prende vita con l’orchestra del Maggio Musicale diretta da Zubin Mehta e un narratore eccezionale,

John axelrod, arteMisia gentileschi’s “Jael and sisera”, teatro alla scala

Page 20: Seasonings Winter 2015

wintercultureFirenze - Milano

20

Mandela forum on January 15, and Maestro John Axelrod at opera di firenze on friday, february 12 and Saturday, february 13, 2016. And last but not least, florence’s fashion week: the Pitti uomo Show held from January 12 to 15, 2016. Milan. the city will go on being italy’s capi-tal of fashion and great events throughout 2016. first of all, let’s explore the wonderful world of this world capital of culture through the great exhibitions held at Palazzo reale. Showing until January 10, is a retrospective exhibition showcasing the works by Giotto da Bondone, the artist without whom there would have been no renaissance nor a whole generation of masters of painting, including lippi, Pinturicchio, Michelangelo and raphael. Showing at Palazzo reale until february 17 is From Raphael to Schiele, a journey through the history of western painting from the 1400s to the avant-garde movements. on show at the Mudec- Milan’s Museum of Cultures- until february 21, 2016 is Gauguin, Tales from Paradise. the exhibition features over 70 works describing the artistic and cultural background of Paul Gauguin, one of the most original and important artists of the 19th century. A peek into great international photog-

elio. A proposito di musica, concludiamo con due live da non perdere: i giovani tenori pop de il Volo al nelson Mandela forum il 15 gennaio e il maestro John Axelrod all’opera di firenze venerdì 12 e sabato 13 febbraio. Come non citare la settimana dove firenze assume il ruolo di capitale della moda? Pitti uomo dal 12 al 15 gennaio 2016.Milano. il 2016 riconferma Milano come capitale indiscussa dell’arte e dei grandi eventi. Vogliamo inoltrarvi nel meraviglioso mondo di questa capitale della cultura con le grandi esposizioni che animano Palazzo reale. fino al 10 gennaio, una retrospetti-va dedicata al genio della pittura tardo me-dievale Giotto da Bondone; pittore senza il quale non ci sarebbe stato un rinascimento e tutta la generazione di geni pittorici che in essa si sono consacrati come lippi, Pintu-ricchio, Michelangelo e raffaello. Ancora a Palazzo reale fino al 17 febbraio: Da Raffael-lo a Schiele, una sintesi per capolavori della storia della pittura occidentale dal quattro-cento fino alle Avanguardie storiche. Al Mu-dec - Museo delle Culture di Milano fino al al 21 febbraio 2016, Gauguin, Racconti dal Paradiso presenta al pubblico oltre 70 ope-re che raccontano la formazione artistica e culturale di Paul Gauguin, uno degli artisti più originali e più importanti del XiX seco-

ViVien Maier exhibition in Milan

Page 21: Seasonings Winter 2015

wintercultureFirenze - Milano

21

raphy with the retrospective devoted to Vivien Maier, showing at forma Meravigli until January 31, 2016. Among the must-see exhibitions is La belle epoque. The Paris of Boldini, De Nittis and Zandomeneghi, on view at the GAM Manzoni Gallery, until feb-ruary 21, 2016. And now music and ballet performances at la Scala theatre. the theatre’s opera sea-son opens on Saturday, December 7, 2015 with Giovanna d’Arco by Giuseppe Verdi, conducted by riccardo Chailly.from January 13 to february 6, 2016 the theatre stages Il Rigoletto , and from feb-ruary 25 to March 25, 2016, I due Fos-cari. Do not miss the Christmas concert on December 22, 2015: la Scala theatre’s orchestra and Chorus will be conducted by Maestro franz welser-Möst. from Decem-ber 19 to January 15, the theatre stages the Cinderella ballet. from february 9 to March 13, 2016, a seasonal classic: The Nutcracker. As for pop music: on December 21, the live concert by Florence and The Machine. Ellie Goulding lands at the Mediolanum forum on february 1, 2016, and the Massive Attack at the fabrique on february 12, 2016. And when it comes to fashion, we cannot forget to mention Milan’s women’s fashion week, from february 24 to March 1, 2016.

lo. uno sguardo alla grande fotografia inter-nazionale con la retrospettiva dedicata allo sguardo unico di Vivien Maier, negli spazi di forma Meravigli fino al 31 gennaio. e anco-ra: La belle epoque. La Parigi di Boldini, De Nittis e Zandomeneghi, alla galleria GAM Manzoni, fino al 21 febbraio. eccoci all’im-mancabile teatro alla Scala, teatro e Musica. il teatro alla Scala, apre la sua stagione il 7 dicembre 2015 con la Giovanna d’Arco di Giuseppe Verdi, sul podio riccardo Chailly. Dal 13 gennaio al 6 febbraio 2016 è la volta de Il Rigoletto mentre dal 25 febbraio al 25 marzo 2016 va in scena l’opera I due Foscari. Da non perdere il Concerto di natale del 22 dicembre 2015: il Coro e l’orchestra del te-atro alla Scala sono diretti dal maestro franz welser-Möst.Dal 19 dicembre al 15 gennaio atmosfe-re sognanti per il balletto Cinderella. Dal 9 febbraio al 13 marzo 2016 arriva un classico mondiale: Lo Schiaccianoci. Musica: il 21 dicembre il live dalle eleganti sonorità dei Florence and The Machine. ellie Goulding arriva al Mediolanum forum il primo febbra-io 2016, mentre 12 febbraio 2016 le uniche sonorità dei Massive Attack al fabrique. Come concludere senza la moda? Milano vi aspetta, per una nuova settimana della moda donna, dal 24 febbraio all’1 marzo.

FroM top clockwise: il Volo, MassiVe attack, Florence and the Machine

Page 22: Seasonings Winter 2015

22

wintereventFirenze

A unique event, held in the Lobby of Four Seasons Hotel Firenze on Friday, December 11, celebrated the products of the coldest season of the year: the excellent white truffle of San Miniato by Savini tar-tufi, paired with four of the finest red tuscan wines produced by Argiano, Biserno, Capannelle and Cupelli wineries. in the magnificent setting of the Florentine city resort, Michelin-starred chefs Vito Mollica, the hotel’s executive Chef, and Francesco Bracali, the special guest of the event, prepared an exclusive four-hand menu. Francesco Bracali, a two-Michelin-starred chef who grew up in the Ma-remma area, is very fond of the tastes of his ho-meland, which he has been able to combine, in his family-owned restaurant, with innovation and expe-rimentation. His is a very sophisticated and original cooking style, based on the harmonious blend of tradition, technique and creativity, which leads to dishes beautiful to look at and delicious to eat. red wine and truffle is a powerful and intriguing pairing, which requires strong flavors interpreted by “gentle and skillful” hands, in order to seduce the palate with grace, taste and balance. Just like the dishes created by the two chefs on this spe-cial occasion, including Chianina beef and scallop carpaccio with beef bone marrow and celeriac (by Vito Mollica), topinambour and potato cream with poached egg and Bitto cheese fondue, followed by the two dishes prepared by Francesco Bracali: pi-geon raviolini, with pigeon’s liver sauce, strawberry grape jelly, truffle slivers and pigeon and bay laurel sponge, and hare, pumpkin, chestnuts and truffle. the menu was topped off by a dessert of autumn flavours with Canelin nougat ice-cream created by pastry chef Domenico di Clemente.During the event, some exclusive overnight stays in Four Seasons Hotels across the world were put up for auction. All proceeds were donated to Floren-ce’s istituto degli innocenti, which has been com-mitted to the protection of children and their rights for six centuries.

Una serata unica nella Lobby del Four Seasons Hotel Firenze, ha celebrato venerdì 11 dicembre i prodotti della stagione più fredda del calendario: il pregiatissimo tartufo bianco di San Miniato di Savini tartufi, abbinato a quattro grandi eccellenti etichette di rossi toscani delle aziende Argiano, Biserno, Capannelle e Cupelli. nella magnifica cornice del city resort fiorentino è andato in scena un esclusivo menu a quattro mani creato dagli Chef stellati Vito Mollica, l’executive Chef dell’hotel, e Francesco Bracali ospite d’ecce-zione per l’evento. Due stelle Michelin, cresciuto in Maremma, Bracali è molto legato ai sapori della sua terra che ha saputo coniugare, nell’omonimo ristorante di famiglia, con l’innovazione e la ricer-ca, reinterpretando la tradizione con uno stile raf-finato e originale dove tecnica e creatività danno vita a un percorso fatto di gusto, estetica e abbi-namenti. Un abbinamento potente e intrigante quello tra vino rosso e tartufo, che ha bisogno di sapori al-trettanto forti ma interpretati con “maniere dolci e sapienti” per conquistare il palato con garbo, gusto ed equilibrio. Come i piatti creati per l’occa-sione dai due chef stellati tra cui un Carpaccio di capesante e Chianina con midollo di bue e sedano rapa (a cura di Vito Mollica), la Crema di topinam-bur e patate con uovo poché e fonduta al Bitto storico, seguita dai due piatti curati da Francesco Bracali: i raviolini di piccione, salsa di fegatini di piccione, gel di uva fragola, lamelle di tartufo e spugna al piccione e alloro, e la Lepre, zucca, ca-stagne e tartufo. La chiusura affidata alle dolcezze impareggiabili di Domenico Di Clemente ha visto in scena il dessert Sapori di autunno con gelato al torrone di Canelin. Durante la serata ha avuto luogo una piccola asta con in palio alcuni esclusivi soggiorni Four Seasons in speciali destinazioni. il ricavato è stato devoluto all’istituto degli innocen-ti di Firenze che vanta sei secoli di impegno nella tutela dei bambini e dei loro diritti.

tHe reDS AnD tHe wHiteL’eleganza dei grandi rossi toscani incontra sua maestà il tartufo bianco.

Una serata indimenticabile al Four Seasons FirenzeElegant Tuscan reds meets His Majesty the White Truffle.

An unforgettable event at Four Seasons Firenze

Page 23: Seasonings Winter 2015

23

some moments oF the dinner “the reds and the white” and the executive cheF vito mollica at work

Page 24: Seasonings Winter 2015

22

wintereventFirenze

A unique event, held in the Lobby of Four Seasons Hotel Firenze on Friday, December 11, celebrated the products of the coldest season of the year: the excellent white truffle of San Miniato by Savini tar-tufi, paired with four of the finest red tuscan wines produced by Argiano, Biserno, Capannelle and Cupelli wineries. in the magnificent setting of the Florentine city resort, Michelin-starred chefs Vito Mollica, the hotel’s executive Chef, and Francesco Bracali, the special guest of the event, prepared an exclusive four-hand menu. Francesco Bracali, a two-Michelin-starred chef who grew up in the Ma-remma area, is very fond of the tastes of his ho-meland, which he has been able to combine, in his family-owned restaurant, with innovation and expe-rimentation. His is a very sophisticated and original cooking style, based on the harmonious blend of tradition, technique and creativity, which leads to dishes beautiful to look at and delicious to eat. red wine and truffle is a powerful and intriguing pairing, which requires strong flavors interpreted by “gentle and skillful” hands, in order to seduce the palate with grace, taste and balance. Just like the dishes created by the two chefs on this spe-cial occasion, including Chianina beef and scallop carpaccio with beef bone marrow and celeriac (by Vito Mollica), topinambour and potato cream with poached egg and Bitto cheese fondue, followed by the two dishes prepared by Francesco Bracali: pi-geon raviolini, with pigeon’s liver sauce, strawberry grape jelly, truffle slivers and pigeon and bay laurel sponge, and hare, pumpkin, chestnuts and truffle. the menu was topped off by a dessert of autumn flavours with Canelin nougat ice-cream created by pastry chef Domenico di Clemente.During the event, some exclusive overnight stays in Four Seasons Hotels across the world were put up for auction. All proceeds were donated to Floren-ce’s istituto degli innocenti, which has been com-mitted to the protection of children and their rights for six centuries.

Una serata unica nella Lobby del Four Seasons Hotel Firenze, ha celebrato venerdì 11 dicembre i prodotti della stagione più fredda del calendario: il pregiatissimo tartufo bianco di San Miniato di Savini tartufi, abbinato a quattro grandi eccellenti etichette di rossi toscani delle aziende Argiano, Biserno, Capannelle e Cupelli. nella magnifica cornice del city resort fiorentino è andato in scena un esclusivo menu a quattro mani creato dagli Chef stellati Vito Mollica, l’executive Chef dell’hotel, e Francesco Bracali ospite d’ecce-zione per l’evento. Due stelle Michelin, cresciuto in Maremma, Bracali è molto legato ai sapori della sua terra che ha saputo coniugare, nell’omonimo ristorante di famiglia, con l’innovazione e la ricer-ca, reinterpretando la tradizione con uno stile raf-finato e originale dove tecnica e creatività danno vita a un percorso fatto di gusto, estetica e abbi-namenti. Un abbinamento potente e intrigante quello tra vino rosso e tartufo, che ha bisogno di sapori al-trettanto forti ma interpretati con “maniere dolci e sapienti” per conquistare il palato con garbo, gusto ed equilibrio. Come i piatti creati per l’occa-sione dai due chef stellati tra cui un Carpaccio di capesante e Chianina con midollo di bue e sedano rapa (a cura di Vito Mollica), la Crema di topinam-bur e patate con uovo poché e fonduta al Bitto storico, seguita dai due piatti curati da Francesco Bracali: i raviolini di piccione, salsa di fegatini di piccione, gel di uva fragola, lamelle di tartufo e spugna al piccione e alloro, e la Lepre, zucca, ca-stagne e tartufo. La chiusura affidata alle dolcezze impareggiabili di Domenico Di Clemente ha visto in scena il dessert Sapori di autunno con gelato al torrone di Canelin. Durante la serata ha avuto luogo una piccola asta con in palio alcuni esclusivi soggiorni Four Seasons in speciali destinazioni. il ricavato è stato devoluto all’istituto degli innocen-ti di Firenze che vanta sei secoli di impegno nella tutela dei bambini e dei loro diritti.

tHe reDS AnD tHe wHiteL’eleganza dei grandi rossi toscani incontra sua maestà il tartufo bianco.

Una serata indimenticabile al Four Seasons FirenzeElegant Tuscan reds meets His Majesty the White Truffle.

An unforgettable event at Four Seasons Firenze

Page 25: Seasonings Winter 2015

23

some moments oF the dinner “the reds and the white” and the executive cheF vito mollica at work

Page 26: Seasonings Winter 2015

26

winterinterviewFirenze

the uniqueness of Francesco Perini’s creations lies in the use of the finest woods and age-old tech-niques. Francesco Perini is the third-generation member of a family of tuscan cabinet-makers and an extraordinary master of carpentry. His Arezzo-based company, i Vassalletti, produces floorings as beautiful as tapestries, as well as wood panel-ing and furnishing accessories for prestigious resi-dences, such as the magnific creations specially designed for the Four Seasons Hotel Firenze.How did you develop a passion for wood?As a child, i used to spend a lot of time in my grandfather’s workshop, i watched the care he put into his every gesture. was it difficult in the beginning?the first years, the “serial” eighties, were not easy, then came the turning point in my career: the com-pletion of a flooring work for a convent in Siena. then i was soon commissioned to create other works of great international impact, including the rooms of the Kremlin in Moscow and the Maisons Laffitte Castle in France. why did you call your company i vassalletti?the Vassallettos was a family of roman inlayers who lived in the 12th century. their works featured structures and decorations of the highest harmony. today as in the past, i Vassalletti is associated with elegance and authenticity and, above all, it is a symbol of the “Made in italy” that the whole world looks up to.

L’unicità delle realizzazioni di Francesco Perini, ter-za generazione di ebanisti toscani e straordinario maestro artigiano del legno, risiede nelle tecniche antiche adottate per lavorare essenze pregiate e materiali inediti. nel cuore pulsante della sua atti-vità, i Vassalletti ad Arezzo, ci sono i pavimenti, così belli da sembrare arazzi, ma anche boiserie ed ele-menti d’arredo per prestigiosi spazi abitativi, come le magnifiche creazioni per il Four Seasons Hotel Firenze.Come è nata la sua passione per il legno? Da bambino passavo giornate intere nel laborato-rio di mio nonno, seguivo con lo sguardo la cura che guidava ogni singolo gesto. Ha incontrato difficoltà all’inizio? i primi anni, i ‘seriali’ anni Ottanta, non sono stati facili, poi è arrivata la svolta: l’ultimazione di un pa-vimento per un convento di Siena. Un successo che mi ha aperto la strada alle commesse internaziona-li. tra queste l’intervento nelle sale del Cremlino a Mosca e il Castello di Maisons Laffitte in Francia, che ci diedero visibilità in tutto il mondo. Perché ha scelto di chiamare la sua azienda i vas-salletti? i Vassalletto era una famiglia di intarsiatori romani del Xii secolo, nelle cui opere la struttura e i decori raggiunsero la massima armonia. Oggi come allora, i Vassalletti è sinonimo di ele-ganza e autenticità, ma soprattutto è un punto fer-mo del made in italy che tutto il mondo ci ammira.

SCeLte D’AUtOreIl valore della tradizione artigianale italiana

nella storia di Francesco Perini patron de I VassallettiThe story of Francesco Perini, owner of I Vassalletti:

the value of traditional Italian craftsmanship

Page 27: Seasonings Winter 2015

27

Alla sua ottava edizione, l’Open Day dedicato a una delle realtà storiche più importanti del capo-luogo toscano ha regalato, domenica 13 dicem-bre, una giornata unica ai bambini che qui hanno potuto godere di uno spazio dedicato a loro e a chi li ha accompagnati. e se alcune delle presen-ze sono ormai un attesissimo “classico” - come la musica di radio toscana diffusa durante l’intera giornata, la Compagnia di Babbo natale e la Bot-tega dei Grassi nesi col suo laboratorio di decora-zioni natalizie e il “Piccolo Coro Melograno” - per quest’anno è stata prevista una novità per tutti, ovvero l’angolo dei ristoranti. Ognuno degli chef presenti, a cominciare dallo stellato Vito Mollica de il Palagio, per proseguire con i colleghi di Buca Lapi e Latini, ma anche dell’enoteca Pinchiorri e de La Giostra, insieme a quelli de La tenda rossa di San Casciano e del Mercato Centrale. natural-mente la loro proposta gastronomica è stata tutta giocata sulle corde della cucina toscana dell’in-verno, ricca di carni gustose e verdure profuma-te. Quest’anno ben 11.300 ospiti (contro gli 8.000 dell’anno scorso) sono entrati al prezzo simbolico di 1 euro e con le loro donazioni hanno contribuito al completamento del “giardino grande” dell’i-stituto degli innocenti, per gli oltre duecento bambini che sanno di aver lì uno spazio tutto per loro. La somma ricavata è stata di quasi 60mila euro, e il profitto, devoluto all’istituto.

wintereventFirenze

this year has been the eighth edition of the chari-ty event Open Day. Dedicated to a very important part of the tuscan capital’s history, on Sunday 13 December the Open Day offered children a very special day with a fun space created just for them and their accompanying adults. All the “classic” entertainments have been guaranteed - like all-day music from radio tuscany, the all-important presence of Santa Claus, the Bottega dei Grassi nesi and its amazing Christmas decoration-mak-ing workshop, and the “Piccolo Coro Melograno” choir who made musical magic - as well as an exciting new feature: the restaurants’ corner. An array of stellar chefs attended the event, start-ing with Michelin-starred Vito Mollica from il Pa-lagio, and continuing with colleagues from Buca Lapi and il Latini as well as enoteca Pinchiorri, La Giostra, La tenda rossa from San Casciano and Mercato Centrale. needless to say, their culinary creations embraced the best of tuscany’s winter traditions, with tasty meat dishes and aromatic vegetables. For the symbolic donation of just 1 euro, this year 11.300 guests with their donations have contribuited to the completionof the istituto degli innocenti’s “big garden” for the more than

two hundred children who know there’s a place there for them. nearly

60,000 euro were collected. All proceeds were dontated to the istituto degli innocenti.

iL FOUr SeASOnS Per i BAMBiniOpen Day. L’appuntamento di solidarietà a favore dell’Istituto degli Innocenti

The yearly charity event for Istituto degli Innocenti

Page 28: Seasonings Winter 2015

28

wintereventFirenze

Crab timbale with mandarin scented ricotta cheese

Artichoke risotto with red mullet consommé

John Dory fillet with sautéed mushrooms and pumpkin crème

Chestnut filled capon with baby onions and black cabbage

Gianduja ingot with hazelnuts brittle and ‘Canelin’ nougat ice cream

Christmas ‘Panettone’ with Pantelleria sweet wine sabayon

Coffee and friandises

timballo di polpa di granchio con ricotta profumata al mandarino

risotto ai carciofi con brodetto di triglie

Filetto di San Pietro con funghi scottati e crema di zucca

Cappone farcito alle castagne con cipolline e cavolo nero

Lingotto alla gianduja con croccante di nocciole e gelato al torrone di Canelin

Panettone degli auguri con zabaione al Passito di Pantelleria

espresso e frivolezze natalizie

euro 115,00 a persona / per personvini esclusi / wines excluded

Per informazioni e prenotazioni /for informations and reservation: ph. (+39) 055.2626450

Four SeaSonS hotel Firenze

CenA DeLLA ViGiLiA Di nAtALeChriStmAS eVe Dinner

Page 29: Seasonings Winter 2015

29

wintereventMilano

welcome Amuse-Bouche

Smoked salmon tartare

from the Fær Øer islands with its own eggs

Prosecco di Valdobbiadene Biancavigna

Catalan style lobster “palette”

Sauvignon Masut Da Rive

risotto with leeks, salt cod

and powdered crispy peppers

Sauvignon Masut Da Rive

Croaker fish filet with Jerusalem

artichoke cream and black truffle

Pinot Bianco Talis Venica & Venica

mandarin, hazelnut, wild berry cream

Moscato d’Asti Saracco

traditional Panettone with Amaretto

di Saronno-flavoredzabaione

Moscato d’Asti Saracco

espresso and Christmas mignon pastry

Stuzzichino di benvenuto

tartare di salmone affumicato

delle isole Fær Øer con le sue uova

Prosecco di Valdobbiadene Biancavigna

Acquerello di astice alla catalana

Sauvignon Masut Da Rive

risotto ai porri, baccalà

e polvere di peperoni cruschi

Sauvignon Masut Da Rive

Filetto di ombrina

con crema di topinambur e tartufo nero

Pinot Bianco Talis Venica & Venica

Cremoso al mandarino, nocciola e frutti di bosco

Moscato d’Asti Saracco

Panettone degli auguri con zabaione

all’Amaretto di Saronno

Moscato d’Asti Saracco

espresso e frivolezze natalizie

Ore 20.30 / 8.30 pm - euro 120,00 a persona / per personvini inclusi / wines included

Per informazioni e prenotazioni / for informations and reservation: ph. (+39) 02 77081478

la veranDa

CenA DeLLA ViGiLiA Di nAtALeChriStmAS eVe Dinner

ph. N

icco

lò R

astr

elli

Page 30: Seasonings Winter 2015

30

wintereventFirenze

Christmas welcome canapé

Scallop carpaccio

with black truffle dressing

Saffron ‘scialatielli’ pasta with scampi

and ‘rotonda’ beans

tortellini in ‘Chianina’ beef consommé,

vegetables flakes and fresh herbs

Seared turbot in an olive and lemon crust

with artichokes stewed in ‘Vermentino’ wine

or

Veal fillet with seared foie gras, fruit mustard

and pumpkin crème

Vanilla scented mascarpone sphere

with hazelnut ice cream

Christmas ‘Panettone’ with Vin Santo sabayon

Coffee and Christmas friandises

Piccolo stuzzicchino natalizio

Carpaccio di capesante

con condimento al tartufo nero

Scialatielli allo zafferano

con fagioli di rotonda e scampi

tortellini in brodo di Chianina,

coriandoli di verdure ed erbe fresche

rombo scottato con crosta di olive e limone

con carciofi stufati al Vermentino

oppure

Filetto di vitello con fegato grasso d’oca scottato,

mostarda di frutta e crema di zucca

Sfera al mascarpone vanigliato

con gelato alla nocciola

Panettone degli auguri con zabaione al Vin Santo

espresso e frivolezze natalizie

euro 130,00 a persona / per personvini esclusi / wines excluded

Per informazioni e prenotazioni / for informations and reservation: ph. (+39) 055.2626450

Four SeaSonS hotel Firenze

PrAnzO e CenA Di nAtALeChriStmAS LunCh AnD Dinner

Page 31: Seasonings Winter 2015

31

wintereventMilano

welcome Amuse-Bouche

Potato cream, roasted scampi and salami specialty from materaProsecco di Valdobbiadene Biancavigna

Sea bass carpaccio with artichoke and black olive salad, mint sauceChardonnay Conti Formentini

tortellini in a Chianina beef broth with vegetable “confetti” and fresh herbsPinot Nero Ploner

risotto with black truffle and seasoned Bitto cheeseNebbiolo Marco Parusso

zavoli young turkey with browned foie gras,chestnut cream and morel mushroomsNebbiolo Marco Parusso

Chocolate and fig mousse with mascarpone ice-creamVermouth Chinato Le Cannellesse

traditional Panettone with Amaretto di Saronno-flavored zabaioneMoscato d’Asti Saracco

espresso and Christmas mignon pastry

Stuzzichino di benvenuto

Crema di patate, scampo arrostito e salame “pezzente”

Prosecco di Valdobbiadene Biancavigna

Carpaccio di branzino con insalata di carciofi,olive taggiasche e salsa alla menta

Chardonnay Conti Formentini

tortellini in brodo di Chianina, coriandoli di verdure ed erbe fresche

Pinot Nero Ploner

risotto al tartufo nero mantecato al Bitto Nebbiolo Marco Parusso

tacchinella di zavoli, foie gras scottato, crema di castagne e spugnole

Nebbiolo Marco Parusso

mousse al cioccolato e fichi con gelato al mascarpone

Vermouth Chinato Le Cannellesse

Panettone degli auguri con zabaione all’Amaretto di SaronnoMoscato d’Asti Saracco

espresso e frivolezze natalizie

Ore 13 / 1 pm - euro 145,00 a persona / per personvini inclusi/wines included

Per informazioni e prenotazioni / for informations and reservation: ph. (+39) 02 77081478

la veranDa

PrAnzO nAtALiziOChriStmAS LunCh

BrunCh nAtALiziO / ChriStmAS BrunCh - il teatro Ore 12.15 / 12.15 am - euro 145,00 a persona / per person

vini inclusi/wines includedPer informazioni e prenotazioni / for informations and reservation: ph. (+39) 02 77081435

Page 32: Seasonings Winter 2015

32

wintereventFirenze

Oyster and welcome canapé

red prawn carpaccio with ‘Osietra’ caviar

Pecorino cheese and black truffle risotto with

iberian Joselito ham

Chervil glazed sea bass fillet with Cham-

pagne stewed artichokes

Chestnut filled quail on celeriac and foie gras

crème

mango ingot with coconut sorbet

Coffee and friandises

Ostriche e stuzzichini di Benvenuto

Carpaccio di gamberi rossi con caviale ‘Osietra’

risotto al pecorino e tartufo nero

con prosciutto iberico di Joselito

Branzino glassato al cerfoglio

con carciofi stufati allo Champagne

Quaglia farcita alle castagne

su crema di sedano rapa e foie gras

Lingotto al mango con sorbetto al cocco

espresso e frivolezze

euro 295,00 a persona / per personvini esclusi / wines excluded

Per informazioni e prenotazioni /for informations and reservation: ph. (+39) 055.2626450

Four SeaSonS hotel Firenze

CenA Di SAn SiLVeStrOnew YeAr’S eVe Dinner

Page 33: Seasonings Winter 2015

33

wintereventMilano

Oyster and canapé with foie gras

and smoked salmon

Champagne Bruno Paillard Brut Rosé

Assorted raw fish with mandarin dressing

Chardonnay Rossi & Bass 2014 Gaja

risotto with pumpkin, roasted scampi and

iberian pork cheek lard

Sauvignon Ronco del Cerò 2014 Venica & Venica

Chervil-glazed turbot with endive and italian

Calvisius caviar sauce

Chardonnay Ciampagnis Vieris 2013 Vie di Romans

roasted veal filet with browned foie gras and

black truffle-flavored potato purée

Tignanello 2012 Antinori

“Opéra” chocolate fantasy with lentils and coffee

Champagne Taittinger Nocturne Sec

espresso and Christmas mignon pastry

Ostrica e Canapé di Benvenuto

con foie gras e salmone affumicato

Champagne Bruno Paillard Brut Rosé

Crudo misto di pesce con dressing al mandarino

Chardonnay Rossi & Bass 2014 Gaja

risotto alla zucca con scampi

arrostiti e guanciale iberico

Sauvignon Ronco del Cerò 2014 Venica & Venica

rombo glassato al cerfoglio

con indivia e salsa al caviale Calvisius

Chardonnay Ciampagnis Vieris 2013 Vie di romans

Filetto di vitello arrostito, foie gras scottato

e purée di patate al tartufo nero

Tignanello 2012 Antinori

Opéra al cioccolato con lenticchie e caffè

Champagne Taittinger Nocturne Sec

espresso e frivolezze natalizie

Ore 20.30 / 8.30 pm - euro 270,00 a persona vini esclusi / per person wines excluded 390,00 a persona vini inclusi / per person wines included

Per informazioni e prenotazioni / for informations and reservation: ph. (+39) 02 77081478

la veranDa

CenA Di SAn SiLVeStrOnew YeAr’S eVe Dinner

ph. N

icco

lò R

astr

elli

Page 34: Seasonings Winter 2015

34

Christmas deCorations at the Four seasons

hotel milan, with the signature neapolitan

sartorial style oF isaia

Page 35: Seasonings Winter 2015

35

wintereventmilano

Guests arriving in the lobby of the Four Seasons Ho-tel Milan during the thrill of the Christmas season will be greeted by a splendid coppice of giant cor-als stretching up towards the ceiling where they melt away into a chequered sea of sparking lights. the decorative dress code in the lobby and lounge has been radically transformed, in the spirit of a partner-ship that is the hallmark of the most understated but luxuriously agreeable elegance, and celebration of the unwritten but deeply ingrained rules of a venue like the Four Seasons Hotel and a brand like isaia, the naples-based gentlemen’s tailoring company which has garnered huge global acclaim. this winter, the outstanding imagination of the neapolitan tailors and the innovative spirit of the Milanese have combined gloriously to come up with a theme that is, without doubt, perfect for Christmas, but also outstanding in its originality. red coral has always been a symbol (Mediterranean, and thought to bring good luck) of isaia and for the first time ever - in the lobby of the Four Seasons hotel where it winds around the granite columns, a vestige of the building’s renaissance past - it has been used to create a singular, stylized tree which spreads out like a coral coppice, its branches reaching up to the ceiling. For a few weeks, the Four Seasons Hotel Milan will be decked in red, alongside vermilion, crimson, sanguine and a collection of co-lour symbols and harmonies that echo the majestic beauty of the space. the hotel recognizes the impor-tance and desire to keep its traditions alive, manag-ing to preserve them while applying new forms and incorporating new themes which are not as unrelated as they may seem, such as high tailoring and its con-nection with creating a warm welcome.the choice of isaia was inspired by the hotel’s strong focus on “custom-made”, the same strong focus that the naples-based gentlemen’s tailors also places on satisfying a customer’s specific requirements. Such personalized attention is a matter of professional pride and prestige for isaia, as it is for every Four Sea-sons Hotel around the world and has been in Milan for the past twenty years. On entering a Four Seasons, guests know they will find beauty, care, attention to their needs, passion and professionalism. in the same vein, isaia counts some two hundred italian artisans who work to create quintessentially italian products of neapolitan style, which is renowned for its singularity and sophistication. Yet again, the hotel has opted for a solution that is as beautiful as it is original. Guests arriving in the city for some Christmas shopping or for a holiday and the joy of being pampered and soak-ing up the sense of well-being that this little piece of magic in the heart of Milan can give them, are treated to a truly, all-embracing experience.

Sarà una splendente selva di coralli giganti, dalle ramificazioni protese verso il soffitto per immergersi nel luminoso soffitto dall’effetto a cassettoni, a ricevere quanti scenderanno nella Lobby del Four Seasons Hotel Milano nel vivace periodo natalizio. Un dress code, quello dell’a-trio e della lounge, totalmente rivoluzionato, nel segno di una partnership cifrata secondo i dettami dell’eleganza e dello stile più sobri e confortevoli, secondo le regole non scritte ma profonde di realtà come Four Seasons Hotel e isaia, il marchio di tayloring maschile che da na-poli ha conquistato il mondo. È stato così che, in questo inverno, la brillante fantasia parteno-pea e la volontà innovativa milanese si sono brillantemente fuse per dar vita a un gioco di décor certo tutto natalizio ma anche inatteso, poiché il corallo rosso è da sempre il simbolo (scaramantico e mediterraneo) di isaia ed è solo nella lobby dell’Hotel che - avvolgendosi alle colonne in granito, saldo retaggio architetto-nico rinascimentale - diventa una singolare sti-lizzazione arborea che s’allarga come un bosco di calici verso il soffitto. e il Four Seasons Hotel Milano per qualche settimana diventa dunque un luogo fatto di rosso, ma anche di vermiglio, di cremisi, di sanguigna, in un moltiplicarsi di simbologie cromatiche e armonie che riecheg-giano la maestosa bellezza di questo spazio che non può e non vuole rinunciare alla sua tradi-zione e ma ne disegna sempre nuove forme, grazie all’integrarsi di realtà soltanto apparen-temente distanti come appunto la sartoria e l’accoglienza…La scelta di isaia ha alla radice una forte at-tenzione connessa al “custom made”, poiché anche per la realtà sartoriale partenopea l’at-tenzione puntuale alla risposta coerente alle ri-chieste dell’ospite è un punto d’orgoglio di pre-stigio, proprio come accade per ogni struttura Four Seasons Hotel nel mondo e da vent’anni anche a Milano, dove chi giunge sa di trovare bellezza, cura, attenzione, passione e profes-sionalità. isaia, infatti, può contare su duecento artigiani italiani che lavorano per uno stile total-mente “made in napoli”, da sempre raffinato e singolare. Una volta di più, dunque, la scelta dell’Hotel è stata quella di originalità e bellez-za, per offrire un’esperienza a 360 gradi ai suoi ospiti, che in città arrivano per gli acquisti di na-tale o per una vacanza nella quale farsi coccola-re e condividere il benessere che questo spazio magico nel cuore di Milano sa regalare.

“tUttO di rOSSO Mi vOGLiO veStire…”

Una Lobby che sa di magiaA lobby with a magical feel

Page 36: Seasonings Winter 2015

36

wintereventFirenze - Milano

36

San SilveStroAtmosfere fiabesche e un’orchestra dal vivo per la notte del 31 dicembreFairy-tale atmosphere and live orchestra on the night of December 31st

are you ready to celebrate the arrival of the new Year in the magic and surreal at-mosphere of alice in wonderland or by dancing to the disco music performed live by a real orchestra?

FoUr SeaSonS Hotel FirenZeat Four Seasons Firenze, dreams come true for one night, or rather, one of the most beloved fairy-tales of all times comes true, with all its characters, objects and costumes, beyond all imagination. inspired by the famous fairy-tale by lewis Carrol, recently made into a film, this year vincenzo Dascanio will create a setting of great emotional and aesthetic impact. the new Year’s eve wonderland party will be populated with all the characters of Alice in Wonderland, from the Mad Hatter, to alice, from the white rabbit to the Queen of Hearts. Under the Conventino’s frescoed ceiling, an illustrated book will come to life, amid mirrors, clocks, chessboards, allowing guests to plunge into a thrilling, fantasy world. However, the breathtaking setting is only one of the lovely surprises of this not-to-be-missed event, held in the heart of Florence. Join us on new Year’s eve at the Conventino, converted into the set of the New Year’s Eve Wonderland party where, from 8,30 pm, guests will be treat-ed to a buffet dinner enriched by some amazing gourmet surprises. at midnight, a toast to the new Year with a glass of Champagne Dom Perignon or vodka Belvedere, while the luckiest ones might win some gifts offered by Braccialini. and then DJ-set until late into the night.

FOUR SeASOnS HOteL MILAnOMusic, energy, elegance and savoir-faire are the basic ingredients of the new Year’s eve party at Four Seaosns Hotel Milano, where the Grand Ballroom will be transformed into an exciting dancing

Siete pronti a festeggiare l’arrivo del nuovo anno catapultati nella magica e surreale atmosfera di Alice in Wonderland o trascinati dalla disco music suonata dal vivo da una vera orchestra?

FoUr SeaSonS Hotel FirenZeal Four Seasons Firenze per una notte i sogni si trasformeranno in realtà, anzi una delle fiabe più belle nella storia della letteratura di tutti i tempi diventerà un palcoscenico esclusivo popolato di personaggi, oggetti, costumi fuori da ogni immaginazione. ispirato dalla famosissima favola di lewis Carrol, recentemente rivisitata sul grande schermo, anche quest’anno l’estro di vicenzo Dascanio creerà un’ambientazione di grande impatto emotivo ed estetico. al New Year’s Eve Wonderland non mancheranno i famosissimi personaggi di Alice nel Paese delle Meraviglie dal Cappellaio Matto ad alice, dal Bianconiglio alla regina di Cuori. Sotto le volte affrescate del Conventino lo spazio si trasformerà nelle pagine di un libro illustrato tra specchiere, orologi, scacchiere, tutto per tuffarsi in un mondo elettrizzante e fantastico. Ma l’allestimento scenografico mozzafiato sarà solo la cornice di questo evento imperdibile, nel cuore di Firenze. appuntamento la notte di San Silvestro al Conventino trasformato nello scenario bizzarro e affascinante del New Year’s Eve Wonderland, dove a partire dalle 20.30 vi accoglierà un buffet dinner, arricchito da alcune imperdibili sorprese gourmet. a mezzanotte, brindisi a base di Champagne Dom Perignon o vodka Belvedere, mentre la fortuna bacerà qualche privilegiato tra gli ospiti i presenti con la lotteria firmata dalla maison Braccialini. a seguire Dj-set fino a notte inoltrata.

FOUR SeASOnS HOteL MILAnOMusica, ma di quella che sprigiona energia, eleganza, brio e savoir-faire al Four Seasons Hotel Milano, dove la notte di San Silvestro l’evento esclusivo Grand Ballroom trasformerà

Page 37: Seasonings Winter 2015

3737

house. From 8.30 pm, guests can enjoy the so-phisticated Gala Buffet, which includes gourmet dishes, such as the sea urchin royal with citron ice-cream, two caviars, the smoked cheese corner, fregula pasta with lobster, pigeons, quails and roast piglet, and a wide selection of sweets and Christmas cakes, while the FFM Big Band will be playing live disco music of the sev-enties and eighties in the background. after midnight, the Kris Dj will perform in the Grand Ballroom and guests are invited to dance and have fun until the early hours. at midnight, a toast to the new Year and a fun lottery with a lot of surprises. Join us on December 31st!

New Year’s Eve Wonderland Conventino - Four Seasons Hotel FirenzeThursday, December 31, from 8.30 pmEuro 250,00 per person, wine included until midnightEuro 60,00 admission after midnight, first drink included, Euro 15,00 second drink

Grand Ballroom - Four Seasons Hotel MilanoEuro 158,00 per person, wine included

gli spazi suggestivi dei saloni in una eccitante dancing house. Dalle 20.30 troverete ad accogliervi il raffinatissimo Gala Buffet di cui vi sveliamo alcune prelibatezze come il royal ai ricci di mare con gelato al cedro, i due caviali, l’angolo dei formaggi affumicati, la fregula all’aragosta, piccioni, quaglie e maialetto al girarrosto, e in chiusura una selezione gourmet di dolci e golosità natalizie, mentre le note della disco music anni ’70 e ’80 del live Show dell’FFM Big Band e, a seguire fino a tarda notte, il ritmo esaltante di Kris Dj risuoneranno nella Grand Ballroom invitandovi a ballare e a divertirvi. la mezzanotte sarà festeggiata con un brindisi esclusivo e con le sorprese della lotteria finale dell’ultimo rintocco. appuntamento al 31 dicembre!

New Year’s Eve Wonderland Conventino - Four Seasons Hotel FirenzeGiovedì 31 dicembre, dalle ore 20.30Euro 250,00 a persona, vini inclusi fino a mezzanotteEuro 60,00 ingresso dopo mezzanotte, prima consumazione inclusa, Euro 15,00 seconda consumazione

Grand Ballroom - Four Seasons Hotel Milano

Euro 158,00 a persona, vini inclusi

Page 38: Seasonings Winter 2015

38

winterpreviewFirenze - Milano

winter seems to come on purpose to make us appreciate the sweetness of sug-ar and those flavours that mingle crunchy and fragrant, softness and intensity. every year, winter knows how to reawaken the desire to pamper ourselves with the sen-sations that come from tasting the mar-vels that are the result of the inventive-ness and magical touch of a pastry chef like Daniele Bonzi. For the holidays that take us from one year into the next, there are three surprises, as sumptuous as the season and its festivities require. the des-sert created for Christmas in Milan this year is a glossy chocolate and fig mousse paired with the pale gold of mascarpone ice cream, a cool touch to enhance the warmth of the chocolate and the inten-sity of the figs. For the winter menu, the delicate flavour of hazelnuts adds new vi-brations to chocolate, which we tend to imagine we know all about, but which in the hands of someone like the Four Sea-sons Hotel Milan’s Pastry Chef, is moulded and given an unexpected twist. the name of this masterpiece could only be “Dulcis in fungo”. Quite the opposite is the icy nobility of a Pavlova that brings dinner to an end in a majestic triumph of vanilla ice cream and meringue.

L’inverno sembra arrivare apposta per apprez-zare la dolcezza dello zucchero e di quei sa-pori morbidi che si fondono tra il croccante e il profumato, tra la tenerezza e l’intensità. Ogni anno l’inverno sa come risvegliare il de-siderio di farsi coccolare anche attraverso le sensazioni generate dal gustare quelle me-raviglie che sono frutto dell’inventiva e della fantasia magica di un pasticcere come Danie-le Bonzi. Per le feste che ci traghetteranno da un anno all’altro tre sono le sorprese, sontuo-se come la stagione e i suoi ritmi densi richie-dono; il dolce creato quest’anno per il natale milanese è una lucente Mousse al cioccolato e fichi impreziosita dall’oro pallido del gela-to al mascarpone, abbinato in freschezza per esaltare il calore del cioccolato e le intense modulazioni dei fichi. Per la carta invernale, invece, la grazia della nocciola riesce a sugge-rire ancora nuove vibrazioni al cioccolato, del quale s’immagina saper tutto e che invece, in mani come quelle del Pastry Chef del Four Seasons Hotel Milano, sa modularsi secondo armonie inattese e il nome di questo capola-voro non poteva esser che “Dulcis in fungo”. Di tutt’altro segno l’algida danzante nobiltà di una Pavlova che riesce a trionfare maestosa al concludersi di un pranzo, raccontandosi at-traverso il gelato alla vaniglia e meringa col quale è stata sognata e realizzata.

FantaSia aL POtere

Le sorprese della pasticceria di NataleSweet Christmas Surprises

Page 39: Seasonings Winter 2015

39

Top, The new vanilla ice creaM and Meringue pavlova; below, dulcisin Fungo, wiTh hazelnuTs and chocolaTe(ph. niccolò rasTrelli)

Page 40: Seasonings Winter 2015

40

winterfoodFirenze

the Mardi Gras surprise at the Four Seasons Ho-tel, Florence - this year on 9 February - is a uni-que, unrepeatable encounter between italy’s best restaurant Pastry Chefs. An all-round sensorial experience designed to shamelessly tempt the ta-ste buds will take place in the stylish but relaxed il Palagio restaurant. the evening will begin with five courses, all of them sweet, which will be a play on the nuances of different sugars, the density of types of flour and the charm of colours, leaving no room for boredom at any point of the dinner. that is also because - turning the traditional sequence on its head - the meal will end with the savoury Grand Finale orchestrated by the Palagio’s award-winning chef, Vito Mollica, who will take back the reins in his kitchen and together with his brigade, create the final touch to an evening that promises to be memorable. Cocktails, prepared by Luca Angeli and Massimilia-no Prili, will take inspiration from desserts such as soft tiramisù and Cheese Cake. the idea for this Carnivalesque dinner, outside-the-box but per-fectly in harmony with ancient Carnival customs, when the world was turned upside-down for just one day each year, came from the members of the P.A.S.S. Pastry Chefs Group (the letters stand for Passion, Alchemy, Science and Dream). Members include the imaginative Daniele Bonzi and Dome-nico Di Clemente, pastry chefs at the Milan and Florence Four Seasons Hotels respectively, who together with a select group of colleagues from all over italy, are working to promote gourmet restau-rant patisserie with events such as the Carnival at Palagio, a perfect opportunity to show how a pa-stry chef can contribute in previously unthought-of ways to the creation and success of a unique, taste-filled occasion. As well as Daniele Bonzi and Domenico Di Clemente, the stars of italian haute patisserie who will be working to provide an un-forgettable Mardi Gras are Luca Lacalamita (eno-teca Pinchiorri Florence), Loretta Fanella (Consul-ting), Beppe Allegretta (Unico, Milan), Giuseppe Amato (La Pergola, rome), Antonino Maresca (Consulting),Mario Peqini (Aimo e nadia, Milan), Antonio Montalto (Antica Corte Pallavicina, Polesi-ne Parmense), Galileo reposo (Asola, Milan), ilaria Ferrè (Ceresio 7, Milan) and Fabrizio Fiorani (Bul-gari Japan). A real handful of aces! it will be well worth it….

il PalagioFour Seasons Hotel FirenzeFor information and reservation:ph. (+39) 055.2626450

La sorpresa del Martedì grasso, quest’anno il 9 febbraio, al Four Seasons Hotel Firenze, è l’in-contro unico e irripetibile tra i migliori Pastry Chef dei ristoranti italiani. nello spazio armonioso e luminoso del ristorante il Palagio è stata pensata un’esperienza sensoriale a tutto tondo attraverso le armi più sfacciatamente seduttive del gusto. Ad aprire la serata, un menù tutto dolce, di cinque portate, che giocherà sulle sfumature dei diversi zuccheri, sulle densità delle farine, sulle sugge-stioni cromatiche e che non offriranno sponda alla noia in alcun momento della cena. Anche perché a concluderla - rovesciando il ritmo tradizionale di un pasto – sarà il Gran finale sala-to orchestrato dallo stellato chef del Palagio, Vito Mollica, che recupererà lo scettro della cucina e con la sua brigata siglerà una serata che s’annun-cia magistrale. Gli aperitivi, preparati da Luca Angeli e Massimi-liano Prili, si ispireranno ai dolci al bicchiere come i morbidi tiramisù e Cheese Cake. L’idea di questa cena, carnevalesca e fuori dai ca-noni (ma in perfetta armonia con gli usi antichi del Carnevale quando, per un solo giorno dell’anno, il mondo si rovesciava), è nata tra i membri del Gruppo Pasticceri P.A.S.S. (Passione, Alchimia, Scienze e Sogno), che ha tra i propri araldi i due Pastry-Chef del Four Seasons Hotel di Milano e Firenze, ovvero gli immaginifici Daniele Bonzi e Domenico Di Clemente, che insieme a uno scelto gruppo di colleghi di tutta italia si stanno impe-gnando per valorizzare la pasticceria da ristorazio-ne, attraverso momenti come quello del Carneva-le al Palagio, occasione eccellente per dimostrare come un pasticcere possa contribuire in modi fino a oggi forse sconosciuti all’ideazione e realizzazio-ne di un momento unico di gusto.Oltre a Daniele Bonzi e Domenico Di Clemente, le stelle della pasticceria italiana che si metteranno all’opera per regalare un Martedì grasso indimen-ticabile sono: Luca Lacalamita (enoteca Pinchiorri Firenze), Loretta Fanella (Consulting), Beppe Alle-gretta (Unico, Milano), Giuseppe Amato (La Per-gola, roma), Antonino Maresca (Consulting),Mario Peqini (Aimo e nadia, Milano), Antonio Montalto (Antica Corte Pallavicina, Polesine Parmense), Ga-lileo reposo (Asola, Milano), ilaria Ferrè (Ceresio 7, Milano), Fabrizio Fiorani (Bulgari Japan). Un vero parterre d’assi! ne varrà la pena... Il PalagioFour Seasons Hotel FirenzePer informazioni e prenotazioni: ph. (+39) 055.2626450

UnA CenA FAttA Di zUCCHerO

Al Four Seasons Firenze, un’indimenticabile notte di Carnevale An unforgettable Carnival night at the Four Seasons Hotel, Florence

Page 41: Seasonings Winter 2015

41

Some Sweet momentS From mardi GraS at il PalaGio, Four SeaSonS Hotel, Florence.a Portrait oF domenico di clemente

Some Sweet momentS From mardi GraS at il PalaGio, and tHe PaStry cHeF domenico di clemente at work

Page 42: Seasonings Winter 2015

42

Page 43: Seasonings Winter 2015

43

wintereventFirenze - Milano

Milano - la veranda

Crema di topinambur, ostrica e capperi topinambour, oyster and caper cream

Carpaccio di capesante, caviale italiano e salsa allo zafferano Scallop carpaccio, italian caviar and saffron sauce

raviolini del plin con fonduta al Bitto Storico Plin ravolini with Bitto cheese fondue

Filetto di vitello arrostito con patate montate al tartufo nero e salsa al Porto roast veal fillet with black-truffled whipped potatoes and Port wine sauce

Cremoso al frutto della passione con lamponi e latte di cocco Passion fruit pudding with raspberries and coconut milk

Caffè e frivolezze Coffee and petit fours

Ore 20.00 / 8.00 pm For informations and reservation: ph. (+39) 02 77081478

Firenze - il Palagio

Crema di broccoletti con calamaretti spillo fritti Broccoli cream with fried baby calamari

Scampi scottati su purea di topinambur e condimento alle nocciole

Browned scampi over topinambour puree with hazelnut seasoning

risotto ai carciofi e fonduta al tartufo nero pregiato Artichoke risotto with black truffle fondue

tagliata di tournedos di manzo con cavolfiore alla vaniglia

Beef tournedo tagliata with vanilla-flavoured cauliflower

Amedei Dark passion Amedei Dark passion

Caffè e frivolezzeCoffee and petit fours

Euro 105 persona / per personbevande escluse / drinks excluded

Per informazioni e prenotazioni: ph. (+39) 055.2626450

SAn vAlentinOLa serata più magica dell’anno da festeggiare nello charme più assoluto Celebrate the most romantic night of the year in a setting of pure charm

Page 44: Seasonings Winter 2015

44

Top: The Spa aT The Four SeaSonS hoTel, Milan. Below: producTS FroM

The SanTa Maria novella pharMacy

Page 45: Seasonings Winter 2015

45

winterspaFirenze - Milano

to relieve stress and take on the rigours of winter, there’s nothing better than immersing yourself in a regenerating experience in the exclusive Spas at the Four Seasons in Milan or Florence, and giving yourself up to the pleasurable treatments most suited to the cold days of winter that sorely try our skin and our organism. Here are our wellness experts’ suggestions and some perfect Christmas or Valentine’s Day gift ideas!

spa - Four seasons Hotel Florencewho better to ask for advice than the Spa Director of this temple dedicated to bodily beauty and health? Lucia Papalini knows very well that what’s needed during the winter is something warm and nurturing, exactly the sensation you will get from the Candle Massage and “Drops of Light” – a relaxing massage where a heated candle slowly melts into amber and vanilla-scented body balm which releases nourishing elements such as pure plant oils and emollient butters. A treatment that combines a deep feeling of warmth with a moisturizing, rehydrating action essential for the health of the skin. the candles are specially designed and made for the spa by the famed Santa Maria novella Pharmacy in Florence, and come in an elegant porcelain container resembling an old chemist’s mortar with the insignia in gold emblazoned on the front. take note – ideal, like the massage either for one person or for a couple, they are also perfect gift ideas for Christmas or Valentine’s Day. Also not to be missed is the Hydra facial treatment from the rephase dermocosmetic line - in fact, the face is the part of the body most exposed to the winter cold. it is important to take care of it with a targeted treatment that helps revitalize the skin with specific active agents to nourish and moisturize it and create a protective shield. A piece of advice – as well

Per allontanare lo stress ed affrontare i rigori in-vernali non c’è niente di meglio che immergersi in una rigenerante esperienza nelle esclusive Spa Four Seasons di Firenze e Milano e abbandonar-si alle piacevoli cure dei trattamenti più adatti al freddo della stagione invernale, che mette a dura prova sia la nostra pelle che il nostro organismo. ecco quindi i suggerimenti dei nostri esperti del benessere e alcune idee regalo perfette per na-tale o San Valentino!

spa - Four seasons Hotel FirenzeA chi chiedere consiglio se non alla Spa Direc-tor di questo tempio dedicato alla bellezza e alla salute del corpo? Lucia Papalini sa bene che durante l’inverno c’è bisogno di qualcosa di cal-do e avvolgente, esattamente la sensazione che proverete grazie al Candle Massage e “Gocce di Luce”: un massaggio rilassante, addolcito dall’aroma di ambra e vaniglia emanato da una candela a base di oli vegetali purissimi e pregiati burri emollienti. Un trattamento che unisce una profonda percezione di calore e un’importante azione emolliente e reidratante, fondamentale per la salute della pelle. Le candele sono un prodotto studiato e realizza-to appositamente per la Spa dalla nota Officina Profumo - Farmaceutica di Santa Maria novella di Firenze e sono racchiuse in un elegante con-tenitore in porcellana stampato in oro zecchino che ricorda gli antichi mortai da farmacia. Pren-dete nota: ideali, come il massaggio, sia per una persona che per una coppia, sono perfette anche come idea regalo per natale o San Valentino. Da non perdere anche il trattamento viso Hydra del-la linea dermocosmetica rephase. La parte del corpo più esposta alle basse temperature stagio-nali, infatti, è il viso. importante prendersene cura con un processo mirato che vada a rivitalizzare i tessuti grazie a specifici agenti attivi che permet-tono di mantenere e ripristinare l’idratazione, creando uno scudo in difesa della pelle. Un con-siglio: oltre al trattamento, inserite nella vostra

eFFLUVi Di beneSSereI trattamenti e i pacchetti a prova di freddo

nelle Spa del Four Seasons di Firenze e Milano Cold-beating treatments and packages

at the Four Seasons Spa in Florence and Milan

Page 46: Seasonings Winter 2015

46

Page 47: Seasonings Winter 2015

47

as the treatment, include these products in your daily routine. You will immediately notice how your face appears firmer and moisturized with surprising results.Finally, let’s not forget that each season of the year has the foods most suited to the changing weather conditions. that is why you will find an expert nutritionist at the Four Seasons Florence Spa, who will be able to give you all the right diet information.

spa - Four seasons Hotel Milanonot to be missed packages at the Four Seasons Milan Spa, an exclusive retreat where you can enjoy the priceless feeling of being in another dimension, far from everyday stress and frantic rhythms. Give yourself a unique experience for Christmas. restore luminosity to your face with a Sodashi Pure Radiance Facial. An aromatic 50 minute cleansing ritual with herbal extracts that hydrates and revitalizes the skin while eliminating impurities. For soft, fresh, radiant skin even in winter. Or pamper your hair with a reconstruction treatment to infuse it with new light at the rossano Ferretti Hair Salon.

daily routine questi prodotti. noterete da subito come il viso acquisterà compattezza, idratazione con risultati impensabili.non dimentichiamoci infine che ogni stagione dell’anno ha i cibi più adatti per affrontare il cam-biamento climatico. Proprio per questo alla Spa del Four Seasons di Firenze trovate un’esperta nutrizionista, che vi darà le giuste informazioni in fatto di alimentazione.

spa - Four seasons Hotel MilanoPacchetti imperdibili nella Spa Four Seasons di Milano, un’oasi privilegiata in cui vivere l’impa-gabile sensazione di essere in una dimensione sospesa, lontana da ogni stress e ritmo frenetico.regalatevi per natale un’esperienza unica. Do-nate luminosità al viso con Sodashi Pure Radian-ce Facial. Un vero e proprio rituale di 50 minuti agli estratti di erbe, aromatico e purificante, che idrata e rivitalizza la pelle eliminando ogni impu-rità. Per una pelle morbida, fresca e luminosa an-che d’inverno. Oppure coccolate i vostri capelli infondendogli nuova luce con il trattamento rico-struzione nel Salone del celebre hair stylist ros-sano Ferretti.

winterspaFirenze - Milano

da non perdere il trattamento viso hydranot to be missed, the hydra facial treatment

Page 48: Seasonings Winter 2015

48

Page 49: Seasonings Winter 2015

49

At the end you will receive a token beauty gift! Are you looking for the perfect Christmas present? no sooner said than done – choose one of the wonderful Gift Vouchers and give a spa experience. From the Rebalancing Massage that uses gentle movements to help restore the body’s balance and equilibrium, to the Hot Lava Stone Ritual that gives the body a sensation of absolute well-being while deeply nourishing the skin with a rich natural oil. A vast range of treatments that help relieve tension, a truly pleasurable wellness experience at the hands Spa Manger Jennifer theiss and her team of experts, who will guide you in the best choice for the season and for your needs. Some more ideas? if you are looking for an original, refined gift, take a look at tiny Om jewellery in white and red gold. elegant, meaningful pieces inspired by ancient, regenerating chakra symbols. Or choose from black Label clothing, created with natural fibres containing elements such as milk protein and eucalyptus infused with vitamin e – a way to take care of your look and your body at the same time.

Alla fine riceverete un piccolo omaggio per la vostra bellezza! State cercando il regalo perfetto per natale? Det-to fatto: regalate un’esperienza SPA, scegliendo tra i meravigliosi Gift Voucher. Dal Massaggio riequilibrante, fatto di movimenti dolci che aiu-tano a ripristinare l’equilibrio e l’armonia del cor-po, al Rituale con pietre laviche calde, che dona al corpo una sensazione di assoluto benessere, nutrendo la pelle in profondità con un ricco olio naturale. Una vasta gamma di trattamenti che favoriscono il rilascio di ogni tensione, una vera esperienza di piacere e benessere accompagnati dalla Spa Manager Jennifer theiss e dall’espe-ro personale, che vi guideranno nella scelta più adatta alla stagione e alle vostre esigenze.Altre idee? Se cercate un dono ricercato e origi-nale date un’occhiata ai gioielli tiny Om in oro bianco e rosso. Preziosi ed eleganti, ispirati agli antichi simboli rigeneranti dei chakra. Oppure scegliete tra i capi black Label, creati con fibre naturali che contengono elementi preziosi come proteine del latte e eucalipto infuso con vitamina e. Un modo per curare contemporaneamente il proprio look e il proprio corpo.

winterspaFirenze - Milano

esperienze che favoriscono il rilascio di tensioneexperiences that help relieve all tension

Page 50: Seasonings Winter 2015

Milan showroom, via Montenapoleone 21, 1st floor | T. +39 0287038516 | fabiogavazzi.it LUXURY FURS

IMPAGINAZIONE DEFINITIVA con scritte SEASONINGS.indd 1 29/10/15 18:11

Page 51: Seasonings Winter 2015

Milan showroom, via Montenapoleone 21, 1st floor | T. +39 0287038516 | fabiogavazzi.it LUXURY FURS

IMPAGINAZIONE DEFINITIVA con scritte SEASONINGS.indd 1 29/10/15 18:11

Page 52: Seasonings Winter 2015

M A D E I N I TA LY

R

MADE IN ITALY

Headquarter · 22060 Carugo CO Italy Ph +39.031.760111 [email protected] - www.turri.it

Flagship store Milano

via Borgospesso, 11 (adiacent to via Montenapoleone)

Numero Tre

Page 53: Seasonings Winter 2015

M A D E I N I TA LY

R

MADE IN ITALY

Headquarter · 22060 Carugo CO Italy Ph +39.031.760111 [email protected] - www.turri.it

Flagship store Milano

via Borgospesso, 11 (adiacent to via Montenapoleone)

Numero Tre

Page 54: Seasonings Winter 2015

Four Seasons Hotel Firenze

Il brunch della domenicaOgni domenica

Dalle 12.30 alle 15.00

Cena della Vigilia di NataleGiovedì 24 dicembre - Ore 20.00

Palazzo della GherardescaEuro 115,00

Pranzo e Cena di NataleVenerdì 25 dicembre - Ore 13.00 e ore 20.00

Palazzo della GherardescaEuro 130,00

Cena di San SilvestroGiovedì 31 dicembre

Palazzo della GherardescaEuro 295,00

Wonderland PartyGiovedì 31 dicembre

Buffet dinner - Il ConventinoEuro 250,00

Martedì GrassoMartedì 9 febbraio

Cena carnevalesca - Il Palgio

Cena di San ValentinoDomenica 14 febbraio

Il PalagioEuro 150,00

Sunday BrunchEvery Sunday

From 12.30 pm to 3.00 pm

Christmas Eve DinnerThursday 24 December - 8.00 pm

Palazzo della GherardescaEuro 115,00

Christmas Lunch and DinnerFriday 25 December - 1.00 pm and 8.00 pm

Palazzo della GherardescaEuro 130,00

New Year’s Eve DinnerThursday 31 December

Palazzo della GherardescaEuro 295,00

Wonderland PartyThursday 31 December

Buffet dinner - ConventinoEuro 250,00

Mardi GrasTuesday, 9 February

Carnivalesque dinner - Il Palgio

San Valentino DinnerSunday 14 FebruaryIl Palagio restaurant

Euro 150,00

GlI aPPunTaMEnTI Da nOn PErDErE

Il resoconto degli eventi dei Four Seasons Hotel Firenze e MilanoDetailed account of the events at Four Seasons Hotel Firenze and Milano

Four Seasons Hotel Milano

Il brunch della domenicaOgni domenica

Dalle 12.30 alle 15.00

Cena della Vigilia di NataleGiovedì 24 dicembre

Ore 20.30 - la Veranda - Euro 120,00

Pranzo di NataleVenerdì 25 dicembre

Ore 13.00 - la Veranda - Euro 145,00

Brunch di NataleVenerdì 25 dicembre

Ore 12.15 - Il Teatro - Euro 145,00

Cena di San SilvestroGiovedì 31 dicembre - la Veranda - ore 20.30

Euro 270,00 (vini esclusi) - Euro 390,00 (vini inclusi)

Grand BallroomGiovedì 31 dicembre

Gran Buffet di Capodanno - ore 20.30Euro 158,00

Brunch Anno NuovoVenerdì 1 gennaio

Ore 13.00 - Euro 95,00

Sunday BrunchEvery Sunday

From 12.30 pm to 3.00 pm

Christmas Eve DinnerThursday 24 December

8.30 pm - la Veranda - Euro 120,00

Christmas LunchFriday 25 December

1.00 pm - la Veranda - Euro 145,00

Christmas BrunchFriday 25 December

12.15 pm - Il Teatro - Euro 145,00

New Year’s Eve DinnerThursday 31 December - la Veranda - 8.30 pm

Euro 270,00 (wines not included) - Euro 390,00 (wines included)

Grand BallroomThursday 31 DecemberBuffet Dinner - 8.30 pm

Euro 158,00

New Year’s BrunchFriday 1 January

1.00 pm - Euro 95,00

Page 55: Seasonings Winter 2015
Page 56: Seasonings Winter 2015