49
1 CUPRINS 1 CUVÂNT ÎNAINTE ABREVIERI 3 2 Capitolul I - Introducere Capitolul II – Antroponime româneşti Prenume masculine Prenume masculine laice Prenume masculine calendaristice Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume masculine Câmpuri semantice Structuri morfo – lexicale Prenume feminine Prenume feminine laice Prenume feminine calendaristice Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume feminine Câmpuri semantice Structuri morfo – lexicale Nume de familie Nume de familie laice Nume de familie calendaristice Hipocorisstice şi diminutive derivate din nume de familie Câmpuri semantice Structuri morfo – lexicale 4 9 9 9 11 12 14 16 17 18 18 19 20 20 22 24 25 26 26

Rezumat Ion

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Rezumat Ion

1

CUPRINS 1

CUVÂNT ÎNAINTE

ABREVIERI

3

2

Capitolul I - Introducere

Capitolul II – Antroponime româneşti

Prenume masculine

Prenume masculine laice

Prenume masculine calendaristice

Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume masculine

Câmpuri semantice

Structuri morfo – lexicale

Prenume feminine

Prenume feminine laice

Prenume feminine calendaristice

Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume feminine

Câmpuri semantice

Structuri morfo – lexicale

Nume de familie

Nume de familie laice

Nume de familie calendaristice

Hipocorisstice şi diminutive derivate din nume de familie

Câmpuri semantice

Structuri morfo – lexicale

4

9

9

9

11

12

14

16

17

18

18

19

20

20

22

24

25

26

26

Page 2: Rezumat Ion

2

Capitolul III – Antroponime străine

Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume străine

Structuri morfo – lexicale

Concluzii

26

28

29

31

32

Page 3: Rezumat Ion

3

ABREVIERI

adj. = adjectiv

apel. = apelativ

art. = articol

augm. = augmentativ

bg. = bulgar

cf. = confer, compară cu

com. = compus

DEX = Dicţionar explicativ al limbii

române

DNFR = Dicţionar al numelor de

familie româneşti

DOC = Dictionar ortodox creştin

dim. = diminutiv

ebr. = ebraic

fem. = feminin

fit. = fitonim

G = genitiv

gr. = grecesc

hip. = hipocoristic

hot. = hotărat

lat. = latin

magh. = maghiar

MEO = Mica enciclopedie

onomastică

nb. = nume biblic

nf. = nume feminin

nt. =.nume topic

pf. = prenume feminin

pl. = plural

pm. = prenume masculin

pop. = popular

rus. = rus, rusesc

sb. = sârb

s.f. = substantiv feminin

sg. = singular

sl. = slav

s.m. = substantiv masculin

subst. = substantiv

tc. = turc

top. = toponim

ucr. = ucrainian

ung. = unguresc

Page 4: Rezumat Ion

4

Cuvânt înainte

Lucrarea de faţă are drept obiect studiul unui corpus de nume de persoane

prezent în documente slavo-române din Moldova, în secolul al XVII – lea.

Intervalul de timp ales poate fi considerat reprezentativ pentru numeroase

transformări onomastice. Contactul îndelungat dintre slavi şi români, precum şi

utilizarea, secole de-a rândul, a limbii slave în biserică şi administraţie, au lăsat

urme adânci în lexicul şi onomastica românească.

Lucrarea analizează un număr limitat de nume de persoane, dar pe care

noi le-am considerat reprezentative pentru Moldova secolului al XVII – lea şi este

structurată pe patru capitole.

În capitolul I am reamintit rolul şi locul antroponimiei ca ramură de bază a

onomasticii.şi am trecut în revistă acele lucrări şi studii de antroponimie realizate

de lingvişti de seamă, pe care le-am consultat în vederea realizării lucrării de

faţă..

Capitolul II marchează începutul unei vaste analize a antroponimelor

româneşti. Sunt analizate prenumele masculine, prenumele feminine, dar şi

numele de familie, atât laice, cât şi calendaristice.

Am căutat să facem o analiză cât mai profundă, stabilind pentru fiecare

categorie etimologia numelor, hipocoristicele şi diminutivele derivate din acestea,

câmpurile semantice şi structurile morfo- lexicale.

Capitolul III continuă analiza antroponimelor din documente slavo-române,

dar de data aceasta, a celor de origine străină, atât laice cât şi religioase. În

capitolul IV al lucrării prezentăm câteva concluzii rezultate în urma studiului

numelor de persoane, bibliografia care a stat la baza lucrării şi un indice cu nume

de persoane.

Page 5: Rezumat Ion

5

Capitolul I

INTRODUCERE

1. Noţiuni generale despre onomastică.

Onomastica (gr.onoma – nume) este o componentă a istoriei limbii cu un

pronunţat caracter conservator şi din această perspectivă ea poate fi considerată

un preţios document de cultură şi civilizaţie, mărturie a veacurilor trecute.

Numele proprii se subordonează legilor de dezvoltare a limbii, acestea

atestând fapte lingvistice existente în diferite epoci ale dezvoltării unei limbi.

Astfel, dacă considerăm doar morfologia, vom observa că în structura numelor

întâlnim articole, (Albul, Dumitrul, Frumuşeanul) şi formanţi derivativi

(sufixe şi prefixe); formarea de noi nume prin procedeul derivaţional cu sufixe

este bine cunoscută prin frecvenţă şi diversitate. Sufixele diminutivale sunt

frecvent utilizate în antroponimie. De exemplu, de la Maria, cu ajutorul

sufixelor, s-au creat numeroase forme derivate, cum ar fi Marica, Marina,

Maricuţa, Mariuţa, Maruşca, etc., pentru a menţiona doar câteva dintre ele.

Procesul de formare al antroponimiei româneşti începe odată cu romanizarea

şi creştinarea populaţiei autohtone, care impun nume de botez religioase

(Chiriac, Cristian, Crăciun, Gheorghe, Ilie, Ion, Ioana) şi continuă, mai bine

zis, se dezvoltă în paralel cu crearea numelor de persoană laice, provenite fie din

cuvinte comune ale limbii române (Arapu(l), Badea, Brânduşa, Cocoran,

Copăcean), fie din împrumuturi intrate în limba română după încheierea

procesului de formare a acesteia (Bogdan, Vlad, etc.). Contribuţii semnificative

în acest sens au avut limbile slave şi limba greacă.

Capitolul de faţă face referire la funcţia antroponimelor şi la modul

cum acestea sunt readate în documentele slavo – române cercetate.

Page 6: Rezumat Ion

6

Pentru a evita crearea situaţiilor echivoce sau a confuziilor generate de

omonimia implicită a existenţei mai multor persoane cu acelaşi nume, oamenii

vremurilor trecute au ataşat numelor unice formule sau exprimări din vorbirea

curentă, colocvială, populară, care îi conduceau cu exactitate, prin informaţia

suplimentară oferită, la persoana la care doreau să se refere: (Ifrim, vistiernic),

Dumitru, fiul lui Petrea, Matei, fiul Anuşcăi, Stana, soră cu Silion (Mărica, fata

Ilenii,); deseori, erau folosite formule mai complicate precum, Titiana, femeia lui

Oancea, fata lui Toader din Turbăteşti sau „Vasilie Gialalău, fratele lui

Gheorghiţă, fost cămăraş care, când s-a ridicat Constantin vv. (voievod) cu oşti

ungureşti şi cazaci şi a „clătit din scaun” pe Ştefan Vasilie vv., a găsit prilej şi a

jefuit de bani pe vistierul domnului şi al ţării de la ocnă.” (Catalogul, ..1653-

1675, doc. 802, 183). Filiaţia, gradele de rudenie, erau exprimate de multe ori

cu ajutorul cuvintelor slave, sin (fiu), brat (frate), zet (nepot), ca în formulele

Neagu sin Lupu, Grigoraş sin Agapii, Ion zet Dobre, iar locul de unde

provenea persoana era adesea menţionat în structura antroponimică cu ajutorul

prepoziţiei slave “ot” (din, de la), Dragomir ot Tăseşti, Toader ot Bârsăneşti, etc.

Numele religioase, hagiografice, calendaristice apar în numeroase variante

populare, care circulă în paralel cu cele culte, preferându-se de obicei varianta lor

populară. Fiecare variantă onomastică a numelor religioase se stabileşte

independent: Costandin, Gherghe, Ion, Matei, Nicolai, Pătru, în condiţiile în

care este cunoscut că formele culte sunt: Constantin, Gheorghe, Ioan, Nicolae,

respectiv Petru. Aceste nume sunt întâlnite şi sub formă de hipocoristice (forme

prescurtate ale numelui) şi diminutive, cum ar fi Lie (de la Ilie sau Vasile >

Vasilie > Lie), Uţa (de la Maria > Mariuţa > Uţa), Anuşca, Maruşca, care,

înţelegem, vor deveni nume independente, fiind atribuite purtătorilor ca atare.

. Putem exemplifica, în plus, cu Costea, de la Constantin, Vlad, de la Vladimir,

Vladislav, Iorgu sau Iorga pentru Gheorghe, Nasta, Nastea pentru Anastase.

Page 7: Rezumat Ion

7

Se observă că un anumit tip de nume este caracteristic unei anumite clase sociale.

De exemplu, prenume ca Aftanasie, Ghenadie, Ilarion, Mitrofan, etc, aparţin

majoritar reprezentanţilor clericului,.

Printre numele calendaristice, cele mai frecvent întâlnite în documente se

numără Dumitru, Gavril, Gherasim, Ion, Mihai (l), Ştefan, dintre cele

masculine şi Ana, Ioana, Maria, dintre cele feminine, toate cu multiple forme

derivate.

În cadrul aceluiaşi capitol am trecut în revistă o parte dintre cele mai

semnificative lucrări de onomastică elaborate până în prezent, spre care ne-am

îndreptat paşii în demersul nostru lingvistic.

Trebuie să menţionăm din capul locului că lucrarea consultată cel mai

frecvent de către autorul prezentei lucrări a fost Onomasticon dobrogean. Nume

de familie, de Mile Tomici şi Persida Andronache, publicată la Editura

Stephanus, Bucureşti, în 2005. Lucrarea analizează toate numele de familie

existente în Dobrogea, fiind „prima lucrare de acest fel elaborată în România”

(Tomici, Andronache - Onomasticon, p. 8). Conţine aproximativ 50.000 de

cuvinte, forme de bază şi variante fonetice, morfologice, lexicale şi regionale ale

numelor de familie din judeţele Constanţa şi Tulcea. Lucrarea oferă etimologii

pentru numele existente în onomasticonul dobrogean în perioada 1991-2002,

precum şi o statistică a frecvenţei folosirii acestora, atât pe plan regional cât şi

naţional. Tratând din punct de vedere etimologic un material antroponimic de

mare amploare, autorii, nu proclamă soluţia lor ca fiind unic valabilă, ci arată de

la început că „raţionamentele [de la care au pornit] la explicarea unui nume nu

pot, şi nici nu trebuie să fie, considerate soluţii unice sau definitive [...], ci doar

propuneri de soluţii etimologice.” (Tomici, Andronache - Onomasticon, p. 8)

Iorgu Iordan, autor a numeroase studii şi lucrări lingvistice, elaborează un

Dicţionar al numelor de familie româneşti. Publicat de Editura ştiinţifică şi

Page 8: Rezumat Ion

8

enciclopedică, Bucureşti, în anul 1983, dicţionarul prezintă un corpus de nume de

familie pentru care autorul oferă etimologii, precum şi elemente lexico-

morfologice referitoare la structura numelor analizate.

Lucrarea acad. Al. Graur Nume de persoane, publicată în 1965, la Editura

Ştiinţifică, Bucureşti, se constituie dintr-o prezentare generală a antroponimiei

româneşti şi străine, în care autorul descrie şi analizează elemente ale diferitelor

sisteme onomastice din limbile indo-europene, abordând o multitudine de aspecte

lingvistice: semantice, morfo-lexicale, fonetice, etimologice, etc..

Ştefan Paşca, în lucrarea sa, Nume de persoane şi nume de animale în

Ţara Oltului, editată la Bucureşti, în 1936, deşi se limitează la o zonă restrânsă,

abordează atât sistemul oficial de denominaţie, cât şi pe cel popular, făcând o

distincţie clară între acestea.

N.A.Constantinescu realizează cu al său Dicţionar onomastic

românesc, publicat de Editura Academiei Române, Bucureşti, în 1963, cea mai

întinsă lucrare consacrată antroponimelor de pe întreg teritoriul românesc;

autorul valorifică în special materialul onomastic din izvoarele istorice,

glosarele şi pomelnicele cunoscute la acea dată. Christian Ionescu, în lucrarea

sa Mică enciclopedie onomastică, apărută la Editura Enciclopedică Română, în

anul 1975, şi republicată în anul 2002, prezintă, pe lângă nume de largă

circulaţie atât la noi cât şi în lume, o serie de nume rare.

Rămânând în sfera dicţionarelor, amintim lucrarea Aureliei Bălan

Mihailovici Dicţionar onomastic creştin, publicat de Editura Minerva, la

Bucureşti, în 2003. Autoarea se ocupă de prenumele creştine din onomastica

românească, analizându-le din punct de vedere al originii, precum şi din

perspectivă religioasă şi istorică.

Ioan Pătruţ, aduce lămuriri referitoare la stabilirea locului elementului slav

în structura limbii române. Lucrările sale Onomastică românească, Bucureşti,

Page 9: Rezumat Ion

9

1980, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, precum şi Nume de persoane şi nume

de locuri româneşti, apărută tot la Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Bucureşti,

în 1984, oferă etimologiile multor antroponime româneşti, stabilind totodată

principii şi metode pentru studiul antroponimiei româneaşti şi l realizează o listă

de sufixe specifice formării antroponimelor şi toponimelor româneşti. O parte din

problemele legate de sufixele onomastice sunt elucidate într-o altă lucrare a lui

Ioan Pătruţ, Studii de limba română şi slavistică, publicată la Editura Dacia,

Cluj, în anul 1974.

Date valoroase referitoare la antroponimele româneşti, precum şi o clasificare

a acestora, care în parte ne-a servit drept model în prezenta lucrare, ne oferă

Dicţionarul elementelor româneşti din documentele slavo-române, publicat de

Editura Academiei Române, Bucureşti, 1981. Colectivul de autori, printre care

se numără şi îndrumătorul prezentei teze de doctorat, Mile Tomici, a avut în

vedere ,,depistarea şi trierea elementelor româneşti dintr-un mare număr de

izvoare” (Dicţionarul, Cuvânt înainte, V).

Domniţa Ichim -Tomescu în lucrarea Gramatica numelor proprii, apărută

la Bucureşti, la Editura All, în anul 1998, se ocupă de principalele clase de nume

proprii, stabilind specificul acestora în sistemul gramatical al limbii române.

Studiul nostru a fost facilitat de apariţia unor ediţii mai accesibile a izvoarelor

istorice, în special în cadrul colecţiei Documenta Romaniae Historica, care ne

oferă un tablou al diferitelor epoci trecute, prin prezentarea înregistrărilor scrise

ale vremii.

Iustina Burci, realizează o lucrare cu un bogat material informativ,

Antroponimie în diacronie, în care, prin analiza antroponimelor cuprinse în

catagrafiile Moldovei din anii 1755, 1774, 1808, 1820, oferă o privire de

ansamblu asupra sistemului românesc de denominaţie, o clasificare interesantă şi

utilă a materialului onomastic provenit din apelative, precum şi o analiză a

Page 10: Rezumat Ion

10

procedeului sintetic de formare a numelor de familie.

Studii şi cercetări de onomastică este o revistă de specialitate publicată de

Universitatea din Craiova, în cadrul căreia au publicat articole interesante

lingvişti consacraţi sau la început de drum în cercetarea onomasticii. Printre

numele de referinţă se numără Gheorghe Bolocan, Aspasia şi Cornel Reguş,

Ion Toma, Iustina Burci, şi mulţi alţii.

Primul pas în cercetarea noastră l-a constituit consultarea documentelor. Am

constatat că acestea fac referire la probleme de natură civilă (vânzări, cumpărări,

răscumpărări de proprietăţi, schimburi, hotărnicii, danii, etc.), altele oferă

informaţii cu privire la starea şi dezvoltarea culturii şi a învăţământului. Foarte

multe texte sunt scrieri bisericeşti, pomelnice, acte din administraţie, unde

întâlnim un număr mare de nume, fără îndoială foarte valoroase pentru studiul

onomasticii vechi româneşti. Enumerăm, în ordinea apariţiei lor, titlurile unor

volume care includ astfel de culegeri de documente

Surete şi izvoade (documente slavo-române), vol.II, Iaşi, 1907, publicate de

Tipografia „Dacia” Iliescu, Grossu & Comp., sub îngrijirea lui Gh.

Ghibănescu.

Surete şi izvoade (documente slavo-române), vol.III, Iaşi, 1907, publicate de

Tipografia „Dacia” Iliescu, Grossu & comp., Iaşi, 1907, sub îngrijirea lui Gh.

Ghibănescu.

Catalogul documentelor moldoveneşti, vol. I, (1387-1620), Bucureşti 1957.

Catalogul documentelor moldoveneşti , vol. II, (1621-1652), Bucureşti,

1959.

Catalogul documentelor moldoveneşti, vol.III, (1653-1675), Bucureşti, 1968.

Catalogul documentelor moldoveneşti, vol. IV, (1676-1700), Bucureşti,

1970.

Page 11: Rezumat Ion

11

Catalogul documentelor moldoveneşti, supliment I, (1403-1700), Bucureşti,

1975.

Din tezaurul documentar sucevean, catalog de documente, Bucureşti, 1983.

O sursă foarte valoroasă de informare a constituit-o „Indicele numelor

de persoane” întocmit de Alexandru I.Gonţa, în care autorul a strâns toate

numele de persoane ce apar în documentele slavo-române din Moldova în

perioada 1384 – 1625.

Page 12: Rezumat Ion

12

Capitolul II

ANTROPONIME ROMÂNEŞTI

Studiul diacronic al numelor de persoane constituie o sarcină dificilă

pentru cercetătorul dornic să stabilească originea numelor, cadrul şi modul în

care acestea au luat naştere.

Schimbările apărute la un moment dat la nivel social, economic, cultural,

determină schimbări însemnate şi în inventarul de nume. Anumite apelative au

caracterizat la un moment dat o anumită stare de fapt, ele făcând parte din

terminologia caracteristică epocii feudale şi denumind meserii, funcţii, obligaţii

ale ţăranilor către stăpânii lor, etc.

Sistemul onomastic al secolului al 17-lea este încă preponderent popular,

fiind reprezentat prin nume unic sau individual. Acesta din urmă putea fi

calendaristic, Adam, Dumitru, Gheorghe, Ana, Maria sau laic, Draga,

Iuliana, Albu, Bosiioc, însoţit, de cele mai multe ori, de un alt termen de

caracterizare, un nume complementar..

Etimologia multor antroponime este încă incertă, la fel ca şi aceea a multor

cuvinte comune ale limbii române. Referitor la originea românească a numelor de

persoane, Ştefan Paşca menţionează ca ,,în afară de nume ca Tatul, considerat de

mult ca nume de origine străveche balcanică, atestat în tot cursul evului mediu şi

în antroponomastica slavă, în afară de Nicoară sau de Medru, (…) nu prea

găsim altele pe care să le putem raporta la nume de persoană întrebuinţate în

Dacia post-romană şi înainte de contactul cu slavii” (Paşca, Nume, 32).

Pe parcursul acestui capitol am clasificat antroponimele şi le-am analizat

în subcapitole separate.

Page 13: Rezumat Ion

13

Prenume masculine

Sistemul de denominaţie al secolului al 17-lea din Moldova, continuă

tradiţia onomastică a poporului român, aceea de a alege numele personale atât

din nomenclatorul laic, cât şi din cel creştin. Subcapitolul care în care ne

ocupăm de prenumele masculine cuprinde mai multe subdiviziuni referitoare

la : prenumele masculine laice (simple şi compuse) precum şi la prenumele

masculine calendaristice ( simple şi compuse).

Prenume masculine laice

Am întâlnit în documente şi le-am introdus în categoria numelor laice,

antroponimele care provin din diferite zone ale lexicului comun: Albu, Bălan,

Berbece, Lupu, etc.

În categoria numelor laice de tradiţie străveche unii cercetători includ şi

numele de origine slavă, derivate de la temele : dobr-(dobrij – bun), , drag- (

dorogoj – scump, drag), rad- ( radovatj – a se bucura) şi vlad- (vladitj – a

stăpâni), ca în Dobre, Dragoslav, Dragoş, Radoslav, Radomir, pe care noi le-

am trecut în categoria numelor străine, prezente în diverse variante: Dragotă,

Drag (u), Drăgoi, Radu, Vlad.

Etnonimele formează o categorie bogată, oferind indicaţii asupra locului

de provenienţă sau a naţionalităţii purtătorilor numelui: Arvat, Bârlădeanu,

Grecul, Leahul.

Zoonimele şi fitonimele, probabil la origine porecle atribuite conform

unei caracetristici pe care individul o poseda, asemănătoare cu a animalului sau

plantei respective, constituie o categorie bine reprezentată în rândul

antroponimeleor masculine. Ciocârlie, Epure, Gâscă, Vulpaş sau Bosiioc,

Leuştean, Păsat, Urzică, pentru a menţiona aici doar câteva nume care au

individualizat persoane cu ajutorul cuvântului corespondent din lexicul comun,

relevând omonimia dintre numele de persoană şi cea a apelativelor comune.

Page 14: Rezumat Ion

14

.Amintim aici, prin selecţie din corpul lucrării, antroponime provenite din:

a) substantive

Aramă, Bădiliţă, Berbece, Blocul, Bobeică, Borş, Chilia, Cioban, Ciocârlie,

Epure, Fărâmă, Geamănul, Gerul, Greul, Grozav, Gura, Harbuz, Hoţul,

Hrib, Lelea, Leuştean, Lobodă, Lungul, Lupu, Mîrzacu, Mocan, Negură,

Pana, Păcurar, Păsăţel, Perjul, Purcel, Raţă, , Stavăr, Talpă, Topor,

Trandafir, Ţigan, Ureche, Urzică, Zamă, Zlătariul.

b) adjective

Alb, Bălan, Buzatul, Drăguţ (ul), Greul, Grozav, Gureş, Lungul, Mândra,

Mândrul, Negru, Potroacă, Stângaciul, Şchiopul

c) verbe

Boldea, Trepăduş

În acest capitol se continuă analiza unui corpus de nume masculine laice

provenite din diferite zone ale lexicului comunordonate alfabetic. Exemplificăm

mai jos cu câteva dintre ele:

Alb (ul) < adj. alb (aici subst.) < lat. albus; alb + art. hot.- l

Babuşcă < babuşcă, ,,peşte de apă dulce” < bg. babuşka, sau ,,băbuţă” < babă <

bg. babuşca

Epure < s.m. iepure, format prin afereză

Găozul, vezi Găoază +art. hot. -l

i. Cu căţel (şi) cu ~ cu toată familia; cu toţii. 2) Porc tânăr. < lat. porcellu

Răchita < s.f. răchită< bulg., sb. rakita Răchitaşu

Răchitaşu < sm.răchitaş < răchită + suf. -a suf. – aş + -l

Răzmiriţă < răzmeriţă <bg., scr., apelativ comun ,, răscoală” , cu valoare de

poreclă

Ştirbul < adj., s.m. stirb + -l

Talpă < s.f. talpă

Page 15: Rezumat Ion

15

Taşcă < s.f. taşcă ,,geantă de piele sau de pânză, în care se ţin diferite obiecte”,

pungă de piele în care se ţin tutunul, banii etc.” < ucr. taška, magh. táska.

Tatăl < s.m. tată+ art.hot. -l

Tălabă < s.f. . talabă 1. ,,grapă sau boroană”, ,,tăvălug cu colţi de oţel, cu care se

sfărâmă bulgării după grăpat”;2.,grămadă, mulţime, potop, puhoi,

puzderie, sumedenie”.(DEX )

Topor < s.f. topor ,,unealtă pentru tăiat lemne”< sl. . toporŭ.

Zlătariul < s.m. zlătar < bg., scr.zlatar, meşter (ţigan) care se ocupa cu

prelucrarea aurului” sau ţigan (nomad); format prin epenteză.

Deşi compunerea, ca procedeu lexical de formare a cuvintelor nu este

frecvent întâlnită în limba română, deci nici în antroponimie, am semnalat totuşi

în documente prezenţa unor nume compuse, ca: Barbălată, Curnegru,

Laptiacru, Limbădulce, Mânălungă, Micfutilă, Lingebuze.

Prenume masculine calendaristice

Numele religioase, pe lângă valoarea lor denominativă, conţin şi o latură

afectivă, devoţională. Formele antroponimice biblice sunt totodată şi nume

teoforice, ele evocându-l pe dumnezeu, sau preamărindu-l. Numele care conţin în

structura lor elementul el- , fie la începutul, fie la sfârşitul numelui, dovedesc

acest lucru: Daniel, Ilie, etc. Majoritatea numelor de origine calendaristică provin

din ebraică şi cuprind în „formula” lor un element creştin, evocator; Ieremia,

însemnând ,,Înălţarea Domnului”, Ana „îndurare, bunăvoinţă”, Emanoil

(Imanoil) „Dumnezeu este cu noi”, sunt numai câteva nume pe care le

menţionăm aici. Obiceiul de a acorda nume religioase s-a păstrat până în zilele

noastre, el fiind de altfel universal, împreună cu tradiţia conform căreia cel ce

poartă un nume creştin este ocrotit de sfântul al cărui nume îl poartă. ,,Obiceiul

de a boteza pe noi născuţi cu nume de sfinţi nu este o caracteristică românească

[...], ce este interesant la noi şi azi, e credinţa acea intimă şi vie pe care o are

Page 16: Rezumat Ion

16

poporul în solicitudinea protectoare de care se bucură omul din partea sfântului

al cărui nume îl poartă” (Paşca, Nume, 25). De asemenea, cultul sărbătorilor

religioase este foarte răspândit. Astfel numele Crăciun, Pascu, sunt legate de

aceste sărbători religioase creştine.

Nomenclatorul creştin constituie încă un bogat izvor de inspiraţie pentru

numele ce se atribuie în zilele noastre. Provenind din limbile ebraică şi greacă

majoritatea numelor calendaristice, biblice sau hagiografice apar în denominaţia

personală înregistrată în izvoarele scrise într-un număr foarte mare. Exemplificăm

cu câteva nume din lucrare:

Anastasie < gr. Anastásios < anastásis ,,înviere”; nume al unor martiri şi sfinţi

prezenţi în Sinaxar

Andreian, nume format prin epenteză (insertarea lui n şi e) de la Adrian < lat.

Hadrianus, „de la Hadria” < top. Hadria; nume purtat de martiri creştini”

Arsenie < gr. Arsenius < adj. gr. arsenikós ,,bărbătesc”, ,,viguros”

Azghir < Arghir < gr. argyros şi din lat. argentum, ,,argint”; pătrus în onomastica

românească prin intermediul slav

Benea < n.p. Benedict < lat. Benedictus, format prin apocopă + art. hot. –a

Chiriac < gr. Kyriakós < kyriaké ,,duminică”, ,,duminical”; prenume creştin care

apare în texte martirologice; este de asemenea şi numele unui sfânt

moldovean care se pare că a trăit în secolul al XVII-lea, Chiriac de la

Bisericani.

Damaschin < n.p. gr. Damaskenós ,,din Damasc” < ebr. dammeshek ‘ localitate

scăldată de ape; nume de sfinţi menţionaţi în Sinaxar. (DOC, pg. 133)

sau din bg. n. p. Damaskin (DNFR)

Doader < Toader < Theodor, Teodor < Theódoros nume teoforic cu tema theós,

zeu,

Eremia, nume vechi, biblic, < gr. Ieremias sau lat. Hieremias

Page 17: Rezumat Ion

17

Gavrein < Gavrin < Gabriel; aici prenume format prin epenteză, i

Gavrilă < pr. gr. Gabriél unde se pronunţă Gavriil şi Gavril, formă impusă în

limba română, întărită de cea slavonă; prenumele există în diferite

variante în multe limbi europene; alte forme derivate întâlnite în

documente sunt : Gavrilaş pm < Gavril + suf. dim –aş;

Gheorghe < gr. Geórgios, reproduce un subst. com. care înseamnă ,,agricultor”,

sau ,,lucrător al pământului”; nume de sfânt, cunoscut ca patron al

armatei; în documente sunt atestate numeroase variante diminutivale şi

hipocoristice: Ghenghea, Gheorghi, Gheorghie,Gheorghiţă,

Gherghel, Gherghina, Ghiorghe (DOC, 233).

Gherasim < gr. Gherásimos < gerásis,-eos ,,cinste”, ,,onoare”, ,,cel care aparţine

senectuţii”, ,,cel încoronat cu cinste şi onoare”; nume creştin frecvent în

epoca creştină; În documente apare şi cu varianta Gherasăm (DOC,

236)

Gherman < lat. Germanus , adj. ce se folosea pe lângă subst. ca frate şi soră, cu

sensul ,,bun”, ,,născut din aceeaşi părinţi”, figurat ,,veritabil”. Numele

are o răspândire foarte mare în onomastica creştină., fiind nume de

martiri

Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume masculine

Limba română dispune de foarte multe sufixe diminutivale,care pot fi

folosite şi pentru nume de persoane. Prenumele laice nu prezintă o disponibilitate

deosebită pentru obţinerea de derivate prin afixare, aşa cum este cazul prenumelor

calendaristice.

În cele ce urmează vom prezenta, în ordine alfabetică, câteva nume în

formă diminutivală, precum şi structura acestora.

Albaş < alb + suf. – aş

Bădieş < bade + suf. – eş

Page 18: Rezumat Ion

18

Bădiliţă < bade, bădie + suf. -iţă

Bălaş < adj. bălan < tema onomastică slavă Băl (alb) + suf. -aş

Dumbrăviţă < s.f. dumbravă + -suf. - iţa

Hihorciuc < s.n. vifor < reg. hifor + suf. –ciuc , cu trecerea lui f în h < sl. vihrŭ,

bg. scr. vihor.

Hulpaş < hulpe (reg.) + suf. –aş

Mihoci < mihoci ,,motani” sau < ung. mihók ,,tont, prostănac”; pentru o altă

posibilă explicaţie, vezi infra, la hipocoristice provenite din prenume

creştine simple.

Mirăuţă < Mereuţă < mereuţ < mereu şi suf. dim. –uţă (Tomici, Onomasticon,

467); < mir + suf. comp. -ăuţă (Iordan, DNFR, 308)

Murguleţ < s.m. murg + art. hot. l + suf. - eţ

Negruţ < adj. negru + suf. -uţ

Vulpaş < s.f, vulpe + suf. dim -aş

La fel ca diminutivele, hipocoristicele nu creează multe derivate din

numele laice atestate în documente, dar pot suporta ptocedeul de derivare cu

sufixe şi se pot stabiliza ca prenume independente.

În ceea ce priveşte hipocoristicele am notat, din documente, forme ca Stan

de la Stanislav, Vlad, Vlaicu de la Vladimir sau Vladislav, cu varianta

bulgărească Vlaico ( Graur, Nume, p.61).

Diminutivele şi hipocoristicele obţinute de la prenumele calendaristice sunt

mult mai numeroase decât acelea care provin din prenume masculine laice.

În cele ce urmează vom prezenta pentru fiecare nume tulpină întâlnit în

documente, formele derivate diminutivale şi hipocoristice ce le aparţin.

Costache < pm. Constantin, prin apocopă + dim. -che

Costin < Constantin

Dan, vechi prenume românesc (prima atestare , în 1385, ( Ch. Ionescu < Daniel)

Page 19: Rezumat Ion

19

Fădor < Feodor < Theodor pătruns în română sub influenţă slavă, din greacă

Gheorghiţă < Gheorghe + suf.dim. -iţă

Hilipeţ < Hilip < Filip +suf. –eţ, cu alternanţa f ./ h

Ianăş < posibil derivat de la Ion, cu fonetism maghiar

Mihalco < Mihai + suf. –co , prin epenteză ( l)

Mihoci < mihoci ” motani ” sau < nf. Mihul şi suf. –oci ; sau mihoc ” motan”’

sau nf. Mihul şi suf. –oc sau ung. mihók “tont”; prostănac” (Tomici,

Onomasticon, 473) ; poate fi considerat deopotrivă prenume laic şi

calendaristic ( nu putem face precizarea referitoare la originea numelui

atestat în documente; l-am considerat de natură calendaristică şi de aceea l-

am menţionat aici.

Întâlnim hipocoristice derivate de la nume calendaristice, uneori devenite

diminutive prin sufixare.

Niţă < Ioniţă < Ion, de la dim. Ioniţă, prin apocopă

Vasco < <sl. Vasko < ( < Vasa + suf. –ko) cu varianta Vascu (Tomici,

Onomasticon, 766)

Vasili < Vasile, variantă fonetică regională

Zahia < Zaharia

Zahul < Zaharia

Câmpuri semantice

Fiecare cuvânt are un conţinut care ne relevă, după caz, mai multe funcţii. În

cazul numelor proprii toţi cei care le-au studiat, au fost interesaţi şi de conotaţia

acestora, de sensurile complementare şi de informaţia suplimentară pe care

acestea o conţin.

Sensul numelui propriu nu constă într-o noţiune ci intr-o serie de noţiuni,

având deci mai multe componente semantice. Sensul de bază capătă sensuri

secundare, iar ,,impactul antroponimic” pe care anumite apelative îl au în crearea

Page 20: Rezumat Ion

20

de nume proprii, dau ,,durabilitate” în timp acestora din urmă. Numele metaforice

ne lasă câmp larg de interpretare, cu deosebire datorat faptului că nu cunoaştem

situaţia concretă, starea de fapt care a generat, la un moment dat respectivul

nume. Este cazul poreclelor, care provin din apelative ce denumesc particularităţi

fizice, psihice sau morale ale individului.

Astfel, dacă ne referim la antroponime provenite din nume de animale

vom putea deduce sensuri suplimentare, care dau noi valenţe numelor respective.

Pentru unele dintre numele prezentate a fost acceptată explicaţia sensului oferită

de unele lucrări de lingvistică deja existente, şi care s-au ocupat de o astfel de

analiză; menţionăm Dicţionar al numelor de familie româneşti (DNFR), Dicţionar

onomastic românesc (DOR), Mică enciclopedie onomastică (MEO) şi Dicţionar

explicativ al limbii române (DEX).

Un nume ca Boul, putea caracteriza pe cineva care se comporta

nepoliticos, care avea un nivel intelectual scăzut, sau care putea munci fără să

obosească un timp îndelungat. Un nume ca Ciocârlie putea fi atribuit cuiva care

avea voce frumoasă şi putea cânta “ca o ciocârlie”.

Gâscă, cu varianta regională Gânscă, (de obicei atribuit unei femei, în sens

depreciativ) scoate în evidenţă faptul că persoana este gălăgioasă ca o găscă, sau,

deopotrivă naivă şi făra minte.

Purtătorul unui nume ca Purece va fi fost fie un parazit social, căruia îi plăcea să

profite de pe urma celorlalţi sau a unei situaţii, fie o persoană foarte fricoasă,

temătoare, şi nu în cele din urmă mică şi neînsemnată. Numele de Raţă ar fi

putut fi iniţial acordat unei persoane care avea mersul legănat, greoi ca al unei

raţe. Potârniche, asemenea păsării cu acelaşi nume va fi fost cineva care reuşea

să se ascundă, să se furişeze, repede când era în primejdie (,,a se risipi ca

potârnichile”).

Page 21: Rezumat Ion

21

Din punct de vedere lexical, unele nume asociază fizic omul cu un animal

sau cu anumite caracteristici ale acestuia; astfel de asocieri au creat antroponime

omonime cu apelative comune, cu ar fi Gâscă, Raţă, Epure, Vulpaş, etc., altele

semnalează un defect fizic, pe care purtătorul îl va „suporta” ca nume toată viaţa,

de exemplu Ariciul, Bou (l), Cucută, Stângaciul, Şchiopul, Ştirbul; altele pot

proveni din observarea unor caracteristici comportamentale; astfel, Mândrul ar fi

putut fi o persoană mulţumită, îngâmfată, orgolioasă sau, în egală măsură o

persoană frumoasă, arătoasă), Moşul ar fi putut cineva bătrân sau cu

comportament de persoană în vârstă; Şoimul, a putut fi iniţial atribuit unei

persoane care avea agerimea şoimului. Observăm astfel cum elementul lexical din

care provine porecla capătă valori noi, câmpul său semantic se extinde atunci

când se face transferul de la apelativ comun la antroponim.

Majoritatea lingviştilor care s-au ocupat de studiul numelor de persoane, nu

delimitează foarte strict graniţa dintre poreclă şi supranume. Ştefan Paşca,

citându-l pe A. Candrea, care spune că poreclele sunt „cuvinte prin care poporul

loveşte în năravul sau defectul cuiva” adaugă faptul că de cele mai multe ori

porecla conţine şi o metaforă, iar dacă aceasta din urmă este „repetată şi de alţii

la adresa aceleaşi persoane, ea devine supranume”(Candrea, Porecle, p. 8).

Poreclele şi supranumele pot fi întâlnite din abundenţă la toate categoriile sociale,

apărând fie în forma numelui unic sau a unui prenume, fie ataşat la acesta din

urmă. Astfel, Dumitru Brăharul va fi fost un Dumitru care vindea sau făcea

bragă, Dumitru Brânză, unul care se ocupa cu producerea sau vânzarea brânzei.;

(Drăgan) Ciolpan (ciolpán s.m. (pop.) 1. trunchi de arbore fără crengi, uscat şi

rămas la pământ; arbore rupt de vânt; arbore bătrân 2. om mare şi diform - DEX)

un bărbat masiv şi stângaci, neîndemânatic.

Capitolul continuă analiza numelor provenite din apelative, prezentând

câmpurile semantice şi conotaţiile ce le relevă, astfel:

Page 22: Rezumat Ion

22

Berbece < berbec, (reg) berbec ,, masculul oii” sau ,,ciocan pentru bătut ţăruşi”<

lat. berbex, -ecis

Bujoranu(l) < s.m. bujor, ,,roşu ca un bujor“

Buză < s.f. buză, ,,fiecare dintre cele două părţi cărnoase care mărginesc gura şi

acoperă dinţii. Buză de iepure = anomalie congenitală care constă în faptul că

buza este uşor despicată (ca la iepure). Expr. (Fam.) A rămâne cu buzele umflate

= a rămâne înşelat, dezamăgit în aşteptările sale. A-şi muşca buzele (de necaz sau

de părere de rău) = a regreta foarte tare, a se căi. A sufla (sau a bate) în (sau din)

buze = a rămâne păgubaş; a fluiera a pagubă. A se şterge (sau a se linge) pe buze

= a fi silit să renunţe la ceva. A-i crăpa (sau a-i plesni, a-i scăpăra, a-i arde cuiva)

buza (de sau după ceva) = a avea mare nevoie (de ceva).

. Structuri morfo – lexicale ( prefixe, sufixe)

Sufixele onomastice prezintă o varietate deosebită atât pe terenul numelor

laice, cât şi al celor calendaristice, formând derivate atât de la numele de bază,

cât şi de la alte forme deja derivate, hipocoristice şi diminutive. În ceea ce

priveşte originea sufixelor nu putem stabili o linie de demarcaţie clară între cele

împrumutate şi cele româneşti, sau formate pe terenul limbii române.

Am putut doar constata că cele mai multe provin din slavă, latină, şi

greacă. Prezentăm mai jos o selecţie a sufixelor şi a numelor formate cu acestea :

-aba.

Basaraba, (Basarab), Talabă, Tocsaba

-ache /(achi)

: Danolachi, Dumitrachi, Mihalachi, Puţach

-aci –Bălaci, Cupaciu(l)

-aş,-aşa, sufix diminutival

Albaş, Arbănaş (nume care desemnează un albanez), Drăgălaşa,

Dumitraş, Grigoraş, -aşca,-aşco, -aşcu

Page 23: Rezumat Ion

23

Dumitraşco, Dumitraşcu, Grigoraşco, Grigoraşcu, Ionaşco, Ionaşcu,

Pătraşcu, -at, ---ata, sufix de origine latină regăsit în antroponime ca :

Bunata, Cernat, Fărtat, Fârtat, Muşat, Muşata

Bârlădeanul, Botoşăneanul ( Botoşanul), Gălăţanul, Huşanu(l)

-eţ , suf. diminutival de origine latină; la apelative acest sufix indică calitatea ;

în antroponimie are valoare diminutivală

Hilipeţ, Horguleţ, Mihuleţ, Murguleţ, Turculeţ

-ie

Sufix de origine latină, care participă la formarea numelor calendaristice, în mod

special.

Aftanasie, Andonie, Antimie, Antonie, Arpentie, Climentie, Epifanie,

Eustaţie, Evghenie, Evloghie, Grigorie, Istratie, Lavrintie, Leontie, Procopie

--il, -ilă

Bădilă, Drăgoilă, Mândrilă, Negrilă

-iţa, -iţă - sufix diminutival

Aniţa, Bădiliţă, Dochiţa, Gavriţă, Gheorghiţă, Luchiţă, Odochiţa, Oniţă,

Todiţă,

-ovici – (ov + ici)

Grincovici < Grincu < ucr. Grinko (< Ugrin < Ungur şi suf. –ko) cu finalul

cuvântului românizat prin trecerea lui –o la –u. (Tomici, Onomasticon, 355)

Prenume feminine

În documentele slavo-române studiate se constată o reprezentare mai săracă

a antroponimelor feminine, explicabilă prin gradul redus de participare a femeii

din epoca medievală la viaţa socială şi juridică. Numele de femei sunt atestate

mai mult în “ actele interne cu character privat, cum ar fi cele de moştenire,

testamenatre, de vânzare – cumpărare, de judecare a unor pricini…”(Reguş,

Antroponimia, în SCO, 143). Femeilor nu le sunt atribuite porecle şi supranume

Page 24: Rezumat Ion

24

în aceeaşi măsură ca şi bărbaţilor. În general femeile apar amintite cu un singur

nume, a cărui funcţie nu poate fi întotdeauna precizată. Din punct de vedere

structural majoritatea prenumelor feminine sunt reprezentate de obicei, printr-un

singur element, acela fiind un apelativ comun, Brânduşa, Floarea, Mierla) sau

un nume preluat din calendarul creştin sau din biblie (Ana, Agapia, Maria).

Dacă la numele de bărbaţi elementul sau numele complementar este un

nume topic sau ocupaţional, la femei acest element este constituit fie din numele

unuia dintre părinţi (de obicei al tatălui), fie din numele soţului sau al unor

ascendenţi mai îndepărtaţi (bunic, străbunic); astfel de nume apar în formule ca:

Anghelina fiica lui Cârstea, Gafiţa sora lui Avram, Loghina cneaghina lui

Ionaşco Bolea, Lita, fiica lui Drumea, mama lui Grozav şi bunica Avrămiei,

Melania, doamna lui Simeon Moghilă. Frecvente sunt de asemenea andronimele

formate cu sufixe specializate (–oae, -easă), ca în exemplele Borşoae,

Samoileasă.

. În documente întâlnim prenume laice -Armeanca, Bălaia, Drăgăliţa,

Mica, Muşa, Neaga, Negrita, Sora, Uliţa, Urâta, dar şi prenume calendaristice

- Ana, Maria, Nastea, Todosia. În paralel cu formele culte, cărturăreşti ale

numelor, sunt atestate şi creaţii specific româneşti, care se întâlnesc şi astăzi în

sistemul popular al numelor de persoane (Agahia, Avrămia, Catrina, Piatra,

Sanhira, etc.). Din punct de vedere al sensului, deosebim nume create din

apelative comune, din sfera florei (Brânduşa, Dafina), faunei (Mierla), şi a

zonimiei; fitonimele şi zoonimele au o bună reprezentare în rândul

antroponimelor în general, şi al celor feminine în special. Ca şi prenumele

masculine şi cele feminine prezintă particularităţi fonetice regionale şi dialectale.

Astfel întâlnim Dahina, în care h stă pentru v, Cheatra, unde grupul che stă

pentru p, etc. Astfel de fonetisme sunt caracteristice şi astăzi vorbirii colocviale,

comune din Moldova. Prenumele feminine au fost grupate conform procedeului

Page 25: Rezumat Ion

25

folosit la prenumele masculine : laice şi calendaristice, care la rândul lor sunt

clasificate în simple şi compuse.

Prenume feminine laice

Prenumele feminine provenite din apelative sunt predominant simple şi îşi

au originea în vocabularul comun care denumeşte plante (Brânduşa, Călina),

caracteristici personale fizice (Drăguţa, Urâta), relaţii de rudenie (Sora), nume

de ocupaţii (Strungăriţa). Sunt de asemenea atestate în documente nume care

provin din denumirea unei culori, fie direct din limba română (Bălaia, Negraia,

poate fi şi andronim de la nb. Negru), fie preluate din slavă şi adaptate sau chiar

traduse

Am selectat din lucrare o serie de prenume feminine care se încadrează în

categoria prenumelor feminine laice simple :

Bălaia < adj. bălai„ blond, cu părul galben” ,

Călina < s.m. călin , “arbust sălbatic”; adj. (reg.) căldicel, călduţ.

Lupea < pm. , nf. Lup + suf. ea

Luţa < gr.Lutsas < pm Luţa (Angheluţa < Anghel; < pf. Luxiţa < Roxana

Ruxandra (Tomici,Onomasticon, 435); posibil diminutiv de la Mierluţa < Mierla

Muşa < cantitate de băutură alcoolică băută dintr-o singură înghiţitură. A da de ~

a da până la fund dintr-o înghiţitură. /< sb. Dušak

Rada < Radu < sl. rad „vesel”, radostj „bucurie, veselie”

Ruja < fit. rujă, (reg.)”măceş”, trandafir sau, cu sens figurat,în limbaj popular,

nume dat unei persoane frumoase. < bg., scr. ruža.

Vioara < s.f., fit. viorea „violetă, toporaş” < lat. viola

Zlatea < nf. sl. Zlata (v.nf. Zlatcu) cu suf. –ea (Tomici, Onomasticon, 797)

Prenume feminine calendaristice.

Dintre numele calendaristice feminine cele mai multe, aşa cum o dovedesc

izvoarele scrise, au etimologie greacă, dar au pătruns în limba română prin

Page 26: Rezumat Ion

26

intermediul limbilor slave. Acestea afişează un bogat sistem derivativ, generator

de prenume noi, care au coexistat, ca şi în zilele noastre, alături de forma oficială,

cărturărească a prenumelor.

Agafia < Agápe, Agápios < subst. gr. agápe ‘”dragoste creştină faţă de aproepele

tău” , “milă, caritate”.Mai târziu, gr.agápe este atestat cu sensul de “

banchet frăţesc, cu scopuri liturgice”, de unde actualul sens al cuvântului

românesc „agapă”. “ Formele cu f în loc de p se datorează confuziei,

existente încă din medio-bulgară, între numele Agape şi Agatha”. (

Ionescu, MEO, 27)

Ana < prenume atestat în Vechiul şi Noul Testament; < ebr. Hannah, cu sensul de

“milă” “bunăvoinţă”, “îndurarea lui Dumnezeu”; în greacă şi latină se

ortografiază Anna; nume creştin foarte popular, încă din Imperiul

Bizantin, fiind propriu odraslelor împărăteşti.( DOC, 29)

Anastasia < pf. gr. Anastasía, cu sensul ”înviere din moarte”

Anesia < anísos sau anísa cu sensul “fără pereche”, “singular”, “fără egal”; nume

calendaristic al unei sfinte, fostă aristocrată din Tesalonic, care a împărţit

averea sa săracilor.(DOC,)

Cătălina < pf. Ecaterina

Costanda < gr. Konstanda (Tomici, Onomasticon, 221), sau derivate

hipocoristice de la Constantina, prin epenteză.

Dana < femininul lui Dan, cu suf. – a, sau < pm.sl. Dana (Bogdan, Danulo) ori <

pf. sl Dana (< Danijela; Danica) . (Tomici, Onomasticon, 253)

Fevronia < gr.Febronia < gr. februus „purificator”

Hipocoristice şi diminutive derivate din prenume feminine

De la formele primare prin diferite procedee lingvistice s-au format nume

derivate, formate deci în româneşte, indiferent de originea bazei sau a

Page 27: Rezumat Ion

27

formantului. Susţinem această afirmaţie având în vedere frecvenţa cu care apar în

documente

Anastasica < Anastasia + suf. dim. -ica

Angheluşa < Anghelina < Anghel + suf. -uşa

Anuţa < Ana + suf. -iţa

Catruşa < Ecaterina, prin afereză + suf. -uşa

Elinca < Elina (variantă de la Elena) + suf. –ca

Gafa < Agata < gr. Agathé, prin afereză, cu trecerea lui –th- grecesc în –t-,

specific limbii bulgare ( MEO, 28)

Gatha < Agatha < gr. Agathé

Gheruşa < posibil din Gherghe < Gheorghe +suf. dim. –uşa

Gripina < Agripina < pf. lat. Agrippina < cognomenul roman Agrippa

Grăpina < pf. Agripina < gr. Agrippina, prin afereză

Maruşca < Maria +suf. dim. -uşca

Mălaşca , provenind probabil de la Melaşca ; poate fi o creaţie românească din

tema Mel < Melania

Titea < Tit / iana, Tatiana

Todosca < pf. Tudosia ( pm. . Theodosie) + suf. – ca

Uţa: hipocoristic, poate proveni din diminutive comune mai multor prenume

calendaristice : Anuţa (Ana), Ionuţa (Ioana), Mariuţa, Maricuţa, Măruţa

(Maria),

Câmpuri semantice

Ca şi în cazul numelor laice masculine şi cele feminine oferă câmp liber

interpretărilor de sens. Astfel, în antroponimele feminine de factură laică

recunoaştem substantive şi adjective polisemantice pe care le vom trece în revistă

în cele ce urmează.

Page 28: Rezumat Ion

28

Alba < adj. alb< lat. albus; ”care are culoare zăpezii, a laptelui”; expr. alb la faţă

”palid” ; (despre păr) ”cărunt” ; limpede, luminos prenume vechi românesc,

apare frecvent în documentele moldoveneşti încă din timpul lui Ştefan cel

Mare; cu valoare de supranume, atribuit cel mai probabil unei persoane cu

tenul şi părul de culoare deschisă, sau, în mod ironic unei persoane brunete.

Drăgălaşa < adj. drag + suf. - ălaş + a; drăguţ, graţios, gingaş, ca înfăţişare sau

comportare (DEX)

Micuţa < adj. mic + suf. –uţa; „care este sub dimensiunile obişnuite”; de

proporţii redus; scund , mărunt; slab, încet, stins

Structuri morfo-lexicale

Prin afereză şi apocopă, precum şi prin afixare, procedee lingvistice,

caracteristice şi limbii comune, se crează diminutive şi hipocoristice, care

reflectă aspectul popular al antroponimiei timpului, aspect, care de altfel s-a

păstrat şi în antroponimia actuală. În cele ce urmează vom prezenta în ordine

alfabetică sufixele folosite în derivarea prenumelor feminine, oferind şi unele

informaţii referitoare la frecvenţa şi productivitatea sufixului, precum şi , uneori

originea acestuia.

Prenume calendaristice:

Adriahna < pm. Adrian ( Andrian)

Aftemia (Aftemiia, Aftenia, Aftimia, Aftinia ) < pm. Eftimie (Aftenii)

Zlatca ( dim.) < pf. Zlata < pm. Zlate

Prenume laice:

Drăgana < Drăgan

Dobra < Dobre

-aia,(- aie)

Este un sufix folosit în special la prenume necalendaristice.

Dobraia < Dobra; Drăgaia (e) < Draga; Rădaie < Rada

Page 29: Rezumat Ion

29

-aia/ -oaie, sufix folosit pentru nume maritale, formate din numele soţilor,

frecvent întâlnit în documente

Alexoaia, Babicioaia, Bălţătoaia, Bâzdâgaia, Bunaia, Căldăruşoae,

Ghervăsaia, Hilipoaie

-at-a, sufix foarte rar folosit la formarea numelor de persoană, astăzi ieşit din uz.

Se întâlneşte în componenţa următoarelor nume feminine: Bunata, Muşata

- ca

Este un sufix cu funcţie diminutivală; astăzi majoritatea numelor care au în

componenţă acest sufix nu mai sunt simţite ca diminutive şi au căpătat funcţie de

nume independente. Formează derivate de la:

a) nume calendaristice şi hipocoristice ale acestora (în cazul

hipocoristicelor derivate dăm în paranteză şi numele de bază):

Anca < Ana

Andreica < Andrei

Catinca < Catina (< Ecaterina);

Ilca < n.b. Ilea (< Ilie)

Nastasca < Nastasia (< Anastasia)

b) nume de origine slavă:

Stanca < Stana, cf. srb. Stanka, bg. Станка

Stoica < n.b. Stoia cf. srb. Stojka, bg. Стойка

Zlatca < Zlata < n.b. Zlate, cf. srb. Zlatka , bg. Златка

c) nume şi hipocoristice de origine laică românească:

Bunaica < Bunaia.

Unele nume feminine sunt identice în vechile noastre acte cu formele masculine,

distincţia fiind posibilă doar datorită determinărilor suplimentare, cum este cazul

lui Stoica care este întâlnit frecvent şi ca nume de bărbat.

-ea

Page 30: Rezumat Ion

30

Catea < Ecaterina

-eanca

Bădeanca, Bârlădeanca, Munteanca.

-eas-a / -eas-ă, este un alt sufix folosit pentru obţinerea numelor maritale

Antoneasa, Bănceneasa, Giurcăneasa, Mirceasa, Negrileasa, Samoileasa

(ă), Trifăneasa

-ica, suf. de origine latină, întâlnit frecvent la formarea numelor feminine, mai

ales a celor calendaristice

-iţa, sufix diminutival folosit la formarea numelor feminine, apare atestat în

nume ca:

Marghita < Margareta

Măriţa < Măria < Maria

- oaia / -oaie feminin al suf. – oiu, folosit pentru a deriva numele marital, al

femeii

Alexoaia, Babicioaia, Bălţătoaia, Berhecioaie, Buhuşoaia, Creţoae,

Drăguşoae, Goioae

- şa

Neacşa, Neagşa < Neaga, Niagşa < n.f. Niaga

-uca, formează diminutive

Mariuca, Măriuca

-uţa, sufix de origine latină, formează diminutive

Anuţa, Cucuţa, Drăguţa, Maricuţa, Măriuţa, Măruţa

Nume de familie

De-a lungul timpului numele de persoane au evoluat, cum era şi firesc,

urmând anumite modele sau tipare pasagere (unele au rămas definitive) care au

constituit verigi importante în procesul de formare a numelui de familie.

Page 31: Rezumat Ion

31

Perioada de trecere a numelui unic la numele dublu, conform atestării

documentare, începe de la formarea statelor feudale româneşti (secolul al XIII-

lea) până în secolele XVI-XVII. Este vorba de un sistem popular de denominaţie

care precedă pe cel oficial. Analizând numele de familie actuale se observă că ele

provin, fie din formele pline fie din sau hipocoristice sau diminutive ale

prenumelor care apăreau în secolul al XVII-lea ( analizat de noi) ca nume unice

sau în componenţa numelor duble; ele pot proveni şi de la determinante care

aveau funcţie de supranume (poreclă) şi care indicau apartenenţa etnică, originea

socială, ocupaţia, locul de origine.

Aşadar, chiar dacă ”de iure ” numele de familie nu avea încă un statut

definitiv în secolul al XVII –lea şi nu exista încă un act normativ referitor la

oficializarea sa, de facto el exista “încă din secolul al XV-lea, folosindu-se când

numele unic, când cel dublu, adăugând la prenume un patronim sau o poreclă”

(Ionescu, Introducere, XXIII). Funcţia acelor nume terminate în –escu şi –eanu

nu poate fi alta decât a unor nume de familie.

Trecerea la formula nume + prenume s-a dezvoltat treptat. Până a se

ajunge la acest tipar onomastic oficial s-au înregistrat în formă populară stadii

intermediare, analitice, mai puţin conturate, care s-au pierdut în timp.

În documente am întâlnit nume duble conţinând nume de botez şi un alt

determinant, poreclă, supranume, care ulterior a preluat funcţia de nume de

familie. Dovadă a faptului că prezenţa numelui de familie devenea din ce în ce

mai dezirabilă, o constituie varietatea modelelor antroponimice care apar în actele

şi documentele vremii, situaţie impusă de factori externi de natură socială,

economică sau legislativă, care constituie “faze intermediare în procesul de

formare a numelui dublu” (Burci, Antroponimie, 28).

Foarte răspândită în documentele studiate este formula de exprimare a

filiaţiei prin cuvintelor slave , “sin” “brat”, “zet”, care uneori, e drept rar, apar şi

Page 32: Rezumat Ion

32

în varianta românească, “fiu”, “frate” şi respectiv “ginere”. Pentru a desemna o

persoană se ajungea la foloseirea unor perifraze lungi, care oferea o bogată

informaţie despre purtător şi uneori situaţii şi întâmplări din viaţa acestuia. Astfel

avem un Micul, tatăl lui Tâmpa vatav, bunicul lui Ioachim, din Răteşti, tin.

Neamţ, străbunicul popii Ionaşco, sau un Ursul păhărnicel din Băloşeşti, de au

vândut o parte de ocină din sat din Băloşeşti.

Deşi calea până la oficializarea numelui este foarte lungă, ea este deschisă

şi propice apariţiei acestuia. Realităţile economice ale vremii, creează cerinţe

pentru noi meserii care vor apărea şi vor fi denumite cum e şi firesc, cu cuvinte

ale limbii comune. Acestea vor determina frecvent numele unic, ele ţinând loc şi

de nume de familie care se va definitiva în mod oficializat, abia două secole mai

târziu. Denumirile unor meserii, ranguri sau funcţii din acea vreme (covătar,

hoştinar, blidar, deacon dogar, rogojinar, rotar, lumânărar, potcovar, păcurar,

ceprăgar, sau ceprăzar, clopotar), precum şi denumirile etnice (arman, arnăut,

grec, muntean, turc, tătar, tăut, etc.) sunt mijloace de identificare care pot fi

întâlnite şi azi, cu funcţie de nume de familie.

În lucrarea sa Antroponimie în diacronie, Iustina Burci separă şi clasifică

o serie de nume încadrându-le în categorii distincte. Considerăm util şi potrivit să

prezentăm clasificarea amintită pentru motivul că sistemul antroponomastic al

secolului, al XVII-lea, din Moldova se regăseşte în această clasificare, evoluţia

din punct de vedere al structurii şi aspectului numelor putând fi urmărită în urma

observăriii acestei clasificări. La rândul nostru am inclus în aceste structuri

numele selectate de noi din documente:

1.nume unic

Albul, Badiul, Bădiliţă, Calotă, Crăciun, Cucută, Dobrul, Grozav, Surdul,

Urzică.

2.nume unic + determinant

Page 33: Rezumat Ion

33

Achim, nepot lui Fărâmă, Adam, vistiernicel, ginerele lui Alexa, Agafia

cneaghina lui Boul vistier, Agopşea armean, Albotă pitărel, Albul, ceaşnic, boier,

pan, martor la sfatul domnesc, Bălaia din Văleni,etc.

3. prenume + nume

Iordachi Miclescu, Ioan Soare, Toader Rugină, Vasilie Bolboacă,

Vasilie Bătrânul, Alexandru Buhusi, Andrei Chiriac, Bogdan Rugină,

Cărstea Ioniţă, Danciul Huru, Dima Başotă, Domitru Lazăr, Eremia Arpaş,

Fedor Faurul, Filip Paţea, Gavril Albescul, Ghedeon Popa, Ghervase Ciorna,

Grigorie Borşa, Hilip Robul, Iacomi Casapul, Ignat Doboş, Ilera Berciul,

Ioan Soare, Manole Morait, Marco Gagea, Neagoe Meiuţă, Nechita Moţoc,

Onciul Aleţchi, Onofreiu Vlaico, etc.

4. prenume + nume + determinant

Ion Băcioc, bătrânul, Strătulat Dobrenchi, diac, Anastasie Crimcovici, episcop

de Rădăuţi, , Apostol Catargiu, paharnic, Chereiac Gârleanul, hotarnic,

Chiriac Cărstianul, şerdar, , Condrea Bucium, vornic în Ţara de Jos, Costantin

Celebi, pârcălab de Neamţ, Drăgan Tăutul pârcălab, Drăguţul Bogdan,

staroste de Putna, Efrem Ivăncuţă, iromonah, Frăţiian Geamănul, vătav,

Gaşpar Gratiani, domn al Ţării Moldovei, Giurgea Crasnăş, vistier, Iane

Ţăgănaş, şoltuz şi pârcălab.

d) nume + sin ( brat, zet, fiu , frate, nepot, al, a, etc.)

Grigoraş sin Agapii, Andrei, sin Dumitru, Grigoraş nepot Lungului, Grigore

a lui Toader, Tudose brat Enachi, etc.

a lui Toader, Tudose brat Enachi, etc.

Aşadar, trecerea la formula nume + prenume s-a dezvoltat treptat, pe

parcurs apărând stadii intermediare mai puţin definite. Se ajungea la folosirea

unor perifraze lungi în desemnarea unei persoane oferindu-se o bogată informaţie

despre purtător, pentru a putea a-l identifica corect; uneori erau menţionate chiar

Page 34: Rezumat Ion

34

situaţii şi înâmplări din viaţa acestuia. Astfel avem un Micul, tatăl lui Tâmpa

vatav, bunicul lui Ioachim, din Răteşti, tin, Neamţ, străbunicul popii Ionaşco;

Catrea, fiica lui Ştefan, strănepoata lui Fodor Răspop, şi soţia lui Văsca; Onciul

Iuraşcovici, staroste de Cernăuţi, fiul lui Iuraşco, nepot lui Gavrilcea, soţ

Anghelinei şi ginere Maricicăi şi lui Vasile Orăş, mare vornic, etc.

Nume de familie laice

Multe nume de familie întâlnite în documente provin din apelative, care la

început au fost atribuite ca porecle sau supranume..Cel de al doilea termen din

modelul antroponimic representativ pentru nume laice oferă o identificare mai

sigură asupra purtătorului. Astfel de formule apar frecvent datorită rolului pe care

îl joacă, şi anume acela de nume de familie, în variantă neoficială.

Numele de familie laice pot indica: profesia, ocupaţia, originea individului,

trăsături fizice, psihice şi morale, apartenenţa etnică.

În documente întâlnim nume provenite din toate zonele vocabularului

comun. Unele dintre ele apar în formă primară, nederivată, şi fac dovada

continuităţii, prin regăsirea lor în sistemul antroponimic actual, ca nume de

familie, ceea ce ne-a şi îndreptăţit să le includem şi în această categorie.

Din punct de vedere lexical am clasificat numele care au la bază un

apelativ, după cum urmează:

a) toponime

Cerbu, Babuşcă, Ciortan, Gâscă, Graur, Lupu, Purcar, Purece, Raţă, Ţapu,

Vrabie.

b) fitonime

Copăceanu (l), Harbuz, Hrib, Leuştean, Lobodă, Neghină, Răchită,

Trandafir, Urzică

c) nume de ocupaţii

Cal(c)angíu, Olaru, Păcurar, Stavăr, Zlătar

Page 35: Rezumat Ion

35

d) originea locală

Bârlădeanu(l), Botoşănean (ul), Gălăţanul, Huşanul, Muntean, Ungureanul

e) originea etnică

Cazac (u), Frâncul, Grecul, Sârbul, Tătarul, Turcu (l)

f) miscellanea

Dumbravă, Măciucă, Topor,Ureche

Multe dintre numele personale (cu funcţii de supranume) atestate la data la

care facem referire se transmit unui individ dintr-o altă generaţie, care aparţine

aceluiaşi neam: fiu, nepot, strănepot: Dumitru Dumbravă, fiul lui Ioan

Dumbravă şi fratele lui Mihăilă Dumbravă; Costea Topor, fiul lui Petru

Topor; Savin Prăjescul […] fiul lui Ion Prăjescul […]şi de la nepoţii lor Lupul

şi Ionaşco, fiii lui Nicoară Prăjescul.

Nume de familie calendaristice

Criteriul tradiţiei observate de-a lungul timpului, acela de solidaritate şi

adulaţie familială, care a adus la tendinţa de a renaşte necontenit şi de a pastra vie

în viaţa unui nucleu familial amintirea ascendenţilor dispăruţi se dovedeşte a fi

adevărată şi în cadrul numelor de botez, care s-au transmis din tată în fiu,

devenind marca unui grup bazat pe relaţii de rudenie. În forma lor primară sau

derivată, prenumele calendaristice sau numele de botez aveau să devină nume de

familie, aşa cum constatăm în formulele denominative din documente.

Numele de familie calendaristice sunt în majoritate simple, ele fiind de

multe ori derivate diminutivale sau hipocoristice ale numelui de bază. Am fost

determinaţi să considerăm nume de familie acele nume care din modul cum apar

în documente dovedesc că aparţin şi denumesc persoane ale aceleaşi familii. O

altă raţiune ne-a condus către aceeaşi concluzie şi anume terminaţia numelor

derivate din nume calendaristice. Andrei, Constantin, Gheorghe, Grigore deşi

Page 36: Rezumat Ion

36

apar rar, pot fi considerate nume de familie, ele fiind un element din două,

conţinute într-o formulă denominativă.

Hipocoristice şi diminutive derivate din nume de familie

Cu toate că apelativele comune prezintă o multitudine de forme derivate,

cele oglindite în antroponimele laice, nume de familie, nu prezintă această

calitate, decât în mică măsură. Inventarul diminutivelor şi hipocoristicelor pentru

nume de familie – apelative este modest : Drăguţul, Drăguş, Ţăgănaş sunt cele

câteva diminutive provenite de la apelative, care apar în formula de denominaţie

dublă.

La numele de familie provenite din nume calendaristice întâlnim aceleaşi

derivate pe care le întâlnim şi la prenumele de aceeaşi factură : Dumitraşco,

Gavrilaş, Gheorghiţă.

Câmpuri semantice

Varietatea de sensuri conţinută în numele enunţate ne dă posibilitatea

interpretării acestuia, prin deducţie, în absenţa împrejurării sau situaţiei care a

generat aceste numiri.

În sistemul denominativ laic sunt prezente, după cum s-a observat,

fitonimele şi zoonimele, care ne duc cu gândul la diferitele caracteristici pe care

acestea le relevă. Dacă ne gândim la trandafir, rechemăm în minte frumuseţe,

constituită din culoare şi miros, precum şi starea de încântare pe care ne-o oferă

privindu-l. Cel ce va fi fost iniţial denumit cu numele florii, şi a purtat numele de

Trandafir, va fi fost fie sănătos şi rumen în obraji, fie curat şi plin de inocenţă,

sau de viaţă, cum pot sugera culorile şi mirosul acestei flori . Nu acelaşi lucru

ne imaginăm despre cle ce poartă numele de Cucută, ştiind că planta cu nume

omonim este otrăvitoare. La fel putem spune despre un Urzică, care putea

obişnuia să ”urzice’’ de câte ori avea ocazia. Calităţle ursului, un fizic şi un mers

greoi şi apăsat, probabil îl descriau pe cel cu nume omonim. Deşi numele

Page 37: Rezumat Ion

37

provenite din apelative sunt delexicale în prezent, ele fiind doar marcă de

distingere individuală sau de grup, în cazul unui nume ca Iepure, gândul ne-ar

duce la o persoană sperioasăşi temătoare.

Purece putea defini fie o persoană foarte mică de statură, fie una neînsemnată,

conform cu dimensiunile purecelui.

Structuri morfo – lexicale

Sufixele specializate –escu şi –eanu, care se observă doar în structura

numelor de familie, au fost printre primele care au fost adoptate de nobilii şi

boierii vremii, şi adăugate, la numele moşiei sau proprietăţii pe care o stăpâneau.

Asemenea patronimelor slave, aceste nume, terminate în –escu au fost rezervate

boierilor şi nobililor.

Prezentăm în cele ce urmează alte sufixe cu ajutorul cărora s-au format derivate

antroponimice cu rol de nume de familie.

-ache (-achi) - sufix neogrec: Andronache, Apostolache, Dimache,

Dumitrache, Mihalache

-an - sufix cu sens augmentativ şi peiorativ: Alban, Drăguşan, Hrişcan,

Struţian,

-aş - - sufix diminutival: Albaş, Gavrilaş,

-eanu - sufix ce derivă în general nume de familie de apartenenţă locală,

provenite din toponime: Andreişanu(l), Bârlădeanu, Gălăţanul, Giurgeanu,

Munteanu(l); varianta fonetică -anu(l), apare în nume ca Botoşanul, Cocoranul,

Huşanul.

-escu - - sufix patronimic, vechi, de origine tracă, după Graur şi Iordan:

Boldescu, Chirescu(l), Irimescu, Mihăilescu, Oncescul, Stroescul.

-ilă

Page 38: Rezumat Ion

38

-sufix de origine slavă, formează nume ce exprimă o calitate a purtătorului,

precum şi nume scurtate (hipocoristice): Bădilă, Dănăilă, Drăgoilă, Mihăilă,

Negrilă

-işor

-sufix diminutival: Bordişor, Stănişor

-otă, sufix de origine slavă, ce formează porecle, patronime şi nume de familie:

Albotă, Başotă

-

Capitolul III

ANTROPONIME STRĂINE

Referitor la împrumuturile din alte limbi ale numelor de persoane, Ioan

Pătruţ subliniază că este foarte dificil a stabili cu exactitate calea de pătrundere în

limba română a unor nume de persoană; o sarcină grea revine cercetătorului care

se angajează să analizeze originea acestor nume. La o analiză generală se poate

observa că există puţine împrumuturi directe; cele mai multe sunt importate

indirect din forme onomastice laice, sau elemente tematice care s-au constituit în

radicale ale unor forme onomastice. Astfel, pentru a da numai un exemplu,

amintim numele Aldea, căruia C. Diculescu, şi apoi N.A. Constantinescu îi

atribuie ascendenţă germanică (gepidică). Cei doi cercetători, nume sonore în

antroponimia românească, identifică rădăcina gepidică Aldi, recunoscută şi în

formele Aldo, Aldus, sau în cele italiene Aldo, Aldino, considerat de Ştefan

Paşca ca fiind de origine slavă. Ne alăturăm şi noi părerii lingvistului, deoarece ni

se pare pertinentă explicaţia conform căreia radicalul onomastic slav Ald - din

Aldimir, Aldomir, ar sta baza numelui Aldea. O dovadă în plus o constituie

prezenţa şi în onomastica bulgară a numelui Aldija.

Nu putem trasa categoric o linie de demarcaţie între numele pur româneşti

şi cele străine, sau cele formate în română.putem în schimb remarca că cea mai

Page 39: Rezumat Ion

39

puternică influenţă s-a manifestat din partea limbilor slave, lucru de altfel

explicabil prin prezenţa, timp de secole, a limbii slave ca limbă oficială la curţile

şi cancelariile domneşti, ale Moldovei. Numeroase nume de origine slavă laică

au intrat în limbă şi s-au păstrat ca atare (Bogdan, Vladimir), sau în diferite

forme derivate (Vlad < Vladimir, Radu < Radoslav).

Să nu uităm de influenţa cultă pe care biserica de rit ortodox, greco–slavă a

avut-o în ceea ce priveşte numele biblice şi calendaristice, nume incluse în

sinaxare şi minee, precum şi în Ceaslov. Demn de remarcat este faptul că de la

numele oficiale, culte (Antonie, Ghervasie, Vasilie), atestate în documentele

studiate, derivă foarte multe altele, formate fie prin sufixare (Angheluşa,

Mateiaş), fie prin trunchiere (Dan, Lie, Odochia), fie prin ambele procedee

lingvistice (Niţă < Ioniţă < Ion). Majoritatea cuvintelor comune de origine

slavă, din care au fost create antroponime, s-au adaptat la sistemul fonetic şi

gramatical autohton (Cernea < ciornij ”negru”) ;. În categoria numelor laice de

tradiţie străveche unii cercetători includ şi numele de origine slavă, derivate de la

temele : dobr-(dobrij – bun), , drag- ( dorogoj – scump, drag), rad- ( radovatj – a

se bucura) şi vlad- (vladitj – a stăpâni), ca în Dobre, Dragoslav, Dragoş,

Radoslav, Radomir. În ceea ce priveşte astfel de nume vom spune că ele s-au

format în româneşte; nu le putem include în totalitete ( ca procentaj de siguranţă,

şi nu ca număr) în categoria numelor străine, dar nici nu le putem considera pur

româneşti. Ele formează derivate, rezultate în special dprin alipirea sufixelor:

Dragotă, Drag (u), Drăgoi, , Radu, Vlad,

Acelaşi lucru s-a întâmplat şi cu prenumele biblice, care au pătruns tot prin

filieră slavă, din greacă, ele fiind la origine ebraice (Feodor, Fădor < Teodor).

Sunt puţin numeroase numele feminine de origine străină. Amintim aici

nume de provenienţă laică (Cerna < sl. чёрнйы “ negru”, cu variantele Cernea,

Page 40: Rezumat Ion

40

Dobruşa < sl. dobryi „bun” + suf. –uşa, Ciornasca < pm, nf. Cernea + suf. -

asca< sl. Ĉоrnij) şi calendaristică (

Evghenia < gr. Eugénia, eu- „bine” şi gen- „a zămisli, a naşte, a produce”,

înregistrat în documente sub forma slavă, Maria < ebr. Maryam , mar

„picătură„ şi yam „mare” , Petca < sl. Petka provine din Paraschiva

„Paraschiva” )

Semnalăm, în documente, apariţia unor nume în care ambii temeni ai

numelui dublu sunt de origine străină. Astfel sunt numele turceşti: Ahmat Paşa,

Anton Batâr, Celebi Caplan (tigru, panteră, soldat turc cu caplan, cu un fel de

fes), Curt Celebi, Mehtir Paşa.

Nume de origine slavă în care atât tema cât şi formantul sunt slave sau

străine, apar, în general foarte rar, cel puţin în documentele studiate de autor;

astfel avem Hmelniţchi < s.m. sl. hmel’nik “paznic al unui siloz” „teren

semănat cu hamei“. Lucaveţchi, în care terminaţia pare a fi ataşată la Luca,

Schender < nf.germ. Schinder < schinder „hingher, gloabă, mârţoagă”.

Nume ca cele ce urmează probabil desemnează persoane pasagere prin

locurile moldoveneşti; dovadă stă faptul că ele au fost atestate în forma lor de

bază: Stanislav Srabac, Siemiginvski, Stanislav Iasinski, Ştefan Zurakovschi,

Saivinski, Sulasycki, Stanislav Szeniawschi.

Instalarea domniilor fanariote în ţările române, a influenţat economic, social şi

cultural întreaga viaţă a Moldovei secolului al XVII –lea, lăsând ”urme ” şi în

antroponimie (de exemplu, sufixul diminutival – achi, în nume ca Apostolachi,

Dumitrachi).

Hipocoristice şi diminutive derivate din nume de origine străină

Raşco , probabil de la Radu < pm. sl. Radoslav

Stănişor < Stan + suf. dim . -işor

Page 41: Rezumat Ion

41

Velicico < sl. velik ,,mare” + suf. –ico, cf. Velicicu < nf. Velic şi suf. dim. –icu (

Tomici, Onomasticon, 767)

Dragoslav < pm. sl. Dragoslav (< drag “drag” şi slava ”glorie”, aici ”iubitor de

glorie”. (Tomici, Onomasticon, 277)

Radoslav < sl. rad “vesel, bucuros” şi slav (a) “ glorie” (Tomici, Onomasticon,

599)

Vladimir < pm. sl. Vladimir, vlad “stăpân” şi mir “lume”

Cea mai mare parte a prenumelor masculine calendaristice poate fi considerată de

provenienţă străină, în măsura în care cunoaştem faptul că există un nomenclator

universal de nume creşine din care fiecare popoe a luat numele şi le-a adaptat la

fonetismul limbii sale. Bineînţeles că nici limba română nu a stat departe de acest

fenomen şi, odata cu răspândirea creştinismului, a preluat aceste nume şi, cu

mijloace specifice de derivare, mai rar de compunere, a creat alte nume noi.

Enumerăm şi uneori aducem completări sau mici explicaţii, prenume masculine

de factură calendaristică atestate în izvoarele scrise cercetate.

Ianăş < pm. ung. János (Tomici, Onomasticon, 389), cu alternanţa a / ă

Iosăp < Iosif < ebr. Joséph < jasaf ”a adăuga” ; răspândit în special în apusul Europei

Ipatie < gr. ‘Ypátios, (Tomici, Onomasticon, 399) ; <sl. Ipatij (i) (DNFR, 260);

prenume creştin al Bisericii răsăritene, frecvent în onomastica românească chiar

înainte de influenţa grecească < adj. gr. ypatos, “suprem”; existenţa mai multor

sfinţi şi martiri cu acest nume sunt atestate în Martirologii.

Dintre antroponimele de provenienţă străină se remarcă şi acelea care au în

structură două elemente :

Bogdan < sl. Bogdan< bog “ Dumnezeu” şi dan “dar ” “dăruit”, deci “ cel dăruit

lui Dumnezeu”.

Page 42: Rezumat Ion

42

Bogonosie < sl .bog “dumnezeu” şi nositj “ a purta” Ermolai < gr. Ermólaos

<n.p. Ermés + laos popor”, adică “Ermes cel din popor” ; nume creştin

prezent în Sinaxar. ( DOC,182)

Nicolae < gr. Nikólaos, nike “victorie şi laos “popor” ; lat Nicolas

Structuri morfo –lexicale

În urma observării numelor de persoane conţinute în documentele studiate

am constatat prezenţa unui număr considerabil de sufixe provenite din slavă şi

greacă.

Dintre acestea menţionăm:

-aba, abă, sufix de origine cumană

Basarabă, Talaba (ă), Tocsaba

-an,(ul), sufix augmentativ

-ovici, sufix de origine slavă

Bercovici, Danilovici, Grincovici

-ovschi (ov + schi), sufix slav, des utilizat de pisarii şi diecii care realizau

însceisurile în ocumente ; era adăugat pentru a arăta apartenenţa locală, fiind un

echivalent slav al sufixului –escu( cu aceeaşi funcţie) ; prezent în nume ca :

Banilovschi, Barnovschi, Bârnovschi, Cerlenovschi, Krupenski

-eţchi (-eţki) (eţ + ki)

Iabstreţkii, Lucaveţchi

Semnalăm, în documente, apariţia unor nume în care ambii temeni ai

numelui dublu sunt de origine străină, cum ar fi numele turceşti: Ahmat Paşa,

Anton Batâr, Celebi Caplan (tigru, panteră, soldat turc cu caplan, cu un fel de

fes), Curt Celebi, Mehtir Paşa.

Nume de origine slavă în care atât tema cât şi formantul sunt slave sau

străine, apar, în general foarte rar, cel puţin în documentele studiate de autor;

astfel avem Hmelniţchi < -ci), s.m. sl. hmel’nik “paznic al unui siloz” „teren

Page 43: Rezumat Ion

43

semănat cu hamei“. Lucaveţchi, în care terminaţia pare a fi ataşată la Luca,

Schender < nf.germ. Schinder < schinder „hingher, gloabă, mârţoagă”.

.

CONCLUZII

Analiza numelor de persoane este o problemă d ecercetare lingvistică nu

tocmai uşoară şi care nu poate fi considerată încheiată. Importanţa ei depăşeşte

graniţele lingvisticii, antroponimele reprezentând frânturi de viaţă, o adevărată

istorie concentrată într-un singur cuvânt. Numele de persoane au evoluat în etape,

parcurgând un lung şir de prefaceri înregistrate pe parcursul câtorva secole.

Moldova, datorită poziţiei geografice, a fost supusă în timp contactului direct cu

limbile slave, rezultatele acestei influenţe observându-se şi azi în antroponimia

românească. Elementul slav în limba română şi implicit în antroponimie a fost

accentuat şi de folosirea limbii slave în administraţie şi biserică.

Studiul documentelor care au stat la baza întocmirii lucrării ne-au permis să

formulăm următoarele concluzii:

- îmbinarea antroponimelor româneşti cu elemente din afara ţării (cu

precădere cele slave) a dus la constituirea unui sistem specific cu caracter deschis.

- baza sistemului antroponimic din Moldova secolului al XVII – lea o

constituie numele unic calendaristic, cu o mare varietate de derivate urmat de

numele laice.

- ca urmare a dezvoltării social –economice începe să se prefigureze

apariţia numelui de familie; acesta are în esenţă un caracter social, utilizarea lui

facându-se în rndul nobililor cu scopul de a servi interesul acestora.

- numele româneşti de botez şi de familie cuprind un numar important de

antroponime străine, mai alesl slave sau formate cu sufixe străine.

Page 44: Rezumat Ion

44

- un număr mare de antroponime la baza cărora se află un etimon românesc

s-au format în aceasta perioada cu sufixele slave, -co, -ciuc, encu ( o), ovici

- sufixele cele mai cele mai productive din perioada analizata sunt: -a, -aş,

-escu, -eanu.

După cum am mai menţionat, lucrarea nu are pretenţia că a elucidat toate

aspectele legate de numele de persoană, dun Mildova secolulu al XVII –lea.

Cunoaşterea componenţei şi a structurii acestora presupune o cercetare

etimologică stratificată a numelor; acest lucru nu este întotdeauna uşor de realizat,

momemtul apariţiei precum şi provenienţa anumitor antroponime pirzându-se în

timp.

Noi nu am făcut altceva decât să ne deschidem un nou drum către

cercetarea lingvistică viitoare.

Page 45: Rezumat Ion

45

BIBLIOGRAFIE SELECTIVǍ

CǍRŢI

BARBOI C., Onomastică şi istorie, Editura Univers Enciclopedic, Bucureşti,

1999

BOGREA V., Pagini istorico-filologice, Editura Dacia, Cluj-Napoca, 1971

BRÂNCUŞ G., Vocabularul autohton al limbii romane, Bucureşti, 1983,

BURCI I., Antroponimie în diacronie, Editura MJM, Craiova, 2001

CANDREA A., Poreclele la români, Editura Librăria Socecu, Bucureşti,1895

***** CATALOGUL DOCUMENTELOR MOLDOVENEŞTI, din Arhiva

istorică centrală a Statului, vol. I, (1387-1620) Bucureşti, 1957

***** CATALOGUL DOCUMENTELOR MOLDOVENEŞTI,din Arhiva

istorică a Statului, vol.II, (1621-1652) Bucureşti, 1959

***** CATALOGUL DOCUMENTELOR MOLDOVENEŞTI, din Arhiva

istorică a Statului, vol. III, (1653-1675), Bucureşti, 1968

***** CATALOGUL DOCUMENTELOR MOLDOVENEŞTI, din Arhiva

istorică a Statului, vol. IV, (1676-1700), Bucureşti, 1970

***** CATALOGUL DOCUMENTELOR MOLDOVENEŞTI, Supliment

nr.l, (1403-1700), Bucureşti, 1975

DENSUSIANU O., Probleme de toponimie şi onomastică, Facultatea de

Filozofie şi Litere, Bucureşti, 1928-1929

DIN TEZAURUL DOCUMENTAR SUCEVEAN, catalog de documente,

Bucuresşti, 1983

EREMIA A., Unitatea patrimoniului onomastic românesc. Toponimie.

Antroponimie., Chişinău, 2001

Page 46: Rezumat Ion

46

GIUGLEA G., Fapte de limbă, Editura Ştiintifică şi Enciclopedică, Bucureşti,

1988

GHIBǍNESCU GH., Surete şi izvoade (documente slavo- române), vol.III,

Tipografia “Dacia” Iliescu, Grossu &Comp., Iaşi, 1907

GOICU V., Termeni creştini în onomastica românească, Timişoara, 1999

GONŢA I. A., Documente privind istoria României.Indicele numelor de

persoană, Editura Academiei Române, Bucureşti, 1995

GRAUR Al., Alte etimologii româneşti, Editura Academiei Române, Bucureşti,

1975

GRAUR Al., Nume de persoane , Editura ştiinţifică, Bucureşti, 1965

HOMORODEANU M., Probleme de onomastică, Universitatea Babeş-

Bolyai, Cluj-Napoca, 1980

IONESCU Ch., Antroponimie românească, Teză de doctorat, Universitatea

Bucureşti, 1979

IORDAN I., Toponimia romanească, Editura Academiei Române, 1963

MOISE I., Studii de onomastică, Editura Tehnică ,,Tip-Naste”, Piteşti, 1994

PAŞCA T., Nume de persoane şi nume de animale în ţara Oltului, Bucureşti,

1936

PǍTRUŢ I., Onomastica romanească, Editura Ştiintifică şi Enciclopedică,

Bucureşti, 1980

PĂTRUŢ I., Nume de persoane şi nume de locuri româneşti, Editura Ştiinţifică şi

Enciclopedică, Bucureşti, 1984

ROSSETI Al., Istoria limbii române, Editura Academiei Române, Bucureşti,

1968

TOMESCU D., Numele de persoană la români - Perspectivă istorică. Editura

Univers Enciclopedic, Bucureşti, 2001

Page 47: Rezumat Ion

47

ARTICOLE DIN PERIODICE

BOLOCAN GH., Prenume actuale - inventar şi repartiţie teritorială, SCO, anul

II, nr. 4, Craiova, 1996, p. 369-413

BURCI I., Antroponime compuse, SCO, nr.5, Craiova, p. 209-222

CRISTUREANU Al., Prenume moldoveneşti, SO, nr.4, 1987, p.127-150

DIACONU P., Desluşiri privind câteva nume de familie, Revista Tomis, nr.2,

1996

GRECU D., Supranume provenite din porecle şi nume de localitaţi, in CL, VII,

1962, nr.2

IONESCU Ch., Nume de familie româneşti, în: Limba romană, XXXIX, (1990),

nr.3, p.243-248

IONESCU Ch., -escu în antroponimia românească, SCL, nr.4/1980

JANITSEK E., Despre apariţia numelor duble în documentele româneşti din

secolul XIII-XV, in SO, nr.4/1981

MIHAILA E., Despre geneza şi funcţia numelor proprii, LR, XXVII (1978), nr.3

REGUŞ C., REGUŞ A., Formarea prenumelor feminine din documentele

istorice, SCL, nr.5, p.389-403, 1993

REGUŞ C., REGUŞ A., Antroponimia feminină - nume individuale din

documentele slavo- române sec. (XIV-XVI), SCL, XXV, 1981, nr.3, p.212-224

TEIUŞ S., Referitor la sfera şi locul onomasticii în lingvistică, în Studii şi

materiale de onomastică, Editura Academiei, Cluj-Napoca, 1969

TOMA I., Sensul numelor proprii, Contribuţii istorice, filologice, socio-

economice, III, Craiova, 1977, p. 132-139

TOMICI M., Elemente româneşti în antroponimia caraşovenilor, SCL, nr.l,

1974, p.45-55

DICŢIONARE

Page 48: Rezumat Ion

48

CONSTANTINESCU N., A., Dicţionar onomastic românesc, Editura Academiei

Române, Bucuresti, 1963

***** DEX, Dicţionarul explicativ al limbii române, Academia Romană,

Institutul de lingvistică, ediţia a II-a, Bucureşti, 1963

IONESCU Ch., Dicţionar de onomastiăa, Editura Elion, 2001

IONESCU Ch., Mică enciclopedie onomastică, Editura Ştiintifică şi

Enciclopedică, Bucureşti

IORDAN I., Dicţionar al numelor de familie româneşti, Editura Ştiinţifică şi

Enciclopedică, Bucureşti, 1983

TOMICI M., ANDRONACHE P., Onomasticon Dobrogean – Nume de familie,

Editura Stephanus, Bucureşti, 2005

Page 49: Rezumat Ion

49