20
OKUSI PRVINSKEGA Kulinarika Zelenega krasa slo

Okusi prvinskega

  • Upload
    pisarna

  • View
    238

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kulinarika Zelenega krasa

Citation preview

Page 1: Okusi prvinskega

OKUSI PRVINSKEGAKul in a r ik a Z el e n e ga k ra s a

slo

Page 2: Okusi prvinskega

Kašča v Žerovnici Vaščani so v njej shranjevali žitno zrnje in moko,

namenjena pa je bila tudi sušenju in spravilu suhih mesnin ter masti .

Page 3: Okusi prvinskega

Dober tek za dober danDobrodošel, popotnik, v deželi Zelenega krasa! Dobrodošel v deželi neokrnjene narave, ki ji živahnost nadzemnih in podzemnih voda daje spreminjajočo se podobo in neukrotljiv karakter. Vzemi si čas in okusi prvinskost dežele tudi v njeni sleherni jedi!

Gozdovi, pašniki in druge naravne danosti ter podnebje z izrazito hladnimi zimami so ključne sestavine prepoznavnih okusov in vonjev zelenokraškega kulinaričnega kotlička. Iz zavetja prostranih gozdov prihaja na krožnike raznovrstna divjačina, z neokrnjenih pašnikov pa pristni govedina in ovčetina.K svežemu mesu, še posebej h kolinam, se že tradicionalno poda ozimna zelenjava. Ta zna pokazati zobe trdoživi notranjski zimi, zato ne preseneča, da se je osamosvojila v enolončnicah, ki se jih pripravlja na sto in en način. Odkrijte pestro geografijo okusov – od notranjske kolerabe pa vse do krompirja v zevnici na Pivškem in v Brkinih. Na koncu obeda je pravi trenutek za dišeče okuse sadja, ki jih znajo domačini ujeti v žlahtna žganja in sokove, ter za sladke dobrote po preizkušenih receptih naših babic.

Popotnik, kuhinja Zelenega krasa te pričakuje odprtih loncev.

Za predjed priporočamo sprehod po straneh te knjižice, za glavno jed pa

gastronomski obisk izbranih turističnih kmetij in gostinskih ponudnikov.

Zimzeleni junaki kuhinje po starem Zelje , koleraba in krompir - nepogrešljive sestavine številnih

prilog in samostojnih jedi , ki so na mizi skozi vse leto, še posebej pa v zimskem času .

3

Page 4: Okusi prvinskega

Okus po divjemVeč kot polovico Zelenega krasa prekrivajo gozdovi, celotno področje pa je ožiljeno z rekami, potoki ter presihajočimi in umetnimi jezeri. To je neukročeni svet divjine, ki že od nekdaj draži apetite!

Jelenov file z lisičkami

Iz lepo uležanega jelenovega fileja

izrežemo za prst debele kose

mesa in jih z roko rahlo potlačimo.

Lisičke narežemo na primerne

kose. Na maslu na hitro popečemo

rezine pršuta in jih shranimo na

krožniku . P rav tako na maslu

popečemo na obeh straneh še

meso, dodamo lisičke in vse skupaj

na hitro popražimo. Solimo in

prilijemo kakovosten konjak ali

brinjevec ter f lambiramo. Ponev

stresamo, dokler ne zgori ves

alkohol . Jed postrežemo s polento.

Raznovrstna divjačina, vse od srnjadi, jelenjadi, divjega prašiča in medveda do male divjadi, ter izbor sladkovodnih rib je nova stalnica ponudbe gostišč in nekaterih turističnih kmetij. Radodarna narava pa ponuja še precej več - obilje gob, jagodičevja, zdravilnih plodov in zeli ter kraškega brinja.

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet.

Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

Con moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

4

Page 5: Okusi prvinskega

Dobrodošli v kraljestvu gob! Gobe se v juhah ali prilogah pripravlja

sveže ali pa se jih suši in konzervira

za zimo.

Postrv v Pečici

Na naoljen pekač položimo svežo,

očiščeno in posoljeno postrv ter

koščke čebule , krompirja , korenja ,

po želji tudi druge zelenjave .

Dodamo začimbe - timijan ,

majaron , žaj belj , grobo narezan

česen , peteršilj - in vse skupaj

damo v ogreto pečico. 10 minut

pred koncem pečenja dodamo še

češnjev paradižnik , da se ta pregreje ,

a ohrani obliko in barvo. Ribo

postrežemo obloženo z zelenjavo.

Ribja pestrost Zelenega krasaNa Cerkniškem jezeru se je nekoč ščuke , klene , krape in

linje celo sušilo za ozimnico. Danes se ribe uživa skoraj

izključno sveže, prevladujejo postrvi iz ribogojnic.

Povezani z naravoP rostrani gozdovi in travniki ponujajo

izobilje zelišč in plodov, ki so osnova

tradicionalnega zdravilstva .

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet.

Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

Con moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

5

Page 6: Okusi prvinskega

Tradicija pršutarstva Z domačim , najmanj leto dni

sušenim pršutom postrežejo

zlasti na Pivškem in v Brkinih .

Nareži in postreži!Shramba, ki da nekaj nase, je še danes polna klobas, pršutov, želodcev, slanine in drugih suhih mesnin. In ko gostitelji režejo suho meso, vedo, da je narezek brez sira kot kislo zelje brez ocvirkov.

6

Page 7: Okusi prvinskega

ocvirkovka

P ripravimo moko, kvas , sol , sladkor,

jajce, vodo ali mleko ter domače ocvirke .

Zgnetemo v mehko testo, razvaljamo in

namažemo z ocvirki . Zvijemo v potico ter

pečemo 40 minut na temperaturi 180 °C.

Bele dobrote Zelenega krasaOvčji sir in al buminsko skuto ponuja vse

več kmetij . Kravji Nanoški sir, ki ima celo

zaščiteno označbo porekla , pa najdete

tudi v vsaki bolje založeni trgovini .

krvavice in bele klobase

O be vrsti mesnin sta pripravljeni iz enakih sestavin ,

le da krvavice poleg riža , ješprenja , soli , mesa kuhane

svinjske glave , popra , majarona , cimeta , mete, čebule

in črevesne masti vsebujejo še kri . Tudi postreže se

jih skupaj, še posebej ob vseh zimskih praznikih .

Neizprosne notranjske zime so še dandanes kot nalašč za koline – svinjina se v mrazu namreč ne kvari, se odlično presoli ter hitro suši ali dimi. Sirarstvo si po desetletjih zatona ponovno utira pot v redno ponudbo domače hrane z izvrstnimi siri iz kravjega mleka, ovčjimi siri in pravo domačo skuto. Številni mesni in mlečni izdelki prihajajo z neomadeževanih pašnikov in so zato visoko cenjena specialiteta!

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet. Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

C

on moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

7

Page 8: Okusi prvinskega

JagnJetina v omaki z žlikrofi

Za okusnejšo jed uporabimo slabše

kose jagnjetine (vrat , rebra …) .

Narežemo toliko čebule, kolikor je

teže mesa . Čebulo dobro dušimo

na masti . Dodamo na manjše kose

narezano meso, zrel paradižnik ,

narezan na kocke, in ponovno pražimo,

dokler voda ne izhlapi in meso ne

dobi prijetnega vonja in čokoladno

rjave barve. Za ustrezno gostoto jedi

prilijemo pol vode in pol vina . Solimo,

začinimo in pustimo, da se jed počasi

kuha , dokler se meso ne zmehča .

Za žlikrofe zamesimo čvrsto testo iz

jajc, moke in soli , ki mora počivati v

hladilniku vsaj pol ure. Z a nadev na

maščobi ocvremo nekoliko sesekljane

čebule in košček na drobno narezane

pancete. Malo ohladimo in dodamo

zmečkan kuhan krompir in jajce.

Zmešamo in začinimo s peteršiljem

in timijanom . Testo razvaljamo, nanj

položimo kupčke nadeva , okrog

nadeva testo premažemo z jajcem

in oblikujemo žlikrofe. Kuhamo jih

v vrelem kropu približno 10 minut .

8

Page 9: Okusi prvinskega

Iz te moke bo dosti mesaŽe stari ovčarji so znali povedati, da se k sveži jagnjetini najbolj podata domača polenta ali žganci.

No, danes je izbor še pestrejši, zato se jedi iz drobnice lahko popestri tudi z žlikrofi, štruklji, mlinci, rezanci ali njoki. Prav vsi se izvrstno podajo tudi k drugim mesnim dobrotam, v kombinaciji z različnimi omakami ali sladkimi prelivi pa so priljubljeni tudi kot samostojne jedi ali sladice (češpovi knedli, štruklji …).

Piščanec ima na Pivškem posebno mestoTradicija piščanca na Pivškem je bila nekdaj

tak šna kot po ostali Sloveniji : imeli so ga za

kurjo juho za porodnice ter za praznična ali

nedeljska kosila . Z obdobjem organiziranega

gojenja piščancev pa so jedi iz piščanca

postale reden gost jedilnikov, zato vam bodo

danes z veseljem postregli s kakovostnim ,

hrustljavo zapečenim piščancem .

Dober kot kruh Tradicionalne dobrote iz krušnih peči po

starodavnih recepturah iz pšenične, ržene,

ovsene, ajdove, koruzne in pirine moke.

bela ali kromPirJeva Polenta

Naj boljše meso si zasluži naj boljšo polento.

Bela polenta iz krompirja in koruzne

moke – včasih hrana za reveže, danes za

sladokusce. Kuhan krompir stremo in

dodamo koruzno moko v taki količini , da

dobimo gosto maso. Po potrebi solimo in med

stalnim mešanjem kuhamo vsaj 40 minut .

češPovi knedli

Skuhan krompir stremo in nanj zrežemo maslo,

da se raztopi . Nekoliko ohlajeno maso solimo,

dodamo jajca ter premešamo. Ko se ohladi

na sobno temperaturo, vanjo rahlo vmešamo

moko, da dobimo enakomerno, kosmičasto

maso. Šele nato jo na hitro vgnetemo v testo.

Manj časa mesimo, rahlejši bodo cmoki . Iz testa

oblikujemo debelo klobaso in jo narežemo

na kolobarje , v vsakega zavijemo nekoliko

sladkano slivo. Kuhamo jih v slanem kropu ,

dokler ne splavajo na površje . Postrežemo

jih z drobtinami , prepraženimi na maslu .

9

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet. Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

C

on moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

Page 10: Okusi prvinskega

Lonec zimskega veselja Že povsem preprosta jed iz ozimne zelenjave ogreje tudi najbolj hladen dan in prebudi v nas pristen okus po domu.

Koleraba ali kavra, fižol, zelje, repa, ohrovt in krompir so odličen odgovor na dolgo in hladno zimo zavetnih dolin Zelenega krasa. Kavra po notranjsko, krompir v zevnici, ješprenj ali ječmen in jota so najbolj prepoznavne enolončnice tega območja, navdušeni pa boste tudi nad drugimi dobrotami iz bogate ozimnice.

kromPir v rolu

Enako velike krompirje po dolžini prerežemo

in jih položimo na papir za peko s prerezano

stranjo navzgor. Malo posolimo. Pečemo

pri srednji temperaturi pri bližno pol ure.

P red koncem na krompir položimo rezino

pancete in pečemo še pet minut .

Namig za ljubitelje krompirjaO biščite tradicionalno avgustovsko

Krompirjevo noč na Velikem U beljskem ,

kjer domačini v enem večeru skuhajo,

ocvrejo in spražijo kar 3000 kg krompirja .

Domača čebula in česenV poplavi uvoženega sta domača čebula

in česen toliko bolj okusna in zdrava

osnova ali dodatek marsikateri jedi .

Ribanje zelja za kisanjeNa celotnem območju Zelenega krasa se

prideluje in kisa zelje , še posebej pa so

po njem znani v okolici Ilirske Bistrice .

kromPir v zevnici

Krompir kuhamo v kosih in , ko zavre, dodamo

kislo zelje in sol . Krompir med kuhanjem zaradi

kisline zakrkne , tako da ne razpade in je zato

okusnejši . Ko je jed gotova , odcedimo vodo,

dodamo sol , poper in česen ter zabelimo z ocvirki .

10

Page 11: Okusi prvinskega

koleraba Po notranJsko

Za pripravo potrebujemo kolerabo, fižol ,

krompir, majaron , lovorjev list , čebulo, sol ,

sladkor ter domače ocvirke . Zelenjavo ter

začimbe kuhamo skupaj približno 4 ure.

Ko je jed gotova , dodamo razbeljene ocvirke.

Ponudimo z na koščke narezano kožarico

ali drugim svinjskim mesom .

11

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet.

Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

Con moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

Page 12: Okusi prvinskega

Žlahtni praznik vsakega obeda Sladke dobrote izhajajo iz tradicije velike noči, božiča ter drugih praznikov in praznovanj. Na mizi novega časa pa so nepogrešljiv zaključek še tako obilnega obeda.

Potica, tradicionalna slovenska sladica, ni zaobšla Zelenega krasa. Dobro se počuti v družbi rahlih piškotov, drugega drobnega peciva in celo - pršuta. Kot posladek vam bodo pogosto ponudili tudi štruklje, farške kapice, češpove knedle ali različne štrudlje. Še posebej vam bo teknil štrudelj iz pravih brkinskih jabolk.

stare dobre šnite

Pogost domač posladek . Kruh prejšnjega

dne namočimo v mleko (ne sme se

preveč napiti) in nato v stepena jajca .

Ocvremo na segretem olju . Postrežemo

toplo, posuto s kristalnim sladkorjem .

farške kaPice

Potrebujemo moko, jajce , sol , maščobo

in mlačno vodo, za pripravo nadeva pa

sezonsko sadje , vmešano jajce , skuto

ali marmelado. Sestavine zmešamo

v testo, ki ga razvaljamo, razrežemo

na rombe , ki j im na sredini dodamo

nadev. Robove po diagonali stisnemo

skupaj in v slanem kropu kuhamo

10 minut . Ponudimo kot prilogo k

mesu , kot samostojno jed ali kot

sladico, prelito s toplo marmelado.

štruklJi z drobtinami

Iz žlice moke, razdrobljenega kvasa, sladkorja

in malo mlačnega mleka naredimo kvasni

nastavek (kvasec). Ko naraste, ga dodamo

presejani moki , prilijemo preostalo mleko in

razmešana jajca. Solimo in vgnetemo gladko

testo, ki naj vzhaja do dvojnega volumna.

Nato ga še enkrat na hitro pregnetemo,

pustimo, da malo vzhaja, in razvaljamo.

Namažemo z na maslu prepraženimi

drobtinami, zavijemo v pomokan prtiček in

kuhamo v slanem kropu približno 35 minut .

Štruklji se lepo skuhajo tudi na pari .

12

Page 13: Okusi prvinskega

Pehtranova Potica

P ri poticah je izbira bogata . Na Zelenem krasu boste poleg

klasične orehove zagotovo želeli poskusiti tudi druge -

potico s suhim sadjem , rožičevo in pehtranovo potico.

Slednja ima med slovenskimi poticami posebno mesto, saj

se pehtran v kulinariki običajno uporablja v slanih jedeh .

Za pripravo pehtranove potice potrebujemo moko,

kvas , sladkor, mleko, sol , jajca , maslo, kislo smetano,

skuto in pehtran . V moko zamešamo kvas ,

sladkor ter mleko. Dodamo jajca , maslo in

sol . Zgnetemo, da se naredi testo, nato

razvaljamo in namažemo z nadevom

iz kisle smetane , skute ter pehtrana .

Pečemo 50 minut na temperaturi 170 °C.

13

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet. Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

C

on moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

Page 14: Okusi prvinskega

Na zdravje, za zdravje! Žlahtni napoji Zelenega krasa prihajajo iz sočnih sliv, jabolk in hrušk, pa tudi iz plodov narave, kot sta brin ali bezeg.

Žganjekuha ima na Notranjskem in v Brkinih dolge korenine. Bogata tradicija rojeva alkoholne destilate, med katerimi zasedata najvišje mesto Kraški brinjevec in Brkinski slivovec, saj imata zaščiteno geografsko označbo in natančno predpisan način pridelave. S stiskanjem jabolk iz domačih sadovnjakov se pridobiva tudi dišeč sok in izvrsten kis.

Kraški brinjevec – naravno žganje z zaščiteno geografsko označbo Kraški brinjevec je edinstven proizvod

v svetovnem merilu. Nastane z destiliranjem

izključno brinovih jagod in se s tem

bistveno razlikuje od gina, geneverja,

borovičke, klekovače in drugih pijač, ki so

z brinjem le aromatizirane. Leta 2003 je v

postopku zaščite porekla tudi uradno postal

povsem samostojna in samosvoja pijača.

Na območju med Krasom, Pivško dolino

in Čičarijo se brinjevec pridobiva že

več kot 200 let , vse od časa Ilirskih

provinc, ko so Napoleonovi vojaki v te

kraje zanesli destilacijski kotel . Brinove

jagode se z udarjanjem po vejah

nabira od konca poletja do prvih

pozeb. Za liter te edinstvene pijače,

ki v tradicionalni medicini velja za

izjemno zdravilno pri želodčnih in

prebavnih težavah, je potrebnih kar

17 kg jagod. Večtedenski fermentaciji

strtih brinovih jagod sledi dvakratna

destilacija, njen stranski produkt je

zdravilno brinovo olje. Harmonično

aromo doseže Kraški brinjevec šele

po šestmesečnem zorenju, z leti

pa se njegov okus še izboljšuje.

14

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet. Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

C

on moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

Page 15: Okusi prvinskega

Brkinski slivovec – naravno žganje z zaščiteno geografsko označbo

Proizveden je z destilacijo fermentirane

drozge iz avtohtonih sort češpelj,

pridelanih in predelanih na geografskem

območju Brkinov. Zaradi značilne

tehnologije in uporabe različnih

avtohtonih sort češpelj ima Brkinski

slivovec specifične senzorične

lastnosti , ki se kažejo v prepoznavni

cvetici prijetnega vonja in okusa.

15

Naredite še korak dlje in se udeležite

Polharske noči, ki jo vsako leto oktobra

ob pričetku lova na polhe

priredijo v bližini gradu Snežnik.

die jedes Jahr im Oktober

zu Jagdbeginn auf die Siebenschläfer in

der Nähe des Schlosses Snežnik stattfindet. Nehmen Sie im Herbst an der traditionellen

Siebenschläfer-Nacht „polharija“ teil,

Besuchen Sie einen ausgewählten Bauernhof

oder ein Gasthaus und Sie werden davon

Etwas Besonders für alle Freunde

von Fleisch und frisch gemachten

Speisen aus hausgemachtem Mehl!

Vom Herbst bis ins späte Frühjahr ist es Zeit

für Speisen, die mit hinzugefügten Grammeln,

Verwirklichen Sie Ihre allersüssesten Träume,

dafür gibt es Gelegenheiten mehr als genug!

Krönen Sie Ihr Befinden in guter

Gesellschaft mit edlen Tropfen.

Za nekaj grižljajev domišljije

obiščite izbrano kmetijo ali gostilno

Posebno poglavje za ljubitelje mesa in

sveže pripravljenih jedi iz domače moke.

Uresničite si še tako sladke sanje,

priložnosti je več kot dovolj!

Počutje v dobri družbi okronajte

z žlahtno kapljico. Po meri in pameti!

Od jeseni pa vse do pozne pomladi

je čas za jedi, ki z dodanimi ocvirki,

slanino ali klobaso

vedno znova ogrejejo dušo!

in se prepričajte, da je narezek

lahko tudi glavna jed.

Speck oder Wurst immer

wieder die Seele erwärmen!

Massvoll und vernünftig!

überzeugt sein, dass ein Aufschnitt

auch ein Hauptgericht sein kann.

For a bit of fantasy make your way

to one of the chosen farms or inns,

Fate un altro passo e prendete parte

alla tradizionale Notte dei ghiri che ogni anno in the vicinity of Snežnik Castle for the

start of the dormouse hunting season.

Per alcuni bocconi di fantasia, visitate

una delle fattorie o trattorie scelte e

Un capitolo a sè per gli amanti della

carne e di piatti freschi preparati

con farina di produzione casereccia.

Dall’autunno fino alla tarda primavera è il

periodo giusto per i piatti con l’aggiunta

Potrete realizzare anche i sogni più

dolci, le occasioni non mancheranno!

Quando vi sentite bene in compagnia,

festeggiate con buone bibite.

C

on moderazione

e usando il buon senso!

Top o� spending time in good company

with some fine drinks - but remember:

all things in moderation!

where you will be able to see that cold

cuts can be a main dish just as well.

A special chapter for lovers of meat and

freshly prepared dishes from home-made flour.

Autumn to late spring is the time for

dishes with added cracklings, bacon

You can make your sweetest dream come

true - there is no shortage of opportunities!

di ciccioli, pancetta o salsiccia

che da sempre riscaldono l’anima!

vi convincerete che un a�ettatto

può fare anche da secondo.

in ottobre, all’inizio della caccia ai ghiri, ha

luogo nelle vicinanze del castello di Snežnik.

or sausages that are not only food for

the stomach, but for the soul as well.

Time your visit for the Dormouse Hunting

Night, an event organized every October

Page 16: Okusi prvinskega

Gostišče Mašun 1#g o s t i š č eMašun 1, Knežak

051 661 611, 031 623 053, 031 832 596

[email protected]

www.masun.si

Odprto: 7.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 86/120

Najava: skupine Spanje: da

Priporočamo: divjačinske jedi Pod gradom 1$g o s t i l n aGornja Bitnja 2, Prem

05/714 72 05, 040 520 049

[email protected]

Odprto: 12.00-22.00 Zaprto: sre

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/40

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: gratinirani jurčki Škorpijon 1%g o s t i l n a - p i z z e r i aRečica 1a, Ilirska Bistrica

05/714 13 32

[email protected]

Odprto: 10.00-22.00 Zaprto: tor

Sedeži (znotraj/zunaj): 100/30

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: žrebičkovo meso Pri Špehu 1&o k r e p č e v a l n i c aGubčeva 32, Ilirska Bistrica

05/714 60 98

[email protected]

Odprto: 7.00-22.00 Zaprto: sob

Sedeži (znotraj/zunaj): 40/28

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: krompir v zevnici Trnovo1'o k r e p č e v a l n i c aVilharjeva c. 2, Ilirska Bistrica

05/714 12 07, 041 424 974

[email protected]

Odprto: od 1. apr. do 15. okt. 7.00-23.00;

okt-mar po dogovoru

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/0

Najava: skupine Spanje: ne

Priporočamo: piščančja

rolada po brkinsko

Jamski dvorec qr e s t a v r a c i j aJamska c. 28, Postojna

05/700 01 00, 05/700 01 03

[email protected]

Odprto: maj-sept 9.00-18.00

okt-apr 10.00-17.00; tudi po dogovoru

sedeži (znotraj/zunaj): 400/60

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: Cesarjeve palačinke Proteus wr e s t a v r a c i j a Titov trg 1a, Postojna

081 610 300, 05/700 01 03

[email protected]

[email protected]

Odprto: 7.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/60

Najava: ne Spanje: da

Priporočamo: srna po postojnsko

s kvašenimi štruklji

Špajza eg o s t i l n aUlica 1. maja 1, Postojna

05/726 45 06

[email protected]

www.gostilna-spajza.com

Odprto: 10.00-22.00

sob, ned, prazniki 12.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 40/25

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: divjačinski file

z brusnicami in polento Čuk rg o s t i l n a i n p i z z e r i aPot k Pivki 4, Postojna

05/720 13 00

[email protected]

www.pizza-cuk.si

Odprto: 11.00-23.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 100/50

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: domače

jedi iz krušne peči

Erasmus tr e s t a v r a c i j a i n p i v n i c aKazarje 10, Postojna

05/700 22 88

[email protected]

Odprto: 7.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 150/50

Najava: ne Spanje: da

Priporočamo: srednjeveška pojedina Na mostu yg o s t i l n aReška cesta 18, Prestranek

05/754 23 80

[email protected]

www.na-mostu.si

Odprto: 10.00-22.00 Zaprto: tor

Sedeži (znotraj/zunaj): 80/0

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: srnin file s

suhimi slivami in štruklji

Gostilna Požar uPredjama 2, Postojna

05/751 52 52

Odprto: čet-tor 10.00-22.00,

jan, feb, mar ob vikendih Zaprto: sre

Sedeži (znotraj/zunaj): 80/50

Najava: skupine Spanje: da

Priporočamo: divjačinski

golaž z domačimi njoki

Pri Marti ig o s t i l n aVilharjeva 1, Pivka

05/757 10 13

[email protected]

Odprto: pon-pet 7.00-22.00

ned 9.00-16.00 Zaprto: sob

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/40

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: svinjska

prata z belo polento

Herman og o s t i l n a i n p i z z e r i j aKolodvorska cesta 39, Pivka

05/757 10 95

[email protected]

www.pizerria-herman.com

Odprto: pon-sre 7.00-22.00; pet, sob

7.00-23.00; ned, prazniki 12.00-22.00

Zaprto: čet; Sedeži (znotraj/zunaj): 70/0

Najava: ne Spanje: da

Priporočamo: jota z domačo klobaso

Ka-Ra 1=g o s t i l n aRadohovska pot 5, Pivka

05/757 24 84, 041 589 403

[email protected]

Odprto: 8.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 150/50

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: krompir v

zevnici s pečenico Gostilna Špelca 1!Gornja Košana 4, Košana

05/753 04 13

[email protected]

www.gostilna-spelca.si

Odprto: 10.00-23.00 Zaprto: pon

Sedeži (znotraj/zunaj): 50/20

Najava: skupine Spanje: da

Priporočamo: domače suhe mesnine Pri Zotlarju 1"g o s t i l n aBuje 3a, Vremski Britof

05/762 10 20, 031 380 406

[email protected]

www.prizotlarju.si

Odprto: 10.00-22.00 Zaprto: pon, tor

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/40

Najava: skupine Spanje: da

Priporočamo: pohan piščanec

Gostinska ponudba

Page 17: Okusi prvinskega

Gostišče Mašun 1#g o s t i š č eMašun 1, Knežak

051 661 611, 031 623 053, 031 832 596

[email protected]

www.masun.si

Odprto: 7.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 86/120

Najava: skupine Spanje: da

Priporočamo: divjačinske jedi Pod gradom 1$g o s t i l n aGornja Bitnja 2, Prem

05/714 72 05, 040 520 049

[email protected]

Odprto: 12.00-22.00 Zaprto: sre

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/40

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: gratinirani jurčki Škorpijon 1%g o s t i l n a - p i z z e r i aRečica 1a, Ilirska Bistrica

05/714 13 32

[email protected]

Odprto: 10.00-22.00 Zaprto: tor

Sedeži (znotraj/zunaj): 100/30

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: žrebičkovo meso Pri Špehu 1&o k r e p č e v a l n i c aGubčeva 32, Ilirska Bistrica

05/714 60 98

[email protected]

Odprto: 7.00-22.00 Zaprto: sob

Sedeži (znotraj/zunaj): 40/28

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: krompir v zevnici Trnovo1'o k r e p č e v a l n i c aVilharjeva c. 2, Ilirska Bistrica

05/714 12 07, 041 424 974

[email protected]

Odprto: od 1. apr. do 15. okt. 7.00-23.00;

okt-mar po dogovoru

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/0

Najava: skupine Spanje: ne

Priporočamo: piščančja

rolada po brkinsko

Hotel Rakov Škocjan 1(Rakov Škocjan 1, Rakek

01/707 14 64, 041 693 124

[email protected]

www.rakov-skocjan.si

Odprto: 11.00-22.00 Zaprto: pon

Sedeži (znotraj/zunaj): 70/120

Najava: ne Spanje: da

Priporočamo: jelenovi medaljoni

z zelišči in štruklji

En krajcar 1)g o s t i š č ePodskrajnik 24, Cerknica

01/709 36 16, 031 789 074

[email protected], www.enkrajcar.si

Odprto: 6.30-23.00 Zaprto: ned

Sedeži (znotraj/zunaj): 113/52

Najava: ne Spanje: da

Priporočamo: divjačinske jedi Pri Stani 2=o k r e p č e v a l n i c a i n p i z z e r i j aŽerovnica 3, Grahovo

01/709 13 00, 041 733 340

Odprto: 10.00-23.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 120/50

Najava: skupine Spanje: da

Priporočamo: jota z domačo klobaso Mlakar 2!g o s t i š č eMarkovec 15a, Stari trg pri Ložu

01/705 86 86, 041 582 081

[email protected]

www.mlakar.info

Odprto: sob, ned 12.00-22.00;

med tednom po dogovoru

Sedeži (znotraj/zunaj): 80/50

Najava: ne Spanje: da

Priporočamo: ocvirkova potica Miklavčič 2"g o s t i l n aVelike Bloke 14, Nova vas

01/709 80 40, 031 305 153

[email protected]

Odprto: 10.00-22.00 Zaprto: pon

Sedeži (znotraj/zunaj): 100/30

Najava: ne Spanje: ne

Priporočamo: koline (v

zimskem času), divjačina

Knavs 2#k m e t i j a z n a s t a n i t v i j o Runarsko 6, Nova vas

01/709 88 82, 041 564 193

[email protected]

Odprto: po dogovoru

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/0

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: kavra

Žnidarjevi 2$t u r i s t i č n a k m e t i j aKožljek 1, Begunje pri Cerknici

01/705 63 59, 031 317 607

[email protected]

www.žnidarjevi.si

Odprto: vse leto

Sedeži (znotraj/zunaj): 20/10

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: koline

Levar 2%k m e t i j a o d p r t i h v r a tDolenje Jezero 33, Cerknica

01/709 19 14, 041 504 375

[email protected]

www.turisticnekmetije.si/levar

Odprto: vse leto Zaprto: pon, tor

Sedeži (znotraj/zunaj): 50/20

Najava: da Spanje: senik

Priporočamo: farške kapice Logar 2&t u r i s t i č n a k m e t i j aŽerovnica 16, Grahovo

01/709 20 71, 01/709 60 71,

031 784 232

[email protected]

www.tk-logar.com

Odprto: vse leto

Sedeži (znotraj/zunaj): 40/15

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: skutini štruklji

s sadnimi omakami

Tekavča ograda 2'k m e t i j a z n a s t a n i t v i j oLipsenj 32, Grahovo

01/709 21 91, 051 261 322

[email protected]

www.tekavca-ograda.com

Odprto: vse leto

Sedeži (znotraj/zunaj): 50/20

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: zeliščna juha

Hudičevec 2(t u r i s t i č n a k m e t i j aRazdrto 1, Hruševje

05/703 03 00, 041 626 990

[email protected]

www.hudicevec.si

Odprto: vse leto

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/20

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: jedi iz jagnjetine Dolenčevi 2)t u r i s t i č n a k m e t i j aSajevče 8, Hruševje

05/756 20 22

[email protected]

www.dolencevi.si

Odprto: sob, ned,

ostale dni po dogovoru

Sedeži (znotraj/zunaj): 45/20

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: jedi z gobami Pri Malnarjevih 3=t u r i s t i č n a k m e t i j aSlavina 36, Prestranek

05/754 24 57, 031 552 937

[email protected]

Odprto: pet 15.00-22.00 sob,

ned 10.00-22.00;

ostale dni po dogovoru

Sedeži (znotraj/zunaj): 70/30

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: jota

Pri Andrejevih 3!t u r i s t i č n a k m e t i j aNarin 107, Pivka

05/753 20 70, 041 536 094

[email protected]

www.andrejevi.si

Odprto: vse leto

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/40

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: gluhi štruklji

Pri Cunarju 3"t u r i s t i č n a k m e t i j aJuršče 1, Pivka

05/757 80 82

[email protected]

Odprto: 13.00-22.00 sob,

ned 13.00-24.00 Zaprto: tor

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/0

Najava: da Spanje: senik , šotor

Priporočamo: pečeni jagenjček Ivankotovi 3#k m e t i j aPrem 65, Prem 05/714 74 20,

040 573 003, 041 824 557

[email protected]

Odprto: pet 17.00-23.00 sob,

ned 12.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/30

Najava: da Spanje: ne

Priporočamo: jedi z gobami

Domačija Bubec 3$Brce 10, Ilirska Bistrica

05/714 66 17, [email protected]

Odprto: maj-okt

Sedeži (znotraj/zunaj): 102/0

Najava: da Spanje: da

Priporočamo: dimljena postrv Peternelj 3%e k o l o š k o t u r i s t i č n a k m e t i j aBrce 10a, Ilirska Bistrica

041 584 193, 041 622 359, 05/714 4429

[email protected]

Odprto: pet 17.00-22.00

sob, ned, prazniki 11.00-22.00

Sedeži (znotraj/zunaj): 60/60

Najava: da Spanje: ne

Priporočamo: telečja pečenka z jurčki

Gostinska ponudba turistične kmetije O b i s k p o p re d h o d n e m d o g ov o r u

Page 18: Okusi prvinskega

ponudniki p r i d e l k ov i n i z d e l k ov z z n a m k o Z e l e n i k r a s

Ileršič 3&e k o l o š k a k m e t i j aCesta pod Srnjakom 23, Rakek

041 256 678

[email protected]

Ponudba: zeliščni sirupi (trpotec,

jeglič, pljučnik , lapuh, smrekovi

vršički, bezeg, rman), likerji , grenčica,

bezgovo vino, jabolčno-hruškov

sok, aperitivi (astramontana, šipek,

arnika, dren, brinove jagode, bezeg)

T’Dolenj 3'k m e t i j aLaze pri Gorenjem Jezeru 1, Grahovo

01/709 11 41, 041 363 421

[email protected]

Ponudba: likerji (borovnice, žajbelj,

regrat, črni trn, drnulje), regratov med,

marmelade iz gozdnih sadežev

Karel Simčič 3(č e b e l a r s t v oUl. Dolomitskega odreda 16, Postojna

05/726 25 88, 031 607 503

Ponudba: Slovenski med z zaščiteno

geografsko označbo, medeni liker

Branko Peternelj 3)č e b e l a r s t v oZalog 4, Postojna

041 724 031

[email protected]

Ponudba: Slovenski med z zaščiteno

geografsko označbo, cvetni prah,

propolis, medeni liker s propolisom

Ernest Penko 4=č e b e l a r s t v oStudeno 1a, Postojna

05/751 51 06

Ponudba: Slovenski med

z zaščiteno geografsko označbo

Štefetova kmetija 4!Petelinje 11, Pivka

05/911 62 55, 041 925 050

[email protected]

Ponudba: sir iz kravjega mleka, jogurt,

skutni namazi, sirotka, mladi sir

Jernuclevi 4"k m e t i j aPetelinje 27, Pivka

05/757 22 80, 041 985 994

[email protected]

Ponudba: sir iz kravjega mleka,

jogurti, albuminska skuta

Morelj 4#s a d j a r s k a k m e t i j a Buje 6a, Vremski Britof

05/762 10 27, 041 583 344

[email protected]

www.kmetija-morelj.buje.net

Ponudba: Brkinski slivovec – žganje

z zaščiteno geografsko označbo

Biščak 4$d r u ž i n s k a k m e t i j aBuje 5, Vremski Britof

05/726 01 43, 041 518 805

[email protected]

www.biscak.buje.net

Ponudba: Brkinski slivovec – žganje z

zaščiteno geografsko označbo, likerji

(orehov, jabolčni, žajbljev), žganja

(borovničevo, češpovo, jabolčno),

jabolčni krhlji , jabolčna marmelada

Hribar - Svetlin 4%z e l i š č a r s k a k m e t i j aKuteževo 14a, Ilirska Bistrica

05/714 80 13, 051 838 036, 051 376 700

[email protected]

Ponudba: pirini medenjaki,

medenjaki, čaji, smrekov sirup

Mojca Brožič 4&s i r a r n aJablanica 4, Ilirska Bistrica

05/714 61 21, 041 450 023

[email protected]

Ponudba: ovčji sir, ovčji sir v oljčnem olju

Turn 4'e k o l o š k a k m e t i j a i n s i r a r n aGornja Bitnja 13, Prem

05/714 25 31, 041 928 823

[email protected]

Ponudba: ovčji sir (ekološki)

TIC Cerknica 4(Tabor 4 2, Cerknica

01 709 3636

ticerknica@ cerknica .si

TIC Lož 4)Cesta 19. oktobra 49, Lož

08 160 2853

tic.loz@kabelnet .net

TIC Bloke 5=Nova vas 46, Nova vas

031 326 158

[email protected]

TIC Postojna 5!Notranjski muzej Postojna

Kolodvorska c. 3, Postojna

05 721 1090

[email protected]

TIC Predjama 5"parkirišče pri P redjamskem gradu

O dprto: VI-IX - vsak dan , 10.00-18 .00

TIC Pivka 5#Park vojaške zgodovine P ivka

Kolodvorska c. 51 , P ivka

05 721 2180

031 775 002

tic.pivka@pivka .si

TIC Grad Prem 5$P rem 39, P rem , Ilirska Bistrica

051 674 352

tanja .sajina@ilirska-bistrica .si

turistične inFormaCije

Kulinarika Zelenega krasa 1 : 2 5 0 . 0 0 0

Page 19: Okusi prvinskega

Koper

A1

A3

H4

A1

Predjama

Borovnica

Šmihel

Razdrto

Studeno

Postojnska jama

OrehekSajevče

Prestranek

Slavina

Petelinje

Planina

Rakov Škocjan

Begunje pri Cerknici

Podskrajnik

LazePodkraj

Col

ZagorjeNarin

Palčje

Juršče

Šembije

Koritnice

Pregarje

HarijeMarkovščina

Knežak

KalG. Košana

Senožeče

ŠtorjeKriž

Dutovlje

Štanjel

Dolenja vas

Volče

Škocjan

Škofije

Hrpelje

Podgrad

Račice

Dolnji Zemon

Vrbovo

Sviščaki

JablanicaKuteževo

Mašun

Jelšane

Zabiče

MMP Starod MMP Jelšane

MMP Babno Polje

Hrušica

Kozina

Ostrožno Brdo

Prelože

BrceRečica

Rijavče

Suhorje

Buje

PremGornja Bitnja

Kozarišče

Žerovnica

Lipsenj

Laze pri Gorenjem Jezeru

RunarskoDolenje Jezero

Gor. JezeroOtok

Velike Bloke

Zapotok

Sveti Vid

ŠkriljeGradišče

Nova vasSodražica

LožStari trg pri Ložu

Nadlesk

Markovec

Cerknica

Rakek

Vipava

Grosuplje

Trst

Logatec

Ilirska Bistrica

SežanaPivka

Postojna

u

qtrwe3(

4=

2)y

io1=

1"4#4$

3=

3!3"

3#1$4'

3$3% 1&1'1%

4& 4%

1!

4!4"

1( 1)2$

2%

2!

2&

2"2#

2=2'

3'

3&

3)2(

Ajdovščina

Predjama

Borovnica

Šmihel

Razdrto

Studeno

Postojnska jama

OrehekSajevče

Prestranek

Slavina

Petelinje

Planina

Rakov Škocjan

Begunje pri Cerknici

Podskrajnik

LazePodkraj

Col

ZagorjeNarin

Palčje

Juršče

Šembije

Koritnice

Pregarje

HarijeMarkovščina

Knežak

KalG. Košana

Senožeče

ŠtorjeKriž

Dutovlje

Štanjel

Dolenja vas

Volče

Škocjan

Veliko Ubeljsko

Škofije

Hrpelje

Podgrad

Račice

Dolnji Zemon

Vrbovo

Sviščaki

JablanicaKuteževo

Mašun

Jelšane

Zabiče

MMP Starod MMP Jelšane

MMP Babno Polje

Hrušica

Kozina

Ostrožno Brdo

Prelože

BrceRečica

Rijavče

Suhorje

Buje

PremGornja Bitnja

Kozarišče

Žerovnica

Lipsenj

Laze pri Gorenjem Jezeru

RunarskoDolenje Jezero

Gor. JezeroOtok

Velike Bloke

Zapotok

Sveti Vid

ŠkriljeGradišče

Nova vasSodražica

LožStari trg pri Ložu

Nadlesk

Markovec

Cerknica

Rakek

Vipava

Grosuplje

Trst

Logatec

Ilirska Bistrica

SežanaPivka

Postojna

Ajdovščina

u

qtrwe3(

4=

2)y

io1=

1"4#4$

3=

3!3"

3#1$4'

3$3% 1&1'1%

4& 4%

1!

4!4"

1( 1)2$

2%

2!

2&

2"2#

2=2'

3'

3&

3)2(

kulinarika Zelenega krasa

Koper

Ljubljana

Reka

Trst

Nova Gorica

Koper

Trst

Ljubljana

Nova Gorica

Reka

5$

5"4(

5!

4)

5=

5#

Slovenija

p r i ka z a n o o b m o č j e

Page 20: Okusi prvinskega

okusi prvinskega, kulinarika zelenega krasa

Izdajatelj: RDO Postojnska jama - Zeleni kras, Postojna • Brošura je sofinancirana iz skladov Evropske skupnosti. Produkcija:

RRA Notranjsko-kraške regije in Pisarna (Andrej Rijavec, Sonja Dolenc, Boštjan Martinjak) • Viri: Stanislav Renčelj, Knjiga o

notranjski kuhinji in drugih rečeh; Brkinske dobrote an buot in denes • Svetovanje: Notranjski muzej Postojna • Slikovni material:

Boštjan Martinjak, arhiv RRA Notranjsko-kraške regije (Tomaž Penko, Simon Avsec), arhiv Notranjskega regijskega parka,

Sonja Dolenc • Priprava jedi za fotografiranje, pa tudi za vsakega, ki ju obišče: Rihard Baša (Priprava hrane pri vas doma, Jasen

pri Ilirski Bistrici) in Jolanda Levar (Kmetija odprtih vrat Levar, Dolenje Jezero pri Cerknici) • Tisk: Littera Picta, Ljubljana 2012

Edicija je tiskana v slovenskem, angleškem, nemškem in italijanskem jeziku • © Zeleni kras, 2012

Brinove jagode (Juniperus communis)Vir dragocenega brinjevca in

dodatek divjačinskim jedem .

RDO