16
Priručnik za postavljanje i upotrebu EKEQMCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin

Priručnik za postavljanje i upotrebu - daikin.eu · Priručnik za postavljanje i upotrebu EKEQMCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Priručnik za postavljanjei upotrebu

EKEQMCBV3

Opcijski komplet za kombinaciju Daikinkondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu

zraka koje ne isporučuje Daikin

1

2

3

4 12 6

H1

H3 H5 H5

H4H2 H7H6 H8

X24A

6710

3

2 11

5 14

9 8

5 3

L N R3 R4 R1

R3T

R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1

Y6Y5Y4Y3Y2Y1

expansion valve gas liquid

NL R2T

R1T

air

R5 R6 P1 P2remocon outdoor

F1 F2 T1 T2ON/OFF

C1 C2FAN

H1 H2 H3 H4 H4

H7

F2F1

H5H8 H6

10

NOTES1

2

3

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PR

OHL

ÁŠEN

Í-O-S

HODĚ

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DY

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follow

ing s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nform

es à

la/a

ux n

orm

e(s)

ou

autre

(s) d

ocum

ent(s

) nor

mat

if(s)

, pou

r aut

ant q

u'ils

soien

t utili

sés c

onfor

mém

ent à

nos

instr

uctio

ns:

04co

nform

de vo

lgend

e nor

m(e

n) of

één o

f mee

r and

ere b

inden

de do

cum

ente

n zijn

, op v

oorw

aard

e dat

ze w

orde

n geb

ruikt

over

eenk

omsti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en co

nform

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nform

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08es

tão

em c

onfor

mida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют

след

ующи

м ст

анда

ртам

или

дру

гим

норм

атив

ным

доку

мент

ам, п

ри у

слов

ии и

х ис

поль

зова

ния

согл

асно

наш

им и

нстр

укци

ям:

10ov

erho

lder

følge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i he

nhold

til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en,

että

niitä

käy

tetä

än o

hjeide

mm

emu

kaise

sti:

14za

pře

dpok

ladu,

že js

ou vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odp

ovíd

ají n

ásled

ujícím

nor

mám

neb

o no

rmat

ivním

dok

umen

tům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

conf

orm

itate

cu in

struc

ţiunil

e no

astre

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те с

танд

арти

или

дру

ги н

орма

тивн

и до

куме

нти,

при

усл

овие

, че

се и

зпол

зват

съг

ласн

она

шите

инс

трук

ции:

22at

itinka

žem

iau n

urod

ytus s

tand

artu

s ir (

arba

) kitu

s nor

mini

us d

okum

entu

s su

sąlyg

a, ka

d yr

a na

udoja

mi p

agal

mūs

ų nu

rody

mus

:23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08Di

recti

vas,

confo

rme

alter

ação

em

.09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vors

chrif

ten

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08de

aco

rdo

com

o p

revis

to e

m:

09в

соот

ветс

твии

с по

ложе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01

Note

*as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

posit

ively

by <B

> ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A> a

ufgefü

hrt u

nd vo

n <B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß Ze

rtifik

at <C

>.03

Re

marq

ue *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au C

ertifi

cat <

C>.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig C

ertifi

caat

<C>.

05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado <

C>.

06

Nota

*de

linea

to ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da <B

> sec

ondo

il Ce

rtific

ato <C

>.07

™Ë

Ì›ˆ

ÛË *

fiˆ˜

ηıÔ

Ú›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ <

A> Î

·È Î

Ú›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ <

B> Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>.

08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

posit

ivo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertifi

cado

<C>.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в со

отве

тств

ии с

поло

жите

льны

м ре

шени

ем <

B> со

глас

но

Свид

етел

ьств

у <C>

.10

Be

mærk

*so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i

henh

old til

Cer

tifika

t <C>

.

11

Infor

matio

n *en

ligt <

A> oc

h god

känts

av <B

> enli

gt Ce

rtifik

atet <

C>.

12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Ser

tifika

t <C>

.13

Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <B

> on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

pozit

ivno o

cijen

jeno o

d str

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16

Megje

gyzé

s *a(

z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelel

ést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opini

ą <B

> i Ś

wiad

ectw

em <C

>.18

No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertif

icatu

l <C>

.19

Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobr

eno s

stra

ni <B

> v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<C>.

20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>.

21

Забе

лежк

а *ка

кто е

изло

жено

в <A

> и о

цене

но

поло

жите

лно о

т <B>

съгл

асно

ртиф

икат

а <C>

.22

Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23

Piez

īmes

*kā

norā

dīts <

A> un

atbil

stoši

<B> p

ozitīv

ajam

vērtē

jumam

sask

aņā a

r ser

tifikā

tu <C

>.24

Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e zist

ené <

B> v

súlad

e s o

sved

čením

<C>.

25

Not *

<A>‘d

a be

lirtild

iği g

ibi v

e <C

> Se

rtifik

asın

agö

re

<B>

tara

fında

n olu

mlu

olara

kde

ğerle

ndiril

diği g

ibi.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.02

4D12

/02-

2009

<B>

V (

NB

1856

)

<C>

0510

2601

01

EN

6033

5-2-

40,

3PW26871-5E

Jiro

Tom

itaD

irect

or Q

ualit

y A

ssur

ance

Ost

end,

4th

of M

ay 2

009

EK

EQ

MC

BV

3*,

* =

, ,

1, 2

, 3, .

.., 9

01 a

dec

lares

unde

r its s

ole re

spon

sibilit

y tha

t the a

ir con

dition

ing eq

uipme

nt to

which

this

decla

ration

relat

es:

02 d

erkl

ärt a

uf se

ine al

leinig

e Vera

ntwor

tung d

ass d

ie Au

srüstu

ng de

r Klim

agerä

te für

die d

iese E

rklär

ung b

estim

mt is

t:03

f d

éclar

e sou

s sa s

eule

respo

nsab

ilité q

ue l'é

quipe

ment

d'air c

ondit

ionné

visé

s par

la pré

sente

décla

ration

:04

l ve

rklaa

rt hie

rbij o

p eige

n exc

lusiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e airc

ondit

ioning

appa

ratuu

r waa

rop de

ze ve

rklar

ing be

trekk

ing he

eft:

05 e

dec

lara b

ajo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo d

e aire

acon

dicion

ado a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

06 i

dich

iara s

otto l

a prop

ria re

spon

sabil

ità ch

e gli a

ppare

cchi

di co

ndizi

onam

ento

a cui

è rife

rita qu

esta

dichia

razion

e:07

g ‰

ËÏÒÓÂ

È ÌÂ

·ÔÎ

ÏÂÈÛÙÈ΋

Ù˘

¢ı

‡ÓË

fiÙÈ Ô

ÂÍÔ

ÏÈÛÌfi

˜ Ùˆ

Ó ÎÏ

ÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎÒ

Ó Û˘

Û΢

ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08 p

dec

lara s

ob su

a exc

lusiva

resp

onsa

bilida

de qu

e os e

quipa

mento

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 u

заяв

ляет,

искл

ючит

ельн

о под

свою

отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудов

ание

для к

онди

цион

иров

ания

возд

уха, к

кото

рому

отно

сится

насто

ящее

заяв

лени

е:10

q e

rklær

er un

der e

nean

svar,

at ud

styret

til kl

imare

guler

ing, s

om de

nne d

eklar

ation

vedrø

rer:

11 s

dek

larere

r i eg

ensk

ap av

huvu

dans

varig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsutr

ustni

ngen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:12

n e

rklær

er et

fullst

endig

ansv

ar for

at de

t luftk

ondis

joner

ingsu

tstyr

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:13

j ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuull

aan,

että t

ämän

ilmoit

ukse

n tar

koitta

mat il

masto

intila

itteet:

14 c

pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

klim

atiza

ční z

aříze

ní, k

nimž s

e toto

proh

lášen

í vzta

huje:

15 y

izjav

ljuje

pod i

sklju

čivo v

lastito

m od

govo

rnoš

ću da

opre

ma za

klim

atiza

ciju n

a koju

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datáb

an ki

jelen

ti, ho

gy a

klíma

bere

ndez

ések

, mely

ekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 m

dek

laruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odpo

wied

zialno

ść, ż

e klim

atyza

tory,

któryc

h doty

czy n

iniejs

za de

klara

cja:

18 r

dec

lară p

e pro

prie

răsp

unde

re că

echip

amen

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie

:19

o z

vso o

dgov

orno

stjo i

zjavlj

a, da

je op

rema

klim

atskih

napr

av, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

20 x

kinn

itab o

ma tä

ieliku

l vas

tutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsi

ooni

alla k

uuluv

kliim

asea

dmete

varu

stus:

21 b

дек

лари

ра на

своя

отго

ворн

ост,

че об

оруд

ване

то за

клим

атич

на ин

стал

ация

, за к

оето

се от

нася

тази

дек

лара

ция:

22 t

visi

ška s

avo a

tsako

mybe

skelb

ia, ka

d oro

kond

icion

avim

o įra

nga,

kuria

i taiko

ma ši

dekla

racij

a:23

v a

r piln

u atbi

ldību

aplie

cina,

ka tā

lāk uz

skait

ītās g

aisa k

ondic

ionēš

anas

iekā

rtas,

uz ku

riem

attiec

as šī

dekla

rācij

a:24

k v

yhlas

uje na

vlas

tnú zo

dpov

edno

sť, že

klim

atiza

čné z

ariad

enie,

na kt

oré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

25

w ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

dona

nım

ının

aşa

ğıda

ki gib

i oldu

ğunu

bey

an e

der:

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

Sadržaj Stranica

Uvod ........................................................................... 1

Prije postavljanja ............................................................................... 1

Postavljanje ............................................................... 2

Pribor................................................................................................. 2

Nazivi i funkcije dijelova .................................................................... 2

Prije postavljanja ............................................................................... 2

Izbor mjesta za postavljanje.............................................................. 3

Postavljanje cjevovoda...................................................................... 3

Postavljanje kompleta za ekspanzioni ventil ..................................... 5

Postavljanje električne upravljačke kutije .......................................... 6

Rad na električnom ožičenju ............................................................. 6

Postavljanje termistora...................................................................... 8

Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ......................................... 9

Pokusni rad ....................................................................................... 9

Rukovanje i održavanje ............................................ 9

Što treba učiniti prije puštanja u rad.................................................. 9

Rukovanje i signali na predočniku..................................................... 9

Uklanjanje smetnji ........................................................................... 10

Održavanje...................................................................................... 10

Zahtjevi pri odlaganju u otpad ......................................................... 10

Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalneupute.

Uvod

Prije postavljanjaOvaj ae sustav raditi kao standardna unutarnja jedinica za nadzortemperature u prostoriji. Ovom sustavu nije potreban zasebni vanjskiupravljač ali uzmite u obzir donja upozorenja.

■ Priključivanje višestrukih vanjskih jedinica nije dopuštenou sustavu s 1 rashladnim sredstvom.

■ Automatsko punjenje rashladnog sredstva i funkcija otkrivanjapropuštanja nisu mogući kada se koristi EKEQMCB.

■ Proizvođač ove vanjske jedinice ograničio je odgovornost zaukupan kapacitet sustava, jer performanse određuje cjelokupansustav. Količina zraka na izlazu može fluktuirati ovisno oodabranoj jedinici za obradu zraka i ovisno o konfiguracijiinstalacije.

■ NEMOJTE priključivati ovaj sustav na DIII-net uređaje.

To može za posljedicu imati kvar ili potpuno onesposobljavanjecijelog sustava.

■ Ovi uređaji nisu predviđeni za postupke hlađenja kroz čitavugodinu u uvjetima niske unutarnje vlage, kao što su primjericeprostorije za elektroničku obradu podataka.

■ Uređaj nije namijenjen da ga koriste osobe, uključujući djecu, sasmanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ilis nedostatnim iskustvom i znanjem, osim ako imaju nadzor ilidobivaju upute o uporabi od osobe odgovorne za njihovusigurnost. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se zajamčilo da se neigraju s uređajem.

EKEQMCBV3Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica

s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje DaikinPriručnik za

postavljanje i upotrebu

PRIJE POSTAVLJANJA I POKRETANJA, PAŽLJIVOPROČITAJTE OVE UPUTE.

NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJEOPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE,KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGAOŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJPRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JEIZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU S TOM OPREMOMI NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.

AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILIUPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKINTRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.

■ Koristite ovaj sustav samo u kombinaciji s jedinicomza obradu zraka koju nije isporučio Daikin. Nemojtepriključivati ovaj sustav na druge uređaje.

■ Mogu se koristiti samo oni opcijski upravljači koji senalaze na popisu dodatne opreme u opciji.

Priručnik za postavljanje i upotrebu

1EKEQMCBV3

Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin

4PW52447-1A – 07.2010

Postavljanje■ Za postavljanje jedinice za obradu zraka, provjerite priručnik za

postavljanje jedinice za obradu zraka.

■ Nikada ne puštajte klima uređaj u rad bez termistora (R3T)ispusne cijevi, termistora (R2T) usisne cijevi i osjetnika tlaka(S1NPH, S1NPL). Takav postupak može dovesti do pregaranjakompresora.

■ Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalnoeksplozivnom okruženju.

Pribor

Obavezan pribor

Upute za postavljanje pročitajte u poglavlju "Postavljanje kompleta zaekspanzioni ventil" stranicu 5.)

Pribor u opciji

Nazivi i funkcije dijelova (Vidi sliku 1)

Prije postavljanja■ Za postavljanje vanjske jedinice, punjenje dodatnog rashladnog

sredstva i ožičavanje između jedinica provjerite priručnik zapostavljanje priložen uz vanjsku jedinicu.

■ Mjere opreza za R410A

■ Rashladno sredstvo strogo zahtjeva da se sustav održavačistim, suhim i zatvorenim.- Čist i suh

Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujućimineralna ulja i vlagu) u sustav.

- ZatvorenPročitajte "Postavljanje cjevovoda" stranicu 3 pažljivo itočno slijedite te postupke.

■ Budući da je R410A miješano rashladno sredstvo, potrebnododatno rashladno sredstvo mora se puniti dok je u tekućemstanju. (Ako je rashladno sredstvo u plinovitom stanju, njegovsastav se mijenja i sustav neće pravilno raditi)

■ Priključene jedinice za obradu zraka moraju imatiizmjenjivače topline isključivo namijenjene za rad s R410A.

Mjere opreza za odabir jedinice za obradu zraka

Odaberite jedinicu za obradu zraka (nije u isporuci) u skladus tehničkim podacima i ograničenjima navedenim u Tablica 1.

Zanemarivanje ovih ograničenja može utjecati na životni vijekvanjske jedinice, raspon rada ili na pouzdanost.

Ova upravljačka kutija se može koristiti samo u primjeni toplinskepumpe.

Ovisno o izmjenjivaču topline, EKEXV koji se može priključiti (sklopekspanzionog ventila) mora biti odabran prema tim specifikacijama.

Tablica 1

Količina

Termistor (R1T) 1

Termistor (R3T/R2T) (2,5 m kabla) 2

Izolacijska ploča 2

Gumena ploča 2

Spojnica žice na žicu 6

Priručnik za postavljanje i upotrebu 1

Uvodnica 9

Pritezna traka 6

Adapter za podešavanje kapaciteta 8

Zaptivač (kapica za zatvaranje) 1

EKEQMCB

Komplet za ekspanzioni ventil EKEXV

EKEQMCB

Daljinski upravljač 1

Dijelovi i komponente

1 Vanjska jedinica

2 Upravljačka kutija

3 Jedinica za obradu zraka (nije u isporuci)

4 Vanjski cjevovod (nije u isporuci)

5 Komplet za ekspanzioni ventil

Priključci ožičenja

6 Napajanje vanjske jedinice

7 Ožičenje upravljačke kutije(Napajanje i komunikacija između upravljačke kutije i vanjske jedinice)

8 Termistori jedinice za obradu zraka

9 Napajanje i ožičenje upravljanja za jedinicu za obradu zraka i upravljač (napajanje je odvojeno od onog za vanjsku jedinicu)

10 Upravljač termistora za zrak jedinice za obradu zraka

11 Daljinski upravljač

Pošto je predviđeni tlak 4 MPa ili 40 bara, možda će bitipotrebne cijevi s debljim stjenkama. Pogledajte u poglavlje"Odabir materijala za cjevovode" stranicu 4.

NAPOMENA ■ Za najveći broj unutarnjih jedinica pogledajtespecifikacije za vanjsku jedinicu.

■ Ako ukupni kapacitet svih unutarnjih jedinicaprijeđe kapacitet vanjske jedinice, može doći doopadanja učinkovitosti hlađenja i grijanja pri raduunutarnjih jedinica.U knjizi s tehničkim podacima potražite odjeljak okarakteristikama učinkovitosti.

■ Klasa kapaciteta jedinice za obradu zrakaodređena je odabirom sklopa ekspanzionogventila u skladu s Tablica 1.

EKEXV klasa

Dopušteni kapacitet hlađenja izmjenjivača

topline (kW)Dopušteni kapacitet grijanja

izmjenjivača topline (kW)

Minimum Maksimum Minimum Maksimum

50 5,0 6,2 5,6 7,0

63 6,3 7,8 7,1 8,8

80 7,9 9,9 8,9 11,1

100 10,0 12,3 11,2 13,8

125 12,4 15,4 13,9 17,3

140 15,5 17,6 17,4 19,8

200 17,7 24,6 19,9 27,7

250 24,7 30,8 27,8 34,7

Temperatura zasićenog usisa hlađenja (SST) = 6°C

Temperatura zasićenog usisa grijanja (SST) = 46°C

Temperatura zraka = 27°C DB/19°C WB

Temperatura zraka = 20°C DB

Supergrijanje (SH) = 5 K Superhlađenje (SC) = 3 K

EKEQMCBV3Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin4PW52447-1A – 07.2010

Priručnik za postavljanje i upotrebu

2

1 Svaka se jedinica za obradu zraka može priključiti na vanjskujedinicu kao standardna unutarnja jedinica. Ograničenja zapriključivanje određuje vanjska jedinica.

2 Odabir ekspanzionog ventila

Za vašu jedinicu za obradu zraka treba odabrati odgovarajućiekspanzioni ventil. Odaberite ekspanzioni ventil u skladu sgornjim ograničenjima.

3 Odabir adaptera za podešavanje kapaciteta (pogledajte pribor)

■ Ovisno o ekspanzionom ventilu treba odabrati odgovarajućiadapter za podešavanje kapaciteta.

■ Priključite pravilno odabrani adapter za podešavanjekapaciteta na X24A (A1P). (Vidi sliku 3)

Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje dovršeno

Izbor mjesta za postavljanjeOvo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročitiradio smetnje, pa u tom slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajućemjere.

Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni slijedećiuvjeti a koje odgovara Vašem kupcu.

■ Opcijske kutije (ekspanzioni ventil i električna upravljačka kutija)mogu se postaviti unutra ili vani).

■ Nemojte opcijske kutije postavljati unutar ili na vanjskoj jedinici.

■ Ne stavljajte opcijske kutije na izravno sunčevo svjetlo. Izravnosunčevo svjetlo povećava temperaturu u opcijskim kutijama i tomože skratiti njihov vijek trajanja i utjecati na njihov rad.

■ Odaberite ravnu i čvrstu površinu za postavljanje.

■ Radna temperatura upravljačke kutije je između –10°C i 40°C.

■ Ispred kutija ostavite slobodan prostor za buduće održavanje.

■ Držite jedinicu za obradu zraka, ožičenje napajanja i prijenosnoožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija. Timespriječavate smetnje u slici i zvuku tih električnih uređaja. (Možedoći do električnih smetnji, ovisno o uvjetima pod kojim seemitiraju električni valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)

■ Pazite da je upravljačka kutija postavljena vodoravno. Položajnavojnih matica mora biti prema dolje.

Mjere opreza

Jedinicu nemojte postavljati ili puštati u rad u dole navedenimprostorijama.

■ Gdje ima mineralog ulja, poput reznog ulja.

■ Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana.

■ Gdje su prisutni sumporni plinovi, kao što je u blizini vrućihizvora.

■ U vozilima ili plovilima.

■ Gdje je čest pad napona, kao što je to u tvornicama.

■ Gdje je visoka koncentracija para ili raspršivanja.

■ Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.

■ Gdje ima kiselih ili lužnatih para.

■ Opcijske kutije moraju biti postavljene s otvorima prema dolje.

Postavljanje cjevovoda

Ograničenja za cjevovod

L treba smatrati dijelom ukupne maksimalne duljine cjevovoda. Opostavljanju cjevovoda pogledajte u priručnik za postavljanje zavanjsku jedinicu.

Ako se priključuje upravljačka kutija EKEQMCBpostoje dodatna ograničenja. Ona se mogu naći utehničkom priručniku za EKEQMCB i u ovompriručniku.

NAPOMENA ■ Ekspanzioni ventil je elektroničkog tipa, njimeupravljaju termistori dodani u krug. Svakiekspanzioni ventil može nadzirati niz veličinajedinica za obradu zraka.

■ Odabrana jedinica za obradu zraka mora bitinamijenjen za R410A.

■ Treba spriječiti miješanje materijala izvana(uključujući mineralna ulja ili vlagu) u sustav.

■ SST: temperatura rosišta na izlazu iz jediniceza obradu zraka.

EKEXV komplet

Oznaka adaptera za podešavanje

kapacitetaEKEXV komplet

Oznaka adaptera za podešavanje

kapaciteta

50 J56 125 J140

63 J71 140 J160

80 J90 200 J224

100 J112 250 J280

Označite ✓ nakon

provjere

■ Da li su termistori dobro učvršćeni?Termistor se može olabaviti.

■ Je li upozorenje protiv smrzavanja pravilno podešeno?Jedinica za obradu zraka može se zalediti.

■ Je li upravljačka kutija postavljena sigurno?Jedinica može pasti vibrirati ili praviti buku.

■ Jesu li električna spajanja u skladu sa specifikacijama?Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.

■ Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.

■ Da li je jedinica sigurno uzemljena?Opasno kod električnog propuštanja.

1 Jedinica za obradu zraka

2 Cijev koja povezuje sklop ekspanzionog ventila i jedinicu za obradu zraka

3 Sklop ventila

4 Cijev za tekućinu

5 Cijev za plin

Maks (m)

A –5/+5(*)

(*) Više ili niže od sklopa ventila.

L 5

LA3

21

54

Priručnik za postavljanje i upotrebu

3EKEQMCBV3

Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin

4PW52447-1A – 07.2010

Priključci cjevovoda

Pazite da promjeri cijevi postavljanih za tekućinu i plin budu u skladus klasom kapaciteta jedinice za obradu zraka.

Odabir materijala za cjevovode

1. Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja izproizvodnje) mora biti 30 mg/10 m ili manje.

2. Upotrijebite slijedeći popis materijala za cjevovod za rashladnosredstvo:

■ Konstrukcijski materijal: bešavne bakrene cijevi za rashladnosredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.

■ Stupanj tvrdoće: upotrijebite cijevi sa stupnjem tvrdoće kojiodgovara promjeru cijevi prema donjoj tablici.

■ Debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva mora biti uskladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.Minimalna debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstvaza R410A mora biti u skladu s donjom tablicom.

3. U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisudostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere(mm veličine), uzimajući u obzir slijedeće:

■ odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnojdimenziji.

■ odaberite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijeviu inčima na cijevi u mm (ne isporučuje).

Upozorenja o lemljenju tvrdim lemom

■ Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik.Tvrdi lem bez struje zaštitnog (inertnog) plina u cijev dovodi dostvaranja sloja oksida unutar cijevi, što štetno djeluje na ventile ikompresore u sustavu hlađenja i sprječava normalan rad.

■ Kod tvrdog lemljenja u struji zaštitnog plina u cjevovodu, dušikmora biti podešen na 0,02 MPa pomoću redukcijskog ventila(= tek toliko da se na koži može osjetiti).

■ Za pojedinosti pogledajte u priručnik vanjske jedinice.

Klasa kapaciteta jedinice za obradu zraka Cijev za plin

Spojna cijevCijev za tekućinu

50 Ø12,7 Ø6,4

63

Ø15,9

Ø9,5

80

100

125

140

200 Ø19,1

250 Ø22,2

Cijev ØStupanj tvrdoće materijala

za cjevovod

≤15,9 O

≥19,1 1/2H

O = Kaljeno 1/2H = polu tvrdo

Cijev Ø Minimalna debljina (mm)

6,4 0,80

9,5 0,80

12,7 0,80

15,9 0,99

19,1 0,80

22,2 0,80

1 Cjevovod za rashladno sredstvo

2 Dio na kojem se izvodi tvrdi lem

3 Omotano trakom

4 Ručni ventil

5 Redukcijski ventil

6 Dušik

1 2 3 4 5

66

EKEQMCBV3Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin4PW52447-1A – 07.2010

Priručnik za postavljanje i upotrebu

4

Postavljanje kompleta za ekspanzioni ventil

Mehaničko postavljanje

1 Uklonite poklopac kutije kompleta ventila odvrtanjem vijaka 4xM5.

2 Izbuđite 4 rupe na točnim mjestima (mjere su naznačene nadonjoj slici) i dobro učvrstite kutiju s kompletom ventila pomołu4 vijka kroz izbuđene rupe Ø9 mm.

Rad na lemljenju

Za pojedinosti pogledajte u priručnik vanjske jedinice.

3 Pripremite usisni/ispusni vanjski cjevovod neposredno ispredspoja (nemojte još lemiti).

4 Uklonite obujmicu za učvršćivanje cijevi (C) odvrtanjem vijaka2x M5.

5 Skinite gornju i donju izolaciju cijevi.

6 Zalemite vanjski cjevovod

7 Nakon lemljenja vratite na mjesto donju izolaciju cijevi i poklopitegornjom izolacijom (nakon što ste skinuli podlogu).

8 Postavite na mjesto obujmicu za učvršćivanje cijevi (C) (2x M5).

9 Pazite da su vanjske cijevi potpuno izolirane.Izolacija vanjske cijevi mora dosezati do izolacije koju ste vratitlipostupkom u koraku 7. Pazite da nema razmaka kako bi seizbjeglo kapanje zbog kondenzacije (ako treba, dovršite spojtrakom).

Rad na električnom ožičenju

1 Otvorite poklopac razvodne kutije (A).

2 Izgurajte SAMO drugi donji lijevi otvor za žice (B) iznutra premavan. Pazite da ne oštetite membranu.

3 Provedite kavel ventila (sa žicama Y1 - Y6) iz razvodne kutijekroz rupu za žice na toj membrani i spojite žice kabla narazvodnu ploču (C) slijedići upute opisane u koraku 4. Proveditekabel iz kutije kompleta ventila prema donjoj slici i učvrstitepoveznom trakom (D). Vidi "Rad na električnom ožičenju"stranicu 6 za detalje.

4 Uzmite mali odvijač i slijedite navedene upute za spajanjekablova u priključnicu prema shemi ožičenja.

5 Pazite da se ne prignječe vanjsko ožičenje i izolacija prizatvaranju poklopca kutije s ventilom.

6 Zatvorite poklopac kutije ventila zavrtanjem vijaka (4x M5).

NAPOMENA ■ Pazite da je ekspanzioni ventil postavljenuspravno.

■ Pazite da ima dovoljno prostora za budućeodržavanje.

A Ulazni otvor iz vanjske jedinice

B Izlaz prema jedinici za obradu zraka

C Obujmica za učvršćivanje cijevi

■ Pazite na to da hladite filtre i tijelo ventilamokrom krpom i pazite da temperatura tijela neprijeđe 120°C tijekom lemljenja.

■ Pazite da su ostali dijelovi poput razvodne kutije,poveznih traka i žica zaštićeni od izravnogplamena tijekom lemljenja.

192.5 mm

340m

m

C

B A

A C

D

B

41

2

3

Priručnik za postavljanje i upotrebu

5EKEQMCBV3

Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin

4PW52447-1A – 07.2010

Postavljanje električne upravljačke kutije (Vidi sliku 3)

Mehaničko postavljanje

1 Učvrstite upravljačku kutiji pomoću konzole za vješanje namjesto postavljanja.

Upotrijebite 4 vijka (za rupe Ø6 mm).

2 Uklonite poklopac razvodne kutije.

3 Spajanje električnog ožičenja: pogledajte u poglavlje "Rad naelektričnom ožičenju" stranicu 6.

4 Umetnite uvodnice.

5 Nepotrebne otvore zatvorite čepovima (kapicama).

6 Nakon postavljanja dobro zatvorite poklopac kako biste bilisigurni da voda ne može ulaziti u razvodnu kutiju.

Rad na električnom ožičenju■ Sva vanjska oprema i materijali i električarski radovi moraju biti

prema lokalnim propisima.

■ Upotrebljavajte samo bakrenu žicu.

■ Sve ožičenje mora izvesti ovlašteni električar.

■ Glavni prekidač ili drugi uređaj za prekidanje, koji ima razmak nasvim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladus lokalnim i nacionalnim propisima.

■ Dimenzije žice za napajanje spojene na vanjsku jedinicu,kapacitet prekidača strujnog kruga, sklopke, ožičenja i upute zaožičenje, potražite u priručniku za postavljanje isporučenom savanjskom jedinicom.

■ Na vod napajanja priključite zaštitnu automatsku sklopku iosigurač.

Spajanje žica unutar razvodne kutije

1 Za spajanje na vanjsku jedinicu i upravljač (nije u isporuci):

Povucite žice unutra kroz uvodnicu i čvrsto stegnite uvodnicukako bi zajamčili dobro rasterećenje pri potezanju i zaštitu odvode.

2 Kabeli zahtijevaju dodatno rasterećenjena potezanje. Učvrstite kabel pomoćuugrađene obujmice.

Mjere opreza

■ Kabel termistora i žica daljinskog upravljača moraju biti udaljeninajmanje 50 mm od ožičenja napajanja i od žica koje vodeprema upravljaču. Nepostupanje po ovim uputama može dovestido nepravilnosti u radu zbog električnih smetnji.

■ Upotrebljavajte samo specificirane žice i čvrsto ih spajajte napriključke. Držite ožičenje uredno, kako ne bi smetalo drugojopremi. Nepotpuni spojevi mogu izazvati pregrijavanje, ili jošgore, udar struje i požar.

1 Upravljačka kutija

2 Konzole za vješanje

3 Glavna PCB

4 Transformator

5 Priključak

6 Opcijska PCB (KRP4)

EKEQMCBV3Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin4PW52447-1A – 07.2010

Priručnik za postavljanje i upotrebu

6

Spajanje električnog ožičenja: EKEQMCBV3

■ Žice spojite na razvodnu ploču prema shemi ožičenja na slici 2.Vidi sliku 3 za uvlačenje ožičenja u upravljačku kutiju. OznakaH1 uvodne rupe za ožičenje odnosi se na kabel H1odgovarajuće električne sheme. Postoje 2 ulazna otvora zaožičenje što omogućuje razvod žica za komunikaciju.

■ Spojite kabele prema podacima u slijedećoj tablici.

Tablica priključaka i primjene

Shema ožičenja

A1P ....................Tiskana pločica

A2P ....................Tiskana pločica (opcija KRP4)

F1U ....................Osigurač (250 V, F5A) (A1P)

F3U ....................Vanjski osigurač

HAP....................Svjetleća dioda (prikaz rada-zeleno)

K1R ....................Magnetski relej

K4R ....................Magnetski relej (ventilator)

Q1DI...................Uzemljeni odvodni isklopnik

R1T ....................Termistor (zrak)

R2T ....................Termistor (tekućina)

R3T ....................Termistor (plin)

R7.......................Adapter kapaciteta

T1R ....................Transformator (220 V/21,8 V)

X1M,X3M ...........Redne stezaljke

Y1E ....................Elektronički ekspanzioni ventil

X1M-C1/C2 ........Izlaz: ventilator ON/OFF (uključeno/isključeno)

X1M-F1/F2 .........Komunikacija do vanjske jedinice

X1M-P1/P2.........Komunikacija s daljinskim upravljačem

X1M-R1/R2 ........Termistor tekućine

X1M-R3/R4 ........Termistor plina

X1M-R5/R6 ........Termistor zraka

X1M-T1/T2 .........Ulaz: ON/OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO)

X1M-Y1~6 ..........Ekspanzioni ventil

........... Vanjsko ožičenje

L......................... Faza

N........................ Nula

, ......... Priključnica

........................ Priteznica

..................... Zaštitno uzemljenje (vijak)

............... Odvojena komponenta

.............. Opcijski pribor

BLK.................... Crna

BLU.................... Plava

BRN................... Smeđa

GRN................... Zelena

GRY................... Siva

ORG .................. Narančasta

PNK ................... Ružičasta

RED................... Crvena

WHT .................. Bijela

YLW ................... Žuta

Opis Spojiti na Tip kabela Presjek (mm2)(*)Maksimalna duljina (m) Karakteristike

L, N, uzem-ljenje

Električno napajanje Električno napajanje H05VV-F3G2.5 2,5 — Vod napajanja 230 V 1~ 50 Hz

Y1~Y6 Priključak ekspanzionog ventila

Pribor ekspanzionog ventila LIYCY3 x 2 x 0,75

0,75

20 Digitalni izlaz 12 V istosmjerno

R1,R2 Termistor R2T (cijev za tekućinu)

H05VV-F2 x 0,75

Standard: 2,5Maks. 20 Analogni ulaz 16 V istosmjernoR3,R4 Termistor R3T

(cijev za plin)

R5,R6 Termistor R1T (zrak)

P1,P2 Daljinski upravljačPogledajte

vanjsku jedinicuVod za komunikaciju

16 V istosmjernoF1,F2 Komunikacija do vanjske jedinice Vanjska jedinica

T1,T2ON/OFF

(UKLJUČENO/ISKLJUČENO)

Upravljač (nije u isporuci)

— Digitalni ulaz 16 V istosmjerno

LIYCY4 x 2 x 0,75 Opcije priključka: kad funkciju rasklopne kutije treba proširiti: vidi KRP4A51 za pojedinosti podešavanja i upute.

— Stupanj kapaciteta

— Signal greške

— Radni signal

C1,C2 Signal ventilatora Jedinica za obradu zraka (nije u isporuci) H05VV-F3G2.5 2,5 — Digitalni izlaz: bez napona.

Maksimum 230 V, maksimum 2 A

(*) Preporučena veličina (sva ožičenja moraju biti u skladu s lokalnim propisima).

Priručnik za postavljanje i upotrebu

7EKEQMCBV3

Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin

4PW52447-1A – 07.2010

Postavljanje termistora

Termistori rashladnog sredstva

Mjesto termistora

Da se zajamči pravilan rad potrebna je ispravna ugradnja termistora:

1. Tekućina (R2T)Ugradite termistor iza razvodnika na najhladnijoj propusniciizmjenjivača topline (obratite se dobavljaču izmjenjivačatopline).

2. Plin (R3T)Ugradite termistor na izlazu izmjenjivača topline što je mogućebliže izmjenjivaču topline.

Potrebno je izvršiti procjenu da se provjeri je li jedinica za obraduzraka zaštićena od zaleđivanja.

Izvršite probni rad i provjeru smrzavanja.

Postavljanje termistorskog kabela

1 Stavite termistorski kabel u zasebnu zaštitnu cijev.

2 Na termistorski kabel uvijek dodajte rasterećenje od potezanjakako bi izbjegli naprezanje kabela i labavost termistora.Naprezanje termistorskog kabela ili labavost termistora mogudovesti do lošeg spoja i neispravnog mjerenja temperature.

Učvršćivanje termistora

1 Učvrstite termistor izolirajućom aluminijskom trakom (nije uisporuci) da se zajamči dobar prijelaz topline.

2 Stavite isporučeni komad gume oko termistora (R2T/R3T) da seizbjegne labavost termistora nakon nekoliko godina.

3 Pričvrstite termistor s 2 obujmice.

4 Izolirajte termistor isporučenom izolacijskom oblogom.

Termistor zraka

Termistor zraka (R1T) se može postaviti ili u prostoriji koja trebakontroliranu temperaturu ili u usisno područje jedinice za obraduzraka.

1 Tekućina R2T

2 Plin R3T

1

2

1 2

45°

■ Žicu termistora stavite malo niže da se izbjegneskupljanje vode na vrhu termistora.

■ Napravite dobar spoj između termistora i jedinice zaobradu zraka. Na jedinicu za obradu zraka stavite vrhtermistora, to je najosjetljivija točka termistora.

NAPOMENA Za kontrolu sobne temperature isporučeni termistor(R1T) se može zamijeniti opcijskim daljinskimosjetnikom KRCS01-1(A) (koji se naručuje posebno).

21

45°

1 Najosjetljivija točka termistora

2 Ostvarite maksimalan kontakt

EKEQMCBV3Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin4PW52447-1A – 07.2010

Priručnik za postavljanje i upotrebu

8

Ugradnja duljeg termistorskog kabela (R1T/R2T/R3T)

Termistor se isporučuje sa standardnim kabelom od 2,5 m. Taj kabelse može produljiti sve do 20 m.

Ugradite dulji kabel termistora pomoću isporučenih spojnica zažicu

1 Odrežite žicu ili smotajte ostatak termistorskog kabela.

Zadržite najmanje 1 m originalnog termistorskog kabela.Nemojte skupljati kabel u svežanj unutar upravljačke kutije.

2 Ogolite žicu ±7 mm s oba kraja i umetnite te krajeve u spojniceza žicu.

3 Zgnječite spojnice odgovarajućim alatom (kliješta).

4 Nakon spajanja, grijačem na vrući zrak zagrijte izolaciju spojnicekoja se skuplja na toplini kako bi postigli vodonepropusntanspoj.

5 Oko spoja omotajte električarsku izolacijsku traku.

6 Stavite rasterećenje na potezanje prije i iza spoja.

Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo

■ O cjevovodu za rashladno sredstvo vanjske jedinice pročitajteu priručniku za postavljanje isporučenom uz vanjsku jedinicu.

■ Pridržavajte se tehničkih podataka za vanjsku jedinicuu pogledu dodatnog punjenja, promjera cijevi i ugradnje.

■ Maksimalna dopuštena duljina cijevi ovisi o modelu vanjskoguređaja.

Pokusni radPrije izvođenja "pokusnog rada" kao i prije puštanja jedinice u rad,morate provjeriti slijedeće:

■ Pogledajte u poglavlje "Kod slijedećih stavki, obratite posebnupažnju za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što jepostavljanje dovršeno" stranicu 3.

■ Po dovršetku ugradnje cjevovoda za rashladno sredstvo,cjevovoda za kondenzat i električnog ožičenja, proveditepokusni rad da biste zaštitili jedinicu.

■ Otvorite zaporni ventil za plin.

■ Otvorite zaporni ventil za tekućinu.

Izvođenje pokusnog rada

1 Zatvorite kontakt T1/T2 (UKLJUČENO/ISKLJUČENO).

2 Potvrdite ispravan rad jedinice u skladu s priručnikom i provjeriteje li se na jedinici za obradu zraka nakupio led (zaleđivanje).

Ako se na jedinici nakuplja led: pogledajte "Uklanjanje smetnji"stranicu 10.

3 Potvrdite da je ventilator jedinice za obradu zraka UKLJUČEN.

Rukovanje i održavanjeAko je primjenjiv T1/T2:

■ Zatvaranjem signala T1/T2 počinje rad jedinice za obradu zraka.

■ Otvaranjem signala T1/T2 prestaje rad jedinice za obradu zraka.

Što treba učiniti prije puštanja u rad

Vanjsko podešavanje za EKEQMCB

Pogledajte u oba priručnika za postavljanje vanjske jedinice idaljinskog upravljača.

Radne postavke u slučaju nestanka struje

Rukovanje i signali na predočniku

■ Spoj mora biti izveden na dostupnom mjestu.

■ Da bi spoj bio vodonepropustan, možete ga izvesti i urasklopnoj kutiji i u razvodnom ormariću.

■ Kabel termistora mora biti udaljen najmanje 50 mm odožičenja napajanja. Nepostupanje po ovim uputamamože dovesti do nepravilnosti u radu zbog električnihsmetnji.

Sav vanjski cjevovod mora isporučiti ovlašteni stručnjak zahlađenje i mora biti u skladu sa važećim lokalnim inacionalnim propisima.

■ U slučaju slabe raspodjele u jedinici za obradu zraka,1 ili više propusnica jedinice mogu se zalediti(nakupljanje leda) ➞ stavite termistor (R2T) u ovajpoložaj.

■ Ovisno o radnim uvjetima (npr.: vanjska okolnatemperatura) moguće je da se podešenost morapromijeniti nakon prvog puštanja u pogon.

■ Prije prvog puštanja u rad, obratite se svomdobavljaču da Vam da priručnik za upotrebu kojiodgovara Vašem sustavu.

■ Pogledajte priručnik posvećen upravljaču (nije uisporuci) i jedinici za obradu zraka (nije u isporuci).

■ Sa sigurnošću utvrdite je ventilator jedinice za obraduzraku UKLJUČEN kad je vanjska jedinica unormalnom pogonu.

Moraju se poduzeti mjere kako bi se zajamčilo da nakonnestanka struje, T1/T2 radni signal bude u skladus postavkama Vašeg izbora. Zanemarivanje ovogupozorenja imat će za posljedicu neispravan rad.

Mod br. Kôd br. Opis podešavanja

12(22)–5

01 T1/T2 mora biti otvoren kad se ponovo vrati struja.(*)

(*) Nakon nestanka struje, T1/T2 mora se prebaciti u otvoreno (nema zahtijeva za hlađenjem/grijanjem).

02Nakon nestanka struje, stanje T1/T2 mora ostati identično početnom stanju T1/T2 prije nestanka struje.

Ulaz T1/T2(*)

(*) Vidi vanjske postavke 12(22)- 5.

Otvori Nije zatraženo hlađenje/grijanje

Zatvoreno Zatraženo je hlađenje/grijanje

NAPOMENA ■ Pogledajte zaslon daljinskog upravljača za ishod.

■ Moguće dodatne signale potražite na opcijskomsklopu KRP4A51.

Kad je radni signal aktiviran, jedinica za obradu zraka iventilator moraju raditi. Ako se to ne dogodi to ćeuzrokovati uključivanje zaštite ili zaleđivanje jedinice zaobradu zraka.

Priručnik za postavljanje i upotrebu

9EKEQMCBV3

Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin

4PW52447-1A – 07.2010

Uklanjanje smetnjiDa se podesi sustav i da se omogući uklanjanje smetnji, potrebno jespojiti daljinski upravljač na opcijski komplet.

Nije kvar na klima uređaju

Sustav ne radi

■ Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon zahtijeva zahlađenjem/grijanjem.Ako lampica pogona svijetli, sustav je u normalnom stanju zarad.Ne počinje raditi odmah jer jedna od zaštitnih naprava sprječavapreopterećenje uređaja. Sustav će se automatski pokrenutinakon 3 minute.

■ Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon uključivanjanapajanja.Počekajte 1 minutu dok mikro računalo ne bude spremno zarad.

Otklanjanje smetnji

Ako nastane jedan od slijedećih kvarova, poduzmite donje mjere iobratite se Vašem dobavljaču.

Sustav mora popravljati stručna osoba.

■ Ako se sigurnosna naprava kao osigurač, ili prekidačpropuštanja uzemljenja često aktiviraju, ili ako ON/OFF sklopkane radi pravilno.Sklopkom isključite glavno napajanje.

■ Ako na zaslonu , broj jedinice i lampica pogonabljeskaju i pojavi se kod kvara;Obavijestite svog dobavljača i saopćite kod kvara.

Ako sustav ne radi pravilno, osim u gornjem slučaju, i nije vidljiv nitijedan od gornjih kvarova, pregledajte sustav po slijedećem postupku.

Ako sustav uopće ne radi

■ Provjerite da li je nestalo struje.Čekajte da struja dođe. Ako do nestanka struje dođe za vrijemerada, sustav se automatski ponovo pokreće čim struja dođe.

■ Provjerite da li je pregorio osigurač ili je prekidač otpušten.Promijenite osigurač ili podesite prekidač.

Ako sustav prestane raditi po dovršetku rada.

■ Provjerite jesu li su ulaz ili izlaz zraka vanjske jedinice ili jediniceza obradu zraka slobodni od prepreka.Uklonite prepreke i načinite mjesta za zračenje.

■ Provjerite da li je filtar za zrak začepljen.Pozovite stručnog servisera da očisti filtar za zrak.

■ Dan je signal za grešku i sustav se zaustavi.Ukoliko greška nestane nakon 5–10 minuta, zaštitni uređajjedinice je aktiviran ali jedinica se pokrenula nakon vremenaprovjere.Ukoliko greška ustraje, obratite se svom dobavljaču.

Ako sustav radi ali nedovoljno hladi/grije

■ Provjerite jesu li su ulaz ili izlaz zraka jedinice za obradu zraka ilivanjske jedinice slobodni od prepreka.Uklonite prepreke i načinite mjesta za zračenje.

■ Provjerite da li je filtar za zrak začepljen.Pozovite stručnog servisera da očisti filtar za zrak.

■ Provjerite jesu li vrata i prozori otvoreni.Zatvorite vrata i prozore i spriječite ulazak vjetra.

■ Provjerite da li sunčana svjetlost ulazi izravno u prostoriju.Upotrijebite zavjese ili žaluzine.

■ Provjerite ima li previše ljudi u prostoriji.Ako je zagrijavanje prostorije preveliko, učinak hlađenja opada.

■ Provjerite da li je izvor topline u prostoriji prekomjeran.Ako je zagrijavanje prostorije preveliko, učinak hlađenja opada.

Jedinica za obradu zraka se zaleđuje

■ Termistor tekućine (R2T) nije stavljen na najhladnije mjesto i diojedinice za obradu zraka se zaleđuje.Termistor mora biti stavljen na najhladnije mjesto.

■ Termistor je olabavljen.Termistor mora čvrsto nalijegati.

■ Ventilator jedinice za obradu zraka nije stalno u pogonu.Kad vanjska jedinica prestane raditi, ventilator jedinice zaobradu zraka mora nastaviti rad da otopi led koji se nakupiotijekom rada vanjske jedinice.Uvjerite se da ventilator jedinice za obradu zraka nastavlja raditi.

U tom se slučaju obratite svom trgovcu.

Održavanje

Zahtjevi pri odlaganju u otpadRastavljanje uređaja, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem isvim ostalim dijelovima, mora biti provedeno u skladu sa važećimlokalnim i nacionalnim propisima.

■ Samo stručni serviser smije obaviti održavanje.

■ Prije pristupa priključnim uređajima, treba prekinutisve strujne krugove.

■ Voda ili deterdžent mogu oštetiti izolaciju ili električnekomponente i izazvati pregorijevanje tih komponenti.

EKEQMCBV3Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinicas jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin4PW52447-1A – 07.2010

Priručnik za postavljanje i upotrebu

10

NOTES

NOTES

4PW52447-1A 07.2010

Cop

yrig

ht 2

009

Dai

kin