Upload
francisco-vilca-espinoza
View
228.668
Download
12
Embed Size (px)
Citation preview
INTRODUCCIÓN:
Se trata de los amores ilícitos de dos protagonistas; Ollanta y Cusi Coyllur,
de cuyos amores tuvieron como fruto una niña de nombre Ima Sumac quien
será una actuante desiciva para el desenlace de la obra.
Se ignora como, cuando y por que se enamoran Ollanta (general de lo
ejércitos incaicos bajo el mando directo de Pachacutec) y la ñusta Cusi
Coyllur (estrella alegre) pero una vez casados en secreto y sin que lo supiera
nadie mas que la madre de ella (Anahuarqui) y el sumo sacerdote, a quien
nadie escapa (huillca uma) existe el temor que Pachacutec prohíba sus
amores.
En tanto Ima Sumac había reconocido en Cusi Coyllur a su madre, ella
arropada ricamente por su cabellera, es más espectro que ser viviente. A
intersección de Ima Sumac ante Tupac Yupanqui, Coyllur es liberada, Ollanta
la reconoce como su mujer y a Im Sumac como su hija.
Yupanqui concede el perdón a Ollanta y a los jefes antis, incluyendo al fiel
Piqui Chaqui, mas aun, nombra al bravo guerrero como su representante en
el cuzco y formaliza su
DEDICATORIA:
Este trabajo dedico a mi papá y a mi mamá, y a mis hermanos y a mis hermanas quienes mi apoyan en mis estudios y también dedico a mis
profesores que nos enseñan día en día de colegio Ramón Castilla Chuschi y igual manera a mis compañeros de estudio.
ESQUEMA DE ANALISIS E INTERPRETACIÓN DE TEXTO LITERARIO
1.-PARTE INFORMATIVA:
a) RESUMEN DEL TEXTO:
Ollantay que es general del Inca Pachacutec, esta perdidamente enamorado
de cusi coyllur, manifiesta el deseo de casarse a pachacutec y como en
aquel tiempo era profanación que un plebeyo se case con hija del Inca ,el
padre lo expulsa de la corte ya que no puede mandarlo a matar , porque
Ollantay después de todo es su ciervo amado por su talento y valentía.
Ollantay sale camino al destierro acompañado de piqui chaqui que era su
confidente y servidor, antes de irse dijo que volverá a destruir la ciudad
imperial.
Mientras tanto en el palacio, cusi coyllur ha sido sepultada en una
tétrica caverna y como castigo no, lo daban nada: Por las afueras vaga
desconsolada su hija Imac Sumac, acompaña de pitu Salla y oía los
lamentos de su madre. Por otro lado Ollantay en el castillo de Ollantaytambo
es elegido soberano y decide marchar hacia cuzco con sus tropas
organizadas por el general. Orcco Huarancca. Pero Pachacutec manda a
Rumiñahui para que aniquille la sublevación pero al ser emboscado
destruyen las tropas.
Tupac Yupanqui sucesor de Pachacutec castiga la cobardía de
Rumiñahui pero esto solicita perdón y promete traer a Ollantay. Cuando
celebraban una fiesta de honor a Ollantay. Rumiñahui ingresa disfrazado
y abre las puertas para sus tropas entren sin ninguna resistencia logran
apresarlo Imac Sumac intercede para que tupac Yupanqui hermano de
lañusta cautiva logre librarlo de la prisión. Poco tiempo después le concede
el perdón al general rebelde y lo nombra curaca del cuzco y ordena que Cusi
Coyllur sé reúne como esposa.
2.INFO:RMACIÓN EXTERNA:
a) BIOGRAFIA DEL AUTOR
El autor de esta obra se dice que es desconocido, porque se supone porque
hay muchas hipótesis como por ejemplo se dice que es Don Antonio de
Valdez, cura de Sicuani, se creyó también que pudo ser Markham o tal vez el
padre Justo Pastor Justiniani, pero luego se comprobó que era un simple
copista; Todas estas suposiciones cayeron a tierra por no haber
documentos probatorios. Es anónima.
a)CIRCUNSTANCIA HISTORICO (ENTORNO LITERARIO Y EXTRA
LITERARIO MAS TRASCENDENTES EN RELACION A LA OBRA Y AUTOR).
Ollantay u Ollántay es un drama escrito originalmente en quechua clásico, considerado por unos como de origen incaico —y como tal la más antigua y rotunda expresión de la literatura quechua—; y por otros como de origen hispano colonial. El más antiguo manuscrito de esta obra perteneció al sacerdote Antonio Valdés (siglo XVIII), a quien por algún tiempo se consideró su autor original; pero existen otros manuscritos divergentes que han hecho pensar en la existencia de una fuente común, de más remoto origen. La posición más aceptada actualmente es que la historia contada en el drama es de origen incaico, que fue conservada durante mucho tiempo como tradición oral, hasta que en la época colonial fue adaptada para su escenificación teatral según el molde occidental, aunque continúa en el anonimato el autor o autores de tal adaptación. Fue publicado por primera vez en 1857, por Johann Jakob von Tschudi, en quechua y alemán. La primera versión en castellano apareció en Lima, en 1868, publicada por José Sebastián Barranca y subtitulada Los rigores de un padre y la generosidad de un rey; desde entonces han aparecido distintas versiones en diversos idiomas.
AUTORES SUPUESTOS:
Se supuso primero que Antonio Valdés, cura de Sicuani, fuera el autor del Ollantay. Así lo creyó en el siglo XIX el historiador inglés Clements R. Markham, a quien siguieron luego muchos otros, como el doctor Raúl Porras Barrenechea.1 2 Pero esta teoría ha tenido serias dificultades para mantenerse, al no haber ningún registro documental que relacione tal autoría; tampoco se concilia con el hecho de que Valdés no dejara otras piezas literarias o históricas de su creación. Lo más seguro es que la labor
de este cura se limitara simplemente a copiar textos antiguos que halló en La Paz o en algún otra ciudad.
También se sospechó que el autor fuera Justo Pastor Justiniani, pero luego se comprobó que éste solo fue un simple copista. Asimismo, en algún momento se creyó que Juan Espinoza Medrano el Lunarejo, célebre escritor mestizo del siglo XVII, fuera su autor. Todas estas suposiciones fueron desbaratadas, en vista de no existir documentos probatorios, lo que para muchos abonaría más a favor de su procedencia incaica.
C) GÉNERO LITERARIO:
Dramático
d).- ÉPOCA QUE PERTENECE:
Esta obra pertenece a la época incaica.
e).- MOVIMIENTO LITERARIO:
Pertenece a movimiento Quechua.
f).- GENERO Y ESPECIE LITERARIO:
Pertenece a género Dramático.
g).- OBRAS DEL AUTOR:
No se sabe porque es anónima
h).- INTERPRETACIÓN TITULO DE LA OBRA EN ANÁLISIS:
DENOTATIVO.- Es cuando Ollantay se revela ante el rey Pachacutec
por el amor de Cusi Coyllur
CONNOTATIVO.-
i).- ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO:
Su organización es por capítulos.
LENGUAJE DEL AUTOR Y LOS PERSONAJES:
El lenguaje utilizado es propio de un autor que ha escrito varias obras, de allí
que este escritor utiliza un lenguaje propio del teatro, con palabras
estilizadas, con palabras que transmiten un profundo sentido pero a la vez
es coloquial. Este mismo lenguaje es utilizado por todos los personajes.
II.- ANÁLISIS:
1.- IDEA PRINCIPAL:
Toda la historia va al rededor del amor que sienten Ollantay y Cusi-Coyllur
aunque ella es la hija preferida del Inca y no se podrá casar con él ya que no
es noble.
2.-IDEA SECUNDARIO:
• Piqui-Chaqui: Personaje cómico; el sirviente de Ollantay; trata de ayudarlo con respecto a su amor con Cusi-Coyllur.
FINAL (CERRADA O ABIERTA):
La obra es abierta.
b.- ACONTECIMIENTO O HECHOS:
Son hechos reales que sucedieron en los nuestros antepasados.
c.- ESPACIO:
MICROCOSMOS.- Son hechos en los campos como en ollantay tambo
y otros.
MACROCROMOS.- Esta obra se realiza en CUZCO.
d.- TIEMPO:
HISTÓRICO.-Son historias de los antepasados de los incas en el
virreynato del Perú.
e.- PERSONAJES:
PRINCIPALES:
Ollantay
Cusi Coyllur
Ima Sumac
Pachacutec
SECUNDARIOS:
Tupac
Yupanqui
Hillca Uma
Piqui Chaqui
Orcco Huarancca
Mama Ccacca
Rumiñahui
Pitu Salla
PERSONAJES REFERENCIALES:
Anco-Allin-Auqui, representa al pueblo.
Un indio, que sirve de mensajero.
CONTEXTO SOCIAL:
gún las fuentes narrativas acerca del pasado inca, el inca inició la expansión imperial del reino de Cuzco fue el Inca Pachacútec. Aunque las llamadas crónicas sobre el pasado incaico son llenas de trampas, equivocaciones por
los cronistas españoles acerca del sentido histórico de sus informantes que, como miembros de una cultura distinta a la cultura occidental tienen una notación diferente del tiempo y del espacio.
Algunos autores optaron por negar la existencia de cualquiera historia del Tawantinsuyo quizás por los problemas asociados con la reintegración del discurso de las fuentes en la cosmovisión andina.
A pesar de ello coinciden en asumir la época del Pachacútec como época revolucionaria. Es allí donde podemos afirmar el inicio o la causa por la cual es escrita esta obra.
PROTAGONISTA :
f.- TEMA CENTRAL:
El tema central seria cuando Ollantay se sublevo ante el rey Pachacutec por el
amor de su Hija.
Sub. Tema
Cuando en Ollantay tambo es elegido soberano y decide marchar a cuzco
con sus.
2.- ESTRUCTURA DE LA NARRACIÓN:
PRESENTACIÓN.- Cuando Ollantay decide decir la verdad al rey el amor que
siente por su Hija Cusi Coyllur.
NUDO: Cuando Ollantay sale camino al destierro y al irse dice que volverá a
destruir la
Ciudad imperial.
DESENLACE.- Cuando su hermano da su consentimiento para que se case
con Cusi
Coyllur.
3.- PRINCIPALES RIESGOS:
a.- TÉCNICO NARRATIVA:
Puntos de vista del narrador: 1ra. 3ra. Persona.
Sencuencialidad:
LINEAL:
Comienzo de la obra:
INMEDIATA:
Final de la obra:
Cierre total.
COMENTARIO.-Es un drama quechua, dividido en tres actos, traducido al
español. Hace ver la severidad de un padre y la clemencia de un rey.
MENSAJE:
El mensaje principal se revela cuando Ollantay logra estar con Cusi-Coyllur, es decir, que a pesar de las barreras impuestas por aquellos que tienen el poder, siempre existe una esperanza para lograr la felicidad.
CRÍTICA PERSONA
- En general, esta obra nos agradó mucho por la trascendencia de la misma. Lo que en realidad nos impresionó de esta obra es la manera como llegó desde un narrador que la leí en una aparato milenario llamado quipu hasta nuestra manos por medio de un libro impreso en páginas llenas de letras que los verdaderos creadores de la obra, los Incas, no podrían leer.
- Sin duda, el mundo de los Incas fue tan increíble y mítico que hasta hoy en día seguimos descubriéndolo pese a que han pasado cientos y hasta miles de años desde que aparecieron en nuestro continente.
BIBLIOGRAFIA:
CALVO, Julio. OLLANTAY. ANÁLISIS CRÍTICO, RECONSTRUCCIÓN Y TRADUCCIÓN. Cusco: centro de estudios regionales andinos Bartolomé de las Casas. 1998.
FONTANILLE, Jacques. SEMIÓTICA DEL DISCURSO. Lima: Universidad de Lima – FCE.
GARCILASO DE LA VEGA, Inca. COMENTARIOS REALES DE LOS INCAS, tomo I, libro segundo. Lima: Peisa. 1973.