Proverbios Latinos

  • View
    152

  • Download
    5

Embed Size (px)

Transcript

PROVERBIOS LATINOS

clasificados y traducidos por Juan Pablo Fernndez del Roa partir de la obra PROVERBIA LATINA de Jos Antonio Rojas Carrera

~2~

Absurdo, disparate, cosas imposibles Prius iungentur caprae lupis quam... Antes se unirn las cabras a los lobos que... Para indicar que algo es imposible. Prius undis flamma (miscebitur). Antes se mezclar el fuego con el agua. Para indicar que algo es imposible. Unda dabit flammas (et dabit ignis aquas). Saldr fuego del agua (y agua del fuego). Para indicar que algo es imposible. Funem ex harena efficere. Hacer una cuerda de arena. Para indicar que alguien intenta algo imposible. Nec caput, nec pedes habre. No tener ni pies ni cabeza. Se refiere a que algo es confuso, pero tambin significa que no vale nada. Simul flare sorbereque haud facile est. No es fcil soplar y aspirar al mismo tiempo. Se refiere a dos cosas distintas o contrarias que no pueden ocurrir al mismo tiempo. Cum mula peperit. Cuando para la mula. Se refiere a algo que no va a suceder nunca, como en cuando los cerdos vuelen o cuando las ranas cren pelo. Mulgre hircos. Ordear a los cabrones. Se dice cuando alguien intenta algo imposible. Aquam a pumice postulare. Pedir agua a la piedra pmez. Pedir algo a alguien que no lo puede proporcionar, pedir peras al olmo; tambin perder el tiempo. Vere numerare flores. Contar las flores en primavera. Se refiere a intentar hacer algo imposible. Iungere vulpes. Ungir a los zorros. Intentar lo imposible, hacer todo lo posible (ya que los zorros no se pueden ungir).

Adversidad, efecto inesperado, frustracin, perjuicio Ipse mihi asciam in crus impegi. Me he dado un hachazo en mi propia pierna. (Petronio) Se dice de aquellos que causan su propia ruina al maquinar algo. Carbonem pro thesauro invenire. Encontrar carbn en lugar de tesoro. Se dice cuando se frustan las esperanzas de algo. Messes suas urere. Quemar su propia cosecha. Perjudicarse a s mismo. Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus. Se ponen de parto los montes y nace un ridculo ratn. (Horacio)

~3~

Se emplea cuando un acontecimiento que ha despertado gran expectacin se resuelve de forma ridcula, insignificante y decepcionante. Tiene cierto parecido con mucho ruido y pocas nueces. Naufragium in portu facere. Naufragar en el puerto. Fallar cuando se estaba a punto de conseguir algo. Id fuit nenia ludo. La alegra se convirti en pena. Se dice si se produce una desgracia cuando se estaba de broma o contento. Plaustrum perculi. He roto el carro. Quiere decir: he tenido una desgracia. Inter calicem et os multa cadunt. Entre la copa y la boca pueden pasar muchas cosas. Parecido a hasta el rabo, todo es toro, refirindose a que un asunto an no est terminado y an pueden suceder cosas que cambien el rumbo o la suerte. Inter caesa et porrecta. Entre la matanza y la ofrenda. Significa en un instante; se refiere a que todo se puede ir al garete en un instante, ya que durante el breve espacio de tiempo entre la matanza del animal sacrificado y la ofrenda de sus entraas poda ocurrir algn signo nefasto, por lo cual haba que repetir el ritual y ofrecer una nueva vctima. Confregisti tesseram. Has roto la tesela. Se usa cuando alguien ha incumplido las reglas de la hospitalidad o ha traicionado la confianza. Proviene del hecho de que a los buenos huspedes se les entregaba la mitad de una tesela (piedra de mosaico), de manera que cuando volvan podan ser reconocidos como antiguos huspedes mostrando la tesela.

Alabanza, cumplidos Arcem facere ex cloaca. Hacer una mansin de una cloaca. Ensalzar con un discurso algo despreciable, hacerlo parecer mejor de lo que es. Metiri aliquem cum su basi. Medir a alguien con su base. (Sneca) Significa considerar a alguien mejor de lo que es, porque si se mide la altura de una estatua aadiendo su base, parecer ms alta. Dignus est, quicum in tenebris mices. Con l hasta puedes jugar a la morra en la oscuridad. Es decir, es digno de toda confianza (la morra: parecido a jugar a pares y nones). Vivat vel Nestora totum. Que viva tanto como Nstor. Para desear a alguien que tenga una larga vida. Mutuum scabere. Rascarse mutuamente. Se dice de aquellos que se alaban y favorecen mutuamente.

Alianza, partido Duos parietes de edem fideli dealbare. Blanquear dos paredes con la misma vasija.

~4~

Se dice cuando se consiguen dos cosas por el precio de una, y cuando dos personas enemistadas se unen para conseguir algo. Utrosque parietes linere. Juntar las paredes. (Petronio) Se dice de quienes buscan caer en gracia a todo el mundo, aunque se muestre contrario a ellos. Canis caninam non est. Perro no come perro. Significa que los que desempean un mismo oficio se protegen entre ellos. Duabus sellis sedre. Sentarse en dos sillas (a la vez). Se dice de aquellos que emprenden dos negocios o tareas distintas al mismo tiempo, y tambin de aquellos que permanecen neutrales en una disputa, sin favorecer a nadie.

Amistad Ille in aere meo est. Es como parte de mi hacienda. (Cicern) Es de los mos. Verae amicitiae sempiternae sunt. La verdadera amistad es para siempre. Ubi amici sunt ibidem opes. Quien tiene un amigo tiene un tesoro. Quien tiene un aigo, recibe apoyo y auxilio. Veterrimus amicus est homini optimus. El mejor amigo es el ms viejo. Multi modii salis edendi sunt ut amicitiae munus expletum sit. Hay que comer muchos modios de sal para que la amistad d sus frutos. (Cicern) Quiere decir que para que la amistad sea firme debe soportar el paso del tiempo. Tunica propior pallio est. La tnica est antes que el manto. (Plauto) Con este proverbio se quiere significar que los propios intereses y los de las personas cercanas a nosotros priman sobre lo dems. Equivalentes castellanos son primero es la camisa que el sayo y antes son mis dientes que mis parientes. Pares cum paribus facillime congregantur. Los iguales entre s fcilmente se asocian. (Cicern) En castellano, Dios los cra y ellos se juntan.

Amor Clavo clavum eicere. Sacar un clavo con otro clavo. Dicho especialmente en el amor cuando se trata de superar una mala experiencia con nuevas relaciones.

Aprobacin, favor Si modo tu errori nostro album calculum adieceris. Si aadieras a mi error una piedra blanca. (Plinio el Joven)

~5~

Si aprobases mi error, si me fueras favorable, en circunstancias en las que no hemos obrado bien. El calculus es una piedra que se usaba para votar; la blanca (alba) era un voto favorable, la negra (ater) era un voto condenatorio. Pedibus in sententiam alicuius ire. Unirse al parecer de alguien (caminando hacia l). Votar con el pie, estar de acuerdo con la opinin de alguien. Hace referencia a la costumbre de los senadores de demostrar su acuerdo con alguien acercndose a l, cuando se haca una votacin en la que haba varios bandos enfrentados.

Burla, mofa, insultos Albis dentibus deridere aliquem. Burlarse de alguien con sus dientes blancos. (Plauto) Mostrar los dientes en seal de burla. Barbam alicui vellere. Tirar a uno de la barba. Lo cual se haca para provocar una afrenta y poner en ridculo al afectado. Caudam trahere. Arrastrar la cola. Significa ser objeto de burla. Los nios, para burlarse de alguien, le colgaban de la espalda algo parecido a una cola. Cucurbitae caput. Cabeza de calabaza. Se usa como insulto, equivalente a tonto. Tria verba non potest iungere. No puede juntar tres palabras. Para referirse a que es tonto, incapaz o inculto.

Casualidad, hecho fortuito Lupus in fabul. Como el lobo del cuento. Equivale a hablando del rey de Roma, por la puerta asoma, para referirse a que alguien o algo aparece u ocurre en el mismo momento en el que se le hace referencia. Proviene de la supersticin de que los lobos roban la voz al primero que los ve, y podra hacer referencia a que cuando se habla de alguien (por lo general criticndole) y este aparece, los que hablan de l se quedan mudos.

Censura, desaprobacin, reproche, reprensin Cubito aliquem pellere. Dar un codazo a uno. Esto se haca para reprobar un comportamiento o un comentario de alguien, exhortando a que desista de inmediato. Genuinum in aliquo frangere. Romperle a uno las muelas del juicio. Hacerle entrar en razn. Manum de tabula (tolle)!. Quita las manos del cuadro! Equivale a basta ya! Hay varias hiptesis sobre su procedencia: 1) de los alumnos de los pintores, que cuando el maestro se ausentaba aprovechaban para dar pinceladas, y cuando volva les

~6~

recriminaba; 2) de los jugadores, cuando desistan del juego, retirando la mano del tablero de juego; 3) de los escritores que repasaban tanto sus escritos que su publicacin se eternizaba. Conscientia mille testes. La consciencia vale por mil testigos. Significa que la conciencia nunca miente.

Conocimiento, experiencia Quam quisque norit artem, in hac se exerceat. Que cada cual practique el arte que conoce. (Cicern) Equivale a zapatero a tus zapatos. Sutor, ne supra crepidam (iudicaret). El zapatero no debe juzgar ms arriba de las sandalias. Zapatero a tus zapatos; se dice para indicar que no se debe opinar sobre lo que no conocemos. Viene de un zapatero que le indic al pintor Apeles un fallo en el calzado de una pintura, y envanecido porque Apeles le hizo caso y lo corrigi, hizo otra observacin sobre las piernas, a lo cual Apeles respondi con el proverbio. Non omnes, qui habent citharam, sunt citharoedi. No todos los que tienen ctara son citaredos. Es decir, por mucho que se tengan los instrumentos necesarios para ejercer un arte, eso no significa que se sea experto en ese arte. Illotus manibus/pedibus (aliquid facere). Hacer algo con las manos o los pies sucios. Viene del contexto de los sacrificios, durante los cuales haba que guardar un estricto aseo, y se refiere a emprender algo sin tener la suficiente preparacin ni el conocimiento necesarios. Primis/primoribus labris gustare/attingere (aliquid). Tocar algo apenas con los labios. Apenas entrar en algo, no conocer an ms