40
PORTFOLIO Sara Bearzatto Architect

Portfolio Sara Bearzatto architect

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Currículo y proyectos CV & projects 09.2014

Citation preview

PORTFOLIO Sara Bearzatto Architect

+51968653300

[email protected]

sara-riccia

Dept 301 Calle Antero Aspillaga, 475 San Isidro, Lima - Peru

Curriculum VitaeSeptember 2014

currIculoSetiembre 2014

2

Born 29.06.1981Nationality: Italian

Work experience (8 yrs)

2012-2013 Lecturer of Interior Design at Raffles College Chennai, India www.rmichennai.com

2011-2012 Freelance Architect Hanoi, Vietnam

2011 Architect and Urban Planner at PTW Hanoi, Vietnam www.ptw.com.au

2009-2010 Architect at ARB East Hanoi, Vietnam www.arb.ch

2008-2009 Assistant Architect at Gardiner Architect Dublin, Ireland

2006-2007 Assistant Architect at Workshop Area Spilimbergo, Italy

Other

2014 Facilitator at DPU UCL workshop, Lima

2013- Freelance building energy rating certificator for Victoria State, Australia (online)

Education

2013-2014 Advanced Master of Human Settlements Catholic University of Leuven, Belgium www.kuleuven.be Grade: Magna cum laude (81%)

2000-2006 Master’s Degree in Architecture University of Ferrara, Italy www.unife.it Grade: 110/110

Other courses

2013-2014 Photography Rhok Academy, Brussels, Belgium www.rhok-academie.be

2013 Distance learning course on architecture criticism Italian Association of Architecture and Criticism ww.architetturaecritica.it

Certifications

2007 Registered architect in Italy

Languages

Italian & Friulian (mother tongues), English, Spanish

Software

AutoCAD, Microstation, Illustrator, Photoshop, InDesign, Sketch-up, 3Ds Max (basic), Office Package

Fecha de nacimiento: 29.06.1981 Nacionalidad: Italiana

Experiencia laboral (8 años)

2012-2013 Profesora de diseño de interiores en Raffles College Chennai, India www.rmichennai.com

2011-2012 Arquitecta independiente Hanoi, Vietnam

2011 Arquitecta y urbanista en PTW Hanoi, Vietnam www.ptw.com.au

2009-2010 Arquitecta y urbanista en ARB East Hanoi, Vietnam www.arb.ch

2008-2009 Arquitecta asistente en Gardiner Architect Dublín, Irlanda

2006-2007 Arquitecta asistente en Workshop Area Spilimbergo, Italia

Otro

2014 Facilitadora en el taller de DPU UCL, Lima

2013- Certificador independiente de calificación energética por edificios en el Stado de Victoria, Australia (online)

Educación

2013-2014 Master avanzado de Asentamientos Humanos Universidad Católica de Lovania, Bélgica www.kuleuven.be Calificación final: Magna cum laude (81%)

2000-2006 Grado de Maestría en Arquitectura Universidad de Ferrara, Italia www.unife.it Calificación final: 110/110

Otros cursos

2013-2014 Fotografia Rhok Academy, Brussels, Belgium www.rhok-academie.be

2013 Curso a distancia de crítica arquitectónica Asociación italiana de arquitectura y crítica ww.architetturaecritica.it

Certificaciones

2007 Arquitecta registrada en Italia

Idiomas

Italiano y Fríulano (lenguas maternas), Inglés, Español

Informática

AutoCAD, Microstation, Illustrator, Photoshop, InDesign, Sketch-up, 3Ds Max (basico), paqute de Office

3

ContentsSelected works

ContenidoTrabajos seleccionados

4

Urban projects

Cultivating the Edge 6 Final thesis of Master of Human Settlements Research | Lima, Peru | 2014

The B.A.M. Mall 10 Studio exam of Master in Human Settlements Brussels, Belgium | 2013

Place Lalla Yeddoluna 12 Competition | Status: concept Role: project leader Fez, Morocco | i.c.w. ARB East | 2010

Noncello River Park 16 Thesis of Master in Architecture Masterplan | Pordenone, Italy | 2006

Housing

Tiensa Masterplan 20 Status: ongoing | Role: project-leader Danang, Vietnam | i.c.w. ARB East | 2010-2011

Tiensa Clustered Houses 24 Status: concept | Role: project-leader i.c.w. ARB East |Danang, Vietnam | 2010

Yen’s House 26 Residential | Status: concept Role: architectural design of new building Freelance project | Hanoi, Vietnam | 2012

Comercial

Interni Showroom 28 Furniture store | Status: built Role: façade and interiors design Freelance project | Hanoi, Vietnam | 2012

Apple Resellers 30 High tech store | Status: built Role: façade and interiors design Freelance project | Hanoi, Vietnam | 2011-2012

Radio Frequency Directorate 34 Competition | Status: concept Role: team member i.c.w. ARB East | Hanoi, Vietnam | 2010

Others

Hoan Kiem Clock 36 Landscaping |Status: concept Role: project leader i.c.w. ARB |Hanoi, Vietnam | 2010

Life coach identity 38 Logo, stationary & website graphics Freelance project | 2012

Proyectos urbanos

Cosechando la frontera 6 Tesis final de Máster en Asentamientos Humanos Estudio | Lima, Perú | 2014

El mall B.A.M. 10 Proyecto del Máster en Asentamientos Humanos Bruselas, Bélgica | 2013

Place Lalla Yeddoluna 12 Competencia | Estado: concepto Cargo: líder de proyecto Fez, Marruecos| i.c.c. ARB East | 2010

Parque Río Noncello 16 Tesis de Maestría en Arquitecture Plan maestro | Pordenone, Italia | 2006

Vivienda

Plan maestro en Tiensa 20 Estado: en curso | Cargo: líder de proyecto Danang, Vietnam | i.c.c. ARB East | 2010-2011

Casas agrupadas en Tiensa 24 Estado: concepto | Cargo: líder de proyecto e.c.c. ARB East |Danang, Vietnam | 2010

La casa de Yen 26 Residencial | Estado: concepto Cargo: diseño arquitectonico de nueva residencia Proyecto autónomo | Hanoi, Vietnam | 2012

Comercial

Interni Showroom 28 Mueblería | Estado: construido Cargo: diseño de fachada y interiores Proyecto autónomo | Hanoi, Vietnam | 2012

Revendedores Apple 30 Tiendas de tecnología | Estado: construido Cargo: diseño de fachada y interiores Proyecto autónomo | Hanoi, Vietnam | 2011-2012

Oficinas centrales de directorio de radio 34 Competencia | Estado: concepto Cargo: miembro del equipo e.c.c. ARB East | Hanoi, Vietnam | 2010

Otros

Reloj en Hoan Kiem 36 Paisajismo | Estado: concepto Cargo: líder de proyecto e.c.c. ARB |Hanoi, Vietnam | 2010

Gráfica de orientadora vocacional 38 Logotipo, papelería, gráficos de sitio web Proyecto autónomo | 2012

5

CULTIVATING THE EDGEFinal thesis of Master of Human Settlements Research | Lima, Peru | 2014

Lima keeps expanding, house by house, plot by plot. Far beyond the constructed and administrative limits, the city develops in a capillary way through narrower and narrower gullies, climbing the Andean massifs, invading the fragile ecosystem of the lomas in what appears to be an unstoppable process.

People settle virgin land in the hope that one day it will become a city through the same process as neighbouring areas: first invasion, then access to basic services and later formalization. However for those recent settlements that are located on steep terrain there are fundamental technical and safety issues that hinder their possibility of urbanization. Because of their extreme topography, access to basic services and the construction of mobility infrastructures are difficult. The terrain is furthermore at high risk of seismic shocks and rain induced landslides and erosion. The occurence and intensity of rainfall events will be exacerbated as a result of climate change. Nevertheless people inhabit these areas because they can not find an alternative in the consolidated city. Thus what is the future of these marginal settlements?

The thesis presents a planning vision that breaks with current dynamics and conceives a more sustainable scenario in which the limit of the city is definitively defined and marginal settlements are included in its life.

Lima sigue expandiéndose casa a casa y metro a metro. Más allá de los límites construidos y administrativos, la ciudad se desarrolla de manera capilar a través de más y más angostos barrancos, escalando los macizos de los Andes, invadiendo el frágil ecosistema de las lomas, en lo que parece ser un proceso irrefrenable.

La gente se establece en tierra virgen con la esperanza que un día llegue a ser una ciudad a través del mismo proceso que el de áreas vecinas: primero una invasión, luego el acceso a los servicios básicos y después la formalización. Sin embargo, para aquellos asentamientos recientemente ubicados en terreno inclinado, existen problemas de fundamento técnico y de seguridad que impiden una posible urbanización. A causa de su topografía extrema, el acceso a los servicios básicos y la construcción de infraestructuras de movilidad son difíciles. El terreno está expuesto además a un alto riesgo de movimientos sísmicos, deslizamientos provocados por la lluvia y erosión. La ocurrencia e intensidad de las precipitaciones pluviales empeorará como resultado del cambio climático. No obstante, la gente vive en estas áreas porque no puede encontrar una alternativa en una ciudad consolidada. Entonces, ¿Cuál es el futuro de estos asentamientos marginales?

La tesis presenta una visión planificada que quiebra la actual dinámica y concibe un escenario más sostenible en el que el límite de la ciudad es completamente definido y los asentamientos marginales están incluidos.

cosechando la fronteraTesis final de Máster en Asentamientos Humanos Estudio | Lima, Perú | 2014

6

Areas of current expansion(Policia Nacional del Peru, Division de Asuntos Sociales)

Informal Expansion

Areas of recent informal expansion Informal settlements established in the last 15 years and upcoming expansion

Generic lomas formations and lomas conservation areas

The lomas

Generic lomas formations and lomas parks Generic lomas formations and recent informal expansion

Areas at high and very high natural risk(National Institut of Civil - INDECI)

Geological Risk

Steep land with medium and high risk of landslides and rockfalls (CISMID)

Areas at high and very high natural risk (Barrio Mio Program, MML)

MetropolitanLima

San Juan de LuriganchoDistrict

José Carlos Mariátegui Community

11

INTRODUCTION

7

1. Occupation 2. Accessibility0. Lot acquisition

stakeholders temporary intermediate consolidated

purchase

or

Dwelling

Infrastructures

Services

Titles

AF in JCM

AFAF SEDAPAL

AF COFOPRI

EDELNOR SEDAPAL EDELNOR

Family

fee

Family Family

Family

Family

Family

Family Family Family

Title of possession(no legal value)

Land title

Barrio Miorisk mitigation program

Dueño

Dueño

Dueño

AF

AF

AFAF AFCENCA CENCA

3. Consolidation 4. Formalization

MML

X

or

SJL

MMLCommon toilet & tap

Informal electricity connection

Los Alamos 12 De OctubreU 11, V5 Ext, V5A Ext

Dueño Virgilio, Ticana, MartìnezAll AF of the analyzed gullies admit new comers

La Fortaleza (Q. Los Alamos)Quebradas Verdes Ext.12 De Octubre Ext.U11 Ext.

Nueva GeneraciònQuebradas VerdesCerro la LibertadLa Fortaleza (Q. Los Angeles)

21 De EneroLos Angeles

8

Pigs breedingSunarpproject

Textileworshop

SEDAPALwater tank

100 m0 m

AF La Fortaleza

Cross section

AF Los Alamos

dueño Virgilio

Lomasseasonal plants(winter)

dueño Ticana AF Los Vallesitos

AF W3 Extension AF W3

distance 570 mave. slope14%walking 9 min

575 m asl

525 m asl

750 m asl

Communitycenter

Mototaxidrop-off

Footballpitch

Denseurban tissue

Free rangepoultry

450 m asl

535 m asl

Tal cambio en el planeamiento de la ciudad puede llevarse a cabo al otorgar un papel específico a estas áreas, en relación con el ambiente en particular en el que sus habitantes se han establecido. En este sentido, la presencia de valiosos fenómenos naturales de las lomas y la abundante disponibilidad de terreno sin construir son fuentes importantes de esta nueva identidad. El área de José Carlos Mariátegui en el distito de San Juan de Lurigancho se considera un caso de estudio ya que es emblemático por sus problemas de extensión en la ciudad y relacionados con la topografía, especulación, desigualdad ambiental, exclusión social y el riesgo.

La tesís también explora la posibilidad de introducir paisajes productivos como una forma de generación de alimentos e ingresos. Y más en particular, la agricultura urbana se estudia como un medio para definir la frontera, como una forma de consolidación del terreno y como un espacio de transición entre el ambiente construido y el natural. El agua sería suministrada a través de un sistema a baja tecnología, ya usado en algunos barrios, que condensa la neblina y en combinación con un sistema de reciclaje de aguas grises. Los agricultores urbanos intrínsecamente controlarían la estabilidad del límite. Algunas partes de las lomas pueden hacerse accesibles a través de intervenciones delicadas que atraen a gente de otras partes de la ciudad y el favor social encara y nutre la economía local.

Such a shift in city planning can take place by giving a specific role to these areas, in connection with the particular environment where their inhabitants have settled. In this sense the presence of the valuable natural phenomenon of the lomas and the abundant availability of un-built terrain are potential sources of a new identity. The area of José Carlos Mariátegui in San Juan de Lurigancho district is taken as a case study as it is emblematic of city-wide issues related to topography, risk, speculation, environmental injustice and social exclusion.

The paper also explores the possibility of introducing productive landscapes as a source of food and income generation. More particularly urban farming is investigated as a means to define the border, as a modality of the terrain’s consolidation and as a transitional space between the constructed and the natural environment. Water would be supplied through a low technology system, already in use in some neighbourhoods, that condenses the fog, in combination with a grey water recycling system. Urban farmers would intrinsically control the stability of the cultivated border. Some parts of the lomas can be made accessible through sensitive interventions that attract people from other parts of the city and favour social encounters as well as nurture the local economy.

9

THE B.A.M. MallStudio exam of Master of Human Settlements Brussels, Belgium | 2013

The strategy aims at repositioning the southern part of Molenbeek neighbourhood in the bigger framework of Brussels. Once a prosperous industrial valley, the area now suffers from decay and lack of identity. Gradually abandoned by industrial activities and for long ignored by public investments, the area has been monopolized by the industry of second hand cars exportation.

To respond to the projected population growth, public authorities envision the densification of the neighbourhood. Rather than the tabula rasa approach that tends to be the norm in existing initiatives, the project proposes to base the redevelopment of the area on a careful and selective reading of its physical properties. The large plots, and the industrial heritage are seen as base conditions to requalify the area with a strong character.

The ‘BAM Mall’ explores a scenario of commercial conversion. Based on a selective reading of the plot structure and built elements, it re-qualifies the Heyvaert street as a vibrant artery between the existing Cureghem market and a new multifunctional Ninoofse square. At a regional level, the proposed commercial district offers an inner city alternative to the shopping centers which currently proliferate along the outer ring of Brussels. At a more local level, it strengthens the dialogue between the municipalities of Brussels, Anderlecht and Molenbeek and provides an urban response to the challenges of a socially complex environment.

La estrategia de urbanidad monumental tiene por objetivo reposicionar la parte sur del barrio Molenbeek en la estructura general de Bruselas. Antes un próspero valle industrial, el área ahora sufre de deterioro y falta de identidad. Gradualmente abandonada por la actividad industrial e ignorada por mucho tiempo por la inversión pública, el área llegó a ser monopolizada por la industria de exportación de autos de segunda mano.

Como respuesta al crecimiento poblacional proyectado, las autoridades públicas conciben la densificación del vecindario. En vez del alcance tabula rasa que tiende a ser la norma en las iniciativas existentes, el proyecto propone basar este redesarrollo del área en una interpretación cuidadosa y selecta de sus propiedades físicas. Las largas parcelas y la herencia industrial son vistas como las condiciones fundamentales para recalificar el área con un fuerte carácter.

Basado en una cuidadosa interpretación de la estructura de parcelas y elementos construidos, el mall “BAM” explora un escenario de conversión comercial y recalifica a la calle Heyvaert como una arteria viva entre el existente mercado Cureghem y una nueva y funcional plaza Ninoofse. A un nivel regional, el distrito comercial propuesto ofrece una alternativa al interior de la ciudad a los centros comerciales, que en la actualidad abundan a lo largo de todo el anillo exterior de Bruselas. Y a un nivel más local, fortalece el diálogo entre las municipalidades de Bruselas, Anderlecht y Molenbeek y además proporciona una respuesta urbana a los desafíos de un ambiente socialmente complejo.

El MALL B.A.M.Proyecto del Máster en Asentamientos HumanosBruselas, Bélgica | 2013

10

Anderlecht

Molenbeek

Brussels

exhibition/event structures

Brussels Expo

Tour & Taxis

The BAM mall

900 m = 11 min

650 m = 8 min

300 m = 4 min

Rue Neuve

600 m = 7 min

Westland

550 m = 6 min

level 1 level 2

30 000 m2

11

Place Lalla YeddolunaCompetition | Status: concept | Role: project leader i.c.w. ARB East | Fez, Morocco | 2010

Looking at a map of Fez, the density of the city’s built-up area is impressive. The texture of the city is not determined, as is common in modern cities, by the lines of the roads, but, inversely, by the mass of the buildings.

The roads do not create a clearly-defined net, but they run tortuously, sometimes disappearing under arcades. They seem to be excavated into the built-up mass as if, it was one whole originally. The traffic consists entirely of pedestrians and mules which go through alleys that are sufficiently narrow allowing adjacent buildings to provide shady relief from the sun.

Public and private areas appear melted together in this city. The bazaar is organized along small paths which slip into the built-up area. Within this highly compact mass, Lalla Yeddoluna, an open square, forms an exception right in the heart of the old city.

This continuous dense urban fabric is cut in two by the passage of the Fez River. A bridge connects both parts, but the river itself is excluded from the urban space and the buildings back onto it.

Dándole un vistazo de Fez, la densidad del área construida de la ciudad es impresionante. La textura de la ciudad no está determinada, como en las ciudades modernas comunes, por las líneas de las carreteras; sino, por lo contrario, por la masa de los edificios.

Las carreteras no crean una red claramente definida, sino avanzan de manera tortuosa y algunas veces desaparecen debajo de los centros comerciales. Parecen haber sido excavadas en la masa construida, como si originalmente hubiera sido un hueco. El tráfico consiste completamente de peatones y mulas que pasan a través de pasajes que son muy angostos y de esa forma los edificios pueden proveer algo de sombra para el sol.

Las áreas públicas y privadas parecen estar mezcladas en esta ciudad. El mercadillo está organizado a lo largo de pequeños caminos que terminan en el área construida. Dentro de esta altamente compacta masa, Lalla Yeddoluna, una plaza abierta, conforma una excelente excepción en el corazón de esta ciudad antigua.

Esta continua y densa estructura urbana se divide en dos por el pasaje del río Fez. Un puente conecta ambas partes, pero el río en sí es excluido del espacio urbano y los edificios detrás del mismo.

Place Lalla YeddolunaCompetencia|Estado: concepto | Cargo: líder de proyecto e.c.c. ARB East | Fez, Marruecos | 2010

12

13

Our proposal imagined the next step in the city’s evolution, defined as a change which develops the subject to a different form within a new context. We aimed to evolve the square while preserving its heritage. This includes the historical buildings, but also the human scale and beauty of the existing city.

The role of the river in the past was two-fold; provision of water and energy and disposal of refuse from artisan production. Nowadays there is a new perception of the river as an element that enriches an urban landscape. Our goal was to re-discover the river as a crucial place in the city. In order to accomplish this we propose a new urban cloth, which sews together the two parts of the city and includes the river.

The new buildings would house commercial and cultural activities as well as provide a connection over the river and to the river bed which would be accompanied by walking paths and seating areas.

Nuestra propuesta imaginó el paso siguiente en la evolución de la ciudad, definido como un cambio que desarrolla el tema de una forma diferente dentro de un nuevo contexto. Apuntamos a evolucionar la plaza y preservar su herencia. Esto incluye los edificios históricos, la escala humana y la belleza de la ciudad actual.

El papel del río era doble en el pasado, para abastecer de agua y energía y para eliminar los desperdicios de la producción artesanal. Hoy en día hay una nueva percepción del río como un elemento que enriquece el paisaje urbano. Nuestro objetivo fue volver a descubrir el río como un ligar fundamental en la ciudad. Para lograrlo, proponemos un nuevo tejido urbano, que una las dos partes de la ciudad e incluya el río.

Los nuevos edificios albergarían actividades comerciales y culturales, así como también proveerían una conexión sobre el río y a la ribera del río que podría ser acompañada de vías para caminar y/o sentarse.

14

15

Noncello River ParkArchitecture Master’s Thesis Masterplan | Pordenone, Italy | 2006

PARQUE RIO NONCELLOTesis de Maestría en Arquitectura Plan maestro | Pordenone, Italia | 2006

Pordenone is a city with a population of 50.000 in the northeast of Italy. It is crossed by the Noncello River whose wonderful green belt is only fragmentarily accessible. We saw the potential of this incredible natural environment very close to downtown as a connector for the heterogeneous parts of the city. We made it work in both directions: along and through the river linking a number of sites of historical and architectural importance.

In the past Noncello meant prosperity, transportation and energy for craft activities. The denial of the relationship between the city and the river started with the economic boom of the sixties, when a rapid population growth led to an uncontrolled occupation of the territory which filled some areas belonging to the river bed.

The river periodically reclaims its space, flooding those recent expansions.

We investigated the reasons of the flooding and discovered that the problem was the backing up of the flood of the Meduna river of which Noncello is tributary. We therefore introduced a lock in order to constrain the flood outside the city. The system has a very low impact on the environment as it uses the territory’s natural morphology and no major works are required.

Pordenone es una ciudad con una población de 50,000 habitantes en el noreste de Italia. El río Noncello cruza la ciudad, cuyo maravilloso cinturón verde sólo es accesible parcialmente. Vimos el potencial de increíble ambiente natural muy cercano al centro como un conector para las partes heterogéneas de la ciudad. Lo hicimos funcionar en ambas direcciones: a lo largo y a través del río, sirviendo como una forma de vínculo entre un sinfín de sitios históricos y de importancia arquitectónica.

En el pasado Noncello significaba prosperidad, transporte y energía para actividades artesanales. La negación de la relación entre la ciudad y el río empezó con el auge económico de los sesenta, cuando un rápido crecimiento poblacional conllevó a una ocupación sin control del territorio que llenó algunas áreas que pertenecían a la ribera del río.

El río reclama periódicamente su espacio e inunda estas recientes expansiones.

Investigamos las razones de la inundación y descubrimos que el problema fue la marcha atrás del torrente del río Medaluna, del cual el Noncello es afluente. Por tanto, introdujimos un bucle para limitar la inundación fuera de la ciudad. El sistema tiene un impacto muy bajo en el ambiente ya que usa la morfología natural del territorio y no se requieren trabajos grandes.

16

17

In this context it re-using the three former manufacturing facilities located along the river became crucial. These big complexes used to use the rivers’ water as a driving force at the beginning of the 20th century. The crisis in the textile industry after World War II, accompanied by a parallel development of the engineering sector, which no longer required the proximity of the river, caused their disposal.

For the ex-cotton mill in the centre we proposed a School of Cinema. Each building used to be dedicated to a particular phase of the process in the transformation of cotton from raw material to fabric. In the same way we organised the film-making process which ends with the screening in newly-build theatres.

En este contexto, el volver a usar las tres instalaciones manufactureras antiguas a lo largo del río se volvió crucial. Estos grandes complejos solían usar el agua del río como fuerza motora en los inicios del siglo XX. La crisis en la industria textil después de la Segunda Guerra Mundial, acompañada de un desarrollo en paralelo del sector ingeniería el cual no necesitó de la proximidad del río, provocó su eliminación.Para el que era el molino de algodón en el centro,

sugerimos una Escuela de cine. Cada edificio solía ser dedicado para una fase en particular del proceso en la transformación del algodón desde materia prima a tejido. Del mismo modo, organizamos un proceso de filmación de películas que termina con el proceso de selección en teatros recientemente construidos.

18

19

The client owns approximately 40 hectares of virtually unspoilt hill-side located along Vietnam’s central coast which includes an astonishing sea view. The luxurious facilities that are going to be built are intended to serve as a retreat for wealthy families from Hanoi and Ho Chi Minh City, both less than a one hour flight away, who want to spend their weekend in natural surroundings without compromising on comfort.

The majority of roads to access the site had been already built when we were asked to establish different functions within the overall site and improve the business plan.

Tiensa MasterplanStatus: ongoing | Role: project-leader i.c.w. ARB East | Danang, Vietnam | 2010-2011

plan maestro en tiensaEstado: en curso | Cargo: líder del proyecto e.c.c. ARB East | Danang, Vietnam | 2010-2011

El cliente es dueño de aproximadamente 40 hectáreas de laderas prácticamente intactas ubicadas a lo largo de la costa central de Vietnam y que incluyen una vista increíble del mar. Se pretende que las instalaciones lujosas que se van a construir sirvan de retiro para familias acaudaladas de Hanoi y Ho Chi Minh, ambas ciudades a menos de una hora en avión, y que deseen pasar sus fines de semana en un ambiente natural y sin comprometer su comodidad.

La mayoría de las carreteras para acceder al lugar ya habían sido construidas cuando se nos pidió establecer diferentes funciones dentro de todo el sitio y mejorar el plan de negocios.

20

21

22

The major part of the site was covered by housing plots and our primary concern was to conserve the site’s luscious beauty as, destroying it, would reduce both its natural and economical value. We therefore decided to lay out a number of rules which every new plot-buyer would have to follow when building their premises in order to ensure that all the plots have a good view, avoid transfiguration of the site and conserve its natural feeling.

My task was to draw up these rules that included the position of the building into the plot, the maximum density which could be reached, the height of the building(s), the maximum floor surface, the type of roofing and parking space allowed, the permitted landscaping as well as the maximum extent of the waterproof surfaces.

La mayor parte del lugar era cubrierto de parcelas de vivienda y la nuestra principal preocupación era preservar la exquisita belleza del lugar ya que, destruyéndola, reduciría tanto su valor natural como económico. Por tanto, decidimos diseñar un número de reglas que cada nuevo comprador de parcelas tendría que seguir cuando se construyan sus edificios para así asegurarse de que todas las parcelas tengan una buena vista, eviten la transfiguración del lugar y conserven su sensación natural.

Mi tarea era de elaborar estas reglas que incluían la posición del edificio en la parcela, la máxima densidad que se podría lograr, la altura del(los) edificio(s), el tipo de techo y el espacio de aparcamiento provisto, el paisajismo permitido así como también la máxima extensión de las superficies a prueba de agua.

23

Tiensa Clustered HousesStatus: concept | Role: project-leader i.c.w. ARB East |Danang, Vietnam | 2010

CASAs aGRUPADAS EN TIENSaEstado: Concepto | Cargo: líder de proyecto e.c.c. ARB East | Danang, Vietnam | 2010

Within the Tiensa masterplan we introduced a novel and environmentally respectful housing typology, combining five plots.The development was subdivided into two concentrated settlements in an attempt to retain as much as possible of the natural forest. Four- and two-wheelers were parked uphill along the road and each unit can be reached by a short path. Exploiting the slope, each cluster created an “inside” semi-private garden for the use of all tenants,reminiscent of the rice terraces of North Vietnam’s mountains. Nevertheless the required privacy was provided by the different orientation of each unit which concomitantly ensured a splendid sea view.

Dentro del plan maestro de Tiensa, presentamos una tipología de vivienda nueva y sensible con el ambiente, combinando las cinco parcelas. El desarrollo se subdividió en dos asentamientos concentrados en un intento de conservar tanto como sea posible del bosque natural. Se estacionaron motos y autos camino arriba de la vía y se puede llegar a cada unidad a través de un camino corto. Al explotar la pendiente, cada agrupamiento creó un jardín semi privado “interior” para uso de todos los inquilinos, que evoca a los andenes de arroz de las montañas al norte de Vietnam. Sin embargo, la privacidad necesaria fue provista a través de una orientación diferente de cada unidad y que, de manera simultánea, aseguró una vista espléndida del mar.

24

25

The client wanted to rebuild her home in the old quarter of Hanoi. The ground and first floor house her clothes shop and the remaining five floors provided the residence for herself and her family.

Typical for Hanoi’s old quarter, the house was squeezed on three sides by its neighbours. Only the street side received daylight and ventilation. As a result, humidity and mould are common problems.

The proposal involves the creation an in/out space at the back creating an opening from first floor of the dwelling up to the roof. The glass roof allowed daylight to enter yet avoided direct intrusion of the strong tropical sun. When opened it also facilitated proper ventilation throughout the house. Major subdivisions, which narrow the space, were avoided and the space was let to flow.

La clienta quería reconstruir su vivienda en el barrio antiguo de Hanoi. El primer y segundo nivel albergan su tienda de ropa y los siguientes cinco pisos ofrecen residencia a la dueña y a su familia.

Algo típico del barrio antiguo de Hanoi era que la casa estaba apretada en tres lados por sus vecinos. Sólo el lado que da a la calle recibía luz natural y ventilación. Como resultado, la humedad y el moho son problemas comunes.

La propuesta consiste en la creación de un espacio interior/exterior en la parte posterior para generar una apertura del segundo nivel de la vivienda hasta el techo. El techo de vidrio permitía el ingreso de la luz del sol y evitaba la intrusión directa del sol abrasador tropical. Cuando estaba abierto, también facilitaba la ventilación adecuada a través de la casa. Se evitaron las grandes sub divisiones, que reducían el espacio y permetendo su fluidas.

Yen’s HouseResidential | Status: concept Role: architectural design of new building Freelance project | Hanoi, Vietnam | 2012

LA casa de YenResidencial | Estado: Concepto Cargo: diseño arquitectonico de nueva residencia Proyecto autónomo | Hanoi, Vietnam | 2012

26

27

The client, an Italian furniture importer, had purchased an existing structure in the centre of Hanoi to relocate his showroom and offices. The limited budget and short time-frame presented severe restrictions. The only concession given was to create “something special” with the facade. As there is the possibility to use a 3 by 5 meter plot of land on the left side of the structure, an idea originates to design a shop window that brings the items right to the street front. The interior is left with an unfinished industrial feeling.

El cliente, un importador de muebles italianos, había comprado una estructura existente en el centro de Hanoi para reubicar sus salas de exhibiciones y oficinas. El presupuesto limitado y un marco de tiempo tan corto fueron motivo de grandes restricciones. La única concesión otorgada fue la de crear “algo especial” con la fachada. Y como se puede usar una parcela de terreno de 2 por 5 metros al lado izquierdo de la estructura, surge la idea de diseñar una ventana para la tienda que muestre los artículos justo al lado visible en la calle. El interior se deja con un ambiente industrial no terminado.

Interni ShowroomFurniture store | Status: built Role: façade and interiors design Freelance project | Hanoi, Vietnam | 2012

Interni ShowroomMueblería | Estado: Construido Cargo: diseño de fachada y interiores Proyecto autónomo | Hanoi, Vietnam | 2012

28

29

In the first store, the existing building, unlike its neighbour, has a setback from the street of approximately 2,5 meters and, as a result, the front elevation is partially hidden from the street. The new glass façade that overlaps the existing one with the famous Apple logo is lined up with the sidewalk making it clearly visible. It was also a chance to create an interesting double-story entrance with a balcony facing into the void from the first floor.The interior and the furniture follow the standard Apple

shops’ concept: a high-tech metallic box containing warm and light wooden tables and desks on which the i-objects are displayed.

En la primera tienda, el edificio existente, a diferencia de su vecino, retroceso de la calle de aproximadamente 2,5 metros y, como resultado, la elevación frontal se encuentra parcialmente escondida de la calle. La nueva fachada de vidrio que superpone la existente con el famoso logotipo de Apple está alineada con la acera y la hace claramente visible. También hubo oportunidad de crear una interesante entrada de dos niveles con un balcón con vista al vacío desde el segundo nivel. El interior y el amoblado van de acuerdo con el concepto

estándar de las tiendas de Apple: una fría caja metálica que contiene mesas de madera, cálidas y ligeras, y escritorios donde exhibir los objectos de la compañía.

Apple ResellersHigh tech stores | Status: built Role: facade and interior design Freelance project | Hanoi, Vietnam | 2011-2012 |

REVENDEDORES APPLETiendas de tecnología | Estado: Construido Cargo: diseño de fachada y interiores Proyecto autónomo | Hanoi, Vietnam | 2011-2012

30

31

The second store occupies one single floor. The previous spatial organisation has been completely rearranged thanks to the introduction of a new structure which allowed to create an open sales area without columns. The cashier is located at the back on one side, divided from the other the service counter by the staircase which leads up to a private office.

La segunda tienda ocupa sólo un nivel. La previa organización espacial se ha vuelto a ordenar por completo gracias a la introducción de una nueva estructura que permitió crear un área de ventas abierta sin columnas. La caja está ubicada al fondo en un lado, dividido de otro mostrador de servicio por la escalera que lleva a una oficina privada.

32

33

El propósito de la competencia fue la extensión considerable de las oficinas existentes.El edificio se ubicaba en un área próspera de la ciudad en

donde los edificios residenciales existentes desentonan con las torres masivas recientemente erigidas.Propusimos una alternativa a estos vecinos robustos y

sin gracia. Nuestro plan fue deshacer las partes sólidas y reconstruirlas con una composición más sutil.

The object of the competition was the extensive expansion of the existing offices.The building was located in an emerging area of the city

where the existing residential house fabric clashes with newly erected massive high-rises.We proposed an alternative to these stout and ungraceful

neighbours. Our plan was to break up the solid parts and reconstruct them up into a more gentle composition.

Oficinas centrales de directorio de RadioCompetencia | Estado: Concepto Cargo: miembro del equipo e.c.c. ARB East | Hanoi, Vietnam | 2010

Radio Frequency Directiorate HeadquartersCompetition | Status: concept Role: team member i.c.w. ARB East | Hanoi, Vietnam | 2010

34

35

La ciudad de Bern trató de hacerle un regalo a la ciudad de Hanoi, algo muy típico en Suiza: un reloj. No uno de pulsera, sino un gran mecanismo que solía ser usado como reloj paisaje de flores. Nuestra propuesta se ejecutó con plantas, agua y luz.

The city of Bern intended to present the City of Hanoi a typical Swiss gift: a clock. Not a watch, but a large mechanism to be used as a “flower-landscape” clock. Our proposal played with greenery, water and light.

reloj en hoan kiemPaisajismo | Estado: concepto | Cargo: líder del proyecto e.c.c. ARB | Hanoi, Vietnam | 2010

hoan kiem ClockLandscaping | Status: concept | Role: project leader i.c.w. ARB | Hanoi, Vietnam | 2010

36

37

Christina Phan es una joven orientadora vocacional que trabaja en Dinamarca. Ella ayuda a sus clientes a descubrir y realizar sus deseos escondidos, enfocándose en sus habilidades individuales. El objetivo de su trabajo es lograr el florecimiento de una persona en toda su belleza. La flor de loto indica el origen asiático de Phan, la luz y el diseño limpio su tacto, el color fuerte y positivo su energía.

Christina Phan is a young life coach working in Denmark. She assists her clients in uncover and realising their hidden wishes, capitalising on their individual skills. The aim of her work is to make a person blossom in all his/her beauty. The lotus flower suggests Phan’s Asian origins, the light and clean design her tact, the strong, positive colour her energy.

grafica de orientadora vocacionalLogotipo, papelería, gráficos de sitio web Proyecto autónomo | 2012

Life Coach IdentityLogo, stationary, website graphics Freelance project | 2012

38

39