52
i ¡Bienvenido a bordo! El cuidado y mantenimiento apropiados de su producto Mercury son factores importantes para hacer que éste siga funcionando de la manera más eficiente y así obtener un rendimiento y economía superiores. La tarjeta de registro del propietario que se incluye es su clave para divertirse con su familia sin problemas. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener todos los detalles respecto a la cobertura de la garantía. La información respecto al concesionario más cercano puede encontrarse en www.marinepower.com en donde se muestran mapas de países y toda la información necesaria para establecer contacto. ¿Está el motor adecuadamente registrado para fines de garantía? Compruébelo en www.marinepower.com. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario local. Declaración de conformidad Si en la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie del motor fueraborda se ve la marca CE, se aplicará lo siguiente: Este motor fueraborda fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. o Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit‑Rechain, Bélgica cumple los requisitos de las siguientes directivas o normas, según enmienda: Directiva para uso recreativo: 94/25/EC Manual del propietario (A.2.5) ISO 10240 Características de manejo (A.4) ISO 8665 Arranque del motor fueraborda (A.5.1.4) ISO 11547 Depósitos de combustible (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Sistema de dirección general ABYC P‑17 Directiva sobre seguridad de la maquinaria 98/37/EC Principios de integración de la seguridad (1.1.2) EN 292‑1; EN 292‑2; EN 1050 Ruido (1.5.8) ICOMIA 39/94 Vibración ICOMIA 38/94 Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/EC Norma sobre emisiones génericas EN 50081‑1 Norma sobre inmunidad genérica EN 50082‑1 Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por un motor de combustión interna ‑ características de perturbaciones radioeléctricas SAE J551 (CISPR 12) Pruebas de descarga electrostática EN 61000‑6‑2; EN 61000‑4‑2; EN 61000‑4‑3 Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine Power Europe. © 2005 Mercury Marine 4/5 90-10102J60 105

Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

i

¡Bienvenido a bordo!El cuidado y mantenimiento apropiados de su producto Mercury son factores importantes para hacer queéste siga funcionando de la manera más eficiente y así obtener un rendimiento y economía superiores. Latarjeta de registro del propietario que se incluye es su clave para divertirse con su familia sin problemas.Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener todos los detalles respecto a lacobertura de la garantía.La información respecto al concesionario más cercano puede encontrarse en www.marinepower.com endonde se muestran mapas de países y toda la información necesaria para establecer contacto.¿Está el motor adecuadamente registrado para fines de garantía? Compruébelo en www.marinepower.com.Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario local.

Declaración de conformidadSi en la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie del motor fueraborda se ve la marca CE,se aplicará lo siguiente:Este motor fueraborda fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. o Marine Power Europe Inc.Park Industriel, de Petit‑Rechain, Bélgica cumple los requisitos de las siguientes directivas o normas, segúnenmienda:

Directiva para uso recreativo: 94/25/EC

Manual del propietario (A.2.5) ISO 10240

Características de manejo (A.4) ISO 8665

Arranque del motor fueraborda (A.5.1.4) ISO 11547

Depósitos de combustible (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Sistema de dirección general ABYC P‑17

Directiva sobre seguridad de la maquinaria 98/37/EC

Principios de integración de la seguridad (1.1.2) EN 292‑1; EN 292‑2; EN 1050

Ruido (1.5.8) ICOMIA 39/94

Vibración ICOMIA 38/94

Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/EC

Norma sobre emisiones génericas EN 50081‑1

Norma sobre inmunidad genérica EN 50082‑1

Vehículos, embarcaciones y dispositivosimpulsados por un motor de combustióninterna ‑ características de perturbacionesradioeléctricas

SAE J551 (CISPR 12)

Pruebas de descarga electrostática EN 61000‑6‑2; EN 61000‑4‑2; EN61000‑4‑3

Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine Power Europe. © 2

005

Mer

cury

Mar

ine

4/5

90-1

0102

J60

105

Page 2: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ii

Patrick C. MackeyPresidente, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU.Contacto para normas europeas:Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine,Fond du Lac, WI EE.UU.

Page 3: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ÍNDICE

iii

Información de garantía

Transferencia de garantía......................................................................................................................................1Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá............................................................................................ 1Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá...................................................................................... 1Garantía limitada para fuerabordas en Estados Unidos, Canadá y Europa........................................................... 2Garantía limitada de fuerabordas (Confederación de Estados Independientes, Oriente Medio, África)................ 4Garantía Limitada de 3 Años Contra la Corrosión.................................................................................................. 5Cobertura y exclusiones de la garantía..................................................................................................................6

Información general

Responsabilidades del navegante.......................................................................................................................... 8Antes de poner en marcha el motor....................................................................................................................... 8Potencia de la embarcación................................................................................................................................... 8INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA.................................................................................................9Protección de personas en el agua......................................................................................................................10Emisiones de escape...........................................................................................................................................11Selección de accesorios para el motor fuera de borda........................................................................................12Sugerencias para la navegación segura.............................................................................................................. 12REGISTRO DEL NUMERO DE SERIE................................................................................................................ 13Especificaciones...................................................................................................................................................13

Instalación

INSTALACION DEL MOTOR FUERA DE BORDA.............................................................................................. 15

Transporte

Transporte del fueraborda.................................................................................................................................... 16Transporte del motor fueraborda cuando se ha retirado de la embarcación........................................................ 16Remolque de la embarcación...............................................................................................................................16

Combustible y aceite

Combustibles recomendados...............................................................................................................................18Aceite recomendado.............................................................................................................................................19Mezcla de combustible y aceite............................................................................................................................19Llenado del depósito de combustible...................................................................................................................19

Características y controles

Funciones y controles........................................................................................................................................... 21INCLINACION DEL MOTOR A LA POSICION COMPLETAMENTE LEVANTADA............................................. 23OPERACION EN AGUAS POCO PROFUNDAS.................................................................................................24FIJACION DEL ANGULO DE OPERACION DEL MOTOR.................................................................................. 25

Page 4: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ÍNDICE

iv

Funcionamiento

Lista de verificaciones antes del arranque...........................................................................................................26Operación en temperaturas bajo cero..................................................................................................................26Funcionamiento a grandes altitudes.....................................................................................................................26Operación en agua salada o agua contaminada..................................................................................................26Procedimiento de rodaje del motor.......................................................................................................................27Arranque del motor...............................................................................................................................................27CAMBIO DE VELOCIDADES...............................................................................................................................30Arranque de emergencia......................................................................................................................................30

Mantenimiento

Cuidado del motor fuera de borda........................................................................................................................33Emisiones EPA.....................................................................................................................................................33Programa de inspección y mantenimiento...........................................................................................................34Lavado del sistema de refrigeración.....................................................................................................................34RETIRO E INSTALACION DE LA CUBIERTA SUPERIOR................................................................................. 35ANODOS PARA CONTROL DE LA CORROSION.............................................................................................. 35Cuidado exterior...................................................................................................................................................36Sistema de combustible.......................................................................................................................................36Reemplazo de la hélice........................................................................................................................................37Revisión y reemplazo de las bujías...................................................................................................................... 39Ajustes del carburador.......................................................................................................................................... 39Puntos de lubricación...........................................................................................................................................40Lubricación de la caja de engranajes................................................................................................................... 43Motor fuera de borda sumergido.......................................................................................................................... 44

Almacenamiento

Preparación para el almacenamiento...................................................................................................................45Protección de componentes externos del fueraborda.......................................................................................... 45Protección de los componentes internos del motor.............................................................................................. 45Caja de engranajes..............................................................................................................................................46Posición del motor fuera de borda para el almacenamiento................................................................................ 46

Asistencia de servicio al propietario

Servicio local de reparación.................................................................................................................................47Servicio lejos del lugar de residencia...................................................................................................................47Consultas sobre piezas y accesorios...................................................................................................................47Asistencia de servicio...........................................................................................................................................47Oficinas de Servicio de Mercury Marine............................................................................................................... 47

Page 5: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

1

Transferencia de garantíaLa garantía limitada puede transferirse al siguiente propietario, pero únicamente para el resto de la porcióndisponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no rige para productos usados en aplicaciones comerciales.Para transferir la garantía a un nuevo propietario, envíe por correo postal o fax una copia de la factura de ventao del acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario y el número de serie del motor alDepartamento de Registro de Garantía de Mercury Marine. En los Estados Unidos y Canadá, enviar estosdocumentos a:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación delregistro al nuevo propietario del producto.Este servicio es gratuito.Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el distribuidornacional o con el Centro de Servicio de Marine Power más cercano.

Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá1. Puede cambiar su dirección en cualquier momento, incluso en el momento de presentar un reclamo de

garantía, llamando a Mercury Marine o enviando una carta o fax que incluya su nombre, dirección anterior,dirección nueva y el número de serie del motor al Departamento de Registro de Garantía de MercuryMarine. Su concesionario también puede procesar este cambio de información.Mercury MarineAtención: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939920-929-5054Fax 920-929-5893

NOTA: Mercury Marine y cualquier distribuidor de productos marítimos vendidos en los EE.UU. deben mantenerlistas de registro en caso de que la Ley Federal para la Seguridad requiera notificar el retiro de algún productodel mercado por cuestiones de seguridad.2. Para que el producto cumpla con los requisitos de cobertura de la garantía, es necesario registrarlo con

Mercury Marine. En el momento de la venta el concesionario debe rellenar el registro de garantía einmediatamente enviarlo a Mercury Marine a través de MercNET, email o correo postal. Al recibir esteregistro de garantía, Mercury Marine anotará el registro.

3. Después de procesar el registro de garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación delregistro al comprador del producto. Si no recibe la verificación de registro antes de que transcurran 30 días,contacte de inmediato a su concesionario vendedor. La cobertura de la garantía no entra en vigencia hastaque se haya registrado el producto con Mercury Marine.

Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá1. Es importante que su concesionario de venta rellene la tarjeta de registro de garantía completamente y la

envíe al distribuidor o al centro de servicio de Marine Power responsable de la administración del programade registro/reclamos de garantía en su área.

2. La tarjeta de registro de garantía incluye su nombre y dirección, modelo del producto y números de serie,fecha de la compra, tipo de uso y número de código, nombre y dirección del distribuidor vendedor/concesionario. El distribuidor/concesionario certifica que usted es el comprador original y el usuario delproducto.

Page 6: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

2

3. Le DEBE entregar una copia de la tarjeta de registro de garantía, denominada Copia del comprador,inmediatamente después de que el distribuidor/concesionario la rellene. Esta tarjeta constituye suidentificación de registro de fábrica y debe guardarla para usarla en el futuro cuando sea necesario. Sialguna vez necesitara servicio de garantía para este producto, el concesionario puede pedirle la tarjeta deregistro de garantía para verificar la fecha de compra y usar la información de la tarjeta para preprarar losformularios de la reclamación de garantía.

4. En algunos países, el centro de servicio de Marine Power le dará una tarjeta de registro de garantíapermanente (de plástico) en el plazo de 30 dias después de recibir la copia para la fábrica de la tarjeta deregistro de garantía de su distribuidor/concesionario. Si recibe una tarjeta de registro de garantía de plásticopuede deshacerse de la Copia del comprador que el distribuidor/concesionario le dio cuando compró elproducto. Pregunte a su distribuidor/concesionario si este programa de tarjeta de plástico le aplica a usted.

IMPORTANTE: En algunos países la ley exige que la fábrica y el concesionario mantengan listas de registro.Deseamos tener TODOS los productos registrados en la fábrica en caso de que tengamos que ponernos encontacto con usted. Asegúrese de que su concesionario/distribuidor rellene la tarjeta de registro de garantíainmediatamente y envíe la copia para la fábrica al centro de servicio de Marine Power International en su área.5. Para obtener más información con respecto a la tarjeta de registro de garantía y su relación con el

procesamiento de las reclamaciones de garantía, consulte la garantía internacional.

Garantía limitada para fuerabordas en Estados Unidos, Canadá yEuropaFuera de los Estados Unidos, Canadá y Europa ‑ consulte a su distribuidor local.LO QUE CUBRE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza sus productos de motores fueraborda y Jet contradefectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta Garantía Limitada proporciona una cobertura de dos (2) años a partir dela fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para uso recreativo, o de la fechaen que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productosreciben una cobertura de garantía de un (1) año a partir de la fecha de la primera venta a un usuario final, o un(1) año a partir de la fecha en que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Sedefine como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto quegenere ingresos, durante cualquier plazo del período de garantía, incluso si el producto sólo se usaocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización de servicio bajoesta garantía, no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original. La coberturade garantía vigente puede transferirse de un cliente de uso recreativo a otro cliente del mismo uso después devolver a registrar adecuadamente el producto. La cobertura de garantía vigente no es transferible si proviene deun cliente de uso comercial o si está destinada a él.CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La coberturade garantía se proporciona sólo a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizadopor Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, y entonces sólo después de completary documentar el proceso de inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine. La cobertura de lagarantía entra en vigor después del registro debido del producto por un concesionario autorizado. Para obtenerla cobertura de garantía, el mantenimiento de rutina descrito en el Manual de operación y mantenimiento deberealizarse a su debido tiempo. Mercury Marine se reserva el derecho de exigir prueba de mantenimiento correctopara la cobertura futura de la garantía.ACCIONES QUE TOMARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía estálimitada, a nuestra opción, a la reparación de la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas por piezasnuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del productoMercury. Mercury se reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin que tal cosa supongaobligación alguna de modificar productos fabricados previamente.

Page 7: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

3

CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury un tiempo razonable para lareparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones de garantíase deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y realiceel mantenimiento. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escritoa Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación cubierta bajogarantía. En ése caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamientorelacionados. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda lamano de obra y materiales relacionados, así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que losolicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente a Mercury. A finde obtener cobertura cuando se solicita servicio de garantía se debe presentar al concesionario prueba de que lapropiedad ha sido registrada.LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre artículos de mantenimiento de rutina,afinamientos, ajustes, uso y desgaste normales, daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación dehélice o engranaje que no permita que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM a aceleraciónmáxima (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), uso del producto de una manera incompatible con lasección de operación/ciclo de trabajo recomendado en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia,accidente, inmersión, instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas correctas de instalación se establecenen las instrucciones de instalación del producto), servicio incorrecto, uso de un accesorio o pieza no fabricada nivendida por nosotros, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantesque no son adecuados para uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración oeliminación de piezas, entrada de agua al motor a través de la toma de combustible, toma de aire o sistema deescape, o daño al producto debido a insuficiente agua de enfriamiento causada por el bloqueo del sistema deenfriamiento por materias extrañas, funcionamiento del motor fuera del agua, montaje del motor demasiado altosobre el espejo de popa, o navegación con el motor demasiado elevado. La garantía queda anulada si el productose utiliza en carreras u otras actividades de competición, o si se hace funcionar con una unidad inferior, de lasutilizadas en carreras, en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto.Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia,derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquierotro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertospor esta garantía los gastos asociados con la extracción o sustitución de particiones o material de la embarcaciónque son causados por el diseño de la misma para tener acceso al producto.Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distintade las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se le podrán demandar legalmente a MercuryMarine.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, yaquellos que no lo estén, se debe consultar la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación yMantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía.

RENUNCIAS Y LIMITACIONES:

SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DECOMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LAMEDIDA QUE NO SE PUEDAN RENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITASQUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYENDE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES YEMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN LAS RENUNCIAS,LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS ANTERIORMENTE; ENCONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍAOTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE SE TENGANADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS YPAÍSES.

Page 8: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

4

Garantía limitada de fuerabordas (Confederación de EstadosIndependientes, Oriente Medio, África)LO QUE CUBRE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza sus productos de motores fueraborda y Jet contradefectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta Garantía Limitada proporciona cobertura de un (1) año a partir de la fechaen que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para uso recreativo, o la fecha en que sepuso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos reciben unacobertura de garantía de un (1) año a partir de la fecha de la primera venta a un usuario final, o un (1) año a partirde la fecha en que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Se define como usocomercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto que genere ingresos,durante cualquier plazo del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para talespropósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización de servicio bajo esta garantía, no extiendenla duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original. La cobertura de garantía vigente puedetransferirse de un cliente de uso recreativo a otro cliente del mismo uso, una vez que el producto ha sidoadecuadamente registrado. La cobertura de garantía vigente no es transferible si proviene de un cliente de usocomercial o si está destinada a él.CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La coberturade garantía se proporciona sólo a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizadopor Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, y entonces sólo después de completary documentar el proceso de inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine. La cobertura de lagarantía entra en vigor después del registro debido del producto por un concesionario autorizado. Para obtenerla cobertura de garantía, el mantenimiento de rutina descrito en el Manual de operación y mantenimiento deberealizarse a su debido tiempo. Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho deexigir pruebas de un mantenimiento correcto.ACCIONES QUE TOMARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía estálimitada, a nuestra opción, a la reparación de la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas con piezasnuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del productoMercury. Mercury se reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin que tal cosa supongaobligación alguna de modificar productos fabricados previamente.CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury un tiempo razonable para lareparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones de garantíase deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y realiceel mantenimiento. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escritoa Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación cubierta bajogarantía. En ése caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamientorelacionados. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda lamano de obra y materiales relacionados, así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que losolicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente a Mercury. A finde obtener cobertura cuando se solicita servicio de garantía se debe presentar al concesionario prueba de que lapropiedad ha sido registrada.LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre artículos de mantenimiento de rutina,afinamientos, ajustes, uso y desgaste normales, daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación dehélice o engranaje que no permita que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM a aceleraciónmáxima (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), uso del producto de una manera incompatible con lasección de operación/ciclo de trabajo recomendado en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia,accidente, inmersión, instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas correctas de instalación se establecenen las instrucciones de instalación del producto), servicio incorrecto, uso de un accesorio o pieza no fabricada nivendida por nosotros, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantesque no son adecuados para uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración oeliminación de piezas, entrada de agua al motor a través de la toma de combustible, toma de aire o sistema deescape, o daño al producto debido a insuficiente agua de enfriamiento causada por el bloqueo del sistema deenfriamiento por materias extrañas, funcionamiento del motor fuera del agua, montaje del motor demasiado altosobre el espejo de popa, o navegación con el motor demasiado elevado.La garantía queda anulada si el producto se utiliza en carreras u otras actividades de competición, o si se hacefuncionar con una unidad inferior, de las utilizadas en carreras, en cualquier momento, incluso por un propietarioanterior del producto.

Page 9: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

5

Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia,derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquierotro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertospor esta garantía los gastos asociados con la extracción o sustitución de particiones o material de la embarcaciónque son causados por el diseño de la misma para tener acceso al producto.Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distintade las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se le podrán demandar legalmente a MercuryMarine.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, yaquellos que no lo estén, se debe consultar la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación yMantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía.

RENUNCIAS Y LIMITACIONES:

SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DECOMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LAMEDIDA QUE NO SE PUEDAN RENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITASQUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYENDE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES YEMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN LAS RENUNCIAS,LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS ANTERIORMENTE; ENCONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍAOTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE SE TENGANADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS YPAÍSES.

Garantía Limitada de 3 Años Contra la CorrosiónLO QUE CUBRE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza que cualquier motor fueraborda Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker de Mercury Marine fueraborda, intraborda o dentrofuerabordaMerCruiser (Producto) no quedará inservible como resultado directo de la corrosión durante el periodo descrito acontinuación.DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta garantía limitada contra corrosión proporciona cobertura de (3) añosdesde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o desde la fecha en que el producto se puso enservicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación o el reemplazo de piezas, o la realización de serviciobajo esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La coberturade la garantía que no ha vencido se puede transferir a un comprador subsiguiente (si el uso es no comercial) unavez que se haya registrado correctamente el producto.CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La coberturade garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado porMercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, pero sólo después de que el proceso deinspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine haya sido completado y documentado. Lacobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionarioautorizado. Para mantener la cobertura de la garantía, se deben usar en la embarcación los dispositivos paraprevenir la corrosión especificados en el Manual de Operación y Mantenimiento, y se debe realizar oportunamenteel mantenimiento de rutina detallado en el Manual de Operación y Mantenimiento (incluyendo el reemplazoilimitado de los ánodos de sacrificio, el uso de los lubricantes especificados, y los retoques de las raspaduras yarañazos). Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir prueba demantenimiento correcto.ACCIONES QUE TOMARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía quedalimitada, a nuestra opción, a la reparación de la pieza corroída, la sustitución de tal pieza o piezas con piezasnuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del productoMercury. Mercury se reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin que tal cosa supongaobligación alguna de modificar productos fabricados previamente.

Page 10: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

6

CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable parala reparación, así como acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Los reclamos de garantía sedeben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y le démantenimiento. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, debe informar por escrito aMercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación cubierta. En estecaso el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si elservicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar todo el trabajo y materialrelacionado, así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que lo exija Mercury, el compradorno deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener cobertura se debepresentar al concesionario prueba de que la propiedad ha sido registrada al momento de solicitar servicio degarantía.LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico; la corrosiónresultante de daños, la corrosión que ocasiona daños puramente cosméticos, el abuso o servicio indebido; lacorrosión en accesorios, instrumentos y sistemas de la dirección; la corrosión de la unidad de propulsión a chorroinstalada en fábrica; el daño a causa del crecimiento de algas marinas; el producto vendido con una garantíalimitada menor de un año; las piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente); y los productos usados confines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todouso del producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólose usa ocasionalmente para tales propósitos.La corrosión causada por las corrientes parásitas (conexiones eléctricas en tierra, embarcaciones cercanas, metalsumergido) no está cubierta por esta garantía de corrosión y debe proporcionarse protección contra ésta medianteel uso de un sistema anticorrosivo, tales como el sistema Mercury Precision Parts o Quicksilver MerCathode y/oun aislador galvánico. El daño por corrosión causado por la aplicación indebida de pinturas a base de cobre contraensuciamiento e incrustaciones tampoco está cubierto por esta garantía limitada. Si se requiere protección contraensuciamiento e incrustaciones, se recomienda usar pinturas a base de adipato de estaño tributilo (TBTA) paralas aplicaciones con motores fueraborda y MerCruiser. En áreas donde la ley prohíbe las pinturas a base de TBTA,se puede usar pinturas a base de cobre en el casco y el peto de popa. No se debe aplicar pintura al fuerabordao producto MerCruiser. Se debe tener cuidado, además, en evitar una interconexión eléctrica entre el productogarantizado y la pintura. Para los productos MerCruiser, se debe dejar un espacio sin pintar de al menos38 mm(1.5 in.) alrededor del conjunto del peto de popa. Para obtener más información, se debe consultar el Manual deOperación y Mantenimiento.Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, yaquellos que no lo estén, se debe consultar la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación yMantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía.

RENUNCIAS Y LIMITACIONES:

SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DECOMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LAMEDIDA QUE NO SE PUEDAN RENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITASQUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTESBAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN LASRENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADASANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SUCASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ESPOSIBLE QUE USTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUEVARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Cobertura y exclusiones de la garantíaEl objeto de esta sección es ayudar a eliminar algunos de los malentendidos más comunes relacionados con lacobertura de la garantía. La información siguiente explica algunos de los tipos de servicios que no cubre lagarantía. Las provisiones establecidas que siguen han sido incorporadas por referencia en la Garantía limitadade tres años contra fallo por corrosión, la Garantía limitada internacional de motores fuera de borda y la Garantíalimitada de motores fuera de borda en Estados Unidos y Canadá.

Page 11: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN DE GARANTÍA

7

Tenga en cuenta que la garantía cubre las reparaciones necesarias dentro del período de garantía a causa dedefectos en material y mano de obra. No están cubiertos los errores de instalación, los accidentes, el desgastenormal y una variedad de otras causas que afectan el producto.La garantía está limitada a los defectos en material o mano de obra, pero sólo cuando la venta al consumidor serealiza en un país donde hayamos autorizado la distribución.Si tuviera preguntas relacionadas con la cobertura de la garantía, contacte a su concesionario autorizado. Conmucho gusto le responderán las preguntas que pudiera tener.

EXCLUSIONES GENERALES DE LA GARANTÍA1. Ajustes menores y afinamientos, incluyendo revisión, limpieza y ajuste de las bujías, componentes del

encendido, regulaciones del carburador, filtros, correas, controles y revisión de la lubricación que se realiceen conexión con los servicios normales.

2. Unidades de propulsión a chorro instaladas en fábrica ‑ Las piezas específicas excluidas de la garantíason: El impulsor y la camisa interior del propulsor de chorro dañados por impacto o desgaste, y los cojinetesdel eje propulsor dañados por el agua como resultado de mantenimiento inadecuado.

3. Daño causado por negligencia, falta de mantenimiento, accidente, operación anormal o instalación oservicio incorrectos.

4. Sacado del agua, botadura, gastos de remolque, retiro y/o reemplazo de particiones o material de laembarcación causados por el diseño de la misma para tener acceso al producto, todos los gastosrelacionados con el transporte y/o tiempo de viaje, etc. Se debe proporcionar acceso razonable al productopara el servicio de garantía. El cliente debe llevar el producto a un concesionario autorizado.

5. El trabajo de servicio adicional solicitado por el cliente que no sea necesario para satisfacer la obligaciónde la garantía.

6. La mano de obra suministrada por personas distintas de un concesionario autorizado se cubrirán sólo enlas siguientes circunstancias: Cuando se realicen en caso de emergencia (siempre y cuando no hayanconcesionarios autorizados en el área que puedan realizar el trabajo requerido o no tengan servicios parasacar del agua, etc., y se haya otorgado aprobación de fábrica para que el trabajo se realice en este taller).

7. Todos los daños incidentales y/o emergentes (gastos de almacenamiento, gastos de teléfono o alquiler decualquier tipo, inconveniencia o pérdida de tiempo o ingresos) son la responsabilidad del propietario.

8. El uso de piezas no suministradas por Mercury Precision o Quicksilver al realizar reparaciones de garantía.9. Los aceites, lubricantes o líquidos cambiados como parte del mantenimiento normal son responsabilidad

del propietario, salvo que la pérdida o contaminación de los mismos sea causada por un fallo del productoque podría ser elegible para consideración de garantía.

10. La participación en, o la preparación para, carreras u otras actividades de competición o el funcionamientocon una unidad inferior del tipo de carrera.

11. El ruido del motor no necesariamente indica un problema grave del motor. Si el diagnóstico indica unacondición interna seria del motor que podría dar lugar a un fallo, se debe corregir bajo la garantía lacondición responsable del ruido.

12. El daño a la unidad inferior y/o la hélice causado por el impacto con un objeto sumergido es consideradoun riesgo marino.

13. La entrada de agua al motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o sistema de escape,o la inmersión.

14. El fallo de cualquier pieza por falta de agua de enfriamiento, que resulte del arranque del motor fuera delagua, materiales extraños que bloqueen los agujeros de entrada, motor montado demasiado alto ocompensado demasiado hacia afuera.

15. El uso de combustibles y lubricantes que no sean adecuados para el uso con o en el producto. Consultela sección Mantenimiento.

16. Nuestra garantía limitada no se aplica a ningún daño a nuestros productos causado por la instalación o eluso de piezas y accesorios que no fabriquemos ni vendamos. Los fallos que no estén relacionados con eluso de tales piezas o accesorios estarán cubiertos bajo la garantía si satisfacen de otro modo lascondiciones de la garantía limitada de ese producto.

Page 12: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

8

Responsabilidades del naveganteEl operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la embarcación y de la seguridad de losocupantes y el público. Recomendamos enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de estemanual antes de usar el motor fuera de borda.Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los procedimientos básicos de arranquey operación del motor fuera de borda, y de conducción de la embarcación, por si el piloto queda incapacitado deoperar la embarcación.

Antes de poner en marcha el motorLea este manual detenidamente. Aprenda cómo operar su motor fuera de borda correctamente. Si tuviera algunapregunta, comuníquese con su distribuidor.Si se pone en práctica la información sobre seguridad y operación y se ejerce el sentido común, se podría ayudara evitar las lesiones personales y daños materiales del producto.En este manual y en las etiquetas de seguridad colocadas en el motor fuera de borda, se usan los siguientesavisos de seguridad para llamar su atención a las instrucciones especiales de seguridad que deben acatarse.

! PELIGROPeligros inmediatos que OCASIONARÁN graves lesiones corporales o la muerte.

! ADVERTENCIAPeligros o prácticas riesgosas que PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones corporales o la muerte.

! PRECAUCIÓNPeligros o prácticas riesgosas que podrían ocasionar lesiones corporales menores, daño al producto o dañosmateriales.

Potencia de la embarcación

! ADVERTENCIASi se usa un motor fuera de borda que excede el límite máximo de potencia de una embarcación, se podría: 1.ocasionar la pérdida del control de la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa, alterandolas características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. ocasionar que la embarcación se desarme,especialmente alrededor del espejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se podría causarlesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.

No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones llevanla placa de capacidad exigida que indica la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricanteconforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricantede la embarcación.

Page 13: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

9

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

ob00306

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIAEl propósito del interruptor de parada tipo cordón es apagar el motor cuando el operador se aleje lo suficiente dela posición que debe tener para accionar el interruptor (tal como cuando sale arrojado accidentalmente de suposición). Los motores con palanca de dirección manual y algunas unidades con control remoto tienen uninterruptor de parada tipo cordón. Este dispositivo puede ser instalado como un accesorio, generalmente en eltablero o en el lado adyacente a la posición del operador.El interruptor de parada tipo cordón mide aproximadamente entre 122 y 152 cm (4 y 5 pie) de largo, estirado, ytiene en un extremo un elemento fabricado para que se inserte en el interruptor y un gancho en el otro extremopara sujetarlo al operador. El cordón está enrollado para que su condición de reposo sea lo más corta posible yminimizar la probabilidad de que se enrede con objetos cercanos. Se fabrica con su longitud máxima estiradapara minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el operador decida moverse alrededor deun área cercana a su posición normal de operación. En caso de desearse un cordón más corto, se puede enrollaralrededor de la pierna o muñeca del operador, o hacer un nudo para acortarlo.

ab

ob00443a - Cordón b - Interruptor de parada de emergencia

Lea la siguiente información de seguridad antes de proseguir.Información importante de seguridad: El propósito del interruptor de parada tipo cordón es apagar el motor cuandoel operador se aleje lo suficiente de la posición que debe tener para accionar el interruptor. Esto podría ocurrir siel operador se cae accidentalmente por la borda o si se aleja dentro de la embarcación una distancia suficientede la posición del operador. Es más probable que las caídas accidentales o el salir arrojado de la embarcaciónocurran en determinados tipos de embarcaciones tales como embarcaciones inflables de bordes bajos o botesde fondo plano, embarcaciones de alto rendimiento y botes de pesca livianos operados con timón de palancamanual muy sensible a las maniobras. Es también probable que ocurra este tipo de accidente como resultado deprácticas de operación deficientes, tales como sentarse en el respaldo del asiento o la borda mientras que seconduce a velocidades de planeo, estar de pie a velocidades de planeo, sentarse sobre cubiertas de pescaelevadas, operar a velocidades de planeo en aguas poco profundas o con muchos obstáculos, soltar un timón opalanca de dirección manual que esté tirando en una dirección, ingerir bebidas alcohólicas o consumir drogas, orealizar maniobras peligrosas en una embarcación a alta velocidad.Aunque la activación del cordón de parada de emergencia apagará de inmediato el motor, la embarcacióncontinuará desplazándose por inercia una distancia adicional según la velocidad y el grado de giro al momentode apagarse el motor. Sin embargo, la embarcación no completará un círculo. Mientras que la embarcación estédesplazándose por inercia, podrá causar lesiones a cualquier persona que se encuentre en su trayectoria, de lamisma gravedad que la que causaría con el motor encendido.

Page 14: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

10

! ADVERTENCIASi el operador se cayera de la embarcación, se puede disminuir enormemente la probabilidad de lesión graveo la muerte a causa de atropello por la embarcación apagando de inmediato el motor. Siempre conectecorrectamente los extremos del cordón del interruptor de parada, un extremo al operador y el otro al interruptorde parada.

Recomendamos enfáticamente instruir a los otros ocupantes de la embarcación sobre los procedimientoscorrectos de arranque y operación para el caso en que tengan que hacer funcionar el motor en una emergencia(por ejemplo, si el operador se cae accidentalmente al agua).

! ADVERTENCIAEvite las lesiones graves o la muerte a causa de las fuerzas de desaceleración resultantes de la activaciónaccidental o involuntaria del interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar laestación del operador sin antes desconectar el cordón del interruptor de parada de sí mismo.

También es posible la activación accidental o no intencionada del interruptor durante la operación normal. Estopuede causar cualquiera de las siguientes situaciones peligrosas, o todas:• Los ocupantes pueden salir disparados hacia delante debido a la pérdida inesperada del movimiento hacia

adelante; una preocupación particular para los pasajeros ubicados en la parte delantera de la embarcación,quienes podrían caer por la proa y posiblemente ser golpeados por la caja de transmisión o la hélice.

• Pérdida de potencia y del control de la dirección en mareas picadas, corrientes fuertes y mucho viento.• Pérdida del control al atracar.

Protección de personas en el aguaMIENTRAS ESTÁ NAVEGANDOEs muy difícil para una persona que se encuentra detenida o flotando en el agua, salir del paso rápidamente alver una embarcación acercándose en su dirección, por más que ésta se desplace a baja velocidad.

ob00311

Siempre desacelere y tenga sumo cuidado cuando esté navegando en una zona donde podría haber personasen el agua.Cuando una embarcación está moviéndose (por inercia) y el cambio de velocidades del motor fuera de borda estáen neutro, el agua sigue ejerciendo suficiente fuerza sobre la hélice para hacer que ésta siga girando. Esta rotaciónde la hélice en neutro puede ocasionar lesiones graves.

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ DETENIDA

! ADVERTENCIADetenga su motor inmediatamente cada vez que haya alguien en el agua cerca de su embarcación. Es probableque la persona se lesione gravemente si entra en contacto con una hélice que esté girando, una embarcaciónen movimiento, una caja de engranajes en movimiento o cualquier dispositivo rígido acoplado a unaembarcación o una caja de engranajes en movimiento.

Page 15: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

11

Coloque el cambio en neutro y apague el motor antes de permitir que las personas naden o estén en el agua cercade su embarcación.

Emisiones de escapeESTÉ ALERTA AL ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONOLos gases de escape de todos los motores de combustión interna contienen monóxido de carbono. Esto incluyelos motores fuera de borda, los mandos de popa y los motores interiores que impulsan las embarcaciones, asícomo los generadores que accionan otros accesorios de las embarcaciones. El monóxido de carbono es un gasmortal que es inodoro, incoloro e insípido.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, que no se deben confundir con el mareoo la intoxicación, incluyen el dolor de cabeza, el vértigo, la modorra y la naúsea.

! ADVERTENCIAEvite la contaminación a causa del funcionamiento de un motor con ventilación deficiente. La exposiciónprolongada al monóxido de carbono en concentración suficiente puede producir inconsciencia, daño cerebralo la muerte.

BUENA VENTILACIÓNVentile el área de los pasajeros, abra las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar los gases.

ob00316

Ejemplo de flujo de aire deseado a través de la embarcación.

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn ciertas condiciones de funcionamiento y/o viento, las cabinas de cubierta permanente o con cubierta de lonaventiladas insuficientemente pueden aspirar monóxido de carbono. Instale uno o varios detectores de monóxidode carbono en su embarcación.Aunque es bastante raro, en un día muy tranquilo, los nadadores y pasajeros que se encuentren en un área abiertade una embarcación estacionaria que contiene o está cerca de un motor en funcionamiento, podrían estarexpuestos a un nivel peligroso de monóxido de carbono.

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ DETENIDA

ob00317

ab

a - Funcionamiento del motor mientras laembarcación está atracada en un espaciocerrado.

b - Atraque cerca de otra embarcación cuyomotor está funcionando.

Page 16: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

12

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ EN MOVIMIENTO

ob00318

a b

a - Funcionamiento de la embarcación con elángulo de compensación de la proademasiado elevado.

b - Funcionamiento de la embarcación con lasescotillas delanteras cerradas.

Selección de accesorios para el motor fuera de bordaLos accesorios genuinos Mercury Precision o Quicksilver han sido diseñados y sometidos a pruebaespecíficamente para su motor fuera de borda. Puede obtener estos accesorios en los concesionarios de MercuryMarine.

! ADVERTENCIAConsulte con su distribuidor antes de instalar los accesorios. Si los accesorios aceptables no son usadosdebidamente o si se usan accesorios no recomendables, se podrían producir lesiones graves, la muerte odesperfectos del producto.

Algunos accesorios que no han sido fabricados o vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarsecon su motor fuera de borda o el sistema operativo de su motor fuera de borda sin producir problemas. Adquieray lea los manuales de instalación, operación y mantenimiento de todos los accesorios que seleccione.

Sugerencias para la navegación seguraPara disfrutar de las vías náuticas sin ningún riesgo, familiarícese con los reglamentos y las restricciones localesy gubernamentales sobre la navegación. Además, tome en cuenta las siguientes sugerencias.Use los dispositivos de flotación. Disponga de un dispositivo flotador personal del tamaño adecuado para cadapersona a bordo y téngalos a la mano.No sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones están certificadas para una capacidad nominalde carga (peso) máxima (vea la placa de capacidades de su embarcación). Si tuviera alguna duda, consulte consu distribuidor o el fabricante de la embarcación.Efectúe las revisiones de seguridad y siga el programa de mantenimiento requerido, y asegúrese de que todaslas reparaciones se realicen debidamente.Entérese y respete todos los reglamentos náuticos y leyes de vías náuticas. Las personas que conduzcanembarcaciones deben completar un curso de seguridad de navegación. Consulte con la autoridad náutica localsobre el lugar donde puede tomar este curso.Cerciórese de que todos los ocupantes estén sentados debidamente. No permita que nadie se siente ni viaje enninguna parte de la embarcación cuya finalidad no sea tal. Esto incluye la parte posterior de los asientos, la borda,el espejo de popa, la proa, las cubiertas, los asientos elevados para pescar y cualquier asiento de pesca giratorio;ya que una aceleración súbita, una parada intempestiva, la pérdida inesperada de control de la embarcación o elmovimiento súbito de la misma podrían hacer que la persona salga arrojada al agua o dentro de la embarcación.Jamás ingiera alcohol o drogas mientras esté navegando, porque nublan el juicio y reducen enormemente sucapacidad de reaccionar rápidamente.Prepare a otros operadores de la embarcación. Instruya cuando menos a una persona a bordo acerca de losaspectos básicos del arranque y la operación del motor fuera de borda y sobre el manejo de la embarcación encaso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.

Page 17: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

13

Subida de pasajeros a bordo. Apague el motor siempre que los pasajeros estén abordando o bajando de laembarcación o estén cerca de la popa de la embarcación (hélice). No es suficiente colocar el motor fuera de bordaen neutro.Manténgase alerta. El piloto de la embarcación debe mantener una vigía visual y auditiva) apropiada. El pilotorequiere de una visión sin obstrucciones, especialmente hacia adelante. Ningún pasajero, carga o asiento parapescar debe bloquear la visión del piloto mientras esté conduciendo la embarcación a una velocidad mayor quela de ralentí.Jamás conduzca su embarcación directamente detrás de un esquiador por si éste se cae. Por ejemplo, si suembarcación está yendo a 40 km por hora (25 Mph), le demorará 5 segundos alcanzar a un esquiador caído queestá a 61 m (200 pie) delante suyo.Cuidado con los esquiadores caídos. Cuando use la embarcación para actividades de esquí acuático o parecidas,mantenga siempre al esquiador caído en el lado del operador de la embarcación al regresar a atenderlo. Eloperador deberá tener siempre a la vista al esquiador caído y nunca retroceder hacia él o cualquier otra personaen el agua.Reporte los accidentes. Presente un informe de cualquier accidente náutico a las autoridades locales conformea las leyes correspondientes.

REGISTRO DEL NUMERO DE SERIEEs importante que se registre este número para referencia futura. El número de serie aparece en el motor fuerade borda en el lugar que se muestra.

XXXX

XX

XXXXXXXX

XXXX

abc

de

ob00444a - Numero de serieb - Año del modeloc - Designación del modelo

d - Año de fabricación (sólo en Europa)e - Insignia de certificación en Europa (sólo en

Europa)

Especificaciones

Modelos 4 5

Caballaje 4 5

Kilovatios 2,98 3,73

Rango de RPM a máxima aceleración 4500‑5500

Velocidad a ralentí en marcha de avance 850 RPM engranado ‑ 1000 RPM en neutral

Número de cilindros 1

Cilindrada del pistón 102 cc (6.2 cu. in.)

Diámetro interior del cilindro 55 mm (2.165 in.)

Page 18: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INFORMACIÓN GENERAL

14

Modelos 4 5

Carrera del pistón 43 mm (1.693 in.)

Bujía recomendada NGK BPR7HS‑10 o Champion RL82YC

Separación entre los electrodos de labujía 1,0 mm (0.040 in.)

Capacidad de lubricante de la caja deengranajes 200 ml (6.8 fl. oz.)

Relación de marchas 2,15:1

Gasolina recomendada Consultar:Combustible y aceite

Aceite recomendado Consultar:Combustible y aceite

Page 19: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

INSTALACIÓN

15

INSTALACION DEL MOTOR FUERA DE BORDAREQUISITOS DE ALTURA DEL ESPEJO DE POPA DE LA EMBARCACIÓN1. Mida la altura del espejo de popa de su embarcación. El fondo de la embarcación debería estar alineado

o a menos de 25‑50mm (1‑2 en.) por encima de la placa de anti‑ventilación del motor fuera de borda.

ob00445

a

a - Placa de antiventilación

INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERA DE BORDA SOBRE EL ESPEJO DE POPA1. Coloque el motor fuera de borda sobre la línea central del espejo de popa.

ob00446

2. Apriete las manijas de la abrazadera del espejo de popa.

ob00447

Page 20: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

TRANSPORTE

16

Transporte del fuerabordaEl fueraborda tiene un mango para su transporte en la parte delantera.

ob01051

Transporte del motor fueraborda cuando se ha retirado de laembarcación

! PRECAUCIÓNEl fueraborda sólo se debe transportar y almacenar según se muestra. De lo contrario, se pueden producirdaños al motor o la propiedad debido a fugas de aceite.

1. Con el fueraborda aún en el agua, cerrar la válvula de cierre de combustible o desconectar el conducto decombustible remoto (si corresponde) y hacer funcionar el motor hasta que se pare. Esto drenará elcombustible del carburador. Extraer el motor fueraborda de la embarcación y sostenerlo en posición verticalhasta que drene toda el agua de enfriamiento.

2. Colocar el fueraborda apoyado sobre su parte trasera de tal manera que la caña del timón quede orientadahacia arriba, tal y como se muestra. Colocar una almohadilla protectora debajo del motor fueraborda.

ob01052

3. Cerrar la ventilación del depósito de combustible.

Remolque de la embarcaciónIMPORTANTE: El mecanismo de traba de la inclinación no está indicado para sostener el fueraborda inclinadohacia arriba al remolcarlo. Al usar el mecanismo de traba de la inclinación se podría permitir que el fuerabordarebote y se caiga, produciéndose daños al mismo.La embarcación se debe remolcar con el fueraborda inclinado hacia abajo (posición normal de funcionamiento).Si se requiere espacio libre adicional, se debe quitar el fueraborda de la embarcación y almacenarlo de manerasegura. Podría requerirse una mayor separación respecto al suelo en los cruces de vías férreas, vías de accesoy por el rebote que ocurre durante el remolque.Fijar la palanca de cambios en la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.

Page 21: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

TRANSPORTE

17

ob01053

Page 22: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

COMBUSTIBLE Y ACEITE

18

Combustibles recomendadosIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor que se produzcanpor el uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, la garantía limitada nocubrirá el daño causado.

ÍNDICES DE COMBUSTIBLELos motores Mercury Marine funcionarán satisfactoriamente al usar una marca conocida de gasolina sin plomoque cumpla con las siguientes especificaciones:Estados Unidos y Canadá ‑ utilice combustible que tenga una clasificación en la bomba de 87 octanos (R+M)/2como mínimo. También se puede utilizar gasolina de primera calidad [octanaje de 92 (R + M)/2]. NO usar gasolinacon plomo.Fuera de Estados Unidos y Canadá ‑ utilice combustible que tenga una clasificación en la bomba de 90 RONcomo mínimo. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (98 RON). Si no se dispone de gasolina sinplomo, usar gasolina con plomo de una marca reconocida.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (EE.UU. SOLAMENTE)En determinadas zonas de los Estados Unidos este tipo de gasolina es obligatorio. Los dos tipos de oxigenantesusados en estos combustibles son el alcohol (etanol) o el éter (MTBE o ETBE). Si en la gasolina disponible en elárea se usa etanol como oxigenante, consultar Gasolinas con contenido de alcohol.Los motores Mercury Marine pueden funcionar con estos tipos de gasolina reformulada.

GASOLINAS QUE CONTIENEN ALCOHOLSi la gasolina de la zona contiene metanol (alcohol metílico) o etanol (alcohol etílico), se debe ser consciente dela posibilidad de sufrir ciertos efectos adversos. Estos efectos adversos son más graves en el caso del metanol.Aumentar el porcentaje de alcohol en el combustible puede también agravar estos efectos adversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol en la gasolina puede absorber la humedad del aire,haciendo que el agua/alcohol se separen de la gasolina en el depósito de combustible.Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de contenidoalcohólico en la gasolina. No se conoce el porcentaje que puede tolerar el sistema de combustible de laembarcación. Solicitar al fabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de loscomponentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, mangueras decombustible y acoplamientos). Se debe tener presente que las gasolinas que contienen alcohol puedenincrementar:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de las mangueras de goma del combustible• Dificultades en el arranque y la operación

! ADVERTENCIARIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO: La fuga de combustible desde cualquier parte del sistema decombustible constituye un peligro de incendio y explosión que puede provocar lesiones graves o letales. Esobligatoria la inspección periódica meticulosa de todo el sistema de combustible, particularmente después delalmacenamiento. Deben inspeccionarse todos los componentes para ver si hay fugas, ablandamiento,endurecimiento, dilatación o corrosión. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar loscomponentes afectados antes de hacer funcionar el motor.

Debido a los posibles efectos adversos del alcohol presente en la gasolina, se recomienda utilizar gasolina sinalcohol siempre que sea posible. Si solamente se dispone de combustible con alcohol, o si se desconoce elcontenido de alcohol del mismo, se debe revisar con mayor frecuencia si hay fugas o muestras de deterioro.

Page 23: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

COMBUSTIBLE Y ACEITE

19

IMPORTANTE: Al usar gasolina con alcohol en motores Mercury Marine, se debe evitar que quede gasolinaalmacenada en el depósito durante períodos prolongados. Los períodos prolongados de almacenamiento,comunes de las embarcaciones, crean problemas especiales. En automóviles, la mezcla de gasolina y alcoholnormalmente se consume antes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas. Por elcontrario, es frecuente que las naves permanezcan sin usar el tiempo suficiente para que se produzca laseparación de fases. Además, puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol haeliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.

Aceite recomendado

Aceite recomendado Aceite para motores fueraborda TC‑W3 Premium para dostiempos

IMPORTANTE: El aceite debe tener la certificación de la NMMA de aceite TC‑W3 para 2 tiempos.Para este motor se recomienda usar aceite TC‑W3 Premium para 2 ciclos Mercury o Quicksilver. Para mejorar laprotección y lubricación, se recomienda usar aceite TC‑W3 Premium Plus para 2 tiempos Mercury o Quicksilver.Si no se puede obtener el aceite para motores fueraborda Mercury o Quicksilver, se debe usar otra marca deaceite para motores fueraborda de 2 ciclos tipo TC‑W3 certificado por NMMA. El uso de un aceite de inferiorcalidad puede ocasionar daños serios al motor.

Mezcla de combustible y aceiteUsar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 25:1 (4%) en el primer depósito de combustible.Después de consumir la mezcla inicial de combustible y aceite, se debe usar una mezcla de gasolina y aceite enuna proporción de 50:1 (2%). Consultar la tabla siguiente para las proporciones de la mezcla.

TABLA DE PROPORCIONES DE LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE

Proporción degasolina/aceite

3,8 litros (1 gallon)gasolina

11,5 litros(3 gallons) gasolina

23 litros (6 gallons)gasolina

25:1 (4%) 148 ml (5 fl. oz.)aceite

473 ml (16 fl. oz.)aceite

946 ml (32 fl. oz.)aceite

50:1 (2%) 89 ml (3 fl. oz.)aceite

237 ml (8 fl. oz.)aceite

473 ml (16 fl. oz.)aceite

PROCEDIMIENTO DE MEZCLAVerter la cantidad total de aceite junto con aproximadamente un galón de gasolina en un recipiente aprobado.Agitar hasta que ambos queden bien mezclados. Agregar el resto de la gasolina y agitar el recipiente para asegurarque se mezclan bien.

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Al llenanlos depósitos de combustible, el motor siempre se debe parar y no se debe fumar ni dejar que se produzcanchispas o llamas sin contener en las inmediaciones.

Los depósitos de combustible se deben llenar al aire libre, lejos del calor, chispas y llamas sin contener.Antes de rellenar los depósitos siempre se debe parar el motor.No llenar en exceso el depósito de combustible. El combustible aumentará su volumen a medida que sube latemperatura y puede escurrirse bajo presión si el depósito está completamente lleno.

Page 24: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

COMBUSTIBLE Y ACEITE

20

Antes de verterla en el depósito de combustible del motor, la mezcla de aceite y combustible siempre se debemezclar perfectamente en un recipiente aprobado. No se deben verter por separado en el depósito de combustible.Verter el combustible en el depósito a través de una colador de malla fina para eliminar toda la suciedad quepueda estar presente.

DEPÓSITO PORTÁTIL DE COMBUSTIBLELos depósitos de combustible se deben llenar al aire libre, lejos del calor, chispas y llamas sin contener.Los depósitos de combustibles portátiles deben sacarse de la embarcación para llenarlos.Antes de rellenar los depósitos siempre se debe parar el motor.No se debe llenar totalmente el depósito de combustible. Se debe dejar aproximadamente un 10% del volumendel depósito sin llenar. El combustible aumentará su volumen a medida que sube la temperatura y puede escurrirsebajo presión si el depósito está completamente lleno.

Page 25: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

21

Funciones y controlesPerilla de fricción del mango del acelerador ‑ Girar la perilla de fricción para ajustar y mantener la aceleración ala velocidad deseada. Girar la perilla hacia arriba para aumentar la fricción y hacia abajo para disminuirla.

a

b ob00458a - Dirección para aumentar la fricción b - Dirección para disminuir la fricción

Perilla del estrangulador ‑ Tirar de ella y sacarla completamente cuando se vaya a arrancar un motor frío.Empujarla hasta la mitad cuando el motor se vaya calentando. Empujarla completamente cuando el motor estécaliente.

ob01269

Ajuste de la fricción de la dirección ‑ Ajustar esta perilla para lograr la fricción (arrastre) deseada en la caña deltimón. Girar la perilla en sentido horario para aumentar la fricción y en sentido antihorario para disminuirla.

ob01270

a

ba - Aumento de la fricción b - Disminución de la fricción

! ADVERTENCIASe deben evitar posibles lesiones graves o mortales a causa de la pérdida de control de la embarcación. Sedebe mantener suficiente fricción en la dirección para evitar que el motor dé un giro completo si se suelta lacaña del timón.

Válvula de combustible de dos vías ‑ Girar la válvula hacia arriba cuando se use un depósito de combustibleremoto. Girar la válvula hacia abajo al usar el depósito de combustible interno.

Page 26: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

22

ob01271

Palanca de cambios lateral ‑ Controla el cambio de marchas.

ob01272

Interruptor de parada del motor/Interruptor de parada de emergencia ‑ Presionar o tirar de la cuerda para parar elmotor. El motor no arrancará a menos que el sistema de parada de emergencia se accione con el interruptor deparada.Cuerda – Leer la explicación y advertencia de seguridad del interruptor de parada de emergencia en la secciónInformación general.

ob01273b

a

a - Interruptor de parada de emergencia b - Cuerda para parada de emergencia

Cuerda de arranque – Tirar de la cuerda de arranque para virar el motor y arrancarlo.

ob01274

Page 27: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

23

Alternador de carga de la batería de 56 vatios (solamente modelos Sail Power) ‑ Conectar el mazo de carga dela batería entre el mazo de cables del motor y la batería. Conectar el cable rojo al borne positivo de la batería yel negro al negativo.

ob01275

a

a

a - Cables amarillo/rojo del alternador

IMPORTANTE: Si no se está usando la función de alternador de carga de la batería, se deben desconectar losdos cables amarillo/rojo del alternador situados al costado del motor.Cualquier accesorio, como luces, bocina, etc., debe estar instalado y protegido por fusible de manera apropiada,con las conexiones acopladas directamente a los bornes de la batería.

INCLINACION DEL MOTOR A LA POSICION COMPLETAMENTELEVANTADA1. Pare el motor. Cambie a marcha hacia adelante.2. Sujete la agarradera de la cubierta superior del motor y levante el motor hasta la posición totalmente

levantada.

ob00464

3. La palanca de bloqueo de la inclinación cargada a resorte se enganchará automáticamente y bloqueará elmotor en la posición completamente levantada.

Page 28: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

24

BAJADA DEL MOTOR A LA POSICION DE FUNCIONAMIENTO1. Levante el motor fuera de borda y tire hacia arriba en el desenganche de inclinación. Baje con cuidado el

motor.

a b ob00465a - Desenganche de la inclinación b - Palanca de bloqueo de la inclinación

OPERACION EN AGUAS POCO PROFUNDASEste motor fuera de borda tiene una posición de mando para aguas poco profundas que permite inclinar el motora un ángulo de inclinación más elevado para impedir que choque contra el fondo.

ENGANCHE DEL MANDO PARA AGUAS POCO PROFUNDAS1. Reduzca la velocidad del motor hasta marcha en vacío en la marcha hacia adelante. Sujete la agarradera

de la cubierta superior del motor y suba el motor hasta la posición de inclinación más alta. La palanca debloqueo de la inclinación accionada por resorte enganchará automáticamente y bloqueará el motor en laposición de marcha para aguas poco profundas. Cerciórese de que la toma de agua de enfriamiento estésumergida.

ob00466

IMPORTANTE: Haga funcionar el motor a baja velocidad para marcha en aguas poco profundas y mantengasumergida la toma de agua de enfriamiento.2. Para volver el motor a la posición de funcionamiento normal, incline el motor ligeramente hacia arriba y tire

hacia arriba en el desenganche de inclinación. Baje con cuidado el motor.

Page 29: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

25

ob00467

a

a - Pasador de inclinación

FIJACION DEL ANGULO DE OPERACION DEL MOTOREl ángulo vertical de operación de su motor fuera de borda se ajusta cambiando la posición del pasador deinclinación en los agujeros de ajuste provistos. El ajuste correcto permite que la embarcación se desplace demanera estable, logre un rendimiento óptimo y minimice el esfuerzo de controlar la dirección.El pasador de inclinación se debe ajustar para que el motor quede posicionado de manera que funcioneperpendicularmente al agua cuando la embarcación corre a velocidad máxima. Esto permite que la embarcacióncorra paralela al agua.Ordene los pasajeros y la carga en el bote de manera que el peso se distribuya uniformemente.

ob00468

Page 30: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

26

Lista de verificaciones antes del arranque• El piloto debe conocer todos los procedimientos correctos y seguros de navegación, tránsito náutico y

operación.• Flotadores personales aprobados de tamaño adecuado para cada persona a bordo que deben estar a la

mano.• Un salvavidas en forma de anillo o cojín flotante diseñado para lanzarse a una persona que se encuentre

en el agua.• Conozca la capacidad máxima de carga de su embarcación. Fíjese en la placa de capacidades de su

embarcación.• Suficiente combustible.• Acomode a los pasajeros y la carga en la embarcación distribuyendo el peso en forma pareja, y que todos

los ocupantes estén sentados en un asiento apropiado.• Deje dicho con alguien a dónde va y cuándo piensa regresar.• Está prohibido operar una embarcación bajo la influencia del alcohol o las drogas.• Conozca las aguas y el área donde va a navegar: mareas, corrientes, bancos de arena, rocas y otros

peligros.• Haga las inspecciones indicadas en el Programa de Inspección y Mantenimiento. Remítase a la Sección

de Mantenimiento.

Operación en temperaturas bajo ceroCuando esté usando su motor fuera de borda o tenga su embarcación amarrada en temperaturas bajo cero o caside cero, mantenga el motor fuera de borda inclinado hacia abajo en todo momento para que la caja de engranajesesté sumergida. Esto evita que el agua atrapada en la caja de engranajes se congele y ocasione posibles dañosa la bomba de agua y a otros componentes.Si existe la posibilidad de que se forme hielo sobre el agua, se debe quitar el motor fuera de borda y drenarsetoda el agua que tenga dentro. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del árbol de transmisión delmotor fuera de borda, bloqueará la circulación de agua hacia el motor, ocasionando posibles daños.

Funcionamiento a grandes altitudesIMPORTANTE: Para evitar daños serios al motor causados por una mezcla deficiente de combustible, no se debehacer funcionar el motor fueraborda (si es que se cambiaron los propulsores para navegación a grandes altitudes)a altitudes inferiores, salvo que se cambien nuevamente los propulsores para que correspondan a la nueva altitud.La utilización del fueraborda a una elevación superior a762 m (2500 ft.) por encima del nivel del mar requiere uncambio de propulsores del carburador. Consulte con su concesionario. Esto reducirá la pérdida normal derendimiento experimentada como resultado de la reducción del oxígeno del aire, lo cual causa una mezcla decombustible demasiado rica.

Operación en agua salada o agua contaminadaRecomendamos que se enjuaguen los conductos internos de agua de su motor fuera de borda con agua dulcedespués de cada vez que haya navegado en agua salada o contaminada. Esto evitará que la acumulación dedepósitos atore los conductos de agua. Remítase ""Mantenimiento ‑ Lavado del sistema de enfriamiento".Si deja su embarcación atracada en el agua, siempre incline el motor fuera de borda de manera que la caja deengranajes esté completamente fuera del agua (excepto en temperaturas bajo cero) mientras no se esté usando.Lave el exterior del fuera de borda y la salida de escape de la hélice y la caja de engranajes con agua dulcedespués de cada uso. Cada mes rocíe Mercury Precision o Quicksilver Corrosion Guard sobre las superficiesmetálicas externas (no rocíe sobre los ánodos anticorrosivos porque reducirá su eficacia).

Page 31: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

27

Procedimiento de rodaje del motor

! PRECAUCIÓNSe pueden producir graves daños en el motor si no se aplica el procedimiento de rodaje del mismo.

MEZCLA DE COMBUSTIBLE PARA RODAJE DEL MOTORUsar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 25:1 (4%) en el primer depósito de combustible.

PROCEDIMIENTO DE RODAJE INICIALDurante la primera hora de funcionamiento se debe variar el ajuste del acelerador. Durante la primera hora defuncionamiento, se debe evitar permanecer a una velocidad constante por más de dos minutos y se debe evitarmantener una aceleración máxima prolongada.

Arranque del motorAntes del arranque, se deben leer los apartados Lista de comprobación antes del arranque, Instruccionesespeciales de funcionamiento y Procedimiento de rodaje inicial del motor, en la sección Funcionamiento.

USO DEL DEPÓSITO INTERNO DE COMBUSTIBLE1. Abrir la ventilación en el depósito interno de combustible.

ob00473

2. Mover la válvula de combustible de dos vías a la posición inferior.

ob01276

USO DE UN DEPÓSITO REMOTO DE COMBUSTIBLE1. Conectar la línea de combustible remota al motor fueraborda. Verificar que el conector encaje en su sitio.

ob00475

2. Abrir la ventilación del depósito de combustible en los depósitos con ventilación manual.

Page 32: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

28

ob00348

3. Mover la válvula de combustible de dos vías a la posición superior.

ob01277

4. Se debe apretar varias veces la pera de cebado de la línea de combustible hasta que se sienta firme.

ob00349

ARRANQUE DEL MOTOR1. Bajar el fueraborda a la posición de funcionamiento. Se debe verificar que la admisión del agua de

enfriamiento esté sumergida.

! PRECAUCIÓNEl motor fueraborda no se debe arrancar ni hacer funcionar (ni siquiera momentáneamente) sin hacer circularagua por la admisión de agua de enfriamiento en la caja de engranajes; de esa manera se evitan daños a labomba de agua (funcionamiento en seco) o que se recaliente el motor.

ob00469

2. Acoplar la cuerda de la parada de emergencia al interruptor de parada. Consultar:Información general ‑Interruptor de parada de emergencia.

Page 33: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

29

ob01278

NOTA: El motor no arrancará a menos que el sistema de parada de emergencia se accione con el interruptor deparada.3. Si el motor está frío, sacar completamente el estrangulador. Empujar el estrangulado hasta la mitad a

medida que el motor se va calentando. Empujarla completamente cuando el motor esté caliente.

ob01269

4. Colocar la manilla del acelerador en la posición de arranque.

ob01279

5. Colocar la palanca de cambio de marchas en la posición neutral.

N

ob00471

6. Tirar lentamente de la cuerda de arranque hasta que se sienta que se acciona el motor de arranque,después tirar rápidamente para virar el motor. Deje que la cuerda se enrolle lentamente. Repita estaoperación hasta que arranque el motor.

Page 34: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

30

ob01274

NOTA: Arranque de un motor ahogado ‑ Empujar la perilla del estrangulador. Esperar 30 segundos, despuéscontinuar virando el motor para arrancarlo.7. Comprobar que salga un chorro continuo de agua del orificio indicador de la bomba del agua.IMPORTANTE: Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua, se debe parar el motor y revisarsi hay obstrucción en la toma de agua de enfriamiento. Si no hay ninguna obstrucción, esto podría indicar unaavería de la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán elrecalentamiento del motor. Se debe hacer que el concesionario revise el motor. El funcionamiento del motormientras está recalentado puede causarle serios daños.

CAMBIO DE VELOCIDADESSu motor fuera de borda tiene tres cambios de velocidades para: Marcha hacia adelante (F), Neutro (marcha sinvelocidad) y Retroceso (R).Reduzca la aceleración a marcha en vacio.Siempre haga los cambios con un movimiento rápido.

RF

N

ob00461

Arranque de emergenciaSi se rompiera la cuerda del motor de arranque o si falla el rebobinado del motor de arranque, se debe usar lacuerda del motor de arranque de reserva (suministrada) y seguir este procedimiento.1. Cambiar el motor fueraborda a neutral.

Page 35: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

31

N

ob00471

! ADVERTENCIAAl usar la cuerda de arranque de emergencia para arrancar el motor, la protección para arrancar en ralentíno funciona. Cerciorarse de fijar el motor a una velocidad lenta y que la palanca de cambio del fuerabordaesté en neutral para evitar que el motor arranque engranado. Una aceleración súbita inesperada puede darlugar a lesiones graves o mortales.

2. Desconectar la articulación del conjunto del rebobinado del motor de arranque.

ob01282

3. Quitar tres tornillos y volver a embobinar el conjunto de motor de arranque.

ob01283

! ADVERTENCIAPara evitar las descargas eléctricas, NO se debe tocar ningún componente del sistema de encendido,cableado o cable de bujía cuando el motor esté arrancando o esté funcionando.

! ADVERTENCIAUn volante en movimiento que no tenga una cubierta puede causar lesiones graves. Se deben mantener lasmanos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor al arrancarlo o hacerlofuncionar. Mientras el motor esté funcionando, no se debe intentar reinstalar el conjunto de motor de arranquepor rebobinado o la cubierta superior.

4. Poner el nudo de la cuerda de arranque en la muesca del la copa del motor de arranque y enrollar la cuerdaen sentido horario, alrededor de la copa.

Page 36: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

FUNCIONAMIENTO

32

5. Tirar de la cuerda de arranque para arrancar el motor.

ob01284

Page 37: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

33

Cuidado del motor fuera de bordaPara mantener su motor fuera de borda en la mejor condición operativa, es importante que su motor reciba lasinspecciones y los mantenimientos periódicos detallados en el Programa de Inspección y Mantenimiento. Leinstamos a mantenerlo debidamente para asegurar la seguridad suya y de sus pasajeros y para conservar suconfiabilidad.

! ADVERTENCIASi descuida en las inspecciones y el servicio de mantenimiento de su motor fuera de borda o si usted trata deefectuar mantenimiento o reparaciones de su motor sin estar familiarizado con el servicio correcto y losprocedimientos de seguridad, podría ocasionar lesiones corporales, la muerte o desperfectos del producto.

Registre el mantenimiento llevado a cabo en el Diario de Mantenimiento al final de este libro. Conserve todas lasórdenes de trabajo y recibos de mantenimiento.

SELECCION DE REPUESTOS PARA SU MOTOR FUERA DE BORDARecomendamos el uso de piezas de repuesto originales de Mercury Precision o Quicksilver y lubricantes legítimos.

! ADVERTENCIAEl uso de un repuesto de calidad inferior a la de la pieza original podría dar lugar a lesiones corporales, muerteo desperfectos del producto.

Emisiones EPAETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indica losniveles de las emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con éstas.

EMISSION CONTROLINFORMATION

TIMING (IN DEGREES):

FAMILY:FEL:cc

IDLE SPEED:hp

GAP :

g/kW h

Standard spark plug:Suppressor spark plug:

This engine conforms to model year EPA regulations for Marine SI engines.Refer to Owner's Manual for required maintenance.

Valve Clearance (Cold) mm IntakeExhaust

ab

c

de

fg

hi

ob01071a - Velocidad a ralentíb - Potencia del motorc - Especificación de sincronizaciónd - Bujía y separación entre electrodos

recomendadose - Holgura de las válvulas (si corresponde)

f - Número de la familiag - Salida de escape máxima correspondiente a

la familia de motoresh - Colocación del pistóni - Fecha de fabricación

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento rutinario del motor para mantener losniveles de emisión dentro de las normas de certificación prescritas.

Page 38: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

34

El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismoni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en la fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoANTES DE CADA USO• Inspeccionar visualmente el sistema de combustible para ver si hay deterioro o fugas.• Comprobar que el motor fueraborda esté bien apretado en el peto de popa.• Comprobar que no haya componentes atascados o flojos en el sistema de la dirección.• Revisar si las palas de la hélice están dañadas.

DESPUÉS DE CADA USO• El sistema de refrigeración del motor fueraborda debe lavarse con abundante agua si ha funcionado en

agua salada o contaminada. Consultar Cómo lavar el sistema de refrigeración.• Si se ha estado utilizando en agua salada, todos los depósitos salitrosos se deben lavar con agua dulce.

CADA 100 HORAS DE USO O UNA VEZ POR AÑO, LO QUE SE CUMPLAPRIMERO• Lubricar todos los puntos que requieren lubricación. Se debe lubricar con más frecuencia cuando se usa

en agua salada. Consultar Puntos de lubricación.• Las bujías deben cambiarse después de las primeras 100 horas o el primer año. Posteriormente, las bujías

se deben revisar cada 100 horas o una vez al año. Cambiar las bujías según sea necesario. ConsultarRevisión y reemplazo de las bujías.

• Drenar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes. Consultar Lubricación de la caja de engranajes.• Revisar los ajustes del carburador. Consultar Ajuste del carburador.• Revisar si hay contaminantes en el filtro de combustible. Consultar Sistema de combustible.• Revisar los ánodos de control de la corrosión. Revisar con mayor frecuencia cuando se usa en agua salada.

Consultar Ánodo de control de la corrosión.• Lubricar las estrías del eje de la transmisión.1.• Cambiar el impulsor de la bomba de agua.1.• Revisar el apriete de pernos, tuercas y otros elementos de sujeción.

ANTES DE LOS PERÍODOS DE ALMACENAMIENTO• Consultar las instrucciones sobre el procedimiento de almacenamiento. Consultar la sección de

Almacenamiento .

Lavado del sistema de refrigeraciónDespués de cada uso en agua salada, contaminada o con lodo, los pasajes internos de agua del fueraborda sedeben lavar con abundante agua dulce. Esto evita la acumulación de depósitos que podrían obstruir los conductosinternos de agua.Usar un aditamento accesorio de lavado Mercury Precision o Quicksilver (o su equivalente).NOTA: No se debe hacer funcionar el motor mientras se está lavando el sistema de enfriamiento.1. Extraer el tapón, la junta y el acoplador roscado de la manguera.2. Conectar una manguera de agua al acoplador de la manguera. Abrir suavemente el suministro de agua y

lavar el sistema de enfriamiento entre 3 y 5 minutos.3. Quitar el acoplador roscado de la manguera y volver a colocar el tapón y la empaquetadura.

1. Solamente los concesionarios autorizados pueden dar mantenimiento a estosartículos.

Page 39: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

35

ob01285a

b

a - Tapón y empaquetadura b - Acoplador de la manguera

RETIRO E INSTALACION DE LA CUBIERTA SUPERIORRETIRO1. Desenganche el seguro posterior bajando la palanca.

ob00485

2. Levante la parte posterior de la cubierta y destrabe el gancho delantero.

ob00486

INSTALACIÓN1. Trabe el gancho delantero y empuje la cubierta sobre el sello de la cubierta.2. Presione hacia abajo la cubierta y suba la palanca del seguro posterior para cerrar.

ANODOS PARA CONTROL DE LA CORROSIONSu motor fuera de borda tiene instalado un ánodo anticorrosivo en la caja de engranajes. El ánodo ayuda a protegerel motor fuera de borda contra la corrosión galvánica al sacrificar su propio metal dejando que se erosionelentamente en vez de los metales del motor fuera de borda.

Page 40: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

36

El ánodo requiere inspección periódica, especialmente en agua salada, porque ésta acelera la erosión. Paramantener la protección anticorrosiva, siempre cambie el ánodo antes de que se haya erosionado completamente.Jamás pinte ni aplique ninguna capa protectora encima del ánodo puesto que esto reducirá su eficacia.

ob00487

Cuidado exteriorSu motor fuera de borda está protegido con un acabado durable de esmalte cocido. Límpielo y encérelo confrecuencia usando limpiadores y ceras marinas.

Sistema de combustible

! ADVERTENCIASe deben evitar lesiones graves o mortales causados por la explosión o incendio de gasolina. Se deben seguircuidadosamente las instrucciones de mantenimiento del sistema de combustible. Al dar mantenimiento acualquier pieza del sistema de combustible, el motor siempre se debe parar y NO se debe fumar ni dejar quese produzcan chispas o llamas sin contener en las inmediaciones.

Antes de dar mantenimiento a cualquier pieza del sistema de combustible, el motor se debe detener y la bateríadebe desconectarse. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente adecuado para recogery almacenar el combustible. Los derrames de combustible deben limpiarse inmediatamente. El material usadopara contener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos de servicio delsistema se deben efectuar en un área bien ventilada. Cualquier trabajo de mantenimiento terminado debeinspeccionarse para ver si hay señales de fugas de combustible.

FILTRO DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLERevisar el filtro de la línea de combustible. Si el filtro parece estar contaminado, extraerlo y reemplazarlo.IMPORTANTE: Comprobar visualmente que no haya fugas de combustible alrededor de las conexiones del filtro,apretando la pera de cebado hasta que se endurezca y haciendo que el combustible entre en el filtro.

ob01287

Page 41: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

37

REVISIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLELa línea de combustible y la pera de cebado deben inspeccionarse en busca de grietas, protuberancias, fugas,endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de las condiciones antedichas, seránecesario cambiar la línea de combustible o la pera de cebado.

Reemplazo de la hélice

! ADVERTENCIASi se hace girar el eje de la hélice mientras el motor está embragado, es posible que el motor comience a girary arranque. Para evitar este tipo de arranque accidental del motor y las posibles lesiones graves causadas porel impacto de una hélice en rotación, al realizar el servicio de la hélice el fueraborda debe estar siempre enpunto muerto y con los cables de las bujías extraídos.

1. Extraer el cable de la bujía para evitar que el motor se encienda.

ob00375

2. Llevar la palanca de cambio de marcha a punto muerto.

RF

N

ob00461

3. Enderezar y quitar el pasador de chaveta.4. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice y extraer su

tuerca.5. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está agarrotada en el eje y no puede extraerse, deberá

extraerla un concesionario autorizado.IMPORTANTE: Para evitar que el cubo de la hélice se corroa y se agarrote al eje de la hélice (especialmente enagua salada) siempre se debe aplicar una capa del lubricante recomendado a todo lo largo del eje en losintervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada vez que se extraiga la hélice.6. Aplicar al eje de la hélice grasa anticorrosión marca Quicksilver o Mercury Precision Lubricants, o bien

2‑4‑C con teflón.

Page 42: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

38

ob00490

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

94 Grasa anticorrosiva Eje de la hélice 92-802867Q1

95 2-4-C con teflón Eje de la hélice 92-802859Q1

7. Instalar la arandela de empuje delantera, la hélice, el cubo de empuje posterior y la tuerca de la hélice enel eje.

8. Se debe colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para evitar la rotación y extraersu tuerca. Asegurar la tuerca de la hélice en el eje mediante el pasador de horquilla.

a

bc

de

ob00489

a - Pasador de chavetab - Tuerca de hélicec - Cubo propulsor trasero

d - Hélicee - Arandela de empuje delantera

Page 43: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

39

Revisión y reemplazo de las bujías

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales que pueden producir las explosiones o incendios causados porlos manguitos dañados en las bujías. Los manguitos de bujías dañados pueden emitir chispas. Las chispaspueden inflamar los vapores del combustible debajo de la cubierta del motor. Para evitar dañar los manguitosde las bujías, no se deben extraer utilizando objetos afilados ni herramientas metálicas, tales como alicates,destornilladores, etc.

1. Quitar el manguito de la bujía. Girar la bota el manguito de goma ligeramente y sacarlo tirando de él.

ob00375

2. Extraer la bujía para inspeccionarla. La bujía debe reemplazarse si el electrodo está desgastado o elaislador está áspero, rajado, roto, picado o sucio.

ob00423

3. Ajustar la separación entre los electrodos de la bujía según las especificaciones.

ob00424

Bujía

Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)4. Antes de instalar la bujía, se debe limpiar la suciedad de su asiento. Instalar la bujía apretándola a mano,

para luego apretarla 1/4 de vuelta o bien aplicar un par según las especificaciones.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Bujía 27 20

Ajustes del carburadorAJUSTE DE LA MEZCLA DE BAJA VELOCIDAD1. Antes de arrancar el motor, girar el tornillo de mezcla para marcha lenta hasta que quede ligeramente

asentado, para luego hacerlo retroceder una vuelta y media.

Page 44: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

40

2. Mientras la embarcación se encuentra asegurada al muelle, arrancar el motor y dejarlo calentar.3. Cambiar el fueraborda a la marcha de avance mientras se mantiene la velocidad de ralentí.4. Girar lentamente el tornillo de mezcla para marcha lenta hasta que el motor empiece a petardear o se

atasque debido a la mezcla pobre. Observar la posición de la ranura del tornillo.5. Girar lentamente hacia afuera el tornillo de mezcla para marcha lenta, hasta que el motor empiece a

"sobrecargarse" o a petardear debido a una mezcla demasiado rica. Observar la posición de la ranura deltornillo.

6. Fijar el tornillo de mezcla para marcha lenta en un punto intermedio entre los ajustes rico y pobre. En casode duda, es preferible establecer una mezcla ligeramente más rica que pobre.

ob01288

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR1. Mientras la embarcación se encuentra asegurada al muelle, arrancar el motor y dejarlo calentar.2. Cambiar el fueraborda a la marcha de avance mientras se mantiene la velocidad de ralentí.3. Ajustar el tornillo de velocidad en ralentí para obtener la velocidad recomendada del motor en ralentí.

Consultar:Información general ‑ Especificaciones.

ob01289

AJUSTE DE LA MEZCLA DE ALTA VELOCIDADEl carburador tiene un propulsor fijo para alta velocidad de tamaño estándar que se puede reemplazar al navegara mayores altitudes.

Puntos de lubricación1. Lubricar las siguientes piezas con lubricantes Quicksilver o Mercury Precision, 2‑4‑C con teflón, o lubricante

especial 101.

Page 45: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

41

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con teflón

Roscas de copiloto,soporte giratorio,

tornillos de laabrazadera del peto depopa, buje de la caña del

timón, retén de lamanilla de cambios

92-802859Q1

34 Lubricante especial 101

Roscas de copiloto,soporte giratorio,

tornillos de laabrazadera del peto depopa, buje de la caña del

timón, retén de lamanilla de cambios

92-802865Q1

• Copiloto ‑ Lubricar las roscas.• Soporte giratorio ‑ Lubricar a través de los puntos de engrase.

a b

ob01290a - Copiloto b - Soporte giratorio

• Tornillos de la abrazadera del peto de popa ‑ Lubricar las roscas.

ob00492

NOTA: Para lubricar el buje de la caña del timón y el retén de la palanca de cambios es necesario desmontar elproducto. Un concesionario autorizado debe lubricar estos puntos al menos una vez al año.

• Buje de goma de la caña del timón ‑ Lubricar la sección transversal interna.

Page 46: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

42

ob00493

• Retén de la palanca de cambios ‑ Lubricar el retén.

ob00494

2. Las siguientes piezas deben lubricarse con aceite ligero.• Pivote de la inclinación.

ob01291

3. Las piezas siguientes deben lubricarse haciendo uso de grasa anticorrosión marca Quicksilver o MercuryPrecision Lubricants, o bien 2‑4‑C con teflón.

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

94 Grasa anticorrosiva Eje de la hélice 92-802867Q1

95 2-4-C con teflón Eje de la hélice 92-802859Q1

• Para el eje de la hélice ‑ Consultar Reemplazo de la hélice para extraerla e instalarla. Aplicar una capade lubricante a todo el eje de la hélice para evitar que el núcleo de la hélice corroa el eje.

ob00490

Page 47: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

43

Lubricación de la caja de engranajesAl agregar o cambiar el lubricante de la caja de engranajes, se debe revisar visualmente que no haya agua en ellubricante. Si hay agua, es posible que se haya asentado en el fondo y se drenará antes que el lubricante; esposible también que se haya mezclado con el lubricante, haciendo que este adquiera un color lechoso. Si seadvierte la presencia de agua, se debe hacer revisar la caja de engranajes por el concesionario. La existencia deagua en el lubricante puede producir fallas prematuras de los rodamientos, o bien, a temperaturas decongelamiento, se puede transformar en hielo y dañar la caja de engranajes.Se debe examinar el lubricante drenado de la caja de engranajes para ver si contiene partículas metálicas. Unapequeña cantidad de partículas metálicas indica un desgaste normal de los engranajes. La presencia excesivade residuos o partículas metálicas de mayor tamaño (astillas) puede indicar un desgaste anormal de losengranajes y requiere la revisión por parte de un concesionario autorizado.

DRENAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES1. El motor fueraborda debe inclinarse de manera que el tapón de drenaje quede en el punto más bajo.2. Colocar un recipiente de drenaje debajo del fueraborda.3. Sacar el tapón de respiradero y el tapón de llenado/drenaje y proceder a drenar el lubricante.

a

b

ob00497

a - Tapón del respiradero b - Tapón de llenado/drenaje

CAPACIDAD DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJESLa capacidad de lubricante de la caja de engranajes es aproximadamente200 ml (6.8 fl. oz.).

LUBRICANTE RECOMENDADO PARA LA CAJA DE ENGRANAJESLubricante de engranajes Premium o High Performance Mercury o Quicksilver.

REVISIÓN DEL NIVEL DE LUBRICANTE Y LLENADO DE LA CAJA DEENGRANAJES1. Colocar el motor fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Quitar el tapón del orificio del respiradero .3. Colocar el tubo para lubricante en el orificio de llenado y añadir lubricante hasta que salga por el orificio

del respiradero.

Page 48: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

MANTENIMIENTO

44

ob00498

ab

ca - Tapón del respiraderob - Lubricante en el orificio del respiradero

c - Tapón de llenado/drenaje

IMPORTANTE: Cambiar las arandelas de cierre si están dañadas.4. Dejar de añadir lubricante. Instalar el tapón del respiradero y la arandela sellante antes de retirar el tubo

para lubricante.5. Extraer el tubo del lubricante y volver a instalar el tapón de llenado/drenaje, una vez que se haya limpiado,

y la arandela sellante.

Motor fuera de borda sumergidoUna vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizado paraque reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sido expuestoa la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.

Page 49: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ALMACENAMIENTO

45

Preparación para el almacenamientoSe debe tener en cuenta que el paso más importante en la preparación del motor fueraborda para sualmacenamiento es protegerlo contra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento delagua que pudiera quedar en su interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

! PRECAUCIÓNEl motor fueraborda no se debe arrancar ni hacer funcionar (ni siquiera momentáneamente) sin hacer circularagua por la admisión de agua de enfriamiento en la caja de engranajes; de esa manera se evitan daños a labomba de agua (funcionamiento en seco) o que se recaliente el motor.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar formación de ácido durante elalmacenamiento y dañar el sistema de combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol, es recomendabledrenar todo lo que sea posible de la gasolina remanente en el depósito de combustible, en la línea remota decombustible y en el sistema de combustible del motor.Para impedir la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible del motordeben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Ejecutar las siguientes instrucciones.• Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en el depósito de combustible (seguir las

instrucciones en el recipiente). Agitar el depósito de combustible para mezclar el estabilizador con elcombustible.

• Colocar el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado para hacer circular agua de enfriamiento.Hacer funcionar el motor durante cinco minutos para que dejar que el combustible tratado llegue alcarburador.

Protección de componentes externos del fueraborda• Lubricar todos los componentes del fueraborda que se enumeran en Mantenimiento ‑ Intervalos de

inspección y mantenimiento.• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para retocar

la embarcación.• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas externas

(excepto en los ánodos de control de corrosión).

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicasexternas

92-802878Q55

Protección de los componentes internos del motorNOTA: Se debe verificar que el sistema de combustible está preparado para su almacenamiento. Consultar lasección precedente sobre el Sistema de combustible.IMPORTANTE: Consultar el procedimiento correcto para quitar los manguitos de las bujías en la secciónMantenimiento ‑ Inspección y reemplazo de las bujías.• Poner el motor fueraborda en el agua. Arrancar el motor y dejar que se caliente en posición neutral.• Con el motor funcionando en ralentí rápido, detener el flujo de combustible cerrando la válvula de cierre

de combustible. Cuando el motor empiece a fallar, rociar rápidamente en el carburador sellador paraalmacenamiento Quicksilver o Mercury Precision Lubricants hasta que el motor se detenga por falta decombustible.

Page 50: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ALMACENAMIENTO

46

• Extraer la bujía e inyectar durante 5 segundos, alrededor de la parte interior del cilindro, una aplicación desellador para almacenamiento.

• Girar el volante manualmente varias veces a fin de distribuir el sellador para almacenamiento por el cilindro.Volver a instalar la bujía.

Caja de engranajes• Drene el lubricante de la caja de engranajes y eche lubricante nuevo (vea Mantenimiento ‑ Lubricación de

la caja de engranajes).

Posición del motor fuera de borda para el almacenamientoAlmacene el motor fuera de borda en posición vertical para permitir que el agua salga del motor fuera de borda.

! PRECAUCIÓNSi el motor fuera de borda se almacena inclinado hacia arriba y queda expuesto a temperaturas bajo cero, elagua de enfriamiento atrapada o el agua de lluvia que pudo haber ingresado en la salida de escape de la héliceen la caja de engranajes, podría congelarse y ocasionar daños al motor.

Page 51: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

47

Servicio local de reparaciónEn caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local. Sólosu distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales, y laspiezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo. Ellosconocen su motor mejor que nadie.

Servicio lejos del lugar de residenciaSi se encuentra lejos de su distribuidor local y su motor necesita servicio, comuníquese con el distribuidorautorizado más cercano. Consulte las Páginas Amarillas de la guía telefónica. Si por alguna razón no pudieraobtener servicio, comuníquese con la Oficina de Servicio de Mercury Marine (Internacional) más cercana a sudomicilio.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relativas a piezas de repuesto y accesorios legítimos deben dirigirse al concesionario localautorizado. El concesionario dispone de la información necesaria para hacer el pedido de las piezas y accesoriospara usted. Al consultar sobre piezas o accesorios, el distribuidor necesita saber los números de modelo y seriepara pedir las piezas correctas.

Asistencia de servicioSu satisfacción es de importancia primordial para su distribuidor y para nosotros. Si tuviera un problema, unapregunta o una preocupación en relación a su motor fuera de borda, comuníquese con su distribuidor o concualquier distribuidor autorizado. Si necesita asistencia adicional, siga estos pasos:1. Hable con el gerente de ventas o el gerente de servicio del distribuidor. Si ya ha realizado este paso,

comuníquese con el dueño de la agencia de distribución.2. Si tuviera una pregunta, preocupación o problema que su distribuidor no pueda resolver, comuníquese con

la oficina de Servicio de Mercury Marine, la sucursal de Marine Power (Internacional) o la oficina de serviciodel agente de distribución para obtener asistencia. Ellos trabajarán con su distribuidor para resolver todoslos problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Su nombre y dirección• Su número de teléfono durante el día• El modelo y número de serie de su motor fuera de borda• El nombre y la dirección de su distribuidor• La naturaleza del problemaEn la página siguiente se listan las Oficinas de Servicio de Mercury Marine.

Oficinas de Servicio de Mercury MarinePara obtener asistencia, llame, envíe fax o escriba. Sírvase incluir en su correspondencia de correo o fax el númerode su teléfono durante el día.

Estados Unidos

Tfno: (920) 929‑5040 Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, Wi 54936-1939USA

Fax: (920) 929‑5893

Page 52: Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

48

Canadá

Tfno: (905) 567‑6372 Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Fax: (905) 567‑8515

Australia y países del Pacífico

Tfno: (61) (3) 9791‑5822 Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164Australia

Fax: (61) (3) 9793‑5880

Europa, Oriente Medio y Africa

Tfno: (32) (87) 32 • 32 • 11 Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit- RechainB-4800 Verviers,Belgium

Fax: (32) (87) 31 • 19 • 65

México, América Central, América del Sur y El Caribe

Tfno: (305) 385‑9585 Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave.Suite 226Miami, FL 33186U.S.A.

Fax: (305) 385‑5507

Japón

Tfno: 81‑53‑423‑2500 Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-cho HamamatsuShizuoka, 435-0005Japan

Fax: 81‑53‑423‑2510

Asia, Singapur

Tfno: 5466160 Mercury Marine Singapore72 Loyang WaySingapore, 508762Fax: 5467789