19
participia in het grieks

Participia in het Grieks

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Participia in het Grieks

participia

in het grieks

Page 2: Participia in het Grieks

waarom participia?

• je hebt geen nieuwe (hoofd)zin nodig• het is korter dan een betrekkelijke of

bijwoordelijke bijzin (bondigheid)• door af te wisselen met normale bijzinnen kun

je eentonigheid vermijden (variatie)• meer keus wat betreft plaats in de zin• hierdoor kun je makkelijker nadruk leggen• de “camera” blijft vooral op het onderwerp

gericht

Page 3: Participia in het Grieks

welke participia zijn er zo al?

praesens actief en medium

perfectum actief en medium

aoristus actief, medium en passief

futurum actief, medium en passief

op de volgende dia’s een overzicht per tijd

Page 4: Participia in het Grieks

participium praesens

actief= losmakend

medium = (zichzelf) losmakend, losgemaakt wordend

λυων, λυοντος * λυομενος

λυουσα, λυουσης λυομενη

λυον, λυοντος * λυομενον

* verbuigingsgroep 3

Page 5: Participia in het Grieks

participium perfectum

actief= losgemaakt hebbend

medium= (zichzelf) losgemaakt hebbend, losgemaakt zijnde

λελυκως, κοτος * λελυμενος

λελυκυια, κυιας λελυμενη

λελυκος, κοτος * λελυμενον

* verbuigingsgroep 3

Page 6: Participia in het Grieks

participium aoristus

actief= losgemaakt hebbend

medium= (zichzelf) losgemaakt hebbend

passief= losgemaakt zijnde

λυσας, σαντος * λυσαμενος λυθεις, θεντος *

λυσασα, σασης λυσαμενη λυθεισα, θεισης

λυσαν, σαντος * λυσαμενον λυθεν, θεντος *

* verbuigingsgroep 3

Page 7: Participia in het Grieks

participium futurum

actief= zullende losmaken

medium= (zichzelf) zullende losmaken

passief= losgemaakt zullende worden

λυσων, σοντος * λυσομενος λυθησομενος

λυσουσα, σουσης λυσομενη λυθησομενη

λυσον, σοντος * λυσομενον λυθησομενον

* verbuigingsgroep 3

Page 8: Participia in het Grieks

tijdsverhouding met het hoofdwerkwoord

Page 9: Participia in het Grieks

hoe worden ze gebruikt?

• attributief ze geven alleen informatie bij het woord waarmee ze congrueren

• predicatief ze geven informatie bij het woord waarmee ze congrueren, maar ook bij het hoofdwerkwoord ( = dubbelverbonden bepaling)

• zelfstandig ze congrueren met geen enkel ander woord in de zin

Page 10: Participia in het Grieks

attributief

μεγα ὁ βοων δουλος ξηλθεν.ἐ

ὁ δουλος ὁ μεγα βοων ξηλθεν.ἐ ( let op: het lidwoord wordt herhaald!)

2 manieren om te vertalen:

• letterlijk: de luid roepende slaaf kwam naar buiten.

• met een betrekkelijke bijzin: de slaaf, die luid riep, kwam naar buiten.

Page 11: Participia in het Grieks

predicatief

Ε πουσαἰ ταυτα δουλη ε σεβαινεν.ἡ ἰ

( let op: nooit voorafgegaan door het lidwoord!)

3 manieren om te vertalen:

• letterlijk:dat gezegd hebbend ging de slavin naar binnen.

• met een bijwoordelijke bijzin*: nadat ze dat gezegd had, ging de slavin naar binnen.• met een nieuwe hoofdzin: de slavin zei dat en (daarna) ging ze naar binnen.

* kies uit: toen, nadat, wanneer, als, omdat, hoewel etc.

Page 12: Participia in het Grieks

zelfstandig

ο ἱ λειφθεντες μαλα δακρυον.ἐ

vertaling:

de achtergelatenen degenen die achtergelaten waren huilden hevig. de achterblijvers

Page 13: Participia in het Grieks

een paar tips…..

• gebruik omdat, als of hoewel alleen, als het

overduidelijk is uit de rest van de zin dat dit

nodig is:

καιπερ δακρυουσαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ

hoewel ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.

Page 14: Participia in het Grieks

• staat het participium in het praesens?

begin de bijwoordelijke bijzin met terwijl…

δακρυουσαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ

terwijl ze huilden, probeerden ze iets te zeggen.

Page 15: Participia in het Grieks

• staat het participium in de aoristus? begin de bijwoordelijke bijzin met nadat…

δακρυσασαι τι λεγειν πειρωντο.ἐ

nadat ze gehuild hadden, probeerden ze ietste zeggen.

Page 16: Participia in het Grieks

• staat het participium in het futurum en hoort het bij het onderwerp?

gebruik: om te…

τι λεξων το στομα ξεν.ἐῳ

hij opende zijn mond om iets te zeggen.

Page 17: Participia in het Grieks

• als het participium van het werkwoord χωἐis, kun je het handig vertalen door met ….

μφοραν ἀ χουσαἐ δουλη ε ς την γορανἡ ἰ ἀβην.ἐ

de slavin ging met een kruik naar de markt.letterlijk: een kruik hebbende, ging de slavin naar de markt.

Page 18: Participia in het Grieks

vaste combinaties

• als het participium een vaste combinatie met een werkwoord vormt, moet je soms een andere oplossing kiezen:

πλουσιος νὠ τυγχανει. hij is toevallig rijk.

λανθανει δακρυων. hij huilt stilletjes.

παυεται βοων. hij houdt op met schreeuwen.

Page 19: Participia in het Grieks

genitivus absolutusStaat het participium in de genitivus bij een woord dat geen functie (bijv. na een voorzetsel, bij een werkwoord, van… etc) heeft in de zin, dan heb je waarschijnlijk te maken met een genitivus absolutus. Deze woordgroep is als geheel een bijwoordelijke bepaling en moet daarom altijd als een bijwoordelijkebijzin vertaald worden. Kies zelf een voegwoord om de bijzin mee te beginnen enkies uit: terwijl, nadat, omdat, als, hoewel etc.

zelfstandig naamwoord onderwerpparticipium persoonsvorm

της δουλης δακρυουσης σιγαω.terwijl/omdat/als de slavin huilt, zwijg ik.