50
Jacetania 02 www.jacetania.es_www.valledelaragon.com NATURALEZA_NATURE_NATURE Pirineo Aragonés_Aragon Pyrenees_Pyrénées Aragonaises www.c2comunicacion.com www.jacetania.es_www.valledelaragon.com COMUNICACIONES_COMMUNICATIONS_COMMUNICATIONS 974 355 060 974 373 017 974 362 848 974 373 044 974 361 332 974 372 194 974 355 886 112 062 974 361 350 974 373 066 974 360 441 974 355 758 974 355 331 974 360 795 974 361 101 902 110 112 974 373 013 974 373 258 974 372 154 S.O.S | SANIDAD_S.O.S | HEALTH_S.O.S | SANTÉ Jaca Mancomunidad Alto Valle del Aragón Jaca Canfranc Jaca Canfranc Jaca S. O. S. Aragón Guardia Civil de Montaña Guardia Civil de Jaca Guardia Civil Canfranc-Estación Policía Nacional de Jaca Policía Municipal de Jaca Hospital Comarcal de Jaca Centro de Salud de Jaca Cruz Roja de Jaca Ambulancias San Jorge Consultorio Médico Canfranc-Estación Consultorio Médico Candanchú Consultorio Médico Astún ZARAGOZA A MADRID HUESCA LLEIDA BARCELONA TOULOUSE PAU BILBAO CANFRANC JACA CANDANCHÚ SABIÑÁNIGO CASTIELLO DE JACA VILLANÚA PERPIGNAN PAMPLONA GIRONA URDOS OLORÓN ASTÚN SAN SEBASTIAN BAYONNE ESPAÑA FRANCE SANTA CILIA

naturaleza /2009

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: naturaleza /2009

Jacetania 02www.jacetania.es_www.valledelaragon.com NATURALEZA_NATURE_NATURE

Pirineo Aragonés_Aragon Pyrenees_Pyrénées Aragonaises

ww

w.c

2co

mun

icac

ion.

com

www.jacetania.es_www.valledelaragon.com

COMUNICACIONES_COMMUNICATIONS_COMMUNICATIONS

974 355 060974 373 017974 362 848974 373 044974 361 332974 372 194974 355 886

112062

974 361 350974 373 066974 360 441974 355 758974 355 331974 360 795974 361 101902 110 112974 373 013974 373 258974 372 154

S.O.S | SANIDAD_S.O.S | HEALTH_S.O.S | SANTÉ

JacaMancomunidad Alto Valle del Aragón

Jaca

CanfrancJaca

CanfrancJaca

S. O. S. AragónGuardia Civil de MontañaGuardia Civil de JacaGuardia Civil Canfranc-EstaciónPolicía Nacional de JacaPolicía Municipal de JacaHospital Comarcal de JacaCentro de Salud de JacaCruz Roja de JacaAmbulancias San JorgeConsultorio Médico Canfranc-EstaciónConsultorio Médico CandanchúConsultorio Médico Astún

ZARAGOZA

A MADRID

HUESCA

LLEIDA BARCELONA

TOULOUSE

PAUBILBAO

CANFRANC

JACA

CANDANCHÚ

SABIÑÁNIGO

CASTIELLO DE JACA

VILLANÚAPERPIGNANPAMPLONA

GIRONA

URDOSOLORÓN

ASTÚN

SAN SEBASTIAN BAYONNE

ESPAÑA

FRANCE

SANTACILIA

Page 2: naturaleza /2009

CONTENTS_SOMMAIRE_ÍNDICE

3 LOS VALLES06 Selva de Oza07 Zuriza08 Miradores

Lookouts_Miradors09 Espeleología

Spelunking_Spéléologie10 Restos Prehistóricos

Prehistoric remains_Restes Préhistoriques11 Ibones

Lakes_Ibons12 Flora y Fauna

Flora and Fauna_Flore et Faune13 Micología y Aves_

Mycology and Birds_Mycologie et Oiseaux14 Senderismo

Trekking_Ranndonnée15 Recomendado

Recommended_Recommandé

15 CANAL DE BERDÚN Y ALTA ZARAGOZA18 Embalse de Yesa19 Foz de Sigüés21 Sierra de Alta Zaragoza22 Flora y Fauna

Flora and Fauna_Flore et Faune23 Micología y Aves

Mycology and Birds_Mycologie y Oiseaux24 Senderismo

Trekking_Randonnée25 Recomendado

Recommended_Recommandé

25 SAN JUAN DE LA PEÑA28 Foz de Biniés29 Espacio Natural San Juan de la Peña31 Miradores

Lookouts_Miradors33 Desde el aire

Fronm the air_Dans les airs34 Flora y Fauna

Flora and Fauna_Flore et Faune35 Micología y Aves_

Mycology and Birds_Mycologie y Oiseaux36 Senderismo

Trekking_Randonnée37 Recomendado

Recommanded_Recommandé

37 VALLE DEL ARAGÓN40 Parque Nacional de los Pirineos42 Miradores

Lookouts_Miradors43 Ibones

Lakes_Ibons44 Restos Prehistóricos

Prehistoric remains_Restes Préhistoriques45 Espeleología

Spelunking_Spéléologie46 Flora y Fauna

Flora and Fauna_Flore et Faune47 Micología y Aves

Mycology and Birds_Mycologie et Oiseaux48 Senderismo

Trekking_Randonnée

Page 3: naturaleza /2009

Valle de Hecho

04

Page 4: naturaleza /2009

LOS VALLES

Al ascender por los Valles de Aragüés del Puerto, Hecho y Ansó se accede alsector más húmedo de todo el Pirineo Aragonés: un maravilloso paisaje de frondosavegetación, ríos caudalosos, lagos aislados...

Climbing the Puerto, Hecho and Ansó valleys brings you to the most humid zoneof the Aragonese Pyrenees: a wonderful landscape of leafy vegetation, rushingrivers, isolated lakes..

En montant par les Vallées d’Aragüés del Puerto, d’Hecho et d’Ansó, on accède ausecteur le plus humide de l’ensemble des Pyrénées Aragonaises: un merveilleuxpaysage de végétation touffue, de rivières à fort débit, de lacs isolés...

05

Page 5: naturaleza /2009

SELVA DE OZA

Dentro del estrecho valle de Hecho y dada la existencia de una inversión térmicanos encontramos con la presencia de hayas, abetos, abedules y algunos pinossilvestres que forman uno de los parajes más hermosos, la boscosa Selva de Oza.

Within the narrow Hecho valley, and thanks to the existence of thermal inversionwe find beech, fir trees, birch and some pine trees which make up a beautifullandscape, the wooded Selva de Oza.

Dans l’étroite vallée d’Hecho, étant donné l’existence d’une inversion thermique,nous trouvons des hêtres, des sapins, des bouleaux, et quelques pins sauvages quiforment un des plus beaux sites, la Forêt d’Oza, très dense.

06

Page 6: naturaleza /2009

El entorno de Zuriza es una zona del Valle deAnsó ideal para iniciarse en el mundo de losascensos a las montañas de los Pirineos.

Around Zuriza, the Ansó valley is ideal for thosetaking their first steps in Pyrenees mountainclimbing.

L’environnement de Zuriza est une zone de laVallée d’Ansó idéale pour s’initier au monde desascensions des montagnes des Pyrénées.

ZURIZA

Ascensiones recomendadasRecommended climbsAscensions recommandées

-Peña Forca-Chipeta Alto-Petraficha-Mallo Acherito-Petrachema-Maz-Peña Ezcaurri

07

Page 7: naturaleza /2009

MIRADOR_LOOKOUTS_MIRADOR

1 Desde el Plano de la Sierra se puede mirar la Peña Ezcaurri.

From the planes of the Sierra you can see the Peña Ezcaurri.

De Plano de la Sierra, on peut voir la Peña Ezcaurri.

08

Page 8: naturaleza /2009

SPELUNKING_SPÉLÉOLOGIE_ESPELEOLOGÍA

Espelunga de ChorrotaSistema de Espelunga del Mediodía/Gueyo Fresco - Sierra Bernera

Alcanzando los 196 metros de profundidad y los 6.305 metros de desarrollo, estáentre los 10 más profundos y desarrollados de Aragón.

Reaching 196 metres in depth, stretching for 6,305 metres, this is amount the 10deepest and longest systems in Aragon.

Atteignant 196 mètres de profondeur et 6.305 mètres de développement, il faitpartie des 10 systèmes les plus profonds et développés de l’Aragon.

www.federacionaragonesaespeleologia.com

archivo SIE

09

Page 9: naturaleza /2009

RESTOS PREHISTÓRICOS_PREHISTORI REMAINS_RESTOS PREHISTÓRICOS

Corona de los Muertos

120 estructuras circulares de piedra de distintas épocas prehistóricas.Disponibles las visitas guiadas.

120 circular stone structures from different prehistoric periods.Guided tours available

120 structures circulaires en pierre de différentes époques préhistoriques.Visites guidées disponibles.

Ayuntamiento deValle de HechoT 00 34 974 375 002

Ayuntamiento deValle de AnsóT 00 34 974 370 003

www.valledelaragon.comwww.jacetania.es

INFO

10

Page 10: naturaleza /2009

LAKES_IBONS_IBONES

Ibón de Acherito

Tiempo_Time_Temps 2h 30’

Dificultad_Difficulty_Difficulté mínima_minimum_minime

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 1.875m

Esta ascensión es una de las más clásicas del Valle de Ansó.

This is one of the classic climbs of the Valle de Ansó.

Cette ascension est une des plus classiques de la Vallée d’Ansó.

11

Page 11: naturaleza /2009

Perdiguera

Sus flores son de cinco pétalosidénticos de un amarillo muyintenso. Suelen estar en zonasbajas, pero pueden remontarladeras mientras siganteniendo sol.

Its flowers are an intenseyellow. It is normally found inlowland areas, but can be foundon sunny slopes.

Ses fleurs ont cinq pétalesidentiques d’un jaune trèsintense.Elles se trouvent généralementdans des zones basses, mais onpeut les voir plus haut sur lesversants du moment où ellesont du soleil.

Marmota

Introducida en los Pirineosfranceses en 1948 colonizódespues el territorio español,ocupando laderas herbáceas deámbito supraforestal.

Introduced to the FrenchPyrenees in 1948 and colonisedfrom Spanish territory,occupying herbaceous slopesin superforestal areas.

Introduite dans les Pyrénéesfrançaises en 1948, elle acolonisé ensuite le territoireespagnol, en occupant lesversants herbacés du domainesupraforestier.

FLORA Y FAUNA_FLORA AND FAUNA_FLORE ET FAUNE

Javier Ara

12

Page 12: naturaleza /2009

Macrolepiota procera

Carne delgada, frágil y blanca bien alejada delcolor rojo. Su olor y sabor puede llegar aencandilar. Septiembre es su temporada.

Slender, fragile and white meat without a hint ofred. Its smell and taste are fascinating. Comes intoseason in September.

Chair fine, fragile et blanche, très éloignée durouge. Son odeur et son goût peuvent surprendre.Pleine saison en septembre.

Calocybe gambosa

Carne blanca y firme. Sabe y huele como la harinafresca. Se puede hallar en prados haciendo círculosdurante la estación de la primavera. Comestible.Su valoración es bastante alta.

White, firm meat. Tastes and smells like fresh flour.Can be found in circles in meadows during spring.Edible. Highly prized.

Chair blanche et ferme. Il sent et a le goût de lafarine fraîche. On peut les trouver, regroupés encercle, au printemps dans les prés. Comestible. Ilest assez apprécié.

Quebrantahuesos

Tiene una particular técnica para ingerir elalimento, consistente en la rotura de los huesosen lugares pedregosos llamados "rompederos".

Has a particular technique for ingesting food whichinvolves breaking bones in rocky areas called“breakers”

Il a une technique particulière pour avaler l’alimentqui consiste à casser les os sur des zones rocheusesappelées "rompederos" (zones de cassure).

MYCOLOGY AND BIRDS_MYCOLOGIE ET OISEAUX_MICOLOGÍA Y AVES

Javier Ara

13

Page 13: naturaleza /2009

SENDERISMO_TREKKING_RANDONNÉE

Ansó - ZurizaTiempo_Time_Temps 3 h 45´

Dificultad_Difficulty_Difficulténinguna_none_aucune

Época_Season_ Époquetodo el año_all year_toute l’année

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 367 m

Ascensión al BisaurínTiempo_Time_Temps 7h

Dificultad_Difficulty_Difficultémedia_average_moyenne

Época_Season_ Époqueverano y otoñosummer and autumn_été et automne

Desnivel_Unevenness_DéniveléRefugio de Gabardito 1.370 m - Collado Foratón2.020 m - Pico Bisaurín 2.669 m

Calzada RomanaTiempo_Time_Temps 3h

Dificultad_Difficulty_Difficultémínima_minimum_minime

Época_Season_ Époqueprimavera, verano y otoñospring, summer and autumn_primtemps, été etautomne

Desnivel_Unevenness_DéniveléC. Interpretación - Torreón de FernandoVI 220 m

Linza - PetrachemaTiempo_Time_Temps 3h - 2h30’

Dificultad_Difficulty_Difficultébaja/media_low/medium_baja/media

Época_Season_ Époqueprimavera, verano y otoñospring, summer and autumn_ primtemps, été etautomne

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 1.026 m

Ansó

Bisaurín_J.Cabrero

Calzada romana

Petrachema

14

Page 14: naturaleza /2009

RECOMMENDED_RECOMMANDÉ_RECOMENDADO

CORONADE LOS MUERTOS

SERVADE OZA

PUENTEACHERITO

LA CANTALERA

DOLMENDE AGUA TUERTA

RESTOSMEGALÍTICOS

PUENTED’OS CHITANOS

Mallo Blanco1444m

Castillod’Acher

CAMPAMENTORAMIRO EL MONJE

Ruta megalítica

Tiempo_Time_Temps45 h 45´

Dificultad_Difficulty_Difficultémínima_minimum_minime

Época_Season_Époqueprimavera, verano y otoñospring, summer and autumnprimtemps, été et automne

Desnivel_Unevenness_DéniveléOza-Agua Tuerta 220 m

Centro de Interpretacióndel MegalitismoT 00 34 974 375 123T 00 34 629 078 513www.jacetania.eswww.valledelaragon.com

INFO

15

Page 15: naturaleza /2009

La Canal de la Berdún

16

Page 16: naturaleza /2009

LA CANAL DE LA BERDÚN Y ALTA ZARAGOZA

La Canal de la Berdún se asienta en la cordillera Pirenaica formando una depresiónlongitudinal recorrida por el río Aragón. Su situación la convierte en una víanatural de enlace entre los valles pirenaicos.

The Canal de la Berdún lies in the Pyrenees and is formed by a long depressionthrough which the Aragon river flows. Its location makes it a true natural linkbetween the valleys of the Pyrenees

Le Canal de la Berdún repose sur la chaîne Pyrénéenne, formant une dépressionlongitudinale que suit la rivière Aragón. Sa situation en fait une voienaturelle d’union entre les vallées pyrénéennes.

17

Page 17: naturaleza /2009

EMBALSE DE YESA

El embalse de Yesa, un tesoro de agua que ha sido llamado “el mar del Pirineo”;permite practicar deportes náuticos, pescar, o simplemente descansar en unentorno de gran belleza.

The embalse de Yesa, a watery treasure which has been called “the sea of thePyrenees”; the ideal sport for water sports, fishing or just relaxing in a beautifulspot.

Le barrage de Yesa, un trésor d’eau qui a été appelé “la mer des Pyrénées”;permet de pratiquer des sports nautiques, de pêcher, ou simplement de se reposerdans un environnement d’une grande beauté.

J.Cabrero

18

Page 18: naturaleza /2009

FOZ DE ALTA ZARAGOZA

Foz de Alta Zaragoza fue protegida por decreto en 1990 por la D.G.A. dados sussignificativos valores naturales. Ubicada en un privilegiado espacio natural seabre paso formando un espectacular desfiladero.

Foz de Alta Zaragoza was protected by a ruling in 1990 by the D.G.A. thanks to itsgreat natural importance. Located in a stunning natural area it opens up to createa spectacular canyon.

Foz de Alta Zaragoza, de par ses valeurs naturelles significatives, fut protégée pardécret par la D.G.A. (Conseil Régional de l’Aragon) en 1990. Située dans un espacenaturel privilégié, elle se fraie un passage et forme un défilé spectaculaire.

19

Page 19: naturaleza /2009

Embalse de Yesa

La majestuosa Sierra de Forcala está flanqueada por los ríos Veral y Majones consus espectaculares foces, la de Biniés y la de Fago. Es además la frontera naturalentre la Canal de la Berdún y el valle de Ansó, como bien sabían los ganaderostrashumantes que cada año, en la epoca estival y otoñal, la atravesaban parallevar el ganado a los pastos de puerto y proporcionarles así los mejores brotesde hierba.

The majestic Sierra de Forcala is flanked by the Veral and Majones rivers, with theirspectacular falls, Biniés and Fago. It is also the natural frontier between the Canalde la Berdún and the Valle de Ansó, as is known to nomadic cattle farmers, whocross it in winter and autumn to take their herds to sheltered pastures where theycan feed on the best grass.

20

Page 20: naturaleza /2009

SIERRA DE FORCALA

La majestueuse Sierra de Forcala est flanquée des rivières Veral et Majones, avecles spectaculaires canyons de Biniés et de Fago (Foz de Biniés et Foz de Fago).C’est aussi la frontière naturelle entre le Canal de la Berdún et la vallée d’Ansó,comme le savaient bien les éleveurs transhumants qui, tous les ans, en été et enautomne, la traversaient pour emmener le bétail aux pâturages du col et leurdonner ainsi la meilleure herbe fraîche.

21

Page 21: naturaleza /2009

FLORA Y FAUNA_FLORA AND FAUNA_FLORE ET FAUNE

Almendro

La almendra actúa eficazmentecontra la tos. Con la extracciónde su jugo resulta un buen jarabecontra irritaciones einflamaciones de estómago,intestino, riñones y vejiga.

Almond is an effective coughremedy. Its juices make a goodsyrup against irritations andinflammation of the stomach,intestine, kidneys and bladder

L’amande agit efficacementcontre la toux. De l’extractionde son jus, on obtient un bonsirop contre les irritations et lesinflammations de l’estomac,des intestins, des reins et de lavessie.

Sarrio

El Sarrio es un animalextraordinariamente adaptadoa desnudos del prado alpino yroqueros empinados.

The mountain goat is an animalwhich has adaptedextraordinarily to the barealpine slopes and steep rocks

L’Isard est un animalextraordinairement bienadapté aux raides prairiesalpines nues et rocheuses.

Peñarroya

22

Page 22: naturaleza /2009

Agrocybe aegerita

Mayo, mediados de agosto y otoño son sus épocas.Buscadlas tras las lluvias, sobre tocones y maderade árboles planifolios. Carne blanca, dura y debuen aroma y sabor.

It comes into season in May, mid August andautumn. Look for it after rains, on stumps andtrunks of planifolius trees. White, hard meat witha nice smell and taste.

Pleine saison en mai, mi-août et à l’automne.Il faut les chercher après les pluies, sur des souchesd’arbre et sur le bois d’arbres à feuilles plates.Chair blanche et dure, à l’arôme et au goûtagréables.

Cantharellus lutescens

Carne delgada de color crema, olor y sabor untanto afrutado. Esta seta entra bien por todos lossentidos y lo hace desde el final del verano y enotoño, en grupos, bajo el musgo al lado de pinos.

A slender meat, cream in colour, slightly fruitysmell and taste. This mushroom delights all thesenses and can be found from the end of summerto autumn in groups under the moss next to pinetrees.

Chair fine de couleur crème, à l’odeur et au goûtun peu fruités. Ce champignon est agréable pourtous les sens et pousse à partir de la fin de l’été etenautomne, en groupes, sous la mousse à côté des pins.

Alimoche

Es el buitre más pequeño, lleva una franja alarnegra que contrasta durante el vuelo con el restodel cuerpo de color blanco.

This is the smallest vulture, its wings have a black stripwhich contrasts with its white body when in flight.

C’est le vautour le plus petit. Une frange de sesailes est noire et contraste en vol avec le reste deson corps blanc.

MYCOLOGY AND BIRDS_MYCOLOGÍA ET OISEAUX_MICOLOGÍA Y AVES

23

Page 23: naturaleza /2009

SENDERISMO_TREKKING_RANDONNÉE

Ruta de la Trashumancia

Berdún-Ansó por El Plano de la Sierra

a pie_on foot_á pied

Tiempo_Time_Temps 4h

Distancia_Distance_Distance 5,5 km

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 275 m

Berdún-Plano de la Sierra

en bicicleta _by bike_á veló

Tiempo_Time_Temps 2h 30’

Distancia_Distance_Distance 13 km

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 700 m

GR 65.3.3

Te lleva a Santiago por el paso de Palo. Cruza losPirineos desde Francia.

To Santiago via el paso de Palo. Cross the Pyreneesfrom France.

Elle conduit à Saint-Jacques de Compostelle parle passage de Palo. Elle part de la France et traverseles Pyrénées.

El paso del Palo - Oza - Siresa - Echo - Biniés -Berdún - Martes.

24

Page 24: naturaleza /2009

RECOMMENDED_RECOMMANDÉ_RECOMENDADO

El Camino de Santiago

En la Canal de la Berdúnpodemos encontrar dossenderos para recorrer elcamino. Después de Santa Ciliase encuentra la bifurcación.

In the Canal de la Berdún theroute takes two paths. It splitsafter Santa Cilia.

Dans le Canal de la Berdún, onpeut trouver des sentiers pourparcourir le chemin. Labifurcation se trouve aprèsSanta Cilia.

www.valledelaragon.comjacobeo.aragon.esT 00 34 974 360 848

Berdún-Tiermas

Tiempo_Time_Temps6h 30’

Distancia_Distance_Distance25 km

Dificultad_Difficulty_Difficultémedia_average_moyenne

Desnivel_Unevenness_Dénivelé-100 m

Arrés-Ruesta

Tiempo_Time_Temps 7h

Distancia_Distance_Distance29,9 km

Dificultad_Difficulty_Difficultémedia_media_media

Desnivel_Unevenness_Dénivelé+59 m

Candanchú

Canfranc Estación

Canfranc

Villanúa

Castiello de Jaca

Sta

. C

ilia

Coll du Somport

Pu

en

ted

e la R

ein

a

San Juande la Peña

Ru

est

a

Art

ied

a

Mia

nos

Mart

es

Arr

és

Yesa

(N

ava

rra)

Tie

rmas

Esc

ó

Sig

ües

Sta. Cruzde la Seros

Berd

ún

Un

du

és

de L

erd

a

Javi

er

San

esa

(Nava

rra)

Jaca

Sta

. C

ilia

Puente

de la R

ein

a

Ruest

a

Art

ieda

Mia

nos

Mart

es

Arr

és

Tie

rmas

Esc

ó

Sig

üe

s

Berd

ún

Desde Somport, el Camino deSantiago comienza a descenderel Valle desde la frontera conFrancia y prosigue hacia el suren Aragón...

AlbergueHostales_Auberge

Información Oficial /Official information / Information officielleGobierno de Aragón.Web del Servicio Voluntario Europeoen el Camino de Santiago.http://jacobeo.aragon.es

From Somport, the Camino de Santiago startsto descended from the border with France,continuing to the south in Aragon...

Du Somport, le Chemin de Saint-Jacquesde Compstelle commence à descendre la Vallée.Il part de la frontière avec la France et continuevers le sud en Aragon...

25

Page 25: naturaleza /2009

San Juan de la Peña_Peñarroya

26

Page 26: naturaleza /2009

SAN JUAN DE LA PEÑA

Se llega al valle por la carretera nacional 330 desde Zaragoza a Jaca y la carreteranacional 240 desde Pamplona a Jaca. Este valle es tan pequeño como preciosopor su naturaleza y su patrimonio: aquí está custodiado uno de los patrimoniosmás importantes de Aragón.

You get to the valley on carretera nacional 330 from Zaragoza to Jaca, andcarrettera nacional 240 from Pamplona to Jaca. This valley is as small as it isbeautiful, because of its natural beauty and heritage: it is the custodian of someof Aragon’s most important heritage.

On accède à la vallée par la route nationale 330 Saragosse-Jaca et par la routenationale 240 Pampelune-Jaca. Cette vallée est petite, mais magnifique de parsa nature et son patrimoine: un des patrimoines les plus importants del’Aragon est préservé dans ces lieux.

27

Page 27: naturaleza /2009

FOZ DE BINIÉS

Las aguas del río Veral se abrieron paso, gracias a la tozudez de siglos, entre lapiedra caliza formando un impresionante desfiladero. La foz mide 500 m delongitud y su angostura es en algunos tramos de 50 m con paredes verticales dehasta 220 m.

The waters of the Veral river have forged a route, over centuries, through thelimestone to create an impressive canyon. The falls are 500m long and in somesections are 50m wide, with vertical walls of up to 220m.

Les eaux de la rivière Veral se frayèrent un passage, grâce à une obstination quidurades siècles, entre la pierre calcaire, formant un impressionnant défilé. Le canyonmesure 500 m de long, son étroitesse atteint à certains endroits 50 m et les paroispeuvent atteindre 220 m.

28

Page 28: naturaleza /2009

ESPACIO NATURAL SAN JUAN DE LA PEÑA

En 1920 fue declarado Sitio Nacional. Reclasificado como Tercer EspacioNatural Protegido del Estado también es Paisaje Protegido de San Juande la Peña y Monte Oroel, así como Monumento Natural.

It was declared a National Monument in 1920. It was reclassified as theThird Protected Natural Site of the Spanish State as well as ProtectedLandscape of San Juan de la PeÒa and Monte Oroel and a Natural Monument.

En 1920, il a été déclaré monument national. Reclassé troisième site protégéau niveau national, il a également été nommé paysage protégé de San Juande la Peña et Monte Oroel et classé monument naturel.

Monasterio de San Juan de la PeñaT 00 34 974 355 119

T 00 34 974 355 145F 00 34 974 355 089

www.monasteriosanjuan.com

Monasterio de San Juan de la PeñaT 00 34 974 355 119

T 00 34 974 355 145F 00 34 974 355 089

www.monasteriosanjuan.com

INFO

29

Page 29: naturaleza /2009

2_ San Juan de la Peña

30

Page 30: naturaleza /2009

LOOKOUT_MIRADOR_MIRADOR

31

Page 31: naturaleza /2009

Aeródromo de Santa Cilia

32

Page 32: naturaleza /2009

FROM THE AIR_DANS LES AIRS_DESDE EL AIRE

Aeronáutica de los PirineosAeródromo de Santa Cilia

T 00 34 974 377 610T 00 34 974 377 611

T 00 34 902 027 [email protected]

www.aerodromojaca.com

INFO

33

Page 33: naturaleza /2009

Rododendro

Las flores son de un rosa rojizoy de aspecto acampanado. Seutiliza para curarle las heridasal ganado pero contienesustancias tóxicas, esvenenosa.

Its flowers are a reddish pinkand bell shaped. It is used totreat cattle’s wounds, butcontains toxic substances andis poisonous.

Les fleurs sont d’un rose-rouge,en forme de cloche. On lesutilise pour soigner les blessuresdu bétail, mais elles ontiennentdes substances toxiques; ellessont vénéneuses.

Salamandra

Negriamarilla, completamenteinofensiva y amante de zonasboscosas, pese a lo que sugierasus llamativo aspecto.

Yellow and black, completelyharmless and found in woodedareas, despite its strikingaspect.

Jaune et noire, elle aime leszones boisées et, malgré sonaspect interpellant, elle estcomplètement innofensive.

FLORA Y FAUNA_FLORA AND FAUNA_FLORE ET FAUNE

Javier Ara

34

Page 34: naturaleza /2009

Lactarius Deliciosus

Abundante desde Agosto hasta Septiembre. Sucarne es gruesa. Color del blanco al anaranjado.Olor agradable.

Abundant from August to September, it has thickmeat, is an orangey white colour and has a pleasantaroma.

Abondant d’Août à Septiembre. Sa chair estépaisse. Sa couleur va du blanc à l’orangé.Odeur agréable.

Hyggrophorus marzuolus

Buscadla en bosques mixtos de coníferas yplanifolios durante la primavera. Carne blanca ygris bajo la cutícula. Su aroma y su gustofavorecen la ambigüedad. Comestible.

Look for it in mixed coniferous and planifoliusforests during spring. A white and grey meat underits cuticle. Ambiguous smell and taste. Edible.

Il faut le chercher au printemps dans des boismixtes de conifères et d’arbres à feuilles plates.Chair blanche et grise sous la cuticule.Son arôme et son goût provoquent l’ambigüité.Comestible.

Halcón Abejero

La Pernis Apivorus, comunmente llamada HalcónAbejero, se alimenta de larvas y adultos de avispasy abejas.

The Pernis Apivorus, commonly called the HoneyBuzzard, feeds on bee and wasp adults and larvae.

La Pernis Apivorus, appelée communémentBondrée Apivore, se nourrit de larves, et une foisadulte, de guêpes et d’abeilles.

MYCOLOGY AND BIRDS_MYCOLOGÍE ET OISEAUX_MICOLOGÍA Y AVES

35

Page 35: naturaleza /2009

Peña de Oroel

Tiempo_Time_Temps 1h 45’- 2h

Dificultad_Difficulty_Difficultébaja_low_basse

Época_Season_ Époquede mayo a noviembrefrom may to november_de mai a novembre

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 583 m

El Camino del Santo GrialBailo-San Juan de la Peña

a pie _on foot_á pied

Tiempo_Time_Temps 2h - 2h30’

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 275m 365m

Distancia_Distance_Distance 5,5 km

en bicicleta _by bike_á veló

Tiempo_Time_Temps 3h

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 400 m

Distancia_Distance_Distance 18,5 km

www.elcaminodelsantogrial.comwww.monasteriosanjuan.com

INFO

SENDERISMO_TREKKING_RANDONNÉE

Peñarroya

36

Page 36: naturaleza /2009

Monasterio deSan Juan de la Peña

Obra maestra del románico,increíble escenario natural yarquitectónico. Es el lugar másemblemático de la Jacetania.

A Romanesque masterpiece,incredible natural andarchitectural scenery, this isthe most emblematic site in laJacetania.

Chef-d’oeuvre du roman,incroyable scène naturelle etarchitectonique. C’est le lieule plus emblématique de laJacetania..

Rutas por San Juan de la PeñaRoutes to San Juan de la PeñaRoutes autor de San Juan dela Peña

_Santa Cruz de Serós_Camino de Santiago_Camino del Balcón de los

Pirineos_Mirador de San Voto_Bosques de Botaya al Llano de San Indalecio_Balconcillo de Santa Teresa_El Barranco de Carbonera

Monasterio San Juan de la PeñaT 00 34 974 355 119T 00 34 974 355 145www.monasteriosanjuan.com

Hospedería ****T 00 34 974 374 422T 00 34 974 374 [email protected]

INFO

RECOMMANDÉ_RECOMMENDED_RECOMENDADO

Peñarroya

37

Page 37: naturaleza /2009

Valle de Aisa_J.Cabrero

38

Page 38: naturaleza /2009

VALLE DEL ARAGÓN

El valle se encuentra comunicado por la carretera N-330 con Zaragoza y Huescay con Pamplona por la N-240.Jaca, centro neurálgico para el turismo; desde el turismo cultural hasta el turismode naturaleza, desde el turismo de deporte extremo al turismo faunístico.

The valley can be reached by carretera N-330 from Zaragoza and Huesca,and Pamplona by the N-240.Jaca, the nerve centre for tourism in the region – natural, cultural, faunal andextreme sports tourism.

La vallée est reliée à Saragosse et Huesca par la route N-330 et à Pampelune parla N-240.Jaca, centre névralgique pour le tourisme; du tourisme culturel au tourismenature, du tourisme de sport extrême au tourisme faunistique.

39

Page 39: naturaleza /2009

El parque abarca seis valles principales: Aure, Luz-Gavarnie, Cauterets, Azun,Ossau y el de Aspe. La influencia oceánica trae a la vertiente septentrionalfrancesa un tipo suave y húmedo, al contrario de la vertiente meridional española.Los vientos dominantes originan fuertes precipitaciones reflejadas en el verdorde los paisajes, en la profusión de torrentes, lagos y cascadas.

The park covers six main valleys: Aure, Luz-Gavarnie, Cauterets, Azun,Ossau and Aspe. The influence of the ocean makes northern slopes mild and damp,unlike the Spanish southern slopes. The dominant winds cause heavy rains, reflectedin the greenery of the landscapes, as well as the profusion of rapids, lakes andwaterfalls.

Bosque de las hayas

40

Page 40: naturaleza /2009

PARQUE NACIONAL DE LOS PIRINEOS

Le parc comprend six vallées principales: Aure, Luz-Gavarnie, Cauterets, Azun,Ossau et celle d’Aspe. L’influence océanique apporte au versant septentrionnalfrançais un climat doux et humide, à l’inverse du versant méridional espagnol.Les vents dominants entraînent de fortes précipitations qui se reflètent dans lespaysages verdoyants, dans la profusion de torrents, de lacs et de cascades.

www.valledelaragon.comwww.jacetania.es

INFO

41

Page 41: naturaleza /2009

MIRADOR_LOOKOUT_MIRADOR

03_Mesa de Interpretación_Candanchú_Candanchú

04_Vista de Candanchú desde la Raca (Astún)View of Candanchú from Raca_Vue de Candanchú depuis la Raca

05_Vista Jaca desde la Peña de OroelView of Jaca from la Peña de Oroel_Vue de Jaca depuis la Peña de Oroel

06_Valle de Izas_J.Cabrero

3

5

4

6

42

Page 42: naturaleza /2009

LAKES_IBONES_IBONES

Ruta por el Ibón de Ip

Tiempo_Time_Temps 2h 40’

Dificultad_Difficulty_Difficultémínima_minimum_minime

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 1.070m

Ruta por el Ibón de EstanesSalida desde Lizara 1.530mIbón de Estanés 1.777m

Tiempo_Time_Temps 3h 30’

Dificultad_Difficulty_Dificultadmínima_minimum_minime

Desnivel_Unevenness_Dénivelé 247m

En verano consultar la oficina de turismo de Canfranc y estaciones de esqui paraexcursiones.In summer, ask the Canfranc tourist office and ski resorts for excursions.En été, consultez l’office de tourisme de Canfranc et les stations de ski pour les excursions.

Ibón Estanes Ibón de Ip

Ibón de Tortiellas Ibón de Samán

43

Page 43: naturaleza /2009

Ibón de IpIbón de Ip

El valle guarda numerosos restos megalíticos entre los que destacamos: Dolmende las Güixas, Dolmen de Letranz, Dolmen de Tres Peñas o Diezcampanas. Estosmonumentos prehistóricos se encuentran en Villanúa, separados por un radio deapenas 7 km.

The valley is home to numerous megalithic remains, of particular note: Dolmende las Güixas, Dolmen de Letranz, Dolmen de Tres Peñas or Diezcampanas. Theseprehistoric monuments can be found in Villanúa, within a radius of just 7 km.

La vallée garde de nombreux restes mégalithiques parmi lesquels: le Dolmen desGüixas, le Dolmen de Letranz, le Dolmen de Tres Peñas ou Diezcampanas. Cesmonuments préhistoriques se trouvent à Villanúa, sépararés par un rayon d’à peine7 km.

RESTOS PREHISTÓRICOS_PREHISTORIC REMAINS_RESTES PRÉHISTORIQUES

44

Page 44: naturaleza /2009

Las Grutas de las Güixas

Es un valioso espacio que se comenzó a formar durante las glaciaciones delCuaternario y todavía hoy sigue evolucionando y cambiando por la acción delagua. Para concretar la visita hay que llamar a Sargantana 974 373 217(Villanúa).

This is a valuable area which began forming during the quaternary glacial periodand is still evolving and changing today thanks to the action of the water. To arrangea visit, call Sargantana 974 373 217(Villanúa).

C’est un remarquable espace qui a commencé à se former pendant les glaciationsdu Quaternaire et qui continue encore aujourd’hui à évoluer et à changer parl’action de l’eau. Pour fixer la visite, il faut appeler Sargantana (+34) 974 373 217(Villanúa).

SPELUNKING_SPÉLÉOLOGIE_ESPELEOLOGÍA

Peñarroya

45

Page 45: naturaleza /2009

Edelweiss

El terciopelo blanco que larecubre es un aislante,tanto por una excesivainsolación como por estarexpuesta al viento. Es unaplanta amenazada yconsiderada rara.

Its white velvet coatinginsulates it from both sunand wind. It is a threatenedspecies and is considered tobe rare.

Le velours blanc qui larecouvre est un isolant,contre une expositionexcessive au soleil ou au ventvent. C’est une plantemenacée et considéréecomme rare.

Jabalí

Es un animal robusto con unpelaje oscuro y resistente. Eljabalí es temeroso y se ocultaal menor ruido. Es difícil dever, tiene hábitos nocturnos.

Is a robust animal with dark,tough skin. The wild boar is shyand hides at the smallest sound.It is difficult to spot and isnocturnal.

C’est un animal robuste aupelage foncé et résistant. Lesanglier est peureux et se cacheau moindre bruit. Il est difficileà voir; il a des habitudesnocturnes.

FLORA Y FAUNA_FLORA AND FAUNA_FLORE ET FAUNE

46

Page 46: naturaleza /2009

Boletus Edulis

Su sabor dulce recuerda a la avellana. Se puedeencontrar desde mediados de septiembre hastacomienzos de noviembre en los bosques de hayas,pinos, castaños, robles y abetos.

Its sweet flavour is reminiscent of hazelnut. It can befound from mid September to the beginning of Novemberin forests of beech, pine, hazelnut, oak and fir.

Son doux goût rappelle celui de la noisette.On peut le trouver de la mi-septembre à débutnovembre dans les bois de hêtres, de pins, dechâtaigners, de chênes et de sapins.

Morchella Cónica

Se encuentran en primavera en las zonas húmedasbajo las coníferas. Carne sin mucho cuerpo, de colorun tanto cano, cuyo olor y sabor se muestran ténues.En crudo es tóxica. Comestible tras la cocción.

Can be found in spring in damp areas underconiferous plants. Not a particularly fleshymushroom, its colour is pale, with a subtle smelland flavour. Toxic when raw. Edible when cooked.

On les trouve au printemps, dans les zones humides,sous les conifères. Sa chair n’a pas trop de corps, elleest d’un blanc un tant soit peu chenu, et son odeuret son goût révèlent une certaine finesse. Crue, elleest toxique. Comestible après cuisson.

Caballo (La Garcipollera en Castiello de Jaca)

La mejor manera de sentir el Camino de Santiagoes a caballo. Escuchar el pasar del río Aragón,todo en un marco natural incomparable.

The best way of experiencing the Camino de Santiagois on horseback. Listen to the sounds of the Aragon riveras you pass, in incomparable natural surroundings.

La meilleure manière de vivre le Chemin de Saint-Jacques de Compostelle est à cheval. Écouter l’eaude la rivière Aragón couler, le tout dans un cadrenaturel incomparable.

MYCOLOGY AND BIRDS_MYCOLOGIE ET OISEAUX_MICOLOGÍA Y AVES

47

Page 47: naturaleza /2009

Pico de Aspe

Tiempo_Time _Temps2h 20’ - 1h 45’ _ 4 h

Dificultad_Difficulty_Difficultéalta_high_haute*

Época_Season_ Époqueverano_summer_été

Desnivel_Unevenness_Dénivelé685 m

* se debe cruzar un nevero helado al principio dela temporada.icy snow has to be crossed at the beginning of theseason.on doit traverser un névé glacé en début de saison.la temporada.

San Adrián de Sasabe1.090 m Tiempo_Time _Temps 50’

Dificultad_Difficulty_Difficulté baja_low_basse

Equipo_Season_Équipement trecking

Pista de la Trapa y el Hachar1.090 m Tiempo_Time _Temps 4h

Dificultad_Difficulty_Difficultémedia/baja_medium/low_moyenne/basse

Equipo_Equipment_Équipement trecking

Canal Roya e Ibones de Anayet2.227m Tiempo_Time _Temps 3h 45’

Dificultad_Difficuly_Difficultémedia_average_moyenne

Equipo_Equipment_Équipement trecking

SENDERISMO_TREKKING_RENDONNÉE

J.Cabrero

48

Page 48: naturaleza /2009

Jaca

La Catedral de Jaca es laprimera Catedral Románicade España y modelo de todoel románico español. Aspirantea ser declarada por la UNESCOPatrimonio de la Humanidad.

Jaca Cathedral is the principalRomanesque Cathedral in Spainand the model for all SpanishRomanesque buildings. Acandidate for UNESCO worldheritage status.

La Cathédrale de Jaca est lapremière Cathédrale Romaned’Espagne et un modèle pourtout le roman espagnol.Elle aspire à être déclarée parl’UNESCO Patrimoine del’Humanité.

Espacio animal de Borce

Situado en Borce, le permitirádescubrir la riqueza de la faunapirenaica a través de uncómodo paseo de 2 horas.Abierto desde abril anoviembre: 13.00h-18.00h.

Located in Borce, here you candiscover the fauna of thePyrenees on a comfortable 2hour trip. Open from April toNovember: 13.00h-18.00h.

Situé à Borce, il vous permettrade découvrir la richesse de lafaune pyrénéenne à traversune agréable promenadede 2 heures. Ouvert d’avril ànovembre: 13.00h-18.00h.

INFO T 05 59 348933

RECOMMENDED_RECOMMANDÉ_RECOMENDADO

Peñarroya

49

Page 49: naturaleza /2009

www.jacetania.es_www.valledelaragon.com

RECOMENDACIONES_RECOMMANDATIONS_RECOMMANDATIONS

Por tu seguridad y por la conservación de nuestro entorno.For your safety and the preservation of our environment.Pour votre sécurité et pour la conservation de notre environnement.

_El uso del vehículo por las pistas está restringido._Deja dicho a dónde vas y preferiblemente, no vayas solo._Consulta antes de partir las condiciones meteorológicas._Dosifica tus fuerzas, pensando en el regreso._Utiliza material en condiciones óptimas._No abandones basuras y no enciendas fuego._La acampada libre está prohibida._No arranques flores o ramas y no molestes a la fauna._Recuerda que tú eres el invitado en su medio.

_The use of vehicles on trails is prohibited._Leave a copy of your route behind, and preferably do not go alone._Check weather conditions before you go._Pace yourself – remember you have to get back._Use equipment which is in good condition._Don’t drop litter or light fires._Free camping is prohibited._Don’t pick flowers or branches and do not disturb the fauna._Remember, you are a guest.

_L’usage de véhicules sur les pistes est réservé._Dites où vous allez, et de préférence, n’y allez pas seul._Consultez avant de partir les conditions météo._Dosez vos efforts en pensant au retour._Utilisez du matériel en excellentes conditions._Ne laissez pas vos ordures et n’allumez pas de feu._Le camping sauvage est interdit._Ne cueillez pas de fleurs, n’arrachez pas de branches et ne gênez pas la faune._N’oubliez pas que vous êtes un invité dans ces lieux.

¡Respétalos!_Respect them!_Respectez-les!

SEÑALÉTICA_SIGNS_SEÑALÉTICA

FLECHAARROWFLÉCHE

GR65,3 JACA

SENDERO

65,3

SEÑALIZACIÓN DE LOS SENDEROS DE GRAN RECORRIDO GRGR - SIGNS ON MAJOR ROUTESSIGNALISATION DES SENTIERS DE PETITES RANDONNÉES

VARIANTE DELSENDERO

CROSSROADVARIANTE DU

SENDTIER

DIRECCIÓNEQUIVOCADA

WRONGWAY

MAUVAISEDIRECTION

CAMBIO DEDIRECCIÓN

CHANGEOF DIRECTIONCHANGEMENTDE DIRECTION

CONTINUIDADDEL SENDERO

ROUTECONTINUESCONTINUITÉDU SENTIER

FLECHAARROWFLÉCHE

PR65,3 JACA

SENDERO

65,3

SEÑALIZACIÓN DE LOS SENDEROS DE GRAN RECORRIDO GRBLAZES ON THE PR FOOTPATHSSIGNALISATION DES SENTIERS DE PETITES RANDONNÉES

VARIANTE DELSENDERO

CROSSROADVARIANTE DU

SENDTIER

DIRECCIÓNEQUIVOCADA

WRONGWAY

MAUVAISEDIRECTION

CAMBIO DEDIRECCIÓN

CHANGEOF DIRECTIONCHANGEMENTDE DIRECTION

CONTINUIDADDEL SENDERO

ROUTECONTINUESCONTINUITÉDU SENTIER

JALÓNMILESTONE

JALON

JALÓNMILESTONE

JALON

Page 50: naturaleza /2009

SERVICIOS_SERVICE_SERVICES

www.jacetania.es_www.valledelaragon.com

PLANO DE SITUACIÓN_MAP_PLAN DE LOCALISATION

Cómo llegar_How to get there_Comment venirPodemos acceder por carretera, con un servicio permanente de autobuses (ALOSA),y por tren. Para traslados vía aérea desde Zaragoza y Pau, es recomendable elalquiler de un vehículo.

We can get there by road, with a permanent bus service (ALOSA), and by train.For air travel from Zaragoza and Pau, it is recommendable to hirea vehicle.

L’accès peut être routier, avec un service permanent d’autobus (ALOSA), et ferroviaire.Pour les déplacements par voie aérienne de Saragosse et de Pau,il est recommandéde louer un véhicule.

Reservas_Bookings_RéservationsPuede reservar a través de su agencia de viaje, a través www.valledelaragon.como bien mediante contacto teléfonico con el emplazamiento deseado.

You can book through your travel agency, through www.valledelaragon.comor by telephone with the desired location.

Vous pouvez réserver dans votre agence de voyage, à travers www.valledelaragon.comou bien en appelant le site désiré.

Directorios telefónicos_Directorios telefónicos_Répertoire téléphonique

Turismo_Tourism_Turismo:

Jaca974 360 098 www.jaca.es

Canfranc-Estación974 373 141 www.canfranc.es

San Juan de la Peña974 355 119www.monasteriosanjuan.com

Sigüés948 887 037

Ansó974 370 225

Hecho974 375 505

Información_Información_Información:

Astún974 373 088

Candanchú974 373 194

Mancomunidad del Alto Valle del Aragón974 373 017 www.mavaragon.com

Aeródromo de Santa Cilia974 377 610 - 902 027 274www.aerodromojaca.com

Comarca de la Jacetania974 356 980www.jacetania.es

Asociación Turística Valle del Aragón974 355 580www.valledelaragon.com

oficinas parcialmenteabiertas durante el año

offices partially openall year

boreaux partiellement ouvertspendant toute l’anée

España

Aragón

Casa RuralRural accommodation_Casa Rural

MiradorVista Point_Mirador

Camino de SantiagoThe Santiago PilgrimageChemin de Santiago

Restos ArqueológicosArchaeological remainsRuines Arquéologiques

Museo_Centro de InterpretaciónMuseum_Musée

Edificio MonumentalMonument_Édifice Monumental

AlbergueHostels_Auberge

HotelHotel_Hôtel

Lac Bious-Artigues

Lacs d’Ayours

Lacs Bersau

Ibón de Tortiellas

Ibón de Samám

Ibón de Ip

Canal de Izas

Ibón de Estanés

Embalse de Yesa

Río Vera

l

Río

Maj

on

es

Río Aragón

Río

Esc

á

Ibón de Archerito

Aguas Tuertas

Gave de Lescún

Urriés

FRANCE

Sigüés

Berdún

Sta. Cilia

Puente de la Reina de Jaca Jaca

Aísa

Jasa

Aragüésdel Puerto

Castiello de Jaca

CanfrancEstación

Canfranc

Villanúa

Astún

Candanchú

Ansó

Hecho

Salvatierrade Escá

San Juande la Peña

Sta.Cruz de la Serós

Sabiñánigo

Zuriza

Mianos

Artieda

Lobera deOnsella

Isuerre

Bagüés

Martes

EscóTiermas

Binacua

Sta. Engraciade Jaca

Majones

Arrés

Barós

Espuendolas

Gracionepel

RapitánSomanés

Sinués

Embún

Tiesas Altas

Tiesas BajasAraguásde Solano

BorauEsposa

Urdués

Aratorés

Acumuer

Villanovilla

LarrosaSta. María de Iguacel

Cenarbe

Bescos dela Garcipollera

Asín

Siresa

Fago

Santa Lucía

Atarés

Bernués

Bailo

Osia

SasaJañala

Borrés

Ara Abena

Ibort

Binué

Navasa

Baraguas

BadaguasLeres

Larrés

Rapun

Col duSomport

Parc National

1942mCol de Pau

Lescún

des Pyrénées

Urdos

Borce

NAVARRA

Puerto deOroel 1080m

Sierra de San Juan de la Peña

Peña Oroel

1770m

Sierra de Leyre

Montede la Peña

1294m

1477m

Forcala

Alano2167m

Peña Forca2391m

Pueyode Segarra

1997m

Petrachema2347m

Pto. Escalé1635m

Sierra de Bernera

Sier

ra d

e Aí

sa

Sier

ra d

e M

aito

Bisaurín

2676m

Pico de Aspe

2643m

RefugioGabardito

RefugioLizara

Sierra de Baraguás

Sierra de los A

ngeles

Pto. deJaca 1635m

Pto. deAstún 1635m

Pto. dePortalet 1795m

Midi d’Ossau

2884m

Peña Anayet

2559m

PeñaCollarada

2889m

Sierra de Alano

Sierra de Forcala

Sierra de Orba

Col de Ladrones

Pic desMoines

2349m

Pic´ Anie

2514m

Pic d´Anasabère

2374m Pic Lariste

1942m

Pic Rouge

2177m

Les Forgesd´Abel

2207m

Pic d´Arlet

Table des Trois Rois

Pic de Labigouer

2175m

Río

Ver

al

Río S

ubor

dán

Río

Est

arrú

n

Río

Est

arrú

n

Río

Ara

n

Río Aragón

Río

Au

rín

Río

Lub

ierr

e

03

04

Ibón de Anayet

Ibón Viejo

Larrés

Arbues

Selvade Oza

Biniés

Foz de Sigües

Foz de Biniés

Javierregay