132
NÚMERO 22. NOVIEMBRE 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO. JOSe CORONADO “Me apasiona el mundo del doblaje” TEMPORADA DE CAZA DE RUTA POR CUZCO VIAJE: LISBOA

N22 hsm Madrid

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista y Web con la mayor oferta de ocio y entretenimiento de Madrid.

Citation preview

Page 1: N22 hsm  Madrid

ME

RO

22.

NO

VIE

MB

RE

201

3. E

JEM

PLA

R C

OR

TES

ÍA D

E E

STE

ES

TAB

LEC

IMIE

NTO

.

JOSe CORONADO

“Me apasiona el mundo del doblaje”

TEMPORADA DE CAZADE RUTA POR CUZCOVIAJE: LISBOA

portada 20.indd 1 31/10/13 20:12

Page 2: N22 hsm  Madrid

plantilla publi.indd 128 04/11/13 13:01

Page 3: N22 hsm  Madrid

plantilla publi.indd 129 04/11/13 13:02

Page 4: N22 hsm  Madrid

2_www.revistahsm.com 2_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

oviembre siempre ha sido un mes de impasse, de sufrir el bombardeo constante con las fiestas, de preguntarse cuánto quedará para las vacaciones de Navidad y de hacer planes para cerrar el año... Y así, a veces, pasa inadvertido.

En hsm vamos a darle la importancia que se merece.

En portada un actor que seduce solo con su presencia: Jose Coronado, ganador de numerosos premios –entre ellos un Goya– y que ahora presta su voz para el documental ‘Norte América’, que se está emitiendo desde septiembre en Discovery Max. Y si de actores y premiados va la cosa, en escena conversamos con Macarena García –también ganadora de un Goya– que protagoniza ‘La llamada’ en el teatro Lara. No te pierdas en cine las entrevistas a Belén Rueda y a Natalia de Molina, actriz que empieza a despuntar en el panorama cinematográfico nacional.

En música, con la inminente llegada del nuevo disco de la princesa del pop, nos hacemos la pregunta ¿Cómo está Britney Spears? y, además, charlamos con la gran Luz Casal que lanza su último trabajo ‘Almas gemelas’.

En gastro... ¡Nos vamos de caza! Con la llegada de la temporada, recorremos los mejores restaurantes de la capital para degustar estos jugosos platos, y si eres un cocinillas y prefieres hacerlo en casa, también te descubrimos a qué puestos del mercado debes acudir para hacerte con uno de estos ejemplares.

Para terminar, nos escapamos al país vecino que, aunque desconocido para muchos, Portugal bien merece una visita. Recorremos Lisboa y sus alrededores. Y si no puedes acercarte a visitarlo, también te mostramos los mejores ejemplos que tenemos en Madrid de la gastronomía lusa.

¡Feliz noviembre!

editorial

N

HSMMADRIDN 21/OCTUBRE

� Maca� na EscriváDIRECTORA DE HSM

EDITORIAL.indd 2 04/11/13 10:50

Page 5: N22 hsm  Madrid

plantilla publi.indd 128 29/10/13 17:59

Page 6: N22 hsm  Madrid

sumario

62Temporada de caza

18 actualidad

Cuzco

modaJacobs deja Vuitton

8. Flash News12. En portada: Jose Coronado24. Lugares Ocultos26. hsm home32. Planes noviembre36: Música: Britney Spears38. Escena: Macarena García40. Cine: Natalia de Molina42. Cine: Belén Rueda44. Arte50. Estilo hsm58. Mascotas68. La receta de Carlos Horcher70. Mercado: nos vamos de caza74. Foodie Test76. Eventos88. Portugal en Madrid94. Las propuestas de AVE

4_www.revistahsm.com

PortadaJose Coronado

FotoMacarena Escrivá

PVP:2€. Queda prohibida la reproducción total o parcial de sus con-tenidos sin autorización expresa de su editor, por cualquier medio de reproducción mecánico o electrónico. hsm no se hace responsa-ble de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la pu-blicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de público conocimiento.

Gastro & Night

56

viajesEscapada a

Lisboa

8 Edita:EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L.

Hermosilla, 80. 2ºA. 28001 Madrid. Tel. 9178102 35C.I.F. B97611149/[email protected]

Impreso en España por Rivadeneyra. Distribución TCS.PRESidENtE-CONSEJERO dELEGadO

Miguel Escrivá

REdaCCiÓN.directora. Macarena Escrivá ([email protected])

Redacción. Pablo Noguera ([email protected]), Amparo Castelló ([email protected]), Fátima Poppe

Colaboradores. Animalia asistencia (Mascotas), Miguel Becer (moda)

diSEÑO.Almudena P. Valdecantos ([email protected])

FOtOGRaFía.www.macarenaescriva.com

PubLiCidad.Beatriz León ([email protected])

Isabel Bosquet ([email protected])

wEb.www.revistahsm.com

Amparo Castelló ([email protected])informática. Ángel Magro [email protected])

dEPÓSitO LEGaL: M-6779-2013

ME

RO

22.

NO

VIE

MB

RE

201

3. E

JEM

PLA

R C

OR

TES

ÍA D

E E

STE

ES

TAB

LEC

IMIE

NTO

.

JOSe CORONADO

“Me apasiona el mundo del doblaje”

TEMPORADA DE CAZADE RUTA POR CUZCOVIAJE: LISBOA

portada 20.indd 1 31/10/13 20:12

agenda

Luz Casal

34

2

SUMARIO.indd 1 11/4/13 10:29 AM

Page 7: N22 hsm  Madrid

plantilla publi.indd 128 29/10/13 18:01

Page 8: N22 hsm  Madrid

entra en

Síguenos en

revistahsm

Síguenos en

@revistahsm

PLANES: Ya fue un éxito la pasada temporada y ahora vuelve con más fuerza. Descubre cómo no quedarte sin ver el espec-táculo The Hole 2.

VIAJES: ¿Planeando algún puente? Te proponemos varias escapadas: Londres, Paris, New York…

FERIAS: La moda y el di-seño vintage te esperan en Zielo Shopping Pozuelo.

www.revistahsm.com y verás...

MadridWEB.indd 6 24/10/13 11:17

Page 9: N22 hsm  Madrid

/ActuAlidAdFlash news.En portada. Jose CoronadoDe ruta por... CuzcoReportajes. Lugares ocultos. Hsm home.

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

PORTADILLAS.indd 3 10/31/13 8:28 PM

Page 10: N22 hsm  Madrid

8_www.revistahsm.com

4444444444444444444444444444444444444El restaurante renueva completamente su decoración, equipo y oferta incorporando las últimas tendencias y formatos culinarios para fomentar la diversión y el disfrute en torno al plato. Velázquez, 102. Tel. 91 781 10 38

BOGGOCambio radical

El primer restaurante de la plaza de La Mo-raleja inicia una nueva etapa. A-cero amplia y mejora sus instalacio-nes y el chef Joaquín Felipe se incorpora como jefe de cocina.Plaza de la MoralejaTel. 91 625 25 00

ASPENPresenta novedades

3Cocina andaluza con aires fusiónLa manzanilla inundará el restaurante del chef Jose Calleja a través de una original cata de la mano del reconocido ‘tabernero’ Armando Guerra, propietario de la Taberna Der Guerrita (Sanlúcar). Cada referencia –seis en total– irá acompañada de una tapa.Núñez de Balboa, 106. Tel. 91 563 03 64

SURTOPÍA

12

Su nuevo local se desdobla y ofrece dos tipos de cocina complementarias y hermanadas: un restau-rante de cocina de mercado y un gastrobar ‘non stop’ en el que compartir tapas y raciones. Paseo de la Castellana, 38. Tel. 91 575 11 12

PEDRO LARUMBE - se renueva

ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 8 31/10/13 20:06

Page 11: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _9

4 Desde hace 40 años, la boutique Yogui se dedica a la venta de ropa para niños, pren-das de vestir hechas a mano y también de sport. Además, es juguetería didáctica y peluquería. Para cortar el pelo trabajan con cita previa. General Díaz Polier, 45. Tel. 91 402 48 09

- POR Y PARA LOS MÁS PEQUEÑOSBOUTIQUE YOGUI

El restaurante de Chamberí invita a una de sus tapas con cada con-sumición. Entre los aperitivos de su extensa lista: morcilla con puré de manzana, ca-zuelitas revolconas, patatas con chorizo y poché, merluza con pimientos del piquillo o tontor de patata. Ponzano, 12Tel. 91 448 68 80

Aperitivo en su barraPONZANO

EL APARTAMENTOCocina de mercadoEnsaladilla rusa con carpac-cio de pulpo, sardinas a la plancha sobre laminado de tomate o tartar de atún rojo son algunos de los platos estrella de este local que abrió a principios de verano.Ventura de la Vega, 9 Tel. 91 755 44 02

5

ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 9 04/11/13 12:12

Page 12: N22 hsm  Madrid

10_www.revistahsm.com

999999999999999999999999999Tienda de productos gourmet de Japón y el resto de países asiáticos. Encontra-rás bebidas, snacks, dulces... así como los famosos fi deos ramen, soba y udon, entre otros productos. Com-pra aquí los utensilios para elaborar en casa esta comida.Ayala, 65

KYOTOGastronomía asiática

111111111111111111111111111111El espacio, concebido para que niños y mayores compartan el interés por la ecología a través de productos sanos de orígen orgánico y consumo respon-sable, inaugura nueva tienda en Madrid junto al Retiro. ¡Acércate a conocerla!Alcalá, 91. Tel. : 91 576 38 10

BABY DELI - Para la familia entera

Juan López es el chef de este espacio non-stop ideal desde la hora del desayuno hasta la copas después de la cena. De su carta destacan platos como ajo blanco con langos-tinos y tomates confi tados con lavanda o solomillo de cebón con verduras en su jugo y aceite de trufa negra. Zurbarán, 18. Tel. 91 116 89 56

- Nuevo en el barrio de SalamancaEUGINOA10

ACTUALIDAD FLASH NEWS.indd 10 31/10/13 20:09

Page 13: N22 hsm  Madrid

Síguenos en:

Carlos tenía el día complicado y entonces descubrió la avería del baño. Pero contaba con Europ Assistance para solucionarlo todo.Andrea volaba sin sus padres a casa de sus abuelos en Francia. Europ Assistance se ocupó de que llegara en buena compañía.A Natalia le gusta perderse por España en vacaciones. Cuando su coche falló, Europ Assistance respondió como esperaba.El forfait de Macarena resultó accidentado. En Europ Assistance encontró, desde el auxilio a la rehabilitación, la mejor asistencia.

Tu disfruta tranquilo, Europ Assistance se ocupa de todo

Que fácil es cuando alguien cuida de ti

www.europ-assistance.es902 197791

Todo un mundo de atenciones: automóvil, viaje, hogar y familia, salud

publi.indd 94 30/05/13 17:36

Page 14: N22 hsm  Madrid

12_www.revistahsm.com

CORONADO.indd 12 04/11/13 10:11

Page 15: N22 hsm  Madrid

El reconocido actor pone voz al documental

‘Norte América’ , el nuevo proyecto

de Discovery Max que recorre por tierra, mar y

aire el continente americano de forma

inédita. Se trata de un viaje “inolvidable,

impactante y muy hermoso”, asegura.

Por Amparo Castelló. Fotos: Macarena Escrivá

JOSEJOSEC O R O N A D O

CORONADO.indd 13 04/11/13 10:12

Page 16: N22 hsm  Madrid

14_www.revistahsm.com

us más de 25 años como actor hacen que Jose Coro-nado no necesite presentación. Aunque se declara un incondicional del teatro, ha trabajado en series de te-levisión tan exitosas como Periodistas o Acusados; y en

los últimos años ha interpretado diferentes papeles en la pantalla grande por los que ha ganado premios tan prestigiosos como el Goya a la Mejor Interpretación en 2011 por No habrá paz para los malvados y el Premio Málaga en 2013. Sin duda, una prolífica trayectoria en el mundo de la interpretación que le ha reportado ser una de las caras más reconocidas por los españoles y que, ahora, le brinda la oportunidad de estar al otro lado de las cámaras. Desde el pasado 22 de septiembre, el artista es la voz en off de Norte América, un docu-mental del canal Discovery Max que muestra la naturaleza del conti-nente americano en su estado puro. Siete apasionantes capítulos de extrema belleza que Coronado ha calificado como "un placer para la vista". Vestido con sus reconocibles vaqueros, camisa blanca y cha-queta oscura, el actor, todavía maravillado por la obra que acaba de locutar, nos desengrana los detalles de este serial. ¿Cómo definirías ‘Norte América’? Es un proyecto de calidad cuyas historias e imágenes entretienen desde el principio y llegan al corazón de los espectadores. Te per-mite viajar desde tu sofá a sitios donde nunca podrías llegar a pie. Pienso que no hay mayor espectáculo que la naturaleza y si encima está grabada en alta definición, como es el caso, el resultado es un trabajo inolvidable, impactante y muy hermoso. ¿Qué escena o secuencia te ha impactado más?No podría elegir una. Todos los capítulos están salpicados de situa-ciones tremendamente conmovedoras, que te dejan sorprendido o te hacen sonreír. Al locutar, recuerdo especialmente una escena en la que una cabra y su cabritillo se disponen a cruzar un río pero el pequeño no se atreve. Impacta ver cómo la madre vuelve atrás y le enseña cómo debe de hacerlo.Con tu voz eres el guía en este viaje por la naturaleza. ¿Te has sentido una especie de Félix Rodríguez de la Fuente?No (risas). Sería una gran osadía por mi parte compararme con él. Yo lo único que he hecho es intentar estar a la altura de este gran reportaje, involucrándome lo más posible y con una consigna clara: ofrecer una buena dicción acorde a las imágenes con el fin de que el espectador se olvide del narrador y disfrute de las imágenes y lo que en ellas se cuenta.

s

“Tod

os lo

s ca

pítu

los

de N

orte

Am

éric

a es

tán

salp

icad

os d

e si

tuac

ione

s co

nmov

edor

as”

CORONADO.indd 14 11/4/13 11:07 AM

Page 17: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _15

No es la primera vez que trabajas como locutor. ¿Qué tal ha sido esta nueva experiencia?Muy satisfactoria. Las imágenes me enamoraron desde el principio y esto hizo que todo fuese mucho más sencillo. Por otra parte, me encanta el mundo del atril y el micrófono. Me apasiona meterme en una sala e intentar transmitir sentimientos con la voz. Utilizarla como herramienta para llegar al público tiene que ver mucho con el teatro y quizás, por eso, me interesa especialmente.¿Qué te ha descubierto esta serie en cuanto a conocimiento de la flora y fauna americana?Es una respuesta que sabré contestar de forma clara una vez se acabe la emisión porque podré tener una visión más global. Al realizar el trabajo no pude disfrutar de pleno del documental porque me limité a concentrarme en cuadrar mis narraciones con las imágenes y do-tarles de la intensidad que se merecían. No obstante, estoy seguro de que quien siga Norte América acabará cada capítulo con un cariño más especial hacia la naturaleza, valorando de forma más consciente su papel en la Tierra. ¿Te declaras un amante de la naturaleza?Me gusta mucho el campo pero también soy muy urbanita. Me en-canta la ciudad y su asfalto para trabajar, sin embargo creo que no

“M

e gu

sta

el c

ampo

par

a de

scon

ecta

r”

CORONADO.indd 15 11/4/13 11:08 AM

Page 18: N22 hsm  Madrid

16_www.revistahsm.com

hay mejor lugar que la naturaleza para recargarte y seguir luchando. ¿La televisión española está a falta de documentales como éste?Sin duda, pero, por desgracia, los presupuestos con los que contamos no son los mismos que los de los americanos. Discovery Max se ha permitido el lujo de tener a 50 personas grabando durante 3 años. Eso no significa que no podamos intentarlo con más humildad, tal y como hacemos en el cine español: supliendo la falta de presupuestos con talento y entrega. El mes pasado se celebró la Fiesta del Cine. ¿Qué te parecen estas iniciativas?Cualquier proyecto que se promueva es bueno si contribuye a salvar este medio. Las grandes distribuidoras y productoras lo están po-niendo muy difícil y, además, de una forma muy injusta. Acabemos con una sonrisa. Adelántanos cómo está siendo el ro-daje de la serie El Príncipe, tu próximo proyecto. La grabación está siendo una maravilla y está previsto emitirse a prin-cipios de 2014. Mi papel es el de un policía corrupto que se mueve en un entorno terriblemente difícil. Pienso que puede gustar mucho porque tiene todos los ingredientes para triunfar: hay amor, narcotrá-fico, lucha de religiones y un combo de personajes tremendamente complejos. La recomiendo encarecidamente. “L

a se

rie E

l Prín

cipe

se

emiti

rá e

n 20

14”

CORONADO.indd 16 04/11/13 11:13

Page 19: N22 hsm  Madrid

HOTELES ASSISTANCE.indd 93 02/04/13 10:14

Page 20: N22 hsm  Madrid

18_www.revistahsm.com

Texto Pablo Noguera Fotos: Macarena Escrivá

Paseamos por las calles cercanas a la Plaza de Cuzco y estos son los mejores restaurantes y establecimientos que nos encontramos...

CUZCO

Pensamiento, 28. 91 570 07 66David Muñoz (discípulo del aclamado Abraham García y premio Nacional de Gastro-nomía 2009) es uno de los cocineros más interesantes del panorama nacional. Prueba uno de sus dos menús, compuestos por ‘lienzos’ gastronómicos que incluyen manjares como posticker Shanghai de pato, zanahoria baby y ketchup de tomate de árbol.

DIVERXOCocina mediterránea con fusión asiática

CUZCO 22.indd 18 11/4/13 9:55 AM

Page 21: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _19

Capitán Haya, 19. Tel. 91 555 81 46De este espacio decorado como una antigua botica destacan recetas como el bacalao –preparado al pil-pil, con tomate, al ajillo, rebozado, revuelto…– y una selección de las mejores tapas españolas. Deliciosas.

TASCA LA FARMACIATradición española

Capitán Haya, 21. Tel. 91 555 04 41Disfruta en un ambiente rústico de las mejores carnes, entre las que te reco-mendamos el cordero lechal criado en Aranda de Duero que asan en su horno de leña. Su morcilla de Burgos es otro de los platos estrella.

Paseo de la Castellana, 148 Tel. 91 115 34 53Los expertos de este espacio centran su labor en ofrecer una atención personali-zada en servicios que incluyen: corte de pelo, depilación, tratamientos faciales y manicura y pedicura. Están especializados en tocados y arreglos para eventos.

LA TAHONACocina castellana

RENÉ & LAURACentro de belleza

Manuel de Falla, 5. Tel. 91 344 06 16Iñaki Oyarbide es el propietario y jefe de cocina de este joven restaurante, donde prepara clásicos como menestra de verduras frescas de Navarra junto a otras recetas más innovadoras como magret de pato en sushi. Echa un vistazo a su carta de cocktails.

IOPasión por el buen comer

CUZCO 22.indd 19 31/10/13 19:50

Page 22: N22 hsm  Madrid

20_www.revistahsm.com

Juan Ramón Jiménez, 22. Tel. 913 59 14 40 Javier Muñoz-Calero es el propietario de T.a.r.t.a.n., Perrito Faldero y este espacio, donde se pueden degustar reinterpretacio-nes de tapas y platos españoles. Destaca el fl amenquín relleno de torta del Casar y la carrillera ibérica con curry rojo.

Alberto Alcocer, 48. Tel. 91 458 75 11Sus panes artesanos, platos de cocina natural, productos gourmet e ini-gualables chocolates son tentaciones irresistibles. Todo se puede tomar en sus mesas, junto a una agradable cris-talera, o pedir para llevar.

20 www.revistahsm.com

Doctor Fleming, 24. Tel. 91 457 12 42Pintxos, ensaladas, cuencos y cazue-las –riquísimos sus huevos rotos y el pollo al curry– y postres son las pro-puestas de este fabuloso restaurante, lounge y take away madrileño.

MALLORCAUn clásico de Madrid

MUÑOCACreatividad a bocados

MÁS QUE PINTXOS...Y todo delicioso

Juan Hurtado de Mendoza, 11 Tel. 91 576 62 71Las hamburguesas de este restaurante llevan fama de ser las mejores de la capital. Te sugerimos la Super Alfredo’s Burger con carne de cebón, queso Phi-ladelphia y cebolla a la parrilla.

ALFREDO’S BBQComida americana

CUZCO 22.indd 20 31/10/13 19:50

Page 23: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _21

General Yagüe, 5. Tel. 91 770 30 79 Escoge el tamaño de tu hamburguesa –desde 160 hasta 500 gramos– y acompá-ñala con ingredientes tan variados como queso provolone, pimientos asados, foie o setas. También las preparan para llevar.

Rosario Pino, 12. Tel. 91 425 14 25Acaban de cumplirse cinco años desde que los hermanos Marrón junto a un equipo liderado por el chef Benjamín Urdaín abrieron el restaurante. De so-bresaliente el steak tratare y el bacalao con carpaccio de carabinero.

Henri Dunant, 21-23. Tel. 91 345 10 84Pepa elabora sus recetas tomando parte de los ingredientes de sus huertos en Ávila y Tudela. Pisto con huevo empa-nado, alcachofas fritas con parmesano o pencas de acelga con crema de aceite de oliva son algunos ejemplos de ello.

Juan Ramón Jiménez, 37 Tel. 91 359 56 96El asador de la familia de ganaderos Fernández Iglesias está especializado en carnes a la parrilla procedentes de su hacienda de Brasil, donde crían las reses en libertad y alimentándolas de forma natural. Prueba su famoso steak tartare.

PIÑERAApuesta segura

RUBAIYATPara carnívoros

NEW YORK BURGERHamburguesas gourmet

EL QÜENCO DE PEPADe la huerta al plato

CUZCO 22.indd 21 31/10/13 19:52

Page 24: N22 hsm  Madrid

22_www.revistahsm.com

Orense, 64. Tel. 91 570 20 04La cocina de este restaurante puede re-sumirse en tres palabras: mar, calidad y sencillez. Prueba su excelente dorada a la sal o su fi lete de rodaballo salvaje a la plancha. De postre, su hojaldre templa-do de manzana es una delicia.

Carlos Maurrás, 2. Tel. 91 359 00 09 Supermercado de referencia en cuan-to a productos frescos y de alta gama se refi ere con más de 50 años de historia. Te recomendamos su frutería y verdulería, así como su puesto de carne.

Capitán Haya, 22. Tel. 91 417 97 68Nació hace seis años y tiene referencias de todos los puntos de España, aunque están especializados en los vinos galle-gos. También cuentan con una muestra de caldos internacionales. El wine expert recomienda el vino Summ.

Juan Hurtado de Mendoza, 11 Tel. 913 45 59 52 Casa de comidas con aires de bistrot francés donde Sacha Hormaechea prepara alta cocina de temporada. No te vayas sin probar la falsa lasaña de txangurro o el bonito de taberna.

SACHAPunto de referencia

LA DORADACon sabor a mar

VINARIUMTienda de vinos

SÁNCHEZ ROMEROCalidad y buen servicio

CUZCO 22.indd 22 31/10/13 19:52

Page 25: N22 hsm  Madrid

PORTADA.indd 1 20/12/12 20:29

Page 26: N22 hsm  Madrid

24_www.revistahsm.com

Todo lo que uno necesita está en las grandes capitales. Madrid no es una excepción pero, por su tamaño, hay veces que nos perdemos entre tanto

comercio. Te descubrimos las firmas más curiosas, novedosas o con encanto de la ciudad. ¡Síguenos!

Gares ocultoslu

Curiosite Madrid. Gadgets originales Los regalos más disparatados y curiosos que puedas imaginar se encuentran en esta tienda de Ma-drid en la que existe el detalle perfecto que buscabas. Un árbol mágico que florece, un práctico perro de cartón que, además de decorar, sirve de estantería, la cortina de Psicosis o un USB ¡con forma de Einstein o Catwoman! son solo algunos ejemplos de su amplio y variado abanico de productos. Acude y entretente como un enano descubriéndolos. Dónde: Corredera Alta de San Pablo, 28

LUGARES OCULTOS 22.indd 24 31/10/13 20:14

Page 27: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _25

La Rue Crêperie. Repostería francesaTrasladarte a la romántica Francia no resulta nada difícil si tienes la suerte de pillar mesa en este local del barrio de Malasaña cuyo plato estrella son sus irresistibles crêpes, dulces o salados, perfectos para compaginar con su batidos caseros. Para los abiertos a sugerencias: ¡no dejéis de probar su esponjosa tarta de zanahoria! ¡Deliciosa! Dónde: Espíritu Santo, 18

Lady Desidia. Diseños que enamoranSi buscas una vajilla con personalidad propia o ese cuaderno de notas que te invite a soñar esta es tu tienda. Aunque todavía la marca no cuenta con local propio son varios los establecimientos de Madrid que venden sus creaciones. Te dejamos con la dirección de uno de ellos y la web de la fi rma. Dónde: Calle del Pez, 2 / ladydesidiashop.bigcartel.com

Chance Joyas. Democratizando el lujo La fi rma nace con el objetivo de convertir el objeto de lujo en un bien al alcance de todos. Se trata de un nuevo concepto de joyería que combina calidad, modernidad y precio. Cuentan con preciosas piezas de uso diario a partir de 70 euros. ¡No te las querrás quitar! Dónde: Ortega y Gasset, 7

LUGARES OCULTOS 22.indd 25 31/10/13 20:14

Page 28: N22 hsm  Madrid

26_www.revistahsm.com

Dulcessueños

Cómodo y acogedor son los adjetivos que deben acompañar a tu dormitorio para que cada noche te adentres en el mundo de los sueños. Basándonos en las últimas tendencias, te ofrecemos algunas pistas con las que alcanzarlos. ¡A por ellas!

Por Amparo Castelló.

ASSISTA DECORACION 22.indd 26 31/10/13 17:32

Page 29: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _27

ecesitas inspiración y no la encuentras por ningún lado? ¡No te preocupes! Dotar a tu dormitorio de un nuevo look es pan comido si incorporas nuevos toques a tu

actual decoración. Grandes cojines, una manta de colores o ese mueble que ves cada día en el escaparate de tu tienda preferida pueden ser decisivos. Mientras echas un vistazo a las piezas que hemos seleccionado para ti, te adelantamos que los estampados fi gurativos así como las tonalidades pu-ras -blancos, grises, madera- y el animal print son tendencia este año. Déjate llevar y crea tu propio oasis del descanso.

El duro invierno se combate mejor con una manta que

se ajuste a tus necesidades. Las hay suaves, peludas,

con fl ecos... pero lo más im-portante es que te aporten esa sensación de calidad y bienestar cuando las uses.

Ideales para ver una película o leer un libro ¡sobre todo

con la lluvia de fondo!

Combatiendo el frío

N

Crear un estilo en el dormi-torio no es tan difícil. Basta con combinar cojines de

diferentes tamaños y colo-carlos de forma ordenada sobre la cama. ¿Atrevido?

¿Metalizado? ¿De princesa? Elige qué tipo de ilustra-

ción y colorido te apetece compartir con tu descanso y

¡ponte manos a la obra!

Zara

Hom

eIk

ea

BoCo

ncep

t

Zara

Hom

e

Creando estilo

Zara

Hom

e

ASSISTA DECORACION 22.indd 27 31/10/13 17:33

Page 30: N22 hsm  Madrid

28_www.revistahsm.com

Convertir tu dormitorio en un espacio acogedor provoca que puedas conciliar mejor

el sueño. En esta tarea las alfombras cobran una especial relevancia. Hazte con una y disfruta de la

sensación de confort que ofrecen cuando ponemos los pies en el suelo al salir

de la cama.

Pisandofuerte

Creando ambientes

Contar con una ilumi-nación apropiada es imprescindible para

empezar y acabar bien el día. Las lámparas de techo otorgan personalidad a tu dormitorio y llenan de luz

tus mañanas; las de mesa pueden dotar a tu espacio de una atmósfera más cáli-da que invite a la lectura.

Ikea

BoCo

ncep

tBo

Conc

ept

Nada como una buena cortina para protegernos de

esos rayos de sol que se cuelan los domingos por la mañana o para evitar mira-das furtivas de los vecinos de enfrente. Escoge la que más te defi na y vístela con sus complementos. ¡Las encontrarás de todos los estilos! Cualquiera vale.

Protegiendo la intimidad

Zara

Hom

eIk

eaZa

ra H

ome

El C

orte

Ingl

és

buscando comodidadLos complementos, tanto los que decoran como aquellos que nos ayudan a sobrellevar la rutina, se hacen imprescindibles en el día a día. Te proponemos estos cinco: un mueble inspirador, un bonito cesto para la colada, un cuadro que dé paz, una suave bolsa de agua caliente y un perfumador que llene tus armarios de un agradable olor. de un agradable olor. dé paz, una suave bolsa de agua caliente y un perfumador que llene tus armarios

Ikea El Corte Inglés Zara Home

ASSISTA DECORACION 22.indd 28 31/10/13 17:35

Page 31: N22 hsm  Madrid

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CEE madrid 148X230.pdf 7 31/10/13 18:46

Page 32: N22 hsm  Madrid

www.hipodromodelazarzuela.es • Síguenos en Twitter: @TurfZH

Una explosión de adrenalina

Este Otoño, vive el más puro Turf en el Hipódromo de la Zarzuela

Este Otoño, vive el más puro Turf

PURA EMOCIÓN

PURA SANGRELos caballos más rápidos del mundo, la raza de los Fórmula 1

PURA DIVERSIÓNOcio de calidad y gastronomía con Michelín

M a d r i d Tu r f E x p e r i e n c e(*) Incluido el viernes 6 de diciembre.

Todos los domingos hasta el 6 de diciembre, desde las 12:00 h.*

HSM_diciembre.indd 1 24/10/13 11:34

Page 33: N22 hsm  Madrid

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/agendaAgenda. Este mes en MadridMúsica. Luz CasalEscena. Macarena GarcíaCine. Natalia de MolinaCine. Belén RuedaArte. Libros. Federico Moccia

PORTADILLAS.indd 5 10/31/13 8:29 PM

Page 34: N22 hsm  Madrid

MÚSICA

este mespor MADrID

El artista norteamericano presenta su segundo disco de estudio con la gira The Moonshine Jungle Tour. En-tre las nuevas composiciones que intepretará en di-recto se encuentran los éxitos Locked Out Of Heaven y Gorilla, ambas producidas por Mark Ronson.

pALACIo VISTALEGrE. 15 de noviembre.

07/11-01/12/2013

No TE pIErDASTeatro. Cena con amigos. El Sol de York.

10/11/2013Teatro infantil. Kri Kra Kro. Cuarta Pared.

10-11/11/2013Concierto. Duncan Dhu. Teatro Circo Price.

15/11/2013Concierto. Arctic Monkeys. Palacio de Deportes de la Comunidad de Madrid.

19/11/13-27/04/14Exposición. Historias Naturales. Museo Nacional del Prado.

23-24/11/2013Feria. Bebés y mamás. IFEMA. Feria de Madrid.

27/11/13-31/03/14

Expo. Formas biográficas. Construcción y mitología individual. MNCARS

HASTA EL 22/12/2013Teatro. The Hole 2. Teatro de la Latina.

HASTA EL 05/01/2014Expo. Magnum’s First. Fundación Canal.

Bruno Mars

Henry Purcell murió en 1695 mientras escribía esta obra, completada por su hermano Daniel. Siglos después, llega el estreno mundial de una versión fresca e inédita con un libreto fraguado por la no-velista Rosario Aguilar.

TEATro real. del 5 al 19 de noviembre de 2013.The Indian Queen

ÓpErA

PLANES MADRID.indd 32 11/4/13 11:13 AM

Page 35: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _33

La feria reúne a los mejores anticua-rios y galeristas españoles con una selección de los más prestigiosos objetos artísticos a nivel internacio-nal. Las obras pertenecen a diver-sos estilos, épocas y especialida-des, con un mínimo de 100 años de antigüedad.

Feriarte 2013IFEMA. Feria de Madrid. del 16 al 24 de nov. de 2013.

DANZA

El Festival Internacional vuelve en su XXVIII edición. Participarán las compa-ñías Dairakudakan (Japón), Preljocaj (Francia), Akram Khan Company (Reino Unido), EBB (España), Der-nière Minute de Pierre Rigal (Francia) y Tao (China).

Madrid en DanzaTEATROS DEL CANAL. Del 7 al 23 de noviembre de 2013.

ARTEARTE

El Museo se suma a la celebración del segundo centenario del nacimiento de Richard Wagner (1813-1883) con la exposición de las obras que sobre Parsifal, su última ópera, realizó el pin-tor Rogelio de Egusquiza (1845-1915).

El mal se desvanece. Egusquiza y Parsifal de WagnerMUSEO DEL PRADO. Del 5 de noviembre DE 2013 AL 29 de junio de 2014.

FERIA

PLANES MADRID.indd 33 31/10/13 20:22

Page 36: N22 hsm  Madrid

34_www.revistahsm.com

/ música

an pasado seis años desde Vida tóxica, aquel ejercicio de poesía y estoicismo fraguado

entre sesiones de quimiotera-pia. Un tiempo en el que Luz ha vencido a la enfermedad y, lejos de acomodarse en brazos de la autocomplacencia, ha celebrado dos ediciones del festival musical que lleva su

Por Pablo Noguera.

luz casalLa primera dama del rock español nos presenta su último trabajo, titulado ‘Almas Gemelas’.

nombre, ha grabado un emo-cionante homenaje a la música popular hispanoamericana (La pasión, 2009) y ha llevado sus directos por medio mundo, desde Pekín a Montreal. Para esta esperada reaparición con temas inéditos, titulada Almas gemelas en España y Alma en el resto del mundo, la artista se presenta franca y llena de

vitalidad, capaz de asimilar so-nidos nuevos e intimistas sin renegar del rock más acerado.Regresas el 26 de noviem-bre con tu disco decimo-tercero. ¿Cómo te sientes?Muy emocionada. Ese día ce-lebraremos la culminación de varios años de trabajo en las nuevas canciones. Después vendrá el examen del público y

H

MUSICA LUZ.indd 34 11/4/13 11:22 AM

Page 37: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _35

sabremos si me da el aproba-do, notable... o la matrícula de honor. Cuando dependes de la opinión de la gente, nunca sa-bes qué puede pasar.¿Tienes en mente al públi-co cuando estás compo-niendo y grabando?No; en el estudio me guío por mis instintos. Pero, siguien-do con el símil del examen, puede que, una vez llegue la presentación, haya cometido faltas de ortografía o no se entienda mi letra y la gente no califique positivamente mi labor. La reacción del pú-blico es muy importante para mí: trabajo por y para él.Luz, siguiendo también con la comparación, eres la alumna aventajada del rock and roll y la preferida del bolero...Gracias (risas). No soy una autora que escriba o inter-prete el mismo tipo de te-mas. De hecho, siento que nunca me he repetido. Por eso, la aventura y el riesgo siempre han ido ligados a mi carrera. Unas veces te puede salir de cruz y otras de cara.¿Cuál crees que ha sido la clave para conmover al pú-blico durante más de tres décadas?Mi franqueza ha sido im-portante. Me expreso como siento y pienso, no sé com-portarme de otra manera. A veces lo hago de forma más brillante que otras, pero al final del día siempre soy yo. No me produce ningún pu-dor mostrarme al natural.

Háblanos del trabajo con Javier Monforte, el pro-ductor del disco que pre-sentas.Nos conocemos desde hace años y tenemos una confianza absoluta el uno en el otro. Jun-tos grabamos Dame un beso, por ejemplo, pero nunca habíamos colaborado en un conjunto tan amplio de composiciones. En ocasiones me preguntaba “¿qué crees que debemos aña-dir a esta pieza?”. Y siempre coincidíamos, tenemos un cri-terio muy próximo. Ha sido un placer trabajar con él.

A tu discografía se han su-mado nuevos colaborado-res, como Claudia Brant y Vangelis. ¿Cómo surgieron estos encuentros?Claudia es una magnífica compositora. Tiempo atrás intentamos componer juntas y por fin sucedió cuando me trasladé a Los Ángeles para grabar. En tres días escribi-mos tres canciones: ¿Por qué no vuelves amor?, Ella y yo y No me cuentes tu vida. Con Vange-lis fue distinto, coincidimos en Grecia cuando presentaba

La Pasión. Conectamos y na-ció una amistad que ha dado como fruto Paisajes, un tema muy especial que me sugiere la imagen de un cuadro del romanticismo alemán. Espero volver a componer con él muy pronto, le adoro.¿Cuál es tu método para escribir canciones?No sigo ninguna regla. Parto de una melodía o una frase y casi siempre necesito que pase tiempo para que la can-ción madure y así encontrar la dirección y sonoridad acer-tada. Unas veces ese trabajo es en balde y no llega a nin-gún sitio, otras veces todo termina encajando.Prefieres presentarte como una ‘intérprete’ y no como una ‘artista’, ya que consideras que “este es un calificativo dema-siado grande ” y que adju-dicarías “a quienes abren puertas por las que otros accedemos”.Me produce pudor usar en primera persona términos como ‘artista’, ‘éxito’ o ‘mi público’. Para mí, ‘artista’ es alguien como Dalí. Sería ex-travagante y todo lo que quie-ras, pero su trabajo me parece apabullante, al igual que sus palabras. Cuando vi su retros-pectiva en el Reina Sofía, que-ría detener todos los videos y documentales para asimilar la información que transmitía. Eso son artistas. Pero, entre nosotros, eso no quiere decir que yo en la intimidad no me sienta a veces como tal...

“No me produce ningún pudor mostrarme al natural“ – Luz.

MUSICA LUZ.indd 35 11/4/13 10:23 AM

Page 38: N22 hsm  Madrid

BRITNEY SPEARS

PRINCESA DEL POP

Tras 15 años de fulgurante carrera, la niña convertida en mujer protagonizó numerosos párrafos en la historia de la cultura del entretenimiento: unas veces por el poder hipnó-tico de sus provocativas –o controvertidas– ‘performances’ y otras por su desmesurada fama y caótica vida personal. Desde la crisis que sufrió en 2007 y establecida ya como una leyenda viva del pop, sus apariciones han sido escasas, sus actuaciones grabadas previa emisión y sus entrevistas altamente editadas con afán de ocultar la realidad de la artista. ¿Cómo está Britney Spears? Exceptuando a su entorno más próximo, donde se encuen-tra la figura de Larry Rudolph –ideólogo de su carrera y ávido representante–, nadie conoce el estado de la ‘entertainer’. Y es precisamente ese ‘ser’ –o ‘no ser’– de Britney el que despierta un interés insaciable en el público y en los medios de comunicación, quie-nes refuerzan a golpe de ‘Gimme Gimme More, Gimme More’ este mito tan rentable.

Si bemol corchea, do corchea, do corchea y un sugerente ‘Oh baby, baby...’ entonado por una enigmática adolescente vestida de colegial fueron suficientes para captar la atención de todo el mundo a finales de los 90. La artista en cuestión era Britney Spears (Kentwood, Louisiana, 1982) y la canción ‘...Baby One More Time’, un éxito que convirtió a la joven en la máxima exponente de la fiebre ‘teen pop’. Había nacido una estrella.

David LaChapelle. 1999 Mark Seliger. 2001 Ellen Von Unwerth. 2007

36_www.revistahsm.com

BRITNEY.indd 36 31/10/13 19:40

Page 39: N22 hsm  Madrid

PRINCESA DEL POP–Declaró la artista el 15 de octubre de 2013 en una entrevista para la emisora Capital Radio de Londres. “Es mi trabajo más personal y quería que llevara mi nombre completo“, concluyó.

“BRITNEY JEAN’ ES EL TÍTULO DE MI NUEVO DISCO”

Mientras la maquinaria de la ‘industria Britney Spears’ no se detiene, ella deambula por los escenarios sin rumbo, moviendo los labios al compás de unos cantos de si-rena con los que musicó la adolescencia de toda una generación. La misma que ahora desea la vuelta de la que un día brilló como princesa del pop. Que así sea…Por Pablo Noguera.

ESCUCHA:1. GIMME MORE2. UNUSUAL YOU3. BREATHE ON ME4. TOUCH OF MY HAND5. AND THEN WE KISSED

Su octavo álbum verá la luz el 3 de diciembre y está producido por Will.I.Am –líder del grupo The Black

Eyed Peas– con la colaboración de grandes músicos como William Orbit (Blur), Jean Baptiste (Kelis)

y Sia Furler (Christina Aguilera).

Michael Jackson: 30th Anniversary Special. 2001

VMA. 2001 VMA. 2003

Las Vegas residency Photoshoot. 2013Ellen Von Unwerth. 2003

www.revistahsm.com _37

BRITNEY.indd 37 31/10/13 19:41

Page 40: N22 hsm  Madrid

38_www.revistahsm.com

aría (Macarena García) y Susana (Andrea Ros) son dos adolescentes a las que les encanta el reggaeton y bailar en discotecas. Les une una amistad muy fuerte que les ha llevado a crear un grupo de música 'Suma Latina'. Pero en

el verano de 2013, durante su estancia en el campamento cristiano, algo está cam-biando en una de ellas. A María ya no le apetece tanto salir y empieza a cuestionarse muchas cosas. Y es que Dios se le está apareciendo cada noche... La protagonista de La Llamada nos lo cuenta. ¿Qué es exactamente La Llamada?Es una obra de teatro sobre la fe, el cambio, las amistades, los amores... pero tam-bién es un musical con una banda de rock en directo y canciones originales cuya

M

La joven, recién galardonada con el Goya a Mejor Actriz Revelación por Blancanieves, es la protagonista de esta historia en la que la amistad,los amores y la fe son los protagonistas. Por Amparo Castelló.

la llamadaMacarena García

/ escena

MACARENA GARCIA.indd 38 04/11/13 10:15

Page 41: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _39

historia, letras y música gus-tan al público porque hacen que salgas del teatro con ga-nas de bailar. Es divertida y emocionante.Topando con el tema de la religión, ¿alguien puede no entender el humor?No se trata de una obra irrespetuosa, su guión se ha escrito de forma que no pueda ofender a nadie. Aún así, al principio sí tenía-mos un poco de miedo, pero tras varias representaciones nos hemos dado cuenta de que el público, sea cual sea su creencia, queda contento.¿Se sale al escenario más tranquila habiendo conta-do con el respaldo del pú-blico anteriormente?Sí. Las ocho funciones que hicimos en la sala off-Lara el año pasado nos han dado seguridad y la confianza sufi-ciente para creer que lo que tenemos entre manos es bo-nito.¿Cómo defines a tu perso-naje?María es una chica con las ideas muy claras hasta que se le aparece Dios por las noches y empieza a tamba-leársele todo. Yo la entiendo muy bien y creo que el públi-co se puede identificar con ella en algún momento de su vida en el que haya experi-mentado un cambio. ¿Qué tal es trabajar con un hermano como director (Javier Ambrossi)?Pues no sé con un hermano,

pero con el mío es facilísimo (risas). Ambos directores, Javier Calvo y él, trabajan increíblemente bien porque nos han hecho sentir que formábamos parte del pro-yecto. Nos han dejado que aportáramos ideas. ¿Qué supone este trabajo en tu carrera? Me gusta mucho actuar, can-tar y bailar así que estoy muy feliz de formar parte del equipo.Vienes de obtener un pre-mio Goya por la película Blancanieves. ¿Cuál es la mayor diferencia entre ha-cer cine y teatro?Diferencias hay muchas. Las básicas son que en el teatro el público está delante de ti y cada función es un mun-do. Eso te permite aprove-char cada una para aportar matices nuevos a tu persona-je. En cuanto al cine es todo mucho más mágico... Real-mente, cada uno tiene su miga y ambos me encantan. Por ello, a la hora de aceptar un trabajo u otro no es el es-cenario sino que el proyecto que me muestran me guste. ¿Se te exige más después de haber ganado un Goya?A veces me da vértigo pen-sar que la gente, después del premio, espere que sea una actriz maravillosa cuan-do sigo siendo la misma de siempre. No obstante, es un miedo que me viene muy bien porque me hace poner-me las pilas y estar alerta.

‘La Llamada’ es una divertida comedia a caballo entre el musical y la pieza teatral, escrita y dirigida por dos jóvenes talentos: Javier Calvo y Javier Ambrossi. Tras el éxito que obtuvo su estreno el pasado año en la sala off-Lara, este espectáculo vuelve al Teatro Lara por la puerta grande, con cambios y adaptaciones en la escenografía.

MACARENA GARCIA.indd 39 11/4/13 11:32 AM

Page 42: N22 hsm  Madrid

40_www.revistahsm.com

ivir es fácil con los ojos cerrados es una línea de la canción Strawberry Fields Forever, de The

Beatles, y también el título del último proyecto cinematográ-fico de David Trueba. Inspi-rado en hechos reales, cuenta la historia de Antonio (Javier Cámara), un profesor que ini-cia un viaje hasta Almería para encontrarse con su ídolo John Lennon, quien se encuentra

en tierras andaluzas grabando una película. De ruta, el maes-tro coincidirá con dos jóvenes, Juanjo (Francesc Colomer) y Belén (Natalia de Molina), que se unirán a esta aventura cuyo destino será, en realidad, co-nocerse a si mismos. En una cafetería del centro de Lava-piés, nos reunimos con Natalia para charlar sobre esta emotiva obra. Debutas en la gran pantalla

con esta historia. ¿Cómo te sientes? Muy contenta; sobre todo ahora que el público puede disfrutarla tras meses de tra-bajo. Todo lo que estoy vi-viendo es parte de un sueño hecho realidad.Protagonizan el filme per-sonajes muy humanos que persiguen un sueño. ¿Qué mensaje te gustaría trans-mitir a los espectadores?

V

Hablamos con la protagonista de la última película de David Trueba, ‘Vivir es fácil con los ojos cerrados’, en cartelera desde el 31 de octubre. Por Pablo Noguera

Natalia de Molina

/ cine

CINE NATALIA.indd 40 31/10/13 19:43

Page 43: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _41

rubia de Milos Forman para entender el tono que quería darle a su obra, situada en-tre la comedia y el drama. Como soy muy observadora, también paseé por Madrid –sobre todo por Sol– y me fijé en gestos y actitudes de personas anónimas que me ayudaron a construirlo.Los ‘héroes desconocidos’

del filme van en busca de John Lennon, un ‘héroe internacional’ que les ins-pira. ¿Qué figura actual asemejarías a esta leyenda del pop? Pensaba en ello el otro día… Estoy segura que tiene que haber alguien, pero no sabría qué responder.Y a nivel personal, ¿por qué personaje público inicia-rías un viaje como el de los protagonistas?Lo hubiera hecho por Ma-rilyn Monroe. Es mi icono de referencia y me hubiera encantado coincidir con ella. ¿Qué le hubieras dicho?La hubiera abrazado y escu-chado. Norma Jean fue una mujer infravalorada unas ve-ces, incomprendida otras... pero siempre una leyenda.

“Toda revolución empieza en

uno mismo y es importante

sentir la libertad que te da la

autoconfianza”

La idea central es que pode-mos cambiar el mundo con pequeñas acciones individua-les. Toda revolución empieza en uno mismo y es importan-te sentir la libertad que te da la autoconfianza.Háblanos del proceso de casting.Me llamaron para participar en la audición, donde repre-senté la secuencia que me pidieron en castellano neu-

tro. Al director le gustó, pero me preguntó: “Tu personaje es de Málaga. ¿Te atreverías a hacerlo de nuevo con acen-to andaluz?”. “¡Claro, soy de Granada!”, le respondí. Y pasé la prueba…Belén es una chica de 21 años que escapa de un sen-timiento que la oprime. ¿Cómo preparaste el papel?David me pidió que viera la película Los amores de una

CINE NATALIA.indd 41 31/10/13 19:43

Page 44: N22 hsm  Madrid

42_www.revistahsm.com

La nueva película del director Patxi Amezcua es la más taquillera del momento en Argentina. A las salas españolas llega el 8 de noviembre. Belén Rueda, como protagonista, nos habla de ella. Por Amparo Castelló

Belén Rueda y Ricardo Darín en...

Séptimo

/ cine

CINE BELEN.indd 42 10/31/13 7:04 PM

Page 45: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _43

n padre, dos hijos y un juego aparente-mente inocente -ser el primero en pisar la

calle, accediendo por las es-caleras o el ascensor- arran-can la acción de Séptimo. Segundos después, el miste-rio se apoderará de los pro-tagonistas, Ricardo Darín y Belén Rueda, cuando al lle-gar al portal, el padre de los niños descubre que sus hijos han desaparecido. Empieza la angustia...Interpretas el papel de madre desesperada ca-paz de hacer cualquier cosa por recuperar a sus hijos… ¿Ha sido difícil?No. Entendía perfectamente el sentimiento de desespera-ción por el que atraviesa la madre, Delia. Lo más com-plicado fue interpretar sin apenas mostrar emociones ni hacer aspavientos, tal y como me pidió el director. Quiso que mantuviera la cal-ma y no me convirtiera en la típica madre histérica por perder a sus hijos. Ha sido un reto y un papel muy en-riquecedor.Con lo que la expresión, los gestos... han jugado un papel importante.Sí. Patxi decidió que el es-pectador viese el drama de la película a través de mis ojos. ¿Cómo ha sido trabajar con uno de los grandes, Ricardo Darín?Maravilloso. Es un actor in-creíble y como compañero es alucinante. Está pendiente

de todo el mundo sin perder un ápice de intensidad y con-centración. Me ha enseñado que los más grandes son los más generosos. La película se rodó en Argentina. Es la prime-ra vez que trabajas en el extranjero. ¿Qué te ha aportado?Muchas experiencias que han provocado que, en glo-

bal, haya sido una muy gran-de. Me ha encantado traba-jar en otro país, tanto que ¡amenazo con volver a hacer-lo! (risas)¿Qué tiene el cine argen-tino que no tenga el espa-ñol?En cuanto a profesionalidad no he notado diferencias. Sin embargo, sí podría des-tacar una en cuanto a temá-tica. El argentino es un cine

uque cuenta una realidad que suele ser muy cruda; en el español, la parte de realidad social se deja más en manos del entretenimiento. Es en filmes como los de Daniel Sánchez Arévalo, por ejem-plo, donde se muestra cómo es la sociedad española. ¿Cuál sería el mensaje de ‘Séptimo’?Podría ser que situaciones extremas te llevan a reaccio-nes extremas. Pero no creo que transmita una idea en concreto. Pienso que lo que más destaca de la película es la sensación de angustia que se crea. Son muy reconoci-bles las emociones que se van moviendo a lo largo de ella. En Argentina ya se ha estrenado y ha obtenido un gran éxito de taquilla. ¿Cuál es el resultado que esperáis aquí en España? Me encantaría que fuera el mismo. Pienso que es una gran obra cuyo final consigue sorprender al espectador.Son muchos años en la interpretación. Si te que-dara por cumplir un sue-ño, ¿cuál sería?¡Tengo muchos! (risas)Nor-malmente el sueño de cual-quier actor es llegar a traba-jar con determinado director al que admiras, pero mis ex-periencias con los diferentes directores y guionistas han sido tan maravillosas que mi sueño sería poder volver a trabajar otra vez con cada uno de ellos.

“Trabajar con Darín me ha enseñado

que los más grandes son los más generosos”

CINE BELEN.indd 43 10/31/13 7:04 PM

Page 46: N22 hsm  Madrid

44_www.revistahsm.com

ARTE¿Te gustaría conocer la historia reciente de un plumazo, contemplar los poderosos retratos de

Velázquez de la época de las Meninas y saber como eran el aseo y la higiene personales en el XIX? Pues todo eso y mucho más te espera en Madrid este noviembre. Por Macarena Escrivá

Una selección de piezas propias y préstamos del Museo del Traje CIPE y colecciones privadas conviven en las estancias de la Casa-Museo Cerralbo. En la exposición podremos descubrir la forma en que la higiene y aseo personales tomaron relevancia en el período decimonónico. En esta época el baño pasó a formar parte de los hogares, los tocadores femeninos proliferaron y nacieron las primeras marcas de cosmética... ¡No te la pierdas! Hasta el 12 de enero de 2014..

Esta exposición supone una oca-dión única para admirar todo el poderío de la producción como retratista de los últimos años de vida de Velázquez. La muestra comienza con los retratos papales conservados de su segunda estan-cia en Roma en 1650. La segunda parte, concentra los retratos que realizó al volver a la corte de Fe-lipe IV, tiempo en el que también llevó a cabo las conocidísimas Me-ninas, de las cuales se expone, por primera vez en España, la copia de Martínez del Mazo. Hasta el 9 de febrero de 2014.

• VELÁZQUEZ Y LA FAMILIA DE FELIPE IVEl Prado analiza la actividad como retratista de la familia real del genio español.

La infanta Margarita, en traje blancoDiego Velázquez. 1656. Viena, Kunsthistorisches Museum Wien, Gemäldegalerie

• TOILETTE. LA HIGIENE A FINALES DEL SIGLO XIX¿Quieres saber como era el aseo personal y la cosmética fi n de siècle? Acércate al Museo Cerralbo.

ARTE 21.indd 44 31/10/13 18:38

Page 47: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _45

• ESPAÑA CONTEMPORÁNEA. FOTOGRAFÍA, PINTURA Y MODALa Fundación Mapfre presenta una breve historia de los dos últimos siglos en España a través de fotos, pinturas y moda. Educativa, interesante y espléndida. Así es la nueva exposición de la sede de Recoletos de la Funda-ción Mapfre. La muestra recorre la historia de España desde el primer daguerrotipo que se conoce en nuestro país –data de 1839–, hasta el triunfo de España en el Mundial y el bombardeo constante de imágenes al que estamos sometidos hoy en día. Paralelamente se presenta una historia de la evolución del traje femenino, desde el abandono del miriñaque en favor del polisón, pasando, eso sí, por el gla-mour de los años 20, para terminar con la sobria estética de los 40. Hasta el 5 de enero de 2014.

Austria, 1955. Se inauguraba la primera exposición de la agencia más importante del mundo: Mag-num Photos. En ella estuvieron presentes trabajos de los mejores fotoperiodistas del momento, nombres como Robert Capa o Henri Cartier-Bresson colgaban de las paredes. ¿Qué paso con esos documentos? Olvidados hasta 2006, fueron encontrados en los almacenes del Institut Français de Innsbrück. Y ahora han llegado a Madrid para darnos buena cuenta de la verdadera revolución que propiciaron estos fotógrafos en su momento: no importa solo lo que se ve, sino como se ve. Hasta el 13 de octubre.

Anónimo. Bailarina española de la escuela bolera, con peineta y castañuelas, ca. 1850 © España. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Instituto del Patrimonio Cultural de España / José Díaz Casariego. Encarnita Alcaraz, bailarina espa-ñola en los años veinte, Madrid, 1925 © EFE / Vestido de fi esta, ca. 1928 Museo del Traje, CIPE, Madrid

© Inge Morath. Magnum Photos. Eveleigh Nash en Buckingham Palace Mall, Londres,1953

• MAGNUM’S FIRSTLa Fundación Canal nos descubre un secreto escondido hasta ahora: la primera exposición que realizó la agencia Magnum Photos.

ARTE 21.indd 45 31/10/13 18:38

Page 48: N22 hsm  Madrid

46_www.revistahsm.com

/ libros

omo no podía ser de otra manera en el mun-do Moccia, el amor es el

eje central de su nueva novela, pero también lo van a ser esos instantes de felicidad que ocu-rren de manera casual y hacen que la vida valga la pena. Con un personaje principal, Nicco, y su mejor amigo, Gio, el es-critor trama una emocionante historia en la que no faltan referencias a la moda italiana, las cafeterías y discotecas más concurridas de Roma, Vene-cia, Nápoles y Florencia y las canciones más sonadas entre la juventud. Un combo per-fecto para ¡Enamocciarte! ‘Ese instante de felicidad’ es un título muy sugeren-te. ¿Qué has querido con-tar en esta ocasión?He querido hacer una re-flexión acerca de la incapa-cidad que nos impide, en

Por Amparo Castelló.

federicomocciaEl autor referente de la novela para jóve-nes vuelve con ‘Ese instante de felicidad’, cuya protagonista es, por primera vez, una española.

ocasiones, apreciar lo bueno que existe a nuestro alrede-dor. Una apreciación que nos permitiría vivir esos instantes de felicidad que la vida nos ofrece.Y que plasmas de forma genial. Pero en la novela también tratas el tema de la orfandad... Sí, un día me pregunté cómo habría sido mi vida si hubiera perdido a mi padre cuando era joven porque me di cuenta de que mucho de lo que soy se lo debo a él. No es ningún ho-menaje ex profeso a mi padre pero sí en cierta forma. Me gusta pensar que soy esa per-sona que a él le hubiera gusta-

do tener como hijo. A Nicco, el protagonista, le cuesta mucho decir ‘te quiero’. ¿Cuánto de auto-biográfico tiene ese pun-to?Poco. Yo no tengo dificultad a la hora de decirlo. Para mí es algo natural y creo que cuando a una persona le cuesta y por fin lo dice siente una libera-ción muy placentera. ¿Por qué elegiste a una protagonista española?En una firma de libros de Sant Jordi, en Barcelona, una de las chicas a quien le dedicaba la novela me propuso hacerlo y la idea me gustó. Los italia-nos tenemos un fuerte vínculo

C

LIBROS.indd 46 11/4/13 11:49 AM

Page 49: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _47

con los españoles y en España hay monumentos muy boni-tos que visitar. Además, me parece muy divertida la idea de que según la traducción la protagonista pueda cambiar. Por eso, la segunda parte de la novela se convierte en un viaje de los italianos a España.En tus libros siempre ahondas en la cultura ur-bana italiana del momen-to. ¿Has pensado ya cómo asesorarte sobre lo que se lleva en España?Como siempre hago, me do-cumentaré y permaneceré por un tiempo en la ciudad fina-lista. Voy a convertirme por unos días en Nicco y Gio para

descubrir sitios nuevos donde ir a tomar una copa, cenar o divertirse. ¿Qué va a primar a la hora de elegir entre las ciuda-des que hay selecciona-das?Me apetece mucho que los italianos conozcan la España menos turística y no por ello menos bonita. Elegiré el que más sabor tenga a España. Y se creará una nueva ‘ruta Moccia’...Sí, me gusta mucho que el público utilice mis libros casi como si fueran guías, seguros de que los lugares que les pro-pongo son buenos. ¡Al menos a mí me lo parecen!

La popularidad de los libros de Federico Moc-cia ha convertido a los locales y monumentos que el autor cita en sus páginas en verdaderos lugares de peregrina-ción y sus novelas son la referencia de muchos visitantes a la hora de hacer turismo por las ciudades escenario de sus relatos.El gran ejemplo es el puente Milvio de Roma, un monumento que hasta ahora pasaba desapercibido por los turistas y que hoy es un símbolo de amor. La leyenda de los canda-dos que Moccia inventó y repite desde que escribió ‘Tengo ganas de ti’ ha creado que ya sea ineludible colgar un candado con el nombre de la pareja y tirar la llave al río. La moda ha inundado los puentes más emblemáticos de Europa. Existen muchos candados que presa-gian amor eterno en ciudades como Roma, París y Madrid.

Fenómeno Moccia

LIBROS.indd 47 11/4/13 11:50 AM

Page 50: N22 hsm  Madrid

La mejor inversión para tu futu-

ro es una formación de calidad

Plaza de España, 11 [email protected]

Abaco te garantiza amplia experiencia laboral a través de las prácticas que realizarás en importantes hoteles, en el Aeropuerto de Barajas o en eventos relevantes (Conferencias del Club Siglo XXI ...) Congresos, Ferias etc... Realizando uno de nuestros cursos profesionales como son:

• Azafatas de tierra y eventos.

• Recepcionista de hotel

• Agente de handling aeroportuario: facturación, embarque de pasajeros, rampa, carga y coordinación.

• Tripulante de cabina de pasajeros-TPC- (azafata de vuelo/auxiliar de vuelo)Certificado oficial de la Agencia Estatal de Seguridad Aérea, Ministerio de Fomento

Formamos profesionales del turismo desde 1990www.abacoce.com Tel. 900 701 183

ABACO.indd 2 01/10/13 13:18

Page 51: N22 hsm  Madrid

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/BELLEZATendencias. Estilo hsmReportaje. Jacobs deja VuittonReportaje. Mascotas

PORTADILLAS.indd 7 10/31/13 8:30 PM

Page 52: N22 hsm  Madrid

ESTILO HSM

Dom Pérignon nos trae de nuevo un ex-clusivo envase. Esta vez ha fi chado a Jeff Koons, el controvertido y publicitado artista estadounidense, para dar forma a su últi-mo lanzamiento. www.domperignon.com

THE PINK BANGQué mejor manera de recibir el frío que tejiendo nues-tras prendas. We are Knitters es una propuesta com-pleta para adquirir lanas, accesorios y patronajes para crear modelos propios. www.weareknitters.es

OVILLOS FASHION

En lo que representa un tributo a la naturaleza, los nuevos accesorios de Hoss Intropia incorporan formas orgánicas y múltiples colores. Sus ‘clutches’ son ideales para dar vida a los eventos nocturnos. www.hossintropia.com

PIEDRAS Y ADORNOS

ESPECIAL OTOÑO

PIEDRAS Y ADORNOS

OVILLOS FASHIONOVILLOS FASHIONOVILLOS FASHION

BELLEZA FATIMA.indd 50 31/10/13 17:45

Page 53: N22 hsm  Madrid

Por Fátima PoppePor Fátima Poppe

Los abrigos de Kenzo con ojos estampados son el últi-mo grito en moda: una expresión más de la conquista estética del Medio Oriente en Occidente y un guiño al surrealismo. Imprescindibles. www.kenzo.com

MIRADAS PERDIDAS

Planes otoñales, celebraciones con champagne y un sinfín de novedades para vivir esta época del año. Madrid se impregna de las últimas vanguardias y HSM te las cuenta…

Las fi rmas Cruciani y Damiani se unen para lanzar una colección de pulseras con corazones. Partiendo del propósito de recuperar el saber hacer artesanal, presentan esta edición limitada en diez colores dife-rentes y aplicaciones en plata. www.damiani.com

ADORNO CON LATIDOS

Elizabeth Arden lanza Untold, una fragancia cuyas notas olfativas que-dan defi nidas por aguaribay, berga-mota y unos toques de pera y casis. www.elizabetharden.com.es

SENSUAL FEMINIDADSENSUAL FEMINIDAD

BELLEZA FATIMA.indd 51 11/4/13 9:45 AM

Page 54: N22 hsm  Madrid

Salavatore Ferragamo rescata sus emble-máticas plataformas de los años cuarenta. Tonos negros y dorados dan vida a esta colección que promete no pasar desaper-cibida. www.ferragamo.com

TACONES LEJANOS

Burberry presenta su primera colección de laca para las uñas con colores próximos a los de sus últimas prendas. Hablamos de un valor seguro para lucir radiante. es.burberry.com

MANOS DESEADAS

La fi rma de cosméticos MAC lanza una edición limitada para rendir homenaje al artista Antonio López. Los bocetos del icónico ilustrador de moda se pueden en-contrar ahora en maquillajes y acceso-rios de la marca. www.maccosmetics.es

DIBUJO A TODO COLOR

BELLEZA FATIMA.indd 52 11/4/13 9:44 AM

Page 55: N22 hsm  Madrid

Louis Vuitton distribuye su decimoquinta edición de guías turísticas. En esta ocasión edita volúmenes in-dividuales y fotografías exclusivas de distintas ciuda-des del mundo para los trotamundos más exigentes. www.louisvuitton.es

VIAJE BUSINESS

El cantante Pharrell Williams retoma su faceta como diseñador junto a la fi rma Moncler con la colección ‘Lunettes’, donde nos muestra un estilo muy ‘avant-garde’. Las gafas se venderán en la nueva tienda de la casa francesa en París. store.moncler.com

RITMO OCULAR

Issey Miyake presentó en su última pasare-la todo un despliegue de colores y texturas. Fiel a sus pliegues minimalistas, conquis-tó una vez más a la crítica especializada. www.isseymiyake.com

MODA Y VANGUARDIA

BELLEZA FATIMA.indd 53 31/10/13 17:46

Page 56: N22 hsm  Madrid

54_www.revistahsm.com

Antes de instalarse en Francia, Jacobs era un ‘New Yorker’ entusiasmado por el mun-do de la moda que se graduó en Parsons con una colección de jerseys tejidos por su abuela. En 1986, después de trabajar en numerosos oficios relacionados con el diseño, el creativo firmó su primera colección de nombre homónimo.

JACOBS DEJA VUITTON

Por Miguel Becer

Tras 16 años al frente de la casa francesa Louis Vuitton, Marc Jacobs se despide a lo grande con una colección en color negro que parece una retrospectiva de todo su trabajo.

MIGUEL 22.indd 54 10/31/13 8:05 PM

Page 57: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _55

Con su entrada en Louis Vuitton en 1977, la casa francesa apostó por el ‘prêt-à-porter’ y cuadriplicó así sus beneficios en pocos años. El diseñador inventó entonces el término “artketing” y empezó a colaborar con múltiples artistas para concebir los complementos de sus colecciones, considerados auténticos objetos de deseo.

Ahora quedan abiertas las apuestas para descubrir quién será su sucesor en Louis Vuitton. Nicolas Ghesquiere o Phoebe Philo son algunos de los nombres que se están barajando y quienes tendrán que esforzarse por conseguir mantener la firma en lo más alto, como la deja el americano.

MIGUEL 22.indd 55 10/31/13 8:06 PM

Page 58: N22 hsm  Madrid

56_www.revistahsm.com

Amado por muchos y criticado por pocos, Marc Jacobs nos ha regalado colecciones maravillosas y puestas en escena dignas de los mejores creadores de la historia. Basta con ‘googlear’ su trabajo para caer rendidos ante su legado.

Sus momentos excéntricos también son conocidos. Con un estilo muy personal, lo he-mos visto con camisas de cuadro escocés ‘oversize’ y gafas de pasta; también en ropa interior saludando a los asistentes de un desfile o con un vestido de encaje de seda...

MIGUEL 22.indd 56 10/31/13 8:07 PM

Page 59: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _57

La relación entre las modelos y Jacobs siempre ha sido muy estrecha. Desde sus inicios, ‘top models’ como Linda Evangelista o Naomi Campbell han trabajado para él. Tampo-co debemos pasar por alto su amistad con la eterna Kate Moss. Marc Jacobs se marcha de Vuitton sabiendo que ha dejado una importante huella en el mun-do del diseño. Nadie olvidará el grupo de conejitas del invierno del 2009 o el tiovivo de mode-los de la primavera del 2012; tan solo dos ejemplos del vasto imaginario del genio de la moda.

MIGUEL 22.indd 57 11/4/13 9:43 AM

Page 60: N22 hsm  Madrid

58_www.revistahsm.com

El adiós a nuestras mascotas

n año de vida de un perro equivale a siete años de vida de las personas, por lo que un perro con diez o doce años ya es un anciano

y, como pasa con los humanos, sus facultades se ven mermadas y su salud se resiente.Afortunadamente los dueños de los animales cada vez se preocupan más de sus mascotas y procuran proporcionarles todas las atenciones necesarias para que vivan una buena vejez. Pero siempre llega un momento en el que no se pue-de ganar la batalla y llega el momento de decir adiós a nuestra mascota.Uno de los momentos más delicados cuando fallece una mascota en una familia con niños, es el momento de comunicárselo. Las masco-tas suelen ser los mejores amigos de los niños, entre ellos se entabla una relación especial de amistad. Los adultos somos los responsables de ayudarles a superar la muerte de una mascota, brindándoles todo el cariño y consuelo que ne-

cesitan dejando un poco de lado algunas expli-caciones que el niño, dependiendo un poco de su edad, no va a entender. Tampoco debemos pensar en intentar disfrazar el hecho de la muer-te, hay que ser sinceros con los niños.Una vez hemos dado el este paso debemos, a pesar del dolor, pensar en qué final queremos ofrecer a nuestra mascota.Actualmente existen dos opciones, la incinera-ción o el entierro en un cementerio de animales.La elección del entierro de la mascota nos per-mitirá poderlo visitar en su lápida siempre que queramos, aunque debemos tener en cuenta que aún son pocos los cementerios par mas-cotas que existen en España. De este modo, dependiendo de donde residamos esta opción puede complicarse por limitación geográfica y por el gasto periódico que supone su manteni-miento.La otra opción que tenemos y la más utilizada

SECCIÓN PATROCINADA POR

Los que hemos tenido la suerte de compartir la vida con un perro o un gato sabemos lo difícil y doloroso que es darles el último adiós a nuestra mascota.

u

MASCOTAS MADRID 22.indd 58 31/10/13 17:48

Page 61: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _59

actualmente es la incineración. De hecho las incinera-ciones de los animales domésticos se han multiplicado por cinco en el último año y crece mes a mes debido a las medidas legales y medioambientales adoptadas en referencia a los animales fallecidos.En este caso podremos escoger entre dos tipos de inci-neración. La Colectiva no permite recuperar las cenizas puesto que la mascota es incinerada junto con otras. La Individual en cambio, es la más escogida entre los propietarios que consideran a sus mascotas como un miembro más de la familia, puesto que es muy similar a la incineración de personas y existe la posibilidad de recuperar las cenizas.Actualmente las incineradoras ofrecen a los propieta-rios una diversidad de servicios adicionales como: ca-tálogos de urnas para guardar las cenizas, posibilidad de serigrafiar con láser su imagen en la urna escogida, adornos de jardín con la huella o el nombre de la mas-cota, colgantes recordatorios, etc. Incluso están traba-jando en poder ofrecer un cuadro con la imagen de la mascota hecho con sus propias cenizas como pintura.Otro de los servicios que ofrecen es el poder estar pre-sente en el momento de la incineración, incluso el po-der disponer de una sala velatorio para poderle dar el último adiós en familia antes de su incineración.Si la mascota fallece en casa, pueden irla a recogerla e incluso devolver las cenizas al propietario en el mismo domicilio junto con el correspondiente certificado de incineración.Si hablamos del coste de estos servicios todo depen-derá de lo que escojamos, de todos modos si tenemos en cuenta únicamente la incineración podemos estar hablando de un coste aproximado de 200€ para la cre-mación individual y 90€ para la colectiva, siempre con-siderando que el precio variará en función del peso del animal. La pérdida de nuestra mascota es un momento difícil, sin duda, pero no debemos perder de vista que, con el paso del tiempo, los recuerdos se convierten en algo agradable y se disipa el dolor. El tiempo que nos ha regalado el animal es algo que valoraremos aún más y debemos tener presente que siempre ha sido y será un miembro querido y recordado de la familia por lo que se merece darle un final digno.

Una mejor calidad de vida y Una mayor longevidadgracias a una alimentación especializada podemos conseguir una mejor calidad de vida y una mayor longevidad de nuestros gatos y perros.cachorros y gatitos necesitan un alimento específico para cubrir sus necesidades propias del crecimiento y permitir un desarrollo adecuado, que será la base de su salud durante esta fase y en el futuro.cuando llegan a adultos es fundamental adaptar la alimentación a sus necesidades específicas (por tamaño, actividad, sensibilidades, etc.) y mantener su peso ideal, puesto que se ha demostrado que la obesidad reduce la longevidad.cuando se van haciendo mayores, un alimento adaptado con el aporte de nutrientes adecuado y con refuerzo de antioxidantes ayudará a mantener su vitalidad y luchar contra el proceso de envejecimiento.Se trata de proporcionar una alimentación adaptada a la edad, tamaño, sensibilidades y otras particularidades de perros y gatos, que además de cubrir sus necesidades básicas, puede ofrecer muchos más beneficios que les ayude a vivir más y mejor.

Consejo Royal Canin

Tel. 902 547 234www.animalia-asistencia.com

MASCOTAS MADRID 22.indd 59 31/10/13 17:48

Page 62: N22 hsm  Madrid
Page 63: N22 hsm  Madrid

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/GASTRO&NIGhTNuestra ruta. Temporada de cazaReceta. Por Carlos HorcherMercados. Nos vamos de cazaReportaje. Test foodieEventos

PORTADILLAS.indd 9 10/31/13 8:30 PM

Page 64: N22 hsm  Madrid

62_www.revistahsm.com

En noviembre recorremos los restaurantes madrileños donde degustar los mejores platos de caza.

Por Pablo Noguera. Fotos: Macarena Escrivá.

CAZA

El mítico restaurante de alta cocina centroeuropea continúa ofreciendo autén-ticos festines, con algunas recetas que datan del año en que se fundó la casa. Te sugerimos el lomo de corzo asado con spätzle, lombarda, compota de arándanos y manzana. Es necesario acudir con chaqueta y corbata.

DÓNDE: Alfonso XII, 6. TEl. 91 522 07 31

En Madrid desde 1943HORCHER

SETAS.indd 62 11/4/13 10:05 AM

Page 65: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _63

DÓNDE: Augusto Figueroa, 32. TEl. 91 522 04 40

Excelente materia prima, técnica y servicio. Estos son los tres pilares sobre los que se cimienta el templo de alta gas-tronomía erguido por Iñaki Camba. La chuleta de ciervo asada en su propio jugo, con castaña glaseada y trompeta rellena de hongos (en la foto) es uno de sus platos más demandados esta temporada.

ImprescindibleARCE

SETAS.indd 63 31/10/13 20:29

Page 66: N22 hsm  Madrid

64_www.revistahsm.com

DÓNDE: Álvarez de Baena, 4. TEl. 91 561 48 40

Juan Antonio Medina, chef del mítico restaurante distingui-do con 3 Soles Repsol, propone la perdiz roja guisada al “Málaga virgen” como plato estrella en noviembre. Habla-mos de una auténtica delicia de caza menor que se marca en la sartén y luego se guisa con vino y verduras.

Tradición y savoir faireZAlACAÍN

Cocina vasco-francesa con preferencia por las recetas de caza y setas. Desde hace más de 30 años, cocinan con cortes de corzo, jabalí, pichón, becada, entre otros. En la foto presentamos su guiso de pato azulón en dos texturas con puré de higos, manzana y fresa.

DÓNDE: Jorge Juan, 39. TEl. 91 576 86 92

En pleno barrio de SalamancalA PAlOMA

SETAS.indd 64 11/4/13 10:07 AM

Page 67: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _65

DÓNDE: Espronceda, 14. TEl. 91 442 22 44

El reconocido chef Abraham García nos sorprende con un manjar fuera de lo común: lomo de ciervo con nopales, quesadilla de flor de calabaza y mole poblano; una exquisita receta donde los sabores españoles y mexicanos hermanan a la perfección.

El arte de la alta gastronomíaVIRIDIANA

Segundo Alonso es el chef de esta casa de comidas espe-cializada en caza mayor y menor. Recomienda: liebre relle-na de foie y trufas guisada a baja temperatura acompañada con pera al vino tinto, compota de manzana y puré de cala-baza y castaña. Muy (muy) rica.

DÓNDE: Lagasca, 81. TEl. 91 575 41 30

Bocados imaginativoslA TORCAZ

SETAS.indd 65 31/10/13 20:32

Page 68: N22 hsm  Madrid

66_www.revistahsm.com

DÓNDE: Raimundo Fernández Villaverde, 26. TEl. 91 533 87 15

En el restaurante trabajan según la estación del año y muy atentos a las novedades del mercado. En otoño e invierno, la caza toma un papel fundamental en su recetario con platos como el arroz meloso con pato azulón o las trilogías tanto de aves como de caza mayor. Todos sus platos se pueden com-partir y probar bajo la fórmula de medias raciones.

Gustosa cocina de mercadolAKASA

DÓNDE: San Bernardino, 13. TEl. 91 541 07 17

El trabajo de Saúl Sanz se caracteriza por la reinterpretación de recetas tradicionales que ejecuta con creatividad y maes-tría. Como prueba de ello, te sugerimos los raviolis de conejo de monte con setas de temporada (en la foto); el gamo asado con setas, castañas y membrillo o las albóndigas de ciervo.

Creatividad sin límitesTrEzE

SETAS.indd 66 11/4/13 10:10 AM

Page 69: N22 hsm  Madrid

Viña Mayor Reserva 2008 representa el orgullo del concepto clásico del vino de Ribera del Duero, de donde proceden sus viñedos, con un estilo cosmopolita y moderno

Elaborado con 100% uva seleccionada Tempranillo, ha permanecido 18 meses en barrica de roble y un mínimo de 18 meses en botella. En Viña Mayor Reserva 2008, apreciamos una fruta negra muy madura (moras) con tonos balsámicos, procedentes de una madera nueva muy bien integrada.

Los platos de caza de intenso sabor - en especial los de jabalí o ciervo –maridan muy bien con este vino por su calidez y estructura, su potente sabor, con un largo recuerdo en boca.

“Un Reserva elegante y equilibrado para dar calidez

a los platos de caza”equilibrado para dar calidez

VIÑA MAYPR VISUAL.indd 129 31/10/13 14:07

Page 70: N22 hsm  Madrid

68_www.revistahsm.com

CarlosHorcherRestaurante HorcherCalle de Alfonso XII, 6Tel. 915 22 07 31

RECETA 20.indd 68 31/10/13 20:40

Page 71: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _69

CIVET DE LIEBRE• 4 liebres• 2 litros de vino tinto• 1 taza de sangre fresca (de las liebres)• 1 zanahoria, 1 puerro y 1 rama de apio• 1 cebolla• 2 hojas de laurel• Tomillo, sal, pimienta y harina

ingredientes(4 personas)

preparaCiÓn• Durante 48 horas se pone a marinar en el vino las liebres troceadas con la verdura ,el laurel y el tomillo.

• Transcurrido este tiempo ,se saca la carne y se

deja escurrir conservando el vino. A continuación

se sazonan los trozos de liebre, se pasan por harina

y se doran en una sartén con aceite.

•Después se cuecen en una olla junto con el vino

y las verduras durante una hora aproximadamente.

• Romper mientras los tres huevos el un bol, aña-dir sal y batir ligeramente sin llegar a montar las claras.

•Cuando la carne esté tierna ,se saca de la salsa,

se añade a ella la sangre de la liebre (previamen-

te apartada) y se deja reducir hasta que la salsa

espese.

• Una vez este en su punto ,se pasa por un chino.

La carne se cubre y se deja reposar.

El Civet en Horcher se sirve acompañado de una pasta tradicional de la cocina alemana que se llama Spätzle, Lombarda y castañas.

RECETA 20.indd 69 31/10/13 20:40

Page 72: N22 hsm  Madrid

70_www.revistahsm.com

En otoño pateamos los mercados de Madrid en busca de las mejores piezas de caza mayor y menor.

Acompáñanos en nuestra ruta...

“DE CAZA” POR LOS MERCADOS

de vinos & viandas

los mercados de madrid

Pichones, becadas, perdices inglesas, preparados de pato y oca y todo tipo de caza mayor son solo algunos de los productos que ofrecen en este puesto, uno de los favoritos por los cocineros de recetas de caza. La amabilidad de sus dependientes es otro de sus puntos a favor.HI

GINI

O GÓ

MEZ

ORT

ÍZ

Foto

: nos

elep

uede

llam

arco

cina

.com

galeríamagallanes

MERCADOS 22.indd 70 10/31/13 8:20 PM

Page 73: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _71

No hay un lugar donde te deshuesen un ave con tanta fi nura como lo hacen aquí. Puedes encargar pie-zas de caza mayor –jabalí, ciervo o corzo– y de caza menor –perdiz, becada o pichón– de la Solana en Ciudad Real. Prueba el pato listo para cocinar.da

niel

DÍA

Zmercado

de la paz

Desde 1970, son proveedores de las mejores y más selectas piezas de ave y caza. Encontrarás perdices, becadas, pichones... y un largo etcétera. Sus expertos te aconsejarán cómo cocinar cada uno de los cortes para que los puedas disfrutar en su máxima expresión. ¡Pídeles consejo! he

rman

os g

ómezmercado

chamartín

MERCADOS 22.indd 71 10/31/13 8:20 PM

Page 74: N22 hsm  Madrid

72_www.revistahsm.com

Pollos enteros, troceados, huevos, conservas de ave y, en temporada, también piezas de caza como pato azulón, faisán o conejo de monte. Estos son los alimentos del puesto donde atiende Vicente Martín.po

ller

ía m

atas mercado

de la CEBADA

Carnicería especializada en carnes de jabalí y ciervo, ideales para guisos potentes en estas fechas de frío cerca-nas al invierno. Para los más tradicionales, también ofrecen cortes de carne de toro de lidia. La relación calidad-precio es muy buena. ca

rnic

ería

s leo

nard

o

mercadomaravillas

MERCADOS 22.indd 72 10/31/13 8:22 PM

Page 75: N22 hsm  Madrid

Desde 1932, Cafés Pozo importa y tuesta café procedente de todos los continentes para ofre-cernos la taza más aromática y excepcional. En Madrid son cada vez más las cafeterías y lo-cales donde probar alguna de sus variedades, como por ejemplo su selección de cafés espe-ciales –Java, Etiopía BBK...–, que llegan directos desde micro plantaciones, o los complementos Hario, Chemex o Aeropress de Japón y EE.UU. Hsm te recomienda su blend ‘Artesanía Pozo’, ga-nador de una Medaglia D’Oro en el International Co-ffee Tasting de Brescia (Italia), los Oscar del Café.Síguenos en Facebook: Cafés Pozo

DELICIAS CAFETERAS

Curiosidades del café. Cada día se beben en nuestro plane-ta unos dos billones de tazas de café. Sin ir más lejos, cada español consume una media de cuatro kilos al año frente a los once de un norue-go o un fi nlandés. Y es que, después del petróleo el café es la segunda materia prima que más dinero mue-ve en el mercado.

PUBLIRREPORTAJE

Te presentamos el mejor café de Madrid y las claves para preparar una buena taza de esta bebida.

¿cómo prepararlo?• 10 gr. de café por cada 180 ml. de agua.• Utilizar agua limpia y fresca.• Una vez abierto el paquete de café meterlo en el frigorífi co o en el congelador.• Usar el molido específi co para cada cafetera: muy fi no para cafetera express, medio para italiana o para émbolo, medio-gruesa para café fi ltrado.

www.cafespozo.es. Tiendas del Centro de Madrid: C/ Mesonero Romanos Nº10 (Metro Sol, Callao). Plaza Jacinto Benavente Nº2 (Metro Sol, Tirso de Molina). Calle Fuencarral Nº53 (Metro Tribunal). Fernando el Católico Nº15

(Metro Quevedo). C/ Magdalena Nº 23 (Metro Tirso de Molina, Antón Martín).

ta unos dos billones de tazas de ta unos dos billones de tazas de

ve en el mercado.ve en el mercado.

Nuevo formato. Disponible en tiendas Pozo y Gourmet

CAFES POZO.indd 77 31/10/13 20:34

Page 76: N22 hsm  Madrid

Sometemos a Pilar Martín Valverde a nuestro #foodietest. Pilar es periodista de cultura en EFE y plasma sus gastroaventuras en el blog: unacafeteraenlarusiacomunista.com

Un clásico que nunca falla • Viridiana.Restaurante tradicional • Manix. Campaspero, Valladolid.Restaurante de cocina de vanguardia • El Celler de Can Roca. Siempre.Tu último descubrimiento • Montia. El Escorial.Tu apuesta para el 2014 • La Salita. Valencia. Y Acanthum, Huelva.Restaurante con el/la mejor…Servicio • Álbora.Ambiente • Cocinandos, León.Carta • No la tiene, pero si la tuviera, por ser la línea gastronómica más brutal: Aponiente.Materia Prima • La Tasquita de Enfrente.Bodega • Coque.Relación calidad-precio • Lakasa. Un restaurante para cada ocasión:Comida/Cena entre amigos • Le Cabrera y La Cabra. Comida/Cena familiar • La Bomba bistrot. Cena romántica • En casa.Comida/Cena de trabajo • No apuesto por comidas o cenas de trabajo. Cóctel y un buen pica-pica. Un cóctel + un coctelero • Americano. Fernando del Diego. ¿Qué restaurante importarías a Madrid? • Al Pont de Ferr. Es la estrella Michelin más loca que conozco. Compón el menú de ‘tu última cena’ • Gamba blanca de Huelva y un buen vino de Jerez. Tu receta estrella + dónde compras los ingredientes • No cocino mucho, así que aquí no tengo respuesta estrella, sino más bien estrellada. Para comprar voy al mercado. Tus tiendas gourmet favoritas • ¿Qué hay más Gourmet que un mercado? Eso sí, si de quesos hablamos, siempre a Poncelet.Restaurantes para seguir en las redes sociales • Lakasa (@R_lakasa), Mugaritz (@Mugaritz), Cocinandos (@Cocinandos), La Salita (@lasalita_rte), Acanthum (@acanthum), RdeLaCalle (@RestDELACALLE), Aponiente (@Aponiente). Cocineros/ críticos gastronómicos/ foodies… para seguir en la red • Pau Arenós (@PauArenos), Philippe Regol (@PhilippeRegol), José Ferrer (@FerrerPepe), Sergi Arola (@sergiarola68) , Ángel León (@chefdelmar) ,Gastroarte (@GrupoGastroarte).

gastro lover. @PilarMartinVal

2

FOODIE.indd 74 04/11/13 10:04

Page 77: N22 hsm  Madrid

le c

abre

ram

erca

do h

uelv

a

la c

abra

apon

ient

ear

ola

gast

ro

de la

cal

leco

cina

ndos

la sa

lita

acan

thum

álbo

ra

la sa

lita

FOODIE.indd 75 04/11/13 10:05

Page 78: N22 hsm  Madrid

76_www.revistahsm.com

Te informamos de los eventos, fiestas y celebraciones más sonadas de octubre. Todo esto sucedió en Madrid...

en MADRIDoctubreeVenTOS

1. Interior del Teatro Calderón, donde se celebró el encuentro. 2. Las invitaciones 3. 4. Los participantes con el presentador Darío Adanti. 5. 6. 7. Los participantes con algunos invitados junto a un barman que servía los cócte-les elaborados con el ron. 8. El aperitivo al que invitaron al público.

hAVAnA 7. hISTORIAS QUe CUenTAn Los populares viñetistas de prensa Gallego y Rey (El Mundo), Ángel Idígoras (El Mundo), José Manuel Puebla (Abc) y Jesús Zulet (El Correo) revelaron, bajo la batuta del presentador y también dibujante Darío Adanti (Mongolia), las historias y anécdotas que hay detrás de sus historietas en un divertido evento organizado por la revista El Duende y el ron Havana Club.

2. 3.

5. 6.

7. 8.

4.

EVENTOS 22.indd 76 11/4/13 10:36 AM

Page 79: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _77

El exclusivo evento gastronómico celebró del 1 al 3 de octubre su séptima edición en el Pabellón de la Pipa de la Casa de Campo. Perú fue el país invitado.

FERIA mIllEsImE

9. Chirstian Bravo, Kiko Zeballos y Giacomo Bocchio.10. Foto de familia Millesime madrid 2013.11. Chirstian Bravo, Manuel Quintanero, Francisco Eguigu-ren, Kiko Zeballos y Giacomo Bocchio.12. Fin de Millweek.13. Plaza Mayor by Mahou, Estudio 108, Millesime Madrid.14. Pisco Sour.

10.

El pasado jueves 3 de Octubre de 2013, Converse presentó su nueva colección en colaboración con la casa de moda francesa Maison Martin Margiela en un evento celebrado en El Garito de Converse de Madrid. Los invitados pudieron disfrutar de la mejor música a cargo del DJ Prince Pelayo en la Pop Up Store de Converse.15. Los invitados a la fiesta16. Topacio Fresh, Mario Vaquerizo y David Delfin17. Pepino Marino, Pelayo y Crawford18. Herida de gato19. Uno de los diseños20. El garito de Converse

convERsE

1.

14.

16.15.

3.

9.

11.

12.

13.

17.

18. 19.

20.

EVENTOS 22.indd 77 31/10/13 19:59

Page 80: N22 hsm  Madrid

78_www.revistahsm.com

Coca-Cola y la revista Grazia se unieron el 13 de octubre para crear una marcha de 5 kilómetros bajo el lema “muévete y cambia las estadísticas” con el fin de concienciar sobre el aumento del sedentarismo y fomentar la vida saludable. La iniciativa tuvo una asistencia de 4.000 personas y se celebró en los alrededores del Parque del Oeste de Madrid.

1. Foto salida Marcha Coca-Cola y Grazia. 2. El cocinero Darío Barrio. 3. Jordi Roselló y Nika. 4. Juan Jose Litran, Charo Izquierdo y Pedro Corral.

1

1.

2.

3.

4.

La Gloria, el nuevo refresco de la importadora The Water Company, se presentó en Madrid con tres sabores: Mediterranean Cola – con canela natural original de Sri Lanka y el toque único de la vainilla de Veracruz–, Clementine Orange –con zumo de clementinas Orovales– y Sicilian Lemon –con zumo de limones Verdelli–.

la gloria

5, 6, 7 y 8. La fiesta de presentación se celebró en El Jardín del Ángel (C/ de las Huertas, 2)

marcha coca-cola

EVENTOS 22.indd 78 11/4/13 10:38 AM

Page 81: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _79

Los vinos de esta casa riojana protagonizaron un evento en el Palacio de Santa Bárbara donde se encontraron la viticultura, el arte actual y la cocina más refinada.

campo viejo

9. Vista del evento10. La enóloga Elena Adell11. Los artistas Okuda, Remed, 3ttman y Nano

Los días 12 y 13 de octubre se celebró la última edición del Mercado de Motores y Mercado de Particulares en el Museo del Ferrocarril de Matrid, ubicado en el Paseo de las Delicias 61.

mercado motores

2.

3.

2.1.

3.

3.

FOTO

S: S

ergi

o M

artín

ez

EVENTOS 22.indd 79 31/10/13 20:00

Page 82: N22 hsm  Madrid

80_www.revistahsm.com

Ursula Mascaró inauguró nueva tienda en Claudio Coello, 61. En la fiesta de inauguración, la diseñadora menorquina de zapatos estuvo acompañada de amigos y rostros conocidos que quisieron acompañarla en este día tan especial.

1. Miranda Makaroff y Úrsula Mascaró2. Úrsula Mascaró y Juana Acosta3. Xenia Tostado4. Arantxa del Sol

galaúrsula mascaró

1

3

2

El 16 de octubre fue el Día Mundial del Pan. Por ello, el obrador Madre Hizo Pan celebró una iniciativa con fines solidarios que reunió a cuatro chefs que elaboraron unos bocadillos para la ocasión.

bocadillo solidario

5. Íñigo Urrechu6. Jorge Pedroche y Juan Pozuelo7. Juan Pozuelo8. Juanjo López Bedmar

2.

1.

4.

6. 7. 8.

2

3 4

5.

EVENTOS 22.indd 80 11/4/13 10:40 AM

Page 83: N22 hsm  Madrid

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/VIAJESReportaje. LisboaReportaje. Portugal en MadridConsejos de viaje. BruselasEspecial AVE. ¡Nos vemos en Valencia!

PORTADILLAS.indd 11 10/31/13 8:31 PM

Page 84: N22 hsm  Madrid

Comenzamos en el Terreiro do Paço, escenario impasible de la historia de la ciudad. Un paseo por la Baixa –a pie o en tranvía–, una visita al renovado Arco de Rua Augusta e ir ascendiendo por las empedradas calles de Alfama. Un plan de sobresaliente.

Baixa

Tradicional, efervescente y moderna. Así es la capital lusitana. Te proponemos la perfecta escapada de tres días para que no dejes ninguno de

sus barrios, restaurante y rincones por conocer.

Por Macarena Escrivá Agradecimientos Turismo de Lisboa e Idealmedia

Lisboala ciudad de las siete colinas

Ubicado en plena Praça do Comércio, este restaurante aprovecha la tradición de las conservas portuguesas para preparar platos tan deliciosos como su ensalada de tomate y anchoas o su champiñón Portobello con trucha y queso.

Can THE Can. TErrEiro do Paço, 82/83

82_www.revistahsm.com

LISBOA.indd 82 04/11/13 10:07

Page 85: N22 hsm  Madrid

Lisboa

La noche en Lisboa vibra, se reinventa. Sin duda alguna, el lugar de moda es la Rua Nova de Carvalho en Cais do Sodré, antiguo barrio de prostitutas y marineros ahora convertido en uno de lo más efer-vescentes de la ciudad. Pero también merece visita el barrio Alto, tradición y modernidad a raudales.

• noche lisboeta

Símbolo de la conquista por lo árabes de Lisboa en 1147 se alza imponente en una de las colinas más altas de la ciudad. Las vistas desde aquí te dejarán ensimismado.

• castelo de sÃo jorge

Desde 1836, esta cer-vecería –la más antigua de Portugal– acumula llenazos todos los días. No te vayas sin probar sus filetes de bife.

cervejeria trindade

Inaugurado este mismo año, su encanto propio del XVIII y su emplazamiento en plena Rua da Prata lo convierten en una apues-ta segura para alojarse en Lisboa.

lisboa Prata boutique hotel

LISBOA.indd 83 10/31/13 7:32 PM

Page 86: N22 hsm  Madrid

84_www.revistahsm.com

Las colinas de Lisboa la convierten en una ciudad con unas vistas excepcionales desde las alturas. Para contemplarlas: el Mirador de São Pedro de Alcântara, el mirador da Graça, el monumento aos Descobrimentos y el elevador de Santa Justa entre otros.

Una ciudad de altura

En Cais do Sodré se encuentra este restau-rante que fusiona la gastronomía portugue-sa con toques mozambiqueños. Deliciosa su ensalada de cangrejo real y mango.

Ibo restaurant

LISBOA.indd 84 04/11/13 10:08

Page 87: N22 hsm  Madrid

Ya conocemos la Praça do Comércio, pero Lisboa destaca por sus numerosas plazas. La de los Restauradores conmemora la liberación del dominio de los españoles y la de Rossio (o Don Pedro IV) es el centro neurálgico de la ciudad y una de las más concurridas

• LISBOA Y SUS PLAZAS

Esta zona fue construida para la Exposición Universal de 1998 y es el mejor ejemplo de la Lisboa contemporánea con verdaderos exponentes arquitectónicos como el Pabellón de Portugal de Álvaro Siza o la Estación de Oriente de Santiago Calatrava.

• PArqUe DAS NAÇOeS

Este proyecto del chef Estrella Michelín José Avillez se sitúa en Chiado y destaca por su cocina portu-guesa con influencias de sus viajes. La farinheira con pan y costra de cilantro está espectacular.

cANtINhO DO AvILLeZ

¿Y qué sería de Lisboa sin la música portuguesa por excelencia? Nos gusta el fado y los senti-mientos de melancolía que evoca y nos queda-mos con este local del Barrio Alto.

ADegA mAchADO

LISBOA.indd 85 10/31/13 7:32 PM

Page 88: N22 hsm  Madrid

86_www.revistahsm.com

La visita a estas ciudades bien merece la pena. A escasos kilómetros de la capital, en-contramos Mafra, Sintra y Cascais. Te contamos algo de las dos primeras... Las playas de Cascais nos las reservamos para cuando vuelva el buen tiempo.

Alrededores de Lisboa

Más de 52,000 personas trabajaron en su construcción... ¡Qué palacio señores! Mandado edificar por Juan V de Portugal, este palacio-monasterio de estilo barroco alberga además una de las ma-yores colecciones de libros raros en su biblioteca. Nada más y nada menos que 40,000 ejemplares.

mafra

LISBOA.indd 86 04/11/13 10:09

Page 89: N22 hsm  Madrid

Aquí... en un acantilado de 140 metros de alto, donde la tierra acaba y el mar comienza... –ya lo decía el poeta Camões– terminamos nuestra ruta, en el punto más occidental del continente Euro-peo. ¿Saudade? gira la página y te contaremos como vencerla...

• Cabo da roCa

30 habitaciones componen este hotel –algunas con vistas al mar, otras a la sierra de Sintra–. Lujo, tranquilidad, exclusividad y una cocina tradicional muy rica. Nos gusta.

palaCio de seteais

Nos desplazamos a un mundo aparte. Pintoresco y extra-vagante donde los haya, y a su vez ma-ravilloso. Alucinarás con las historias que se esconden tras los muros de el Palacio de Pena, la Quinta da Rega-leira y el parque de Monserrate.

sintra

No podemos dejar Lisboa sin vi-sitar el famoso barrio de Belém, y, por supuesto, hacer una para-da en la Antigua Confeitaira para degustar los dulces más afama-dos: los Pasteles de Belém.

belém

Ubicado en un antiguo prostíbu-lo en Cais do Sodré –embarca-dero junto al Tajo–, hoy hace las veces de pensión para jóvenes, librería erótica y club con zona de copas para las largas noches lis-boetas. Decadente y romántico.

pensÃo amor

LISBOA.indd 87 10/31/13 7:35 PM

Page 90: N22 hsm  Madrid

88_www.revistahsm.com

descubre portugal en madrid

Chocolate Valrhona, mantequilla, margarina, azúcar, cacao en polvo y huevo. Estos son los ingredientes que componen el delicioso bolo de chocolate creado por el portugués Carlos Braz Lopes. Para los más chocolateros tienen una versión 70% cacao y otra 53%, más dul-ce. Alcalá, 89. Tel. 91 577 50 08. www.lame-jortartadechocolatedelmundo.com

la mejor tarta de chocolate del mundo

Si te quedaste con ‘saudades’ después de nuestro especial Lisboa ven con nosotros a descubrir lo mejor del país luso en la capital.

La jalea de pétalos de violeta es un producto 100% natural que despierta los sentidos y sensaciones. Su toque aromáti-co la convierte en el mejor complemento a la hora de confe-rir exquisitez a productos de alta gastronomía como el foie. Puedes adquirirla en Atlas Gourmet (Calle de la Granja, 100. Alcobendas) Tel. 91 302 75 76. www.atlasgourmet.com

jalea de petalos casa da prisca

Fado supone una ocasión única para darse el capricho de saborear la mejor cocina tra-dicional del país luso con sus especialidades de bacalao y noches de fado en vivo. Duran-te el mes de noviembre celebran el festival del marisco en el que podrás degustar pla-tos tan sugerentes como buey de mar relle-no y arroz de mariscos. Emiliano Barral, 12. Tel. 91 519 77 25. www.fadorestaurante.es

fado restaurante portugués

Desde su apertura en 2002 se ha consolidado como uno de los restaurantes portugueses de referencia en la capital. Ofre-cen más de 25 recetas de bacalao, algunas tradicionales y otra más innovadoras de elaboración propia, además de ex-quisitos guisos lusos como la feijoada trasmontana Senda del Infante, 28. Tel. 91 376 57 27. www.trasosmontes.es

restaurante tras os montes

PORTUGAL EN MADRID.indd 88 31/10/13 20:23

Page 91: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _89

Las pastelerías Real Cake han llegado a Madrid para promocionar los Pasteles de Nata (o de Belén), una de las especialidades más populares de la repostería portuguesa. Su origen se remonta a Lisboa en el XIX. Tras la revolución liberal, el Monasterio de los Jerónimos fue cerrado y los monjes, en un intento de subsistencia, pusieron a la ven-ta estos pasteles. Allí podrás encontrar además otras especialidades de la pastelería lusitana como bolas de Berlín o travesseiros de Sintra. Goya, 27. Tel. 91 127 43 56 / Princesa, 49. Tel. 91 196 04 47 / Plaza de Callao, 1. Tel. 91 196 51 72

real cake

El Bolo Rei es un dulce muy parecido a nues-tro Roscón de Reyes aunque el relleno incluye más frutas y frutos secos.

Los Pasteles de Nata te encantarán por sí mismos, aunque si les añades canela y azu-car... ¡están deliciosos!

www.realcake.net

PORTUGAL EN MADRID.indd 89 31/10/13 20:24

Page 92: N22 hsm  Madrid

90_www.revistahsm.com

El recorrido gastronómico de hsm por el país del noroeste de Europa

Carbonnades flamandesEstofado de carne –especialmente de ternera– con mucha cebolla y cerveza negra propia del país.

BÉLGICAChicons au gratinSorprendente receta que consiste en endivias envueltas de jamón gra-tinadas con queso. Muy ricas.

Moules et fritesConsumido en Bélgica y en el norte de Francia, el plato consiste en mejillones al vapor con patatas fritas.

Cerveza belgaSegún el último censo, en el país encontramos 1.313 cer-vezas distintas. Te recomen-damos la Westvleteren 12.

WaterzooiEs el plato nacional por excelencia, un estofado de pollo o pescado que lle-va zanahoria, puerro, patata, hierbas, huevo, nata y mantequilla.

GofresEn las ciudades belgas encon-trarnos puestos que los elabo-ran de forma casera y recubier-tos de chocolate, mermelada...

ChocolateEl proceso de elaboración del chocolate que importan es uno de los más refinados del mundo. Prueba sus pralinés.

APOYO BELGICA.indd 90 31/10/13 17:53

Page 93: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _91

• El plato típico de Bélgica son los mejillones con patatas fritas (moules).• Waterzooi, típico de Gante, es un estofado de pollo o pescado con verduras.• Carbonnades fl amandes: carne estofada en cerveza.• Chicons au gratin, endivias envueltas con jamón y con salsa de queso.• Además, también son internacionalmente famosas sus cervezas, su chocolate y sus gofres.

A TENER EN CUENTA

• Pasaporte / DNI: Es necesario tener el pasaporte o el DNI en vigor. No se requieren visados.Principales riesgos sanitarios y vacunas para viajar. Principales riesgos sanitarios y vacunas para viajar: No existen riesgos sanitarios específi cos ni vacunas obligatorias para visitar el país.

Bélgica cuenta con una extensa infraestructura hospitalaria. Es preciso tener en cuenta que la sanidad no es totalmente gratuita, ya que el paciente tiene que pagar un porcentaje del coste. Se recomienda contar con un seguro de viaje antes de visitar el país, que incluya garantías de asistencia médica y repatriación y

con coberturas relacionadas con la pérdida, daños o robo de equipaje. Con Europ Assistance podrás disponer de un seguro de viaje a tu medida.

¿Quieres organizar tus viajes fácilmente? Encuentra en Trip Organizer todo lo que necesitas, ¡es la aplicación perfecta para viajar!

¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance?

AVIOS

BruselasLA CAPITAL DE EUROPA

QUÉ COMER EN BÉLGICA

SEGURO DE VIAJE

...Y QUÉ VER EN BRUSELASSi vas a Bruselas no te puedes perder…

• La Grand Place• Manneken Pis

• Atomiuml• Palacio Real • Palacio de Justicia

• Palacio del Cincuentenario• Catedral• Mini Europe

onsejospara viajar por...C

hoteles assistance.indd 91 31/10/13 17:57

Page 94: N22 hsm  Madrid

92_www.revistahsm.com

¡Nos vemos en valencia!Este mes nos desplazamos a Valencia para el estreno de la temporada: Los Miserables

que se presenta en un marco incomparable: el Palau de les Arts Reina Sofía.

Desde su estreno hace 28 años, las cifras hablan por sí solas. Este musical ha sido visto por más de 65 millones de espectadores en todo el mundo. Ganador de más de 100 premios internaciona-les, Los Miserables moviliza y conmueve a su público a través de un épico viaje de sueños rotos, pasión y salvación. La música en esta obra es también de vital importancia y la partitura creada por Schönberg y Boublil se ha convertido en parte de la memoria musical de millones de personas que han disfru-tado con esta obra y que han hecho de temas como “Soñé un sueño”, “Un día más” o “Sálvalo” grandes himnos. El musical celebró en 2010 su 25º aniversario con una renovada puesta en escena que otorga mayor profundidad poética a la historia y su desarrollo, gracias, en parte, a la utilización de pinturas del propio Victor Hugo proyectadas durante el espectáculo. Además de salir por primera vez en gira en nuestro país, esta producción se estrenará este año en Seúl, Tokio, y Toronto y, en el 2014, lo hará en Broadway.El fenómeno de Los Miserables ha traspasado también a la gran pantalla, estrenando reciente-mente una nueva versión cinematográfi ca galardonada con 3 Oscar, 3 Globos de Oro y 4 Premios BAFTA. Ambientada en la Francia revolucionaria del siglo XIX, cuenta una cautivadora historia de sueños rotos, amor no correspondido, pasión, sacrifi cio y redención. El excarcelado Jean Valjean es perse-guido durante décadas por el implacable policía Javert después de que éste rompiera su libertad condicional. Cuando Valjean decide hacerse cargo de Cosette, la hija de Fantine, la vida de ambos cambia para siempre. A partir del 22 de noviembre en el Palau de les Arts Reina Sofía.

AVE 20.indd 92 04/11/13 09:25

Page 95: N22 hsm  Madrid

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/GUÍA/GUIDE

PRECIO MEDIO

MEDITERRÁNEA

DE AUTOR

TRADICIONAL

FUSIÓN

VEGETARIANA

ORIENTAL

AMERICANA

HINDÚ

ITALIANA

FRANCESA

BRITÁNICA

PERUANA

ÁRABE

CARNES

MEXICANA

TAPAS/BAR

RestaurantesBares y discotecasCentros de bellezaTiendas

PORTADILLAS.indd 13 10/31/13 8:32 PM

Page 96: N22 hsm  Madrid

94_www.revistahsm.com

restaurantesCentro Almendro 13 Almendro, 13Tel. 91 365 42 52Taberna de aires andaluces donde degustar chacinas y recetas típicas de la región. Muy ricas sus roscas de ibéricos, huevos rotos y pistos. Para beber ofrecen vino manzanilla y mosto de producción propia. Tavern with a traditional Anda-lusian ambiance in which to try a variety of cured meats as well as typical dishes from Andalusia. Delicious roscas de ibéricos (ring-shaped bread filled with cured meats), fried eggs with potatoes and meat...

Asador Arizmendi

Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 914 29 50 30Referente de la cocina vasco-navarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de tempo-rada. Model of Basque-Navarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.

bla, bla, bla

Calle Prim, 13 / Tel. 915 23 44 66Cocina sencilla, donde hermanan recetas de tradición francesa con otras mexicanas y estadouniden-ses. Recomendamos el tartar de atún de almadraba y el confit de pato al aroma de tartufo.Simple cuisine where unite French tradition with other recipes from Mexico and U.S. We recommend the Almadraba Tuna Tartare.

BAJO€ Casa Lucio

Calle Cava Baja, 35 Tel. 913 65 32 52Lucio Blázquez es el fundador de esta mítica casa de comidas abierta en 1974. Aquí podrás degustar platos de la gastronomía madrileña.This legendary eatery was foun-ded in 1974 by Lucio Blázquez. Sample dishes from Madrid and Castilla León regions.

ALTO€

Casa Salvador Calle de Barbieri, 12 Tel. 915 21 45 24Famoso local taurino donde elaboran comida de tradición castellana. Destaca su excep-cional rabo de toro, preparado con un guiso con zanahorias, guisantes, champiñones y pata-tas cocidas.Famous bullfighting restaurant with elaborate dishes from Cas-tilla. Particularly exceptional is its rabo de toro (bull’s tail), served with stewed carrots, mushrooms and potatoes.

ALTO€

MEDIO€

Casa Botín Calle Cuchilleros, 17 Tel. 913 66 56 77Según el ‘Guiness de los Ré-cords’, esta casa de comidas fundada en 1725 es la más antigua del mundo. Delicioso su cochinillo y cordero asado y otros platos como setas a la segoviana o huevos revueltos de la casa.According to the Guiness Book of Records, this eatery founded in 1725 is the oldest in the world. Delicious suckiling pig and roast lamb and other dishes like Sego-vian style mushrooms.

ALTO€ALTO

EL CISNE AZUL

Gravinia, 19 Tel. 91 521 37 99En el restaurante especializado en setas de Julián Pulido encontra-rás más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. Specialized in mushrooms you’ll find more than 90 kinds of wild fungus.

MEDIO€ CASA HORTENSIA

Farmacia, 2 – 2º/Tel. 91 915 390 090www.casahortensia.comExcelente cocina asturiana en Madrid a cargo de Adela Besteiro. Imprescindible la fabada, las delicias de merluza, el besugo y las verdinas con perdiz o almejas. The best cuisine from Asturias. We recommend the fabada, the delights of hake and verdinas.

MEDIO€ ARCE

Augusto Figueroa, 32 Tel. 915 22 04 40www.restaurantearce.comExcelente materia prima, técnica y servicio. Estos son los tres pilares sobre los que se cimienta el templo de alta gastronomía erguido por Iñaki Camba. One of the very best restaurants in town.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 94 04/11/13 13:10

Page 97: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _95

El Landó Plaza de Gabriel Miró, 8Tel. 913 66 76 81Lucio Blázquez (Casa Lucio) con-virtió un antiguo club privado de arquitectos en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. No te pierdas sus coquinas, angulas y excepcional churrasco.Lucio Blázquez (Casa Lucio) has converted a former private architects’ club into one of the finest establishments of the city. Don’t miss out on the clams, eels and barbecued steaks.

ALTO€

Green and More Prado, 15Tel. 91 420 44 18Cocina navarra elaborada con productos de la ribera. Te reco-mendamos el menú degustación de verduras, que incluye acelga rellena de jamón ibérico y veloute de hongos, menestra a las cuatro verduras y pochas de Tudela.Cuisine from the Navarre region made with the best produce of La Ribera. We recommend the gour-met tasting menu of vegetables, which include veloute mushroom, amongst other dishes.

MEDIO€

Juana La Loca Plaza de Puerta de Moros, 4Tel. 913 64 05 25La tortilla de patata de esta neo tasca tiene fama de ser la mejor de la ciudad. Tampoco te puedes perder otros platos más sofisti-cados como el cochinillo lechal confitado a baja temperatura con gnocchi a la vainilla.The Spanish omelette in this neo-tasca is renowned for being the best in the city. You must try, among the more sophisticated dishes, sweet roasted baby suc-kling pig with vanilla gnocchi.

ALTO€

la tasquita de enfrente

Ballesta, 6. Tel. 91 532 54 49www.latasquitadeenfrente.comComida de mercado inteligen-te. Es uno de los restaurantes más reconocidos por la prensa especializada. Intelligent market day food. Also very apreciated by abroad people.

ALTO€

la BOLABola, 5Tel. 91 547 69 30

Disfruta de una suculenta comida acompañada de sangría en este restaurante inaugurado en 1870. Entre sus especialidades se en-cuentra el cocido madrileño que preparan como antaño, a fuego muy lento y cocinado con carbón de encina.

Opened in 1870. Enjoy a spanish traditional meal such as ‘cocido madrileño’ with ‘sangria’.

MEDIO€

BODEGAS CASAS

Av. Ciudad de Barcelona, 23Tel. 914337626Taberna fundada en 1.923, especializada en vermut típico madrileño y acompañado de conservas de calidad. Mejillones, berberechos, boquerones... Trato esmerado y familiar. Taberna spe-cialized in vermouth served with preserved quality products.

GRAN VIA UNO

Gran Via, 1Tel. 915 323 430www.granviauno.com Un lugar único y con múltiples posibilidades, tres ambientes distintos en un mismo lugar. Restaurante Openbar, abierto todo el día, restaurante Trufa Blanca con cocina de autor ela-borada y coctelería con más de 150 cócteles y combinados.A unique space with three se-parated atmospheres. Openbar, opens all day; Trufa Blanca, Haute Cuisine and Cocktail Bar, over 150 cocktails. One of the best choices to have lunch, have dinner or drink some coc-ktails in the center of the capital.

MEDIO€

BAJO€

EL ANCIANO REY DE LOS VINOS

Bailén, 19. Tel. 915 595 332www.elancianoreydelosvinos.esTaberna centenaria abierta desde 1909. Conocida por su vino mistela, vermú de barril y una gran variedad de tapas.Century old ‘Taberna’ opened in 1909. Known for its wine mistela, ver-mouth on tap and a variety of tapas.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 95 04/11/13 15:57

Page 98: N22 hsm  Madrid

96_www.revistahsm.com

La Manduca de Azagra Sagasta, 14/Tel. 91 591 01 12Juan Miguel Sola lleva años al frente de este escenario de cocina navarra donde cuidan con mimo y respeto el producto. Su carta cuenta con fantásticos pescados, carnes y verduras, que traen desde su huerta en Azagra. Juan Miguel Sola has for years been at the forefront of cuisine from the Navarre region, carefully trea-ting and respecting its produce. The menu has a range of fantastic fish, meat and vegetable dishes.

ALTO€

La Musa Latina Costanilla de San Andrés, 12Tel. 91 354 02 55Situado en la emblemática plaza de la Paja, es una buena opción de tapeo, –tanto en su barra como en las mesas–, con un am-biente agradable de gente joven. Te recomendamos la bomba de patata, ¡deliciosa!Situated in the emblematic Plaza de la Paja, this is a great choice to have tapas, both at the bar or sat at a table, with a pleasant atmosphere provided by a younger crowd. We recommend la bomba de patata (potato bomb), delicious!

BAJO€

La Panamericana Hortaleza, 72Tel. 91 524 13 97Emiliano Reyes ofrece una cocina creativa y divertida que fusiona recetas peruanas con españolas y, a veces, incluso orientales. Te recomendamos su menú degustación.Emiliano Reyes offers you a crea-tive and fun approach to cooking, fusioning Peruvian and Spanish recipes, and on occasion, with In-dian or Oriental. We recommend his gourmet tasting menu, which never fails to surprise with dishes like its Cardito Xpress.

MEDIO€

La Posada del león de oro Cava baja, 12Tel. 91 119 14 94Gracias a su suelo acristalado, es una buena opción para comer ad-mirando las murallas de la ciudad. Te recomendamos el cochinillo, la tapa de rabo de toro y, de postre, la sopa de chocolate blanco.Thanks to its glass floors, this is a great way of eating and admiring the old city walls. We recommend the baby suckling pig, rabo de toro (bull’s tail) and for dessert White chocolate soup.

MEDIO€

Le Cabrera Bárbara de Braganza, 2Tel. 91 319 94 57El binomio formado por el chef Bensoussan y el coctelero Diego Cabrera convierten a este local en un imprescindible donde tomar ta-pas y cócteles. Te recomendamos las bravas al estilo Arola y el arroz cremoso de Guijuelo con salmone-tes, una increíble combinación de mar y montaña.The combination of chef Ben-soussan and cocktail expertise of Diego Cabrera make this an exceptional place to have tapas and cocktails.

ALTO€

Los Galayos Botoneras, 5Tel. 91 366 30 28Abierto desde 1894, este local situado en la zona de la Plaza Mayor ofrece cocina castellana tradicional renovada. Imprescin-dibles sus huevos estrellados con pimientos del padrón y también la especialidad de la casa: cochinillo a la segoviana.Established in 1894, this res-taurant situated near the Plaza Mayor offers you traditional cui-sine from Castilla with a modern, touch. You must try the fried eggs with baby green peppers.

Lhardy San Jerónimo, 8Tel. 91 522 22 07Inaugurado en 1839, este reducto francés en Madrid es todo un referente gastronómico. Junto a clásicos como la ternera Príncipe Orloff o el cocido, podrás encon-trar menús vanguardistas y ligeros dirigidos a un público más joven. Established in 1839, this bastion of French dining in Madrid sets a gastronomical standard. Along with classics such as Prince Orloff beef or stews, you will find innovative dishes for a younger crowd.

ALTO€

ALTO€

Piú di Prima Hortaleza, 100Tel. 913 08 33 72Ravioli rellenos de burrata, parpar-delle con ragú de ciervo y taglia-telle con ossobucco son algunas de las recetas que recomiendan en este restaurante italiano. Muy ricos también sus postres, como el tortino di cioccolato.Burrata filled ravioli, Parpadelle with venision ragu and tagliatelle with ossobucco are among some of the dishes recommended in this Italian restaurant. Delicious desserts such as its Tortino di cioccolato.

MEDIO€

La Terraza del Casino

Alcalá, 15. Tel. 91 532 12 75Paco Roncero se encuentra al frente de la cocina del Casino, donde se ha consagrado como uno de los cocineros top españoles –dos estre-llas Michelín y tres soles Repsol–. As head of the Casino’s kitchen Paco Roncero has earned a name for him-self among the country’s top chefs.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 96 04/11/13 13:11

Page 99: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _97

StreetXo Gourmet Experience de El Corte Inglés de CallaoTel. 915 31 98 84David Muñoz (Restaurante DiverXo) ha abierto este esce-nario, –mucho más asequible que el primero–, donde presenta recetas en su línea revolucionaria de comida creativa sin fronteras gastronómicas. Imprescindible.David Muñoz (DiverXo restaurant) has opened his second restau-rant, much more affordable than the first, where he presents his new line of innovative recipes.

MEDIO€

Sandó Arzak Instructions Isabel ‘La Católica’, 2Tel. 915 47 99 11Es el primer restaurante madrileño que cuenta con el asesoramiento de Juan Mari Arzak. Te recomendamos las vieiras con hibiscus y jengibre de entrante, el pichón asado con peras de plato principal y la sopa de chufas, pan y mango de postre.The first restaurant in Madrid to benefit from the guidance of Juan Mari Arzak. We recommend you the scallops to start, roast squab with pear as a main and truffle soup, bread and mango for dessert.

ALTO€

Taquería del Alamillo

Plaza del Alamillo, 8. Tel. 91 364 20 88Este restaurante mexicano sigue siendo todo un referente en la capi-tal. Te recomendamos que pruebes uno de los platos estrella de esta gastronomía: el chile en nogada.This Mexican restaurant continues to set the standard in the capital.

MEDIO€

Taberna La Ardosa Santa Engracia, 70Tel. 914 46 58 94El salmorejo cordobés, la tortilla de patatas y las croquetas de cecina son tres de la especiali-dades de esta popular taberna. Ha recibido el Diploma a la Mejor Cervecería de Pilasen en España.The Salmoreojo cordobés (thick tomatoe and bread soup served chilled), Spanish omelette and cro-quettes made from cured meat are three are threee specialities of this popular tavern. It has received the prize for best Pilsner bar in Spain.

Taquería mi ciudad Fuentes, 11Tel. 608 62 10 96Local de referencia en cuanto a botanas, –aperitivos mexicanos–, alambres, –trozos de carne ensar-tados en un pincho y asados–, y tacos se refiere. Acompaña todo ello con las típicas aguas frescas de flor de jamaica o tamarindo. ¡Todo está delicioso!Renowned restaurant for its variety, Mexican aperitifs, alambres, pan fried pieces of meat served on a scewer, and tacos. Everything is delicious.

BAJO€

MEDIO€

Vi-cool Huertas,12. Tel. 91 429 49 13Sergi Arola, –el chef formado en El Bulli y reconocido con dos es-trellas Michelín–, es el propietario de este restaurante ideado para disfrutar de comidas informales en un ambiente distendido. Im-prescindibles las coca-pizzas.Sergi Aola, trained chef at El Bulli and renowned for his Michelin stars, is the owner of this restaurant ideal for informal get togethers in a more relaxed atmosphere. Be sure to check out the coca-pizzas.

MEDIO€

Baby Beef Rubaiyat Juan Ramón Jiménez, 37Tel. 913 59 56 96El asador de la familia de gana-deros Fernández Iglesias está especializado en carnes a la parrilla procedentes de su hacienda en Brasil, donde crían las reses en libertad y alimentándolas de forma natural. Prueba su famoso steak tartare cortado a punta de cuchillo.Grill house run by the farmer family Fernández Iglesias specializing in barbecued meats from their holding in Brazil, where their cattle are raised in the open land.

ChamartínALTO

El Qüenco de Pepa

Henri Dunant, 23Tel. 91 345 10 84 www.quenco.com Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias an-daluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.

ALTO€

Sacha

Juan Hurtado de Mendoza, 11Tel. 913 45 59 62Con aires de bistrot francés, aquí podrás degustar exquisiteces como ostras fritas, ragout de calamares o lasaña de txangurro. One of Madrid’s finest restaurants, owned by Sacha Hormaechea.French bistro, here you can try the exquisite fried oysters, squid ragu or txangurro lasagne.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 97 04/11/13 13:11

Page 100: N22 hsm  Madrid

98_www.revistahsm.com

Zalacaín Álvarez de Baena, 4Tel. 915 61 48 40El prestigioso restaurante, –posee la consideración de cinco tene-dores–, cumple este año 40 años ofreciendo alta cocina elaborada con productos de temporada. Para celebrarlo, han preparado un menú degustación con platos tan exquisitos como su rabo de buey guisado con manzana y patatas soufflé.This prestigious restaurant, holder of five fork rating, celebrates its 40th anniversary this year.

Más que pintxos

Alberto Alcocer 43. Otras direcciones Tel. 91 345 90 47www.masquepintxos.comPintxos de calidad en un ambien-te relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.

Chamberí

Tanta Bistró Plaza de Perú, 1Tel. 913 50 26 26Gastronomía peruana auténtica y de calidad. Te recomendamos: cebiche Nikkei de atún con leche de tigre y tamarindo, el gallo frito deshuesado y bañado en ajillo chinero y, de postre, la tarta de maracuyá.Authentic, quality Peruvian gas-tronomy. We recommend: Nikkei tuna soup with citrus marinade and tamarind, fried chicken in garlic sauce, and for dessert passion fruit cake.

MEDIO€

ALTO€

BAJO€

Cheese Bar Poncelet Calle de José Abascal, 61 Tel. 913 99 25 50Desde el desayuno hasta la cena, en este espacio todo gira entorno al queso. Su carta aglutina más de 140 referencias distintas de este producto y procedentes de todo el mundo. Pide los tacos dorados de queso Ossau Iraty.From its breakfasts to dinners, in this place everything revolves around cheese. There are over 140 cheese based dishes from all over the world to choose from. Order the tacos with Ossau Iraty cheese.

ALTO€

Cafetería HD Guzmán el Bueno, 67 915 44 23 82Inaugurado en los años 60, es todo un referente de la comida rápida de calidad en Madrid. No te pierdas sus hamburguesas de buey en pan artesanal de cerveza negra y sándwiches calientes como el pepito cheese.Founded in the 60’s, this establis-hment is one of the best in Madrid for quality fast food. Don’t miss its beef burgers in black beer home-made bread and hot sandwiches like the pepito cheese.

BAJO€

Chifa Modesto Lafuente, 64 Tel. 915 34 75 66, En este espacio de los propietarios del restaurante Sudestada encon-trarás comida peruana hermanada con sabores asiáticos. Te suge-rimos el cebiche algueado con corvina, vieiras y navajas o el seco aromático de cordero con puré.Establishment of the owners of Sudestada, you will find Peruvian cuisine fused with Asian tastes. We suggest the stew of sea bass, scallops and razor clams or the dry aromatic lamb with mashed potato.

MEDIO€

KRACHAI

Fernando VI 11Tel. 918 336 556. www.krachai.esKrachai es un autentico restau-rante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine.

MEDIO€

La Cabra Francisco de Rojas, 2Tel. 914 45 77 50Javier Aranda, –exjefe de cocina de Piñera y elegido ‘cocinero revelación de 2012’ por Madrid Fusión–, abrió a principios de año su propio espacio gastronómico de cocina de autor y temporada. Imprescindibles sus callos del mar.Javier Aranda, ex-head chef of Piñera and prized by Madrid Fusión for his innovative cooking, opened his own gastronomic establishment earlier this year serving his own brand.

ALTO€

La Gabinoteca Fernández de la Hoz, 53 Tel. 913 99 15 00Restaurante de comida tradicional revisada con sorprendentes presen-taciones. Recomiendan: el salmorejo de la casa, la bolognesa de rabo de toro con spaghetti de parmesano y el taco de lubina a la sal.Restaurant serving traditional food with a modern twist and surprising presentation. They recommend: home made salmorejo (tomato and bread based soup served chilled) and bull tail spaghetti bo-lognaise topped with parmesan.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 98 04/11/13 13:12

Page 101: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _99

la parra

Monte Esquinza, 34Tel. 913 19 54 98Propiedad de Teresa Walmsley y Ginés Sánchez, está ambientado como los clubes ingleses del si-glo XIX, pero con aires andaluces. Imprescindible su steak tartare.Set as the nineteenth-century English clubs.

La Galería de Almagro

Almagro, 32. Tel. 91 310 70 51www.lagaleriadealmagro.comRestaurante funcional, con un diseño de lo más in en lo que antiguamente era una galería de arte ubicada en una de las mejores zonas de Madrid. Functional restaurant that offers from delicious breakfasts, tasty tostas, raciones and menus.

ALTO€

MEDIO€

Lakasa Raimundo Fernández Villaverde, 26Tel. 915 33 87 15Espléndida cocina de autor a cargo de César Martín. De sobresaliente los buñuelitos de Idiazábal, el pichón de Bresse asado y sus originales pizzas de masa fina y crujiente. Todos los platos se pueden pedir en media ración. Splendid cuisine of an experimental style from the kitchen of César Martín. Highly recommen-dable: the Idiazábal fritters, roast squab pigeon from Bresse and their original thin and crispy base pizzas. Everything on the menu can be ordered half portion.

ALTO€

Lúa Paseo de Eduardo Dato, 5Tel. 91 395 28 53En poco tiempo, el chef Manuel Domínguez y el director de sala Óscar Marcos, –ex Piñera–, han consolidado este restaurante que ofrece platos tradicionales revi-sados. Imprescindible el tartar de atún rojo con guacamole de lima.In very little time, the chef Manuel Domínguez and restaurant ma-nager Oscar Marcos, formerly of Piñera, have established this res-taurant with its traditional dishes with a modern twist.

ALTO€

Luzi Bombón Paseo Castellana, 35Tel. 91 702 27 36Esta brasserie del grupo Traga-luz se ha convertido en punto de encuentro desde su apertu-ra. No te pierdas sus carnes a la brasa, arroces, ni tampoco sus ostras preparadas en la barra central.This brasserie of the Tragaluz group has become a popular meeting place. Don’t miss out on their barbecued meats, rice or oysters prepared at the main bar.

ALTO€

Mallorca Market

Génova, 12 Tel. 917024220www.pasteleria-mallorca.comTienda cosmopolita donde encontrará la mejor pastelería y productos gourmet. Un agradable ambiente donde desayunar, comer o hacer un alto de 9:00 a 21:00.A cosmopolitan shop where you will find best pastries and gour-met products from 9:00 to 21:00.

Miyama Castellana, 45Tel. 913 91 00 26Espacio gastronómico de cocina japonesa contemporá-nea con productos de calidad y sabores equilibrados. El chef Hiroshi Isomura sugiere shabu-shabu de wagyu y carpaccio de mero.Contemporary Japanese cuisine made from the highest quality produce and tastes that complement each other well. The chef Hiroshi Isomura sug-gests wagyu shabu-shabu and grouper carpaccio.

ALTO€

Minabo Caracas, 8 Tel. 913 08 22 77Cocina japonesa hermanada con la latina. Sus platos estrella son La 69 –atún a la plancha con pimienta sobre mache y salsa de semilla de uva– y el Salmon tower –tacos de salmón y tomate macerados con mayonesa miso–.Japanese cuisine fused with latin style food. Its star dishes are number 69 –grilled tuna with pe-pper on mache and grape seed sauce and the salmon tower– chunks of salmon and tomatoe tenderized with miso.

ALTO€

Maria’s Bakery

Zurbano, 15. Tel. 91 702 63 [email protected] como una patisse-rie francesa, puedes degustar todo tipo de panes artesanos, desayunos, pasteles americanos, brownies, bollos argentinos y mucho más. A charming place to buy or taste all kind of breads.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 99 04/11/13 13:12

Page 102: N22 hsm  Madrid

100_www.revistahsm.com

Sudestada Ponzano, 85 Tel. 915 33 41 54Fina cocina asiática; así es como definen los argentinos Estanis Ca-renzo y Pablo Giudice la comida que preparan en su restaurante. Te sugerimos el cerdo salteado con aroma a lemongrass y la carri-llada de vaca con curry rojo.Described by its Argentinian chefs Estanis Carenzo and Pa-blo Giudice as fine Asian dining. We suggest sauteed pork with essence of lemongrass and beef carrillada (cheek) red curry.

Dantxari

Calle de Ventura Rodríguez, 8 Tel. 915 42 35 24 www.dantxari.comRestaurante referencia de comida vasco-navarra. Sus recetas caseras destacan por la excelente materia prima con la que se elaboran. Renowned restaurant for Basque and Navarre cuisine.

Moncloa

Nikkei 225 Paseo de la Castellana, 15Tel. 913 19 03 90El buen trabajo del itamaeLuis Arévalo y la sumiller Lay Rueda han posicionado este restaurante japonés como uno de los mejores en su categoría. Imprescindible el tartar de atún y la selección de sushis.The labours of Luis Arévalo and wine expert Lay Rueda have made this Japanese restaurant one of the most superior of its kind. The tuna tartar and selection of sushi are unmissable.

ALTO€

Santceloni

Paseo de la Castellana, 57Tel. 912 19 88 40Óscar Velasco, –dos estrellas Michelín–, está al frente del mejor restaurante de Madrid. Ofrece alta cocina mediterránea.Oscar Velasco, of two Michelin stars, is at the head of the best restaurant in Madrid.

ALTO€

MEDIO€

MEDIO€

Don Giovanni

Paseo de la Reina Cristina, 23 Tel. 914 34 83 38La carta de este restaurante es un buen ejemplo de la auténtica cocina italiana, la que se cuece en la verdadera Italia. The menu of this establishment is an example of authentic Italian cuisine, a taste of the real Italy.

RetiroALTO

RESTAURANTE GALA

Calle Espronceda, 14.Tel. 914 42 22 44www.restaurantegala.comCocina de mercado con una rela-ción calidad precio excepcional. Local de diseño moderno. Prue-ba su steak tartare y los platos de setas en temporada.High quality restaurant with market cuisine at exceptional prices.

ROSALES 20

Paseo del Pintor Rosales nº 20Tel. 91 547 13 96 www.rosales20.comCocina actual y original en un ambien-te sofisticado, elegante y divertido. Gin tonics especiales y cocktails en su terraza todos los días del año.Modern and original cuisine in a sophisticated environment.Gintonics and cocktails in their terrace.

MEDIO€

seven & six

Paseo del Pintor Rosales, 76Tel. 91549 75 36www.gastrobar76.comBuena cocina a precios más que asequibles, sus gastrotapas son una excelente opción para probar distintos sabores. Exquisita coc-telería, animada terraza, privados para todo tipo de eventos, desde cumpleaños, fiestas sorpresa, así como menús para grupos. Todo a tu medida sin coste adi-cional. Esta temporada ofrecen todos los jueves en horario de afterwork fiestas y conciertos con invitación a comida, bebida y entrada libre. Good cuisine at more than affordable prices. Taste their gas-trotapas and enjoy the afterwork cocktails and mixed drinks.

MEDIO€

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 100 04/11/13 13:12

Page 103: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _101

La Catapa

Menorca, 19Tel. 915 74 26 15Miguel Ángel Jiménez es el chef de este restaurante de cocina tradi-cional de excelente materia prima y precios asequibles. Miguel A. Jiménez is the chef of this restaurant serving traditional cuisine from excellent produce.

MEDIO€ couzapin

Menorca, 33. Tel. 914 009 355www.restaurantecouzapin.comCon una variada carta con cocina asturiana y pescados frescos del día, recomendamos las croquetas crujientes de cabrales con compo-ta de manzana.A varied menu, an excellent Asturian cuisine, daily fresh fish.

MEDIO€

sidra

La hoja

Doctor Castelo, 48 Tel. 91 409 25 22 www.lahoja.esUn Asturiano clásico, que no falla. Buena materia prima. Comida para celiacos. Guisos cinegéticos. Postres caseros. Buena atención.Classic food from Asturias. Best raw materials. Gluten free diet. Hunting stews. Home made desserts.

MEDIO€

Taberna Arzábal Doctor Castelo, 2Tel. 915 57 26 91Los fines de semana no son lo mismo sin un paseo matutino por el Retiro seguido de una comida en Arzábal. De la excelente casa de comidas destacan recetas como las croquetas de ibérico o ortiguillas y pimientos dulces, entre otros platos.The weekend wouldn’t be the same without a stroll in the Retiro park followed by something to eat at Arzábal. This eatery’s specialities in-clude Iberian croquettes or battered deep fried snakelocks.

Taberna Laredo

Doctor Castelo, 30Tel. 915 73 30 61Taberna ilustrada en la que traba-jan con excelente materia prima e impecable servicio en sala. Uplifting and well lit tavern which offers food made from the finest ingredients and an impeccable table service.

ALTO€

ALTO€

Viridiana

Juan de Mena, 14. Tel. 915 31 10 39Abraham García ofrece auténticas delicias tradicionales que revisa haciendo uso de su vasta cultura gastronómica internacional.Abraham García offers authentic traditional delicacies with a twist from his vast international culinary experience.

ALTO€

99 Sushi Bar Calle de Hermosilla, 4Tel. 914 31 27 15El sushiman David Araúz, –dis-cípulo de Ricardo Sanz (Kabuki Wellington)–, elabora cocina japonesa tradicional con toques de vanguardia. Excepcional su cóctel de erizos en tempura.Sushiman David Araúz, who stu-died under Ricardo Sanz (Kabuki Wellington), prepares traditional Japanese food with innovative, modern touches. His cocktail of sea urchin tempura is exceptional.

SalamancaALTO

HORCHER

Alfonso XII, 6. Tel. 91 522 07 31www.restaurantehorcher.comTodo un ‘must’ de la alta gastro-nomía en España. Ofrece platos como perdiz prensada, Stroganoff o rodaballo salvaje.A must in the Haute Cusine. Offers a wide menu as the pressed Par-tridge, Stroganoff or wild Turbot.

ALTO€

casa domingo

Alcalá, 99 / Tel. 914311895www.casadomingo1920.comAntiguo restaurante madrileño; fundado el 05 de julio de 1920. Ha sabido aunar la cocina tradicional con la moderna, cuyo resultado es tradición y eficacia.Restaurant founded on July 05, 1920. It has united the traditional kitchen with the modern one.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 101 04/11/13 13:13

Page 104: N22 hsm  Madrid

102_www.revistahsm.com

Astrid y Gastón Ayala, 27 Tel. 917 02 62 62El reconocido chef Gastón Acurio regenta este restaurante de alta cocina peruana. Imprescindible el ceviche del amor, –con zamburi-ñas, bogavante, almeja de carril y pescado de lonja– y el pollo andi-no con hierbas de pachamanca.Renowned chef Gastón Acurio runs this restaurant offering the finest Peruvian cuisine. Taste the ceviche del amor (fresh raw fish marinated in lime) with scallops, lobster, clams and fresh fish.

Alfredo’s BBQ Calle de Lagasca, 5Tel. 915 76 62 71Las hamburguesas de este restaurante americano llevan fama de ser las mejores de la capital. Te sugerimos la Super Alfredo’s Burger con carne de cebón, queso Philadel-phia y cebolla a la parrilla. De postre, prueba su tarta casera de manzana.The hamburgers in this restaurant are renowned across the capital. We suggest the Super Alfredo’s Burger with Philadelphia cheese and fried onions. For dessert, try the home made Apple pie.

BAJO€

ALTO€

Diwali

Lope de Rueda, 19Tel. 91 435 68 03www.restaurantediwali.es Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry...Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice...

MEDIO€

Casa Poli

General Pardiñas, 28Tel. 91 576 31 23Bar-restaurante de comida case-ra con estupendos desayunos y menús del día. Son famosas sus tortillas de patata y fajitas rellenas de carne. ¡Están deliciosas! Offers home-cooked food with great breakfast and daily menus.

BAJO€

Casa de la Tia María

Goya 54. Tel. 91 577 50 35www.casadelatiamaria.comRestaurante de gastronomía española con carta variada y tapas de ensueño. Se caracteriza por la calidad de sus productos y la buena presentación. Varied spanish cuisine. Offers good tapas.

BAJO€ El Fogón de Trifón

Ayala, 144 Tel. 914 02 37 94Trifón Jorge es el cocinero de esta renovada casa madrileña de comidas. Destaca la excepcional materia prima con la que trabaja en platos como foie fresco a la plancha, habitas con chopitos o mollejitas de lechal a la plancha.Trifón Jorge is the chef this refurbished eatery in Madrid. His ingredients are of the highest quality and used to produce spe-cialities such asgrilled fresh foie or beans with squid.

ALTO€

El Padre Serrano, 45914 48 40 16Restaurante de comida tradi-cional elaborada principalmente con productos de cultivo propio. Destacan platos como ensalada de faisán escabechado y escaro-la, solomillo de ternera relleno de foie o tacos de rape con ajos.Restaurant serving traditional elabo-rate dishes mainly made from own home grown ingredients. Highlights include pheasant in marinade with endives, beef sirloin stuffed with foie or monkfish in garlic.

MEDIO€

ayala japónAyala, 65Tel. 91 309 66 25Tradición y vanguardia se encuentran en este restaurante abierto en 2003 por el maestro Osanay. Recomiendan: maki dragón –rollo de tempura de langostino– y sukiyaki –elabora-do con ternera, verduras, setas y huevo crudo–.Tradition and avant-garde come together in this restaurant ope-ned in 2003 by Osanay. Try their maki dragon and sukiyaki. Both taste delicious!

MEDIO€ Álbora

Calle de Jorge Juan, 33 Tel. 917 81 61 97Restaurante de comida tradicional con un equipo de lujo: El cocinero David García, el maître Jorge Dávila y el sumiller José María Marrón. Exceptional team: chef David Gar-cía, maître d’ Jorge Dávila and wine expert José María Marrón.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 102 04/11/13 13:13

Page 105: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _103

El Pescador José Ortega y Gasset, 75 Tel. 914 02 12 90Acude a este espacio del barrio de Salamanca para degustar pescado y marisco surtido por Pescaderías Coruñesas, de lo mejor de la ciudad. Te recomendamos sus percebes gallegos y camarones de la ría.Come to this restaurant in the neighbourhood of Salamanca to try fish and seafood selected by Pescaderías Coruñesas of the fi-nest quality in the city. We recom-mend the Galician barnacles and shrimps from the Galican rías.

ALTO€

El Paraguas Jorge Juan, 16 Tel. 914 31 58 40Recetas tradicionales de Asturias cuidadosamente elaboradas con la mejor materia prima. Impres-cindibles las fabes con centollo, los fritos de pixín con tinta de calamar y las manitas con colme-nillas y trufa negra.Traditional recipes from Asturias carefully elaborated from the best raw ingredients. The beans with crab, fried anglerfish in squid ink and trotters with wild mushroom and black truffle are amazing.

ALTO€ Estay

Hermosilla, 46Tel. 91 578 04 70www.estayrestaurante.comPionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos.One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.

MEDIO€

Goizeko Wellington Villanueva, 34 915 77 01 38Jesús Santos es el artífice de este imprescindible restaurante de co-mida vasca. No te vayas sin probar la sopa de pescados (imitando a la bullabesa) y el solomillo con jugo de foie gras y micuit. De postre, pide sus natillas con canutillos de Bilbao.Jesús Santos is the architect behind this unmissable Basque restaurant. Don’t leave without trying fish soup or sirloin in mi cuit foie gras sauce. For dessert, order the custard filled canutillos (long, sweet pastries).

ALTO€

Kabuki Wellington

Calle de Velázquez, 6Tel. 915 77 78 77Ricardo Sanz es uno de los máxi-mos exponentes de la cocina ja-ponesa de fusión y su restaurante es el mejor nipón de la ciudad.Ricardo Sanz is one of the most exponent in Japanese fusion food.

ALTO€

La leyenda del agave

Núñez de Balboa, 37. Tel. 91 431 16 06www.laleyendadelagave.comEs la mejor opción para los aman-tes de las quesadillas, enchiladas y tacos. Cuentan con música en vivo los viernes y sábados por la noche.Best choice for those who love quesadillas, enchiladas and tacos. They have music sessions Friday and Saturday nights.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 103 04/11/13 13:13

Page 106: N22 hsm  Madrid

104_www.revistahsm.com

La Trainera

Lagasca, 60Tel. 91 576 80 35. www.latrainera.es Inaugurada en 1966 por Miguel Gar-cía, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos. In-augurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.

La Penela Velázquez, 87Otras direccionesTel. 91 576 52 22Con dos locales en la capital, este local se convierte en una buena opción para conocer lo mejor de la gastronomía gallega tradicional. Nos quedamos con su tortilla de betanzos, jugosa y poco hecha.With two establishments in the capital, this is a great way to discover the best of traditional Galician gastronomy. Go for its succulent Spanish omelette from Betanzos.

Las 40 tapas

Ayala, 87 Tel. 91 014 21 04www.facebook.com/40TapasDe las mejores tapas de Madrid con gran variedad y calidad, a un muy buen precio. También para llevar a casa. One of the best “ta-pas” in Madrid, great variety and best quality. Also to take away.

La Cesta de Recoletos Recoletos, 10 Tel. 911 40 06 96El cocinero Adolfo Santos, –trabajó junto a Óscar Velasco en Santceloni–, elabora comida de corte tradicional con toques de vanguardia. Sugiere: lentejas con foie y albóndigas de pato. Precios ajustados.Chef Adolfo Santos, who has worked next to Oscar Velasco in Santceloni, produces dishes of traditional recipes with innovative touches. You are suggested to try lentils with foie.

MEDIO€

ALTO€

Maldonado 14

Maldonado, 14. Tel. 914 35 50 45www.maldonado14.comOfrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fina de manzana (la auténtica) de Madrid. Ambiente cálido y acogedor. The best callos (tripe), steak tartare and authentic flat cakes in Madrid. Warm and welcoming atmosphere.

MEDIO€

MEDIO€

MEDIO€

PERFIL34

Principe de Vergara, 34Tel. 91 143 22 52. www.perfil34.esCoqueto restaurante dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Espe-cialistas en marinados, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor.Charming restaurant specilized in elaborated ‘pinchos’ and ‘tapas’.

MEDIO€

PINCH-ARTE

Velázquez, 128. Tel. 91 411 19 12www.pinch-arte.esDescubre el renovado Pinch-arte, en el Barrio de Salamanca, donde saborear excelente COCINA DE MERCADO, con lo mejor de los productos de temporada.Taste the market cuisine and best season products in the renovated Pinch-Arte in the district of Salamanca.

MEDIO€

PASTELERÍA MALLORCA

Serrano, 6. Tel. 915771859www.pasteleria-mallorca.comDisfrute del mejor producto artesa-no a cualquier hora del día. Pastele-ría y bollería recién hecha y un gran surtido de productos gourmet. Ideal para desayunar, comida informal o brunch. Terraza todo el año.Enjoy best artisan products at any time of the day. Terrace all year.

LA PALOMA

Jorge Juan, 39Tel. 915 76 86 92Cocina vasco-francesa con recetas de caza y setas. Desde hace más de 30 años cocinan con corzo, jabalí, pichón, becada… Imprescindible su pato azulón en dos texturas.Vasque-frech cuisine with hunting and mushroom recipes. Essential the mallard duck in two textures.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 104 04/11/13 13:14

Page 107: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _105www.revistahsm.com _105

Puerto Lagasca

Lagasca, 81. Tel. 915 764 111www.puertolagasca.comConcurrido y con gente guapa. Aquí es donde ¡todo está bue-nismo! Comida española de nivel a low cost.Revolucionario en su momento y muy copiado en estos años. Spanish Food level to “Low Cost”. Revolutionary at the time and much copied in recent years.

BAJO€

Punto MX

General Pardiñas, 40Tel. 914 02 22 26Roberto Ruiz es uno de los mayores representantes de la alta gastronomíaa mexicana en Europa. Roberto Ruiz is one of the best representatives of Mexican gas-tronomy in Europe.

ALTO€

Shintori

José Ortega y Gasset, 67Tel. 91 402 42 48Restaurante de auténtica comida japonesa con platos de excelente materia prima. Te recomendamos su atún fl ambeado con salsa de soja y magret de pato a la plan-cha con tempura de berenjena. Disponen de buffet libre por 18.80 € y posibilidad de servicio a domicilio gratis.Authentic Japanese food. Highest quality products. We recommend the tuna fl ambé with soy sauce and magret grilled with aubergine tempura. Set price buffet at 18.80 €. Free home delivery.

MEDIO€

BUFfET LIBRE a la carta

Ramsés Plaza de la Independencia, 4Tel. 914 35 16 66

El valenciano Ricard Camarena es asesor de la cocina de este espacio, donde trabaja su discí-pulo José Marín como cocinero. Te sugerimos la menestra de verduras de temporada y la par-patana de atún con nabo.Valencian chef Ricard Camarena offers his expertise and guidance in the kitchen headed by his disci-ple José Marín. We recommend the seasonal vegetable soup and the tuna with turnip.

Ramón Freixa Claudio Coello, 67Tel. 917 81 82 62Restaurante con dos estrellas Michelín liderado por el chef catalán Ramón Freixa. Su talento y creatividad se ven refl ejados en platos como Big Duck –ham-burguesa de pato, helado de mostaza verde y queso idiazábal– o Bogavante en micro menú.Restaurant with two Michelin stars headed by Catalan chef Ramón Freixa. His talent and creativity can be seen refl ected in dishes like Big Duck.

ALTO€

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 105 04/11/13 13:15

Page 108: N22 hsm  Madrid

106_www.revistahsm.com

Shikku Lagasca, 5Tel. 914 31 93 08Reconocido restaurante de cocina japonesa con platos imprescindi-bles como el tiradito de lubina, el tataki de wagyu con chimichurri y, por supuesto, el sushi de pez mantequilla con trufa. Cuenta con servicio take away.Renowned Japanese restaurant with unmissable dishes such as the sliced sea bass, and wagyu tatiki with chimichurri (sauce made with herbs, olive oil, garlic and chilli flakes).

Surtopía Núñez de Balboa, 106 Tel. 915 63 03 64José Calleja regenta esta restau-rante de comida andaluza, uno de los mejores en Madrid. El cocinero propone: boletus guisados con calamares y trufa, corvina salvaje escabechada y, de postre, rebujito de lima, manzanilla y hierbabuena.José Calleja is at the head of this restaurant specializing in Andalusian cuisine, one of the best in Madrid. The chef suggests stewed boletus mushrooms with squid and truffle and wild sea bass in marinade.

Tse Yang Paseo de la Castellana, 22Tel. 914 31 18 88El restaurante ubicado en el Hotel Villamagna ofrece cocina cantone-sa, sechuan y pekinesa adaptada al gusto europeo. El chef sugiere langosta salteada con jengibre fresco y shitake y pichón con salsa de cilantro. The restaurant located in the Villamagna hotel offers Cantonese, Sechuan and Pekinese food adapted for a Euro-pean clientele. The chef suggests sauteed prawns with fresh ginger.

Asador Donostiarra Calle de la Infanta Mercedes, 79 Tel. 915 79 08 71Restaurante vasco donde desta-ca la calidad de la materia prima con la que trabajan. Su carta comprende platos tan apeteci-bles como porrusalda, rape en salsa verde o entrecot a la tabla.Basque restaurant where the quality of its raw ingredients is notable. Its menu is filled with mouth watering dishes such as porrusalda, monkfish in Green sauce or entrecote.

Tetuán

ALTO€

ALTO€

ALTO€

ALTO€

casa juan Calle de la Infanta Mercedes, 111Tel. 914 49 03 80Tras una exitosa carrera en Asador Donostiarra, el maitre Juan González abrió este restaurante especializado en cocina tradicional española. Entre sus platos estrella está el chuletón fileteado y las almejas en salsa verde.After a successful career at Asador Donostiarra, the maitre d’ Juan González opened this res-taurant specializing in traditional Spanish cuisine. Amoung its star dishes are the T-bone steak and Clams in green sauce.

DIVERXO

Pensamiento, 28Tel. 915 70 07 66David Muñoz es un auténtico revolu-cionario. Su cocina fusión refleja una creatividad sin límites en referencias y sabores. David Muñoz is a real revolutionary when it comes to his creative fusion which knows no boundaries of tastes and flavours.

ALTO€

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 106 04/11/13 13:15

Page 109: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _107

Don Lisander Infanta Mercedes, 17Tel. 915 70 92 90Alberto Carta es el cocinero de este modesto pero magnífico local de comida italiana. Su especialidad son las pizzas de masa fina, crujiente y elabo-rada siguiendo la receta más auténtica.Alberto Carta is the chef of this modest but magnificent Italian restaurant. His specialities include thin and crunchy base pizzas made following the most authen-tic of recipes.

MEDIO€

El Quinto Vino Hernani, 48 Tel. 915 53 66 00Luis Roldán es uno de los taber-neros más queridos de Madrid y su local se ha convertido en un referente indispensable de la cocina popular tradicional. Desta-can sus croquetas, camarones y ortiguillas de mar.Luis Roldán is one of the most popular landlords in Madrid and his tavern has earned a name for itself for the excellence of its popular traditional cuisine. Highlights include croquettes, shrimp and snakelocks.

BAJO€

iO

Manuel de Falla, 5. Tel. 91 344 06 16www.restauranteio.comCerrado domingos noches y lunes. Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid.Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.

ALTO€

New York Burger General Yagüe, 5Tel. 917 70 30 79Escoge el tamaño de tu ham-burguesa, –desde 160 hasta 500 gramos–, y acompáñala con ingredientes tan variados como queso provolone, pimientos asados, foie o setas. También las preparan para llevar.Choose the size of your hambur-ger, from 160 to 500 grams, and the accompanying ingredients as varied as provolone, roast pepper, foie or mushrooms. Take away service also available.

MEDIO€

LA TAHONA

Capitán Haya, 21 / Tel. 91 555 04 41www.asadordearanda.comDisfruta en un agradable ambien-te rústico de las mejores carnes, entre las que destaca el cordero lechal criado en Aranda de Duero que asan en su horno de leña.A pleasant rustic atmosphere to enjoy best steaks as the sucking lamb roasted in wood-fire.

ALTO€

tasca la farmacia

Diego de León, 9 /Capitán Haya, 19Tel. 915 648 652 / 915 558 146www.asadordearanda.comDe este espacio decorado como una antigua botica destacan re-cetas de bacalao y una selección de las mejores tapas españolas.This space decorated as an an-cient pharmacy has an exceptional codfish and a selection of ‘tapas’.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 107 04/11/13 13:15

Page 110: N22 hsm  Madrid

108_www.revistahsm.com

Zamburiña

Avenida de Brasil, 6Tel. 91 110 77 77www.zamburina.es Zamburiña es mucho mas! Es gastronomía, cocina de mercado de calidad y un menú distinto cada medio día por 9,90. Es coc-telería de autor, en sus fiestas te-máticas en el ambiente mas cool: Beauty Dinner, Random Bites... no te las puedes perder. Catering y eventos para empresas, situado en el corazón financiero de Madrid Is Cooking & kitchen market qua-lity and a different menu each half day 9.90. Cocktels in its theme parties with the coolest environ-ment: Beauty Dinner, Random Bites ... not the missed. Also cate-ring and corporate events, located in the Madrid financial centre.

Seis Ocho

Albasanz, 68Tel. 91 327 36 07www.restauranteseisocho.esBegoña Fraire convierte este res-taurante en un espacio en el que se presenta una forma distinta de entender la gastronomía, sin prisa, con mimo. A restaurant where pas-sion for gastronomy is the must.

Viávelez

General Perón, 10Tel. 915 79 95 39Su chef Paco Ron ha sido distin-guido con Un Sol Repsol. Cocina tradicional, recomendamos los callos y los chipirones encebo-llados.Chef Paco Ron honored with One Sol Repsol. Traditional cuisine.

Otros DistritosALTO

El Club Restaurante

Av. Monteprincipe, s/nTel. 91 351 96 23/655 92 39 52www.elclubrestaurante.esRestaurante que destaca por su especialidad en arroces, pesca-dos y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphe-re, great terrace and green areas.

BoadillaMEDIO

€MEDIO

MEDIO€

Piñera Rosario Pino, 12Tel. 914 25 14 25Se acaban de cumplir cinco años desde que los hermanos Marrón junto a un equipo liderado por el chef Benjamín Urdaín abrieran este restaurante, uno de los me-jores de Madrid. Imprescindible el steak tartar y el bacalao con carpaccio de carabinero.This restaurant, which has just celebrated its five year anniver-sary, was set up by the Marrón brothers and is headed by chef Benjamín Urdaín.

Vaca Nostra Castellana, 257 Tel. 913 78 88 06En este espacio podrás disfrutar de las mejores razas de ganado, cocinadas con mimo y el aroma de la brasa. La cocina, sencilla en su filosofía, respeta las materias primas y el disfrute de los sabores y texturas más naturales.In this establishment you can enjoy meat from the best breed of livestock, cooked with great care and with a barbecue flavour. This cuisine, being more simple, allows the taste of its quality meats to come through with natural textures.

ALTO€

MEDIO€ FADO RESTAURANTE

Emiliano Barral, 12. Tel. 91 519 77 25

www.fadorestaurante.esDisfruta de la mejor cocina tradi-cional del país luso con sus espe-cialidades de bacalao y también de sus noches de fado en vivo. The best Portuguese traditional cuisine. Try the codfish and enjoy their live fado nights.

O’Pazo

Reina Mercedes, 20Tel. 915 53 23 33Degusta los mejores pescados y mariscos salvajes de la mano de Pescaderías Coruñesas.Try the best fish and wild shellfish from fishmongers in La Coruña. We suggest the Marin crayfish.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 108 04/11/13 13:15

Page 111: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _109

Aravaca y Pozuelo The Bakery

Avda. Valdemarín, 169. AravacaTel. 91 357 57 00www.thebakery.es Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.

Urrechu

Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243Pozuelo. Tel. 91 715 75 59Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa.Iñigo Urrechu prepares spec-tacular recipes based on the Mediterranean diet.

Barbillón

Avda. Valdemarín, 169. AravacaTel. 91 017 59 84. www.barbillonoyster.es Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y apar-cacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean food.

Gancho y Directo

Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de AlarcónTel. 91 715 77 87www.ganchoydirecto.comLa hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit.

El descanso 1927

Av. La Victoria, 39.Tel. 91 372 90 40 / 91 372 94 52www. restauranteeldescanso.comadministraciondescanso@gmail.comRestaurante de 1927 con espe-cialidades en carnes a la brasa y pescados al horno. Familiar, amplia terraza y parking privado.Specialized in grilled meats and baked fish. Family atmosphere.Spacious terrace. Private parking.

La Txitxarrería

Av. de Francia, 6. PozueloTel. 91 352 99 94www.latxitxarreria.comUno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambien-te agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.

La Española

Avenida de Juan XXIII, s/n Tel. 91 715 87 85 www.restaurantelaespanola.esDesde 1981 es el paraiso de la carne, elije tu pieza. Famoso por la tortilla de patatas, y el pesca-do de temporada.Terraza muy acogedora y aparcacoches.Fantastic meat, spanish omelette and seasonal fish. Cosy terrace.

los remos

Ctra. de la Coruña, Km 12,70 salida 12. Tel. 91 307 72 30www.losremos.esRecién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta ac-tualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Terán study, casual elegant, updated menu.

RESTAURANTE tere

Avenida Juan Pablo II, 64Tel. 91 352 19 98Desde 1970, es uno de los mejores restaurantes de Pozuelo. Su nueva carta con precios más competitivos conserva sus gui-sos, carnes rojas a la plancha y excelentes pescados y mariscos. Specialized in stews, fish and seafood and grilled steak.

BAJO€ MEDIO

ALTO€

MEDIO€

MEDIO€

ALTO€

MEDIO€ MEDIO

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 109 04/11/13 13:16

Page 112: N22 hsm  Madrid

110_www.revistahsm.com

bares & discotecasBar cockReina, 16Tel. 91 532 28 26www.barcock.comAunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artis-tas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.

Del Diego Reina, 12Tel. 91 523 31 06www.deldiego.com Es una de las grandes cocte-lerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces.This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.

La Cocina Alberto Alcocer, 48Tel. 687 948 581 www.lacocinarockbar.comRock bar. En pocos sitios en Ma-drid puedes cenar una buena ham-burguesa viendo un conciertazo.Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry be-cause their kitchen opens till 6 am.

Museo Chicote Gran Vía, 12Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.comChicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famo-sas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest cele-brities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.

Palacio de Linares Paseo de Recoletos, 2. Tel. 91 577 59 55www.lecabrera.com

Diego Cabrera es el artífice de la oferta coctelera de este establecimiento. Combina clá-sicos como Daiquiri, Margarita o Mai Tai, creaciones propias como Apple Collins elaborado con vodka, calvados, zumo de limón, bitter de manzana y sprite y algunos cocteles “Tiki”. You’ll love their coc-ktails.

O’clock Juan Bravo, 25Tel. 91 563 23 49www.oclockpub.com

Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music.

Petit Cocktail BarPlaza Independencia, 4Tel. 91 435 16 66www.ramseslife.com El bar de Ramsés, diseñado por Philippe Starck, es perfecto para ir a tomar algo después del trabajo en un ambiente de lo más cool, vanguardista y sofosticado. No te pierdas su Bloody Mary con tequila.Ramses bar designed by Philippe Starck. Perfect to have a drink after work in a cool, sophisticated and avant-garde atmosphere. You have to try their bloody mary.

La ButiqPlaza de la MoralejaTel. 91 279 67 63Un nuevo concepto de coctelería con productos gourmet para el after work, dónde poder tomar un aperitivo y por las noches promete convertirse en uno de los puntos de encuentro más visitados de la zona.A new concept of cocktailspace where you can find delight appeti-zers. This new gastrobar promises to become one of the most popu-lar meeting points in the area.

Hotel Silken Puerta de AméricaAvenida de América, 41Tel. 91 744 54 00www.hoteles-silken.comDurante el día, cita obliga-da para ejecutivos, perfecta para continuar una reunión, una relajada conversación o, simplemente, tomar un café. During the afternoon, a must for executives. Have a business meeting, a laid back conver-sation or a coffee. At night, a cosmopolitan and elegant feel takes over the bar.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 110 04/11/13 13:16

Page 113: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _111

Blow Dry Bar Pelayo, 76Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.esBLOW DRY BAR cumple un año y se traslada a la zona de Alonso Martínez. Un local creado especial-mente para disfrutar de la belleza entre amigas. Todo lo que necesitas

en peluquería y maquillaje. Ahora tienes el peinado con todo incluido por sólo 25€.It’s moving to the area of Alonso Martínez. Enjoy the beauty among friends. All you need in hairdressing and make-up. Now your blow-dry for only 25€.

Bourjois Paseo de la Castellana, 85Tel. 91 770 67 22www.bourjois.esLa firma francesa de cosméti-cos inaugura un nuevo espacio de estética en tiendas El Corte Inglés. Inspirados en los salones parisinos más chic de la capital gala, ofrecen un trato inmejora-ble y precios muy competitivos. The famous makeup brand opens a new beauty corner pla-ced in El Corte Inglés. Inspired by the Parisian salons, they offer unbeatable prices.

Carmen NavarroSagasta, 21Tel. 91 445 06 32www.carmennavarro.comCombina aparatos de última tecnología con técnicas orien-tales que trabajan el cuerpo y el espíritu. Además, cuenta con un departamento de I+D que viaja por todo el mundo para traer los tratamientos más innovadores y exclusivos.She combines the latest techno-logy with oriental wisdom.

Carpe Diem

Goya, 108 Tel. 91 402 12 41Déjate aconsejar por sus profe-sionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos.Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them.

Carmen MontalbánNicasio Gallego, 9Tel. 91 591 70 52

Ofrece una gran variedad de tratamientos faciales y corporales, además de otros específicos para zonas como el contorno de ojos. Todo ello utilizando los mejores productos naturales combinados con diversas tecnologíasThis beauty center offers a variety of facial and body treatments.Balncer, VelaSmooth, Indiba, Remodeling face, FuturaPro and Galileo.

bellezaCentros

CheskaVelázquez, 61 Tel. 91 577 29 36www.cheska.esCheska y su hija llevan tres dé-cadas dedicadas al cuidado del cabello. El buen gusto y el trato que ofrecen han hecho que sean muchas las celbs fieles al salón.por su excelente servicio. Its been decades now since Cheska and her daughter star-ted working on hair care. Many celebrities have become loyal to this salon because of their good taste and excellent service.

Dessange Claudio Coello, 57 Tel. 91 577 67 22Este centro destaca por sus téc-nicas de corte y su gran dominio del color. Servicio de calidad a técnicas únicas y productos espe-cíficos y exclusivos. Ha desarro-lado y convertido sus salones en auténticos templos para la belleza integral de la mujer. Peluqería, cuidado de la piel y maquillaje.Masters hair colorists with proven hair cutting experience, these hairstyle artists have become internationally renowned.

Chi SpaConde de Aranda, 6Tel. 91 578 13 40www.thechispa.comEn este espacio encontrarás el equilibrio necesario entre cuerpo y mente, un refugio frente al estrés diario con un plan de cuidado in-tegral. Disponen de una selección de tratamientos y productos de belleza y bienestar de alta calidad.Balance your body and mind in this refugee against daily stress with a complete care program. High quality products and integra-ted beauty treatments available.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 111 04/11/13 13:16

Page 114: N22 hsm  Madrid

112_www.revistahsm.com

Gornés & OsorioCorazón de María, 13Otras direcciones. Tel. 91 188 95 75 www.gornesyosorio.comAnabel Gornés y Jhon Osorio, estilistas con más de diez años de experiencia, crean tu imagen basándose en tu estilo de vida. Son especialistas en color, novias, extensiones y alisado japonés.Anabel Gornés and Jhon Osorio, stylists with over 10 years experien-ce, design your image according to your lifestyle. Their specialties are wedding hairstyles, extensions, japanese straightening and color.

Felicidad CarreraCastelló, 67Tel. 91 435 17 24www.felicidadcarrera.comEncontrarás todo tipo de trata-mientos faciales y corporales, tanto estéticos como médicos, tanto estéticos como médicos; nutrición, asesoramiento de ima-gen y cosmética de alta gamaHair salon specialized in colour and extensions. Its Spa Aesthetics area offers natural therapies in order to enhance your beauty or free yourself from daily stress.

Inés Estébanez Velázquez, 100 Tel. 91 575 50 19www.inesestebanez.comEsta conocida peluquería se pre-ocupa en utilizar productos cien por cien naturales y antialérgicos para el cabello, como la henna, que tanto éxito tiene entre su clientela.This hairdresser only applies 100% natural and anti-allergenic hair products like henna. He has become well known among his costumers because of his henna coloration expertise.

L’Passage Vip

Nuñez de Balboa, 95Tel. 91 575 68 37www.lpassagevip.com Adéntrate en un pasaje creado para ti, donde disfrutarás de los mejores tratamientos de peluquería y estética en un ambiente íntimo, de confi anza y confort. Delve into a passage created for you, where you can enjoy the best hair and beauty treatments in an intimate, trust and comfort.

Gema CabañeroDon Ramón de la Cruz, 69Tel. 91 309 25 23www.gemacabanero.comEs el primer centro de referencia de anti-ageing estético, con una amplia alternativa de tratamientos corporales y faciales. Se encar-gan de mejorar tu cuerpo por dentro y por fuera.Aesthetics anti-ageing fi rst point of reference with a wild range of body and facial treatments. Their task is to improve your body from the inside out with effi ciency.

RizosVelázquez, 76Tel. 91 562 61 81www.rizos.esImaginación al poder: una melena de infarto, un cabello con volu-men, un corte de pelo asimétrico o un fl equillo cargado de estilo. Tu sueño de cabello perfecto puede hacerse realidad aquí. Además, adquiere fabulosos pro-ductos de belleza en este centro.There’s no limit to imagination. Come to this place and enjoy with the most creative hair cuts, the ones that will make you feel special.

Gornés & Osorio a sangre.indd 1 21/03/2013 13:55:45NUEVA GUÍA 06-13.indd 112 04/11/13 13:16

Page 115: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _113

Rene & Laura

Pº de La Castellana, 148, esquina Manuel de falla, 2Tel. 91 115 34 53 / 679 974 107Centro especializado en tocados y arreglos para eventos. Amplio horario incluido domingo mañana. Beauty Center specialiced in headdresses for events. Broad sche-dule including Sunday mornings.

Moncho Moreno Lagasca, 3 Tel. 91 431 28 81www.monchomoreno.comEn el buen hacer del estilista Mon-cho Moreno confían los grandes diseñadores y las famosas del panorama nacional e internacional. En su salón podrás recibir un ase-soramiento de imagen personali-zado, o disfrutar de un tratamiento capilar de última generación. Stylist Moncho Moreno is a renowned ar-tist among national and international celebrities and fashion designers. Personalized image consultant.

Maribel YebenesPº de la Habana, 14 Tel. 91 411 74 04www.maribelyebenes.comSi deseas hacerte un retoque sin pa-sar por quirófano, Maribel Yébenes te ofrece los mejores tratamientos de belleza y medicina no invasivos sin efectos secundarios. Sus 25 años de experiencia y los resultados que consigue avalan su éxito.If you wish to make yourself a touch-up without surgery, Maribel Yebenes is the place. Noninvasive medical and beauty treatments with no side effects.

Teatro Hair & Care Orellana, 3Tel. 91 702 29 50www.teatrohairandcare.comEn su entorno de lo más chic, ade-más de cambiarte de look o hacerte un favorecedor corte, te miman el cabello sacándote el máximo partido. La profesionalidad y el trato humano de todo el equipo, hacen de este salón un templo de culto.Chic site where you can change your look or treat yourself with a fl attering cut. Get the most out of your hair while pampering it. A great place to try.

centro velazquez 115

Velázquez 115. Tel. 91 411 54 46.www.velazquez115.esNuestros expertos mezclan espe-cias, aceites, hennas, pigmentos y otros ingredientes naturales con el fi n de mejorar la calidad del cabello. We improve hair quality with our experts blends: spices, oils, hennas, pig-ments and other natural ingredients.

vea peluqueros

Calle de Santiago, 16Tel. 915 42 13 78Céntrica peluquería especializada en mechas californianas, mechas 3D, tratamientos de oxigenación e hidratación. A Beauty Salon spe-cialized in Californian highlights, 3D highlights and oxygenation and hydratation treatments.

Tiendas especializadas en la venta de

accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros

muy seleccionados y el mejor asesoramiento

del sector.

C/ Goya 6-8 jardín de serrano • 28001 Madrid • 915772913

www.yorkys.com

Gornés & Osorio a sangre.indd 1 21/03/2013 13:55:45 NUEVA GUÍA 06-13.indd 113 04/11/13 13:16

Page 116: N22 hsm  Madrid

114_www.revistahsm.com

Bikram Yoga CastellanaPº de la Castellana, 161Tel. 91 579 09 57. www.bikramyoga.esConsiste en la práctica de 26 pos-turas y dos ejercicios de respiración para tratar de forma acumulativa cada parte del cuerpo. Te ayudará a combinar trabajo con tranquilidad. Bikram Yoga is based on the practise of 26 different body posi-tions and two breathing exercises to increasingly work out each part of the body system.

Club Atlas Fitness Santa Elena, 6Tel. 91 405 59 72www.clubatlas1.es Encontrarás lo último en cuanto a instalaciones y máquinas de última generación. Tiene una amplia sala de fi tness, otra para clases colectivas y una tercera dedicada al ciclismo indoor. Sus entrenadores titulados harán de las clases una forma diver-tida y sana de ponerse en forma.Here you will fi nd the most modern facilities and the latest generation machines. A spacious fi tness room and a further two for group classes.

Entrenador Personal TrainerRuben Dario, 11 San Sebastián de los ReyesTel. 608 91 37 93www.entrenadorpersonaltrainer.com Podrás disfrutar de un entrenador personal a domicilio y el mejor mate-rial deportivo sin moverte de casa ni perder tiempo en desplazamientos. Desarrollan un programa indicado para que optimices el ejercicio.You can be provided with a per-sonal trainer at home and the best materials without wasting time on journeys. Specifi c programmes.

Gold’s Gym Torre PicassoPlaza Pablo Ruiz Picasso, 1Tel. 91 598 02 69www.goldsgym.esUn club que cuenta con tres millones de socios. Comenzó como un lugar idóneo para hacer pesas y ha evolucionado, ofreciendo actividades de fi tness y entrenamiento personal. With more than three million members worldwide, this gymna-sium started as the perfect place to do weith training and after, it has turned into a site with more activities that you can’t miss.

Gimnasios Caroli Health ClubMiguel Angel, 29. Otras direccionesTel. 91 441 19 16 www.carolihealthclub.es Este club, perteneciente al hotel Miguel Ángel, imparte clases de pilates, actividades para poten-ciar tu musculatura y actividades cardiovasculares. Sumérjase en las aguas de su piscina climatiza-da, abierta todo el año.This club located withing the We-llington hotel premises, provides Pilates lessons, muscle work out activities and cardiovascular exer-cises. Don´t miss their pool.

Herbolariosherbolario soleil

Gral. Díaz Porlier, 8 Mcdo. TorrijosTel. 91 022 85 74Salud y AlimentaciónVen y mide tu nivel de envejeci-miento con su exclusivo Scanner Bio-Fotónico y cuida tu salud, por dentro y por fuera con calidad.Measure level of aging with their exclusive Bio-Phototonic Scanner.

114_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

NUEVA GUÍA 06-13.indd 114 04/11/13 13:16

Page 117: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _115

Reebok Sports ClubSerrano, 61. Otras direccionesTel. 91 426 05 07www.reebokclub.com

Dispone de la tecnología y las ins-talaciones idóneas para convertir la práctica del deporte en todo un privilegio. Y para antes o después del entrenamiento, puedes visitar su peluquería o disfrutar en su restaurante.Whithin the ABC Serrano cor-mertial premises, this gym offers ideal facilities and thecnology to convert the practice of sport into a priviliege one.

TE PONGAS LO QUE TE PONGAS

Tel. 627 66 56 68 www.tepongasloquetepongas.com Asesora de imagen y personal shopper, para ayudarte en tus outfi t del día, facili-

tar tus compras, aplicación de tenden-cias de temporada.

Servicios personalizados, shopping tours, análisis de color, fondo de armario, etc, entra y descubre todo lo que tengo que ofrecerte.Stylist and personal shopper. Personalized services, shopping tours, analysis of color, a must in your wardrobe, etc, enter and discover what I have to offer you.

Asesoría de imagen TE PONGAS LO QUE TE PONGAS

tiendasGourmetCafés pozo

Fuencarral 53 Tel. 913120202 www.cafespozo.esDesde 1932 Cafés Pozo recoge y tuesta los mejores cafés del mundo. Déjate llevar por el aroma y sabor de sus cafés y tés. Cafés Pozo toasts the best co-ffees. Let yourself be carried by the aroma and fl avor of their products.

PASTELERÍA MALLORCA

Velázquez, 59. Tel. 914319909www.pasteleria-mallorca.comUn referente de la alta pastelería y los productos gourmet: queso, embutidos, foies, caviar y, sobre todo, la mejor bollería y pastelería artesana recién hecha en sus obradores. No se pierda los rega-los gourmet. A reference in Haute Pâtisserie and gourmet products.

ISABEL OCAÑA CATERING

Tel. 609 220 256/[email protected] una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality.

Catering&Eventos

clases para perros

Tel. 691576079www.clasesparaperros.comCouches caninos especializados en educación en positivo, clases para cachorros, modifi cacio-nes de conducta, habilidades caninas...Dog couches specialized in educa-tion in positive and more.

Mascotas

LA MEJOR TARTA DE chocolate deL MUNDO

Alcalá, 89 (patio)Tel. 91 577 50 08 (Sólo por encargo)lamejortartadechocolatedelmundo.comFusión de texturas de chocolate: suave mousse y crujiente suspiro que se deshacen deliciosamente en la boca... Simplemente hay que probarla. Mild mousse and crispy sigh of chocolate. You have to try it.

CASA DA PRISCA

Atlas Gourmet - Tel. 913 027 576Calle de la Granja, 100 Alcobendaswww.casadaprisca.comLa jalea de pétalos de violeta es un producto 100% natural que despierta los sentidos. Puedes adquirirla en Atlas Gourmet.Violet petal jelly is a 100% natural product that awakens the senses. Buy it in Atlas Gourmet.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 115 04/11/13 13:16

Page 118: N22 hsm  Madrid

116_www.revistahsm.com

tiendas

Barri TwiceGeneral Arrando, 14Tel. 91 577 57 83www.barritwice.comOfrece una enorme variedad de prendas, desde trajes de novia hasta ropa informal con complementos a juego. Piezas que denotan el buen gusto de sus dueñas, quienes te aconsejarán A variety of clothes which show great taste; from bride dresses to casual outfi ts with the right matching accessories. Great advice will be given at the store.

Chama Navarro General Pardiñas, 74Tel. 91 355 11 40 www.chamanavarro.com Regalos y complementos originales y exclusivos imposibles de encontrar en otro lugar. Piezas únicas en joyería en cristal de Murano, plata tejida, bolsos en piel, ropa y calzado. Todo

100% español.Customizamos y personalizamos camisetas, vestidos y cal-zado para adultos y niños. Pequeños objetos de decoración y mobiliario auxiliar. Recuperación de originales muebles vintage. Giftware and fashion accesories impossible to get anywhere. Unique murano glass jewlery. woven silk, leather handbags, clothing and shoes. 100% spanish manu-factured / made in Spain. Customized adults t-shirts, dresses, shoes and kidswear. Home decor and furniture. Recovering original vintage furniture.

Beige

Claudio Coello 58 Tel 91 283 16 00Tras una trayectoria de éxito en Va-lencia, BEIGE apuesta por Madrid con las colecciones más actuales y manteniendo su esencia y alta calidad. The brilliant trayectory in Valencia has encouraged BEIGE to settle in Madrid with its up-to-the-minute fashion and its high quality.

Acervo

Doctor Mata, 1 (junto al Museo Reina Sofi a). Tel.91 506 39 67www.acervoproductos.comProductos del acervo cultural español elaborados con métodos tradicionales: Artesanía selecta, re-producciones de joyas y piezas ar-queológicas, incluso vinos y aceites. Spanish cultural heritage products made with traditional methods.

Moda

aroma style home

Hermosilla, 62. Tel. 910821463www.aromastylehome.comUn espacio donde el aroma es el principal protagonista. Un exclusivo mundo de fragancias donde es-coger tu aroma favorito para cada estancia determinada. A space where the scents are the main fea-ture. Choose your favorite perfume in this world of fragrances.

chance joyas

José Ortega y Gasset, 7Tel: 91 781 24 79www.chancejoyas.comJoyas contemporáneas desde 77€ en oro de 9k y 18k con diamantes y piedras preciosas. Horario del showroom: De L a V de 10 a 15 horas con cita previa. Contemporary gold with diamonds and precious stones jewelry.

EMPRENDEDORES QUE AYUDAN A EMPRENDER

CLAUDIOCORNERS, una forma original y actual de crear tu propio negocio en un multiespacio exclusivo en la mejor zona comercial de la capital.

CLAUDIOCORNERS te da todas las facilidades para montar tu propio negocio con un diseño a la última, completamente decorado, un tratamiento singular de sue-los , techos y paredes. Adapta tu espacio, personalizado y crea una marca propia. 

CLAUDIOCORNERS, en defi nitiva un concepto apto únicamente para los más atrevidos.www.claudiocorners.comDirección.Claudio Coello, 5Tel. 91 576 11 97/ 696 59 08 95E-mail. [email protected]

NUEVA GUÍA 06-13.indd 116 04/11/13 13:17

Page 119: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _117

Chulucanas

Ayala, 29. Tel. 91 435 41 66www.platayceramica.comTienda de regalos donde encontrar desde joyas exclusivas hasta los detalles más originales con una alta calidad, sin olvidar su acabado artesanal. A charming gift shop which offers a unique selection of high-quality jewellery and trinkets with a distinct hand-crafted touch.

Di Dom

Goya, 17. Tel. 91 435 72 87www.didom.esTienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.

Eolo cerámica

Desengaño, 14, dcha.Tel. 911760402www.eoloceramica.comCerámica y ropa pintada por Ma-risa Peaguda. Ambiente poético entre tradición y vanguardia.Handmade ceramics and clothing. Poetic atmosphere bet-ween tradition and vanguard.

GalleryJorge Juan, 38Tel. 91 576 79 31www.gallerymadrid.com Espacio de moda multimarca con diferentes fi rmas internacionales como Yves Saint Laurent, Balmain o Miller et Bertaux. Si quieres estar fabulosa y estar a la última Gallery es tu tienda de referencia. No te pierdas sus rebajas de temporada. A fashion lounge with a variety of international brands;Yves Saint Laurent, Balmain, Miller et Bertaux. You will love this shop, with the best brands from all over the world.

FranjulLope de Vega, 11Tel. 91 429 56 98www.calzadosfranjul.net Zapatos por encargo y personali-zados. Su confección es manual, un auténtico lujo para calzar tus pies con los diseños más exclusi-vos y los mejores materiales. Sin duda, una de las zapaterías en la que prima la calidad. ¡Apúntala!Customers can order customized hand made shoes from this shop, one of our favorites! You will love their designs, made with the best fabrics. Come in and take a look!

www.revistahsm.com _117

ECOALF

Hortaleza, 116, bajo local.Tel. 917378229/www.ecoalf.comMarca de moda española que a través de la tecnoligía diseña ropa con materiales 100% reciclados.Spanish Fashion Brand that use breakthrough technology to create clothes made from 100% recycled fabrics.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 117 04/11/13 13:17

Page 120: N22 hsm  Madrid

118_www.revistahsm.com

Keli & Salo

Claudio Coello 109 Multiespacio Wewed(cita previa) Tel. 615 614 952www.keli-salo.com Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal y con una alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality.

La loca Ochoa

Av. Valdemarín, 169Tel.91 357 54 12. www.lalocaochoa.comJuegos educativos, complemen-tos, textil y todo lo necesario para fi estas: chuches, reposte-ría, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!! Find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties, sweets, pastries design...

La Portegna

Núñez de Balboa, 62Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.comDiseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos.Unique designs hand-made in Spain with natural materials. The only place in Madrid where you can personalize your bags.

La Nun

Núñez de Balboa, 46Tel. 91 576 37 42. www.lanun.es La moda se convierte en expe-riencia en este sugerente rincón que destila encanto, delicadeza y simpatía a precios que te harán feliz. This tantalizing shop converts fashion into a unique experience charged with magic, elegance and fun, all at prices which will thrill you.

La PortegnaIsoléeInfantas, 19. Otras direccionesTel. 91 522 81 38www.isolee.comEspacio multidisciplinar que reúne las últimas tendencias en ropa, música y productos gorumet que harán las delicias de los más exigentes. Una completa tienda con infi nidad de produc-tos, donde puedes adquierir lo que necesites. Todo de buenas marcas y diseños exclusivos. An all-purpose store with the latest clothes, music and a deli-cious range of gourmet treats.

Joyería Aguayo

Serrano, 108. Tel. 91 435 00 31Desde 1960, conjugan clásicas sor-tijas de diamantes, regalos de plata y todas las piezas posibles en oro, plata y platino a los mejores precios. Since 1960, they combine the clas-sic diamond rings, small gifts of silver and all potential pieces in gold, silver and platinum for the best prices.

118_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES

JOYAS · RELOJES · ARTE

C L A U D I O C O E L L O 3 5 , 2 8 0 0 1 M A D R I D 9 1 4 3 1 8 7 3 3

Términos y condiciones aplicables.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 118 04/11/13 13:17

Page 121: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _119

Le Freak Trip

Manuela Malasaña, 24Tel. 91 447 17 16. www.letrip.esTienda de camisetas, complemen-tos, discos y libros en el corazón del barrio de Malasaña. Mucho humor, bizarrismo y homenajes a los entra-ñables iconos de la cultura moderna. Shop of t-shirts, CDs and books in the center of Malasaña. Humor and homages to the pop icons.

Lluvias de Abril

Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.coTienda online: www.lluviasdeabril.es Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramien-to inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Exce-llent care and counseling.

Lubaloo

Don Ramón de la Cruz, 5Tel.91 576 70 49. www.lubaloo.esBoutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece fi rmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...).

María Arte floral

Juan Bravo, 40Tel. 91 435 24 66Desde hace 33 años María y su equipo ponen todo su cariño en sus arreglos fl orales. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente. Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios competitivos. Carried out with great care by María and her team.

roberta DESIGN

General Díaz Porlier, 27Tel. 91 435 53 [email protected]/noviasroberta¿Te apetece sentirte feliz porque te entienden, te asesoran, ponen guapa y todo a unos precios que te harán sonreír? Encuentra aquí lo más fashion: vestidos de novia a 500 €, fi esta y cóctel a 90 €, bolsos de temporada y noche a 25 €...Do you want to feel happy because they understand you, they cousel you and make you look stunning? Here you will fi nd the fashionest things of this season: wedding dres-ses from 500 €, party and cocktail dresses from 90 €... and more.

ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES

JOYAS · RELOJES · ARTE

C L A U D I O C O E L L O 3 5 , 2 8 0 0 1 M A D R I D 9 1 4 3 1 8 7 3 3

Términos y condiciones aplicables.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 119 04/11/13 13:17

Page 122: N22 hsm  Madrid

120_www.revistahsm.com

Pepe Jeans

Hermosilla, 17 / Fuencarral, 23www.pepejeans.comPepe jeans se ubica en una atmósfera British y de plena tendencia . Este año además la marca celebra su 40 aniversario.Denim brand Pepe Jeans is situated in a British and trendy at-mosphere. This year it celebrates its 40th anniversary also.

Pool

Núñez de Balboa, 15Tel.91576 61 04. www.poolmadrid.comCuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original male jackets.

Óptica Roma

O´Donnell, 11. Tel. 91 432 16 49www.opticaroma.comNueva óptica frente al parque de El Retiro, cuenta con las últimas tendencias en gafas de sol y de vista, con la garantía de más de 50 años en Madrid.New optician’s in front of Retiro Park. Offers last trends in all type of glasses. 50 years of guarantee.

PezRegueros, 15Tel. 91 310 66 77 Tienda muy estilosa de ropa y com-plementos multimarca para hombre y mujer. Una de las preferidas de los fashionistas, ya que no dejan de innovar con sus propuestas. Te encantará todo lo que cuelga de sus perchas y se expone en los es-caparates. Echa un vistazo y déjate aconsejar por sus especialistas. This stylish shop stocks multi-brand clothes and accesories for man and woman. One of the favourite stores for the “fashionists”.

Speed & Bacon

Don Ramón de la Cruz, 26. Tel: 915 779 028 / 618 610 091www.speedandbacon.eswww.facebook.com/speedandbaconSelecciona diseñadores y talentos con perfi les dispares. Un punto de encuentro dinámico,se organizan eventos y presentaciones de moda. You will fi nd diverse talented designers. Meeting point, organizing envents and fashion presentations.

Terin Gallo Joyeros

Paseo de la habana, 5091 564 46 04

www.teringallojoyeros.com

Paseo de la Habana, 50Tel. 91 564 46 04www.teringallojoyeros.comDiseños propios, exclusivos y de fi rmas de prestigio que avalan la calidad de trabajo de Terín. Piezas muy ponibles, modernas, clásicas de estilo étnico, y colección barroco- Martelé Exclusive, own designs, or prestigious brands that ensure the quality of Terin´s work.

something old

Castelló, 14. Tel. 91 435 96 52.www.somethingold.esEspacio vintage de productos rela-cionados con bodas y celebraciones: novia, comunión, fi esta, tocados, lecería, bisutería antigua y regalos. Vintage space with products related to weddings and celebrations such as wedding dresses, headdresses, gifts and old and fashion design yewelry.

vi&vi

Fernando VI, 27 Bajo A Tel. 687 985 336 www.viandvillamor.com Mocasín, blucher, alpargatas, sombreros, vestidos a medida. Un coqueto espacio donde pue-des ser tu propio diseñador.Mocasin, blucher, espadrilles, hats, tailor made dresses. Char-ming space. Design your look.

Neredenda

Castelló, 38. Tel.91 435 97 23www.neredenda.comBolsos y mochilas de diseño propio, original y rompedor. Fabricados en España con pieles de la mejor cali-dad siguiendo la tradición. Leather handbags and backpack, original design made in Spain. Its made with the best quality skins according to tradition of the craft.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 120 04/11/13 13:18

Page 123: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _121

YorkysC.C.Jardín de Serrano . Goya, 6/8Tel. 91 577 29 13 www.yorkys.comTiendas especializadas en la venta de accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros muy seleccionados y el mejor asesora-miento del sector. Escucha a sus especialistas y déjate aconsejar por ellos, quienes te dirán lo que más le conviene a tu animal de compa-ñía. Specialized store for premium accesories. Grooming for dogs, and best selction of puppies. You will love what they have to offer.

YubeFernando VI, 23Tel. 91 319 76 73 Espacio multimarca para hombre y mujer con lo más novedoso de American Retro, Closed o Paul & Joe Sister. Acércate y comprueba lo fácil que resulta vestir bien. Te encantarán los diseños que tie-nen, una auténtica maravilla para gente estilosa y fashionista. A multi-brand retail space where the latest garments from Ame-rican Retro, Closed, or Paul & Joe Sister are available. Amazing place!

world family ibiza

Claudio Coello, 81. Tel. 91 575 28 [email protected] un concepto de moda basado en complementos elabora-dos a mano a partir de la fusión de bordados y telas de todo el mundo. Fashion shop where they elaborate accessories mixing embroideries and fabrics from all over the world.

A TIPICA

C/ General Castaños 11, bajoTel. 915 64 68 16/650 51 38 10www.a-tipica.com Tienda multiespacio exclusiva donde la decoración, el diseño, las antigüedades, la joyería y los ajuares son los protagonistas. Concept store that sells exclusive decorations, art, design, anti-ques, jewelry and lingerie.

boutique yoguiGeneral Díaz Polier, 45 Tel. 91 402 48 09 Desde hace más de 40 años, la Boutique Yogui se dedica a la venta en exclusiva de ropa para niños, pren-das de vestir hechas

a mano y también de sport. Además es peluquería y juguetería didáctica para los peques 0 a 10 años. Trabajan con cita previa para cortar el pelo.From the start, 40 years ago, this shop is dedicated to exclusive hand made cloth and sport wear for children. It also has a space for hairdressing and an educational toy shop from 0 to 10 years old. The work by appointment for a haircut.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 121 04/11/13 13:18

Page 124: N22 hsm  Madrid

122_www.revistahsm.com

NueCampoamor, 2Tel. 91 310 42 46 Sus colecciones de prendas y complementos tienen un llamati-vo espíritu parisino, precisamente porque llegan directamente de Paris.You can feel a remarkable parisian spirit in the clothes and accessories that are brought directly from Paris at this store.

Aalto DiseñoAvda. General Perón, 40Tel. 91 556 45 50/www.aaltoelite.com Muebles de alta gama de las co-lecciones de Armani, Alivar, Stoke y Rosenthal, entre otros muchos. Una de las mejores. This shop stocks high-quality pieces of furniture from designers such as Armani, Alivar, Stoke and Rosenthal.

El Mercado PortuguésGeneral Oráa, 27Tel. 91 563 52 80 Puedes encontrar todo lo que necesitas para la casa: sábanas, colchas, toallas, vajillas, cris-talerías, cosas para la cocina, paños, manteles, decoración, regalos, y otros muchos pro-ductos.A variety of high-quality sheets and towels imported from Por-tugal.

El GloboAyala, 88. Otras direccionesTel. 91 781 40 65www.elglobomuebles.comMuebles de olmo, pino y roble de diversidad de estilos y precios. Ideal para vestir tu hogar y tu ofi cina.Furniture made out of a variety of woods; pine tree, oak tree, elms... of different styles and prices are available at this store. Ideal for offi ce and house deco-ration.

Pedro José VillalbaManuel Tovar, 42Tel. 91 729 16 11Desde 1913 fabrican y comercia-lizan lámparas, muebles, bronces y objetos de decoración para el hogar.Since 1913, they made won-derful lamps, furniture, bronze pieces and items of house decoration are manufactured and marketed.

PlazAArteCostanilla de Capuchinos, 5Tel. 91 522 85 93www.plazaarte.com Esta tienda, dirigida a los aman-tes de la estética pop, fue una de las primeras en comercializar ob-jetos retro. Sus piezas coloristas y alegres te encantarán.One of the fi rst shop in the stock of “retro” items for those “pop” style lovers. You will be charmed with their colourists pieces.

Pepe Peñalver Pepe Peñalver Castelló, 6Tel. 91 577 78 75www.pepepenalver.com Ofrecen lo último en tapicerías y telas, las mejores para vestir tu hogar y sus muebles. Rapidez en los encargos y excelentes aca-bados, siempre realizados según las peticiones de los clientes. The latest in upholstery and fabrics is found at this store. Very effi cient and well-fi nished works.

DistritoJuan Bravo, 46Tel. 91 444 81 12www.ddistrito.esEl mobiliario de Flos, Armani Casa, Foscarini o B&B, entre otros, están presentes en esta tienda donde atienden al cliente de una forma personalizada. Always in a friendly enviroment, pieces of furniture from Flos, Armani Casa, Foscarini, B&B and others are available.

Cement DesignHortaleza, 75, local 4Tel. 91 140 79 65 Este nuevo material que sirve tanto para exterior como para interior permite dar un toque nuevo a muebles o a zonas de nuestra casa. This new material which serves for both outdoors and indoors allows you to give a change to your furniture or aereas of our house.

Gunni & TrentinoBasílica, 20 General Moscardó, 20Castello, 61Tel. 91 555 98 93www.gunnitrentino.esMuebles de diseño moderno y clásico de las marcas más presti-giosas. Todo lo necesario para el hogar y la ofi cina. Furniture clas-sic modern design and the most prestigious brands. Everything for the home and offi ce.

Decoraciónaños luz iluminación

Paseo de la Castellana 82/Alcalá 111.Tel. 91 564 22 90www.anosluziluminacion.esShowrooms de iluminación que destacan por la calidad y la origina-lidad del diseño de sus productos y lámparas. Proyectos de iluminación. Our lightining showrooms stand out for the quality and originality of the design of its products and lamps.

HIGH TECH

Conde de Xiquena, 13Tel. 91 319 96 53/ www.hightech.esSoluciones para arquitectura. Ex-pertos en pavimentos y revestimien-tos. Presupuesto sin compromiso.Experts in fl oors and walls.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 122 04/11/13 13:18

Page 125: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _123

APARTASUITES SATELLITESATELLITEPez, 3291 531 47 44www.hotelapartasuitessatellite.com

ABALÚABALÚPez, 19Tel. 91 521 44 92www.hotelabalu.com

AC HOTEL RECOLETOSRECOLETOSRecoletos, 18Tel. 91 436 13 82www.hotelacrecoletos.com

AC PALACIO DEL RETIRO RETIRO Alfonso XII, 14Tel. 91 523 74 60www.hotelacpalaciodelretiro.com

AC SANTO MAURO AC SANTO MAURO AC SANTO MAURO Zurbano, 36Tel. 91 319 69 00www.hotelacsantomauro.com

AMADOR DE LOS RÍOSAMADOR DE LOS RÍOSAMADOR DE LOS RÍOSAmador de los Ríos, 3Tel. 91 310 75 00www.amadordelosrios.com

AYRE GRAN HOTEL COLÓN COLÓN Pez Volador, 1 y 11Tel. 91 400 99 00www.ayrehoteles.com

CASA DE MADRIDCASA DE MADRIDCASA DE MADRIDArrieta 2Tel. 91 559 57 91www.casademadrid.com

CONFORTEL SUITES MADRIDSUITES MADRIDLópez de Hoyos, 143Tel. 91 744 50 00www.confortelhoteles.com

CROWNE PLAZA MADRID AIRPORTMADRID AIRPORTLola Flores, 1Tel. 91 206 34 10www.crowneplaza.com

DORMIRDCINE HOTELHOTELPríncipe de Vergara, 87Tel. 91 411 08 09www.dormirdcine.com

GRAN HOTEL CONDE DUQUECONDE DUQUEPlaza Conde Valle Suchil, 5Tel. 91 447 70 00www.hotelcondeduque.es

GRAN HOTEL VELÁZQUEZVELÁZQUEZVelázquez, 62Tel. 91 575 28 00www.hotelvelazquez.es

H10 VILLA DE LA REINADE LA REINAGran Vía, 22Tel. 91 523 91 01www.hotelh10villadelareina.com

HIGH TECH PRESIDENT CASTELLANACASTELLANAMarqués de Villamagna, 4Tel. 91 577 19 51www.hightechpresident.com

HOTEL ADA PALACE HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1Tel. 91 701 19 19www.hoteladapalace-madrid.com

HOTEL ADLER MADRIDMADRIDVelázquez, 33 y Goya, 31Tel. 91 426 32 20www.hoteladler.es

HOTEL AUDITORIUM

Avenida de Aragón, 400Tel. 91 400 44 00www.hotelauditorium.com

HOTEL CATALONIA LAS CORTES LAS CORTES Prado, 6Tel. 91 389 60 51www.hoteles-catalonia.com

HOTEL CONFORTEL PIO XIICONFORTEL PIO XIIAvenida Pio XII, 77Tel. 91 387 62 00www.confortelhoteles.com

HOTEL DE LAS LETRAS H&RLETRAS H&RGran Vía, 11Tel. 91 523 79 80www.hoteldelasletras.com

HOTEL EUROSTARS MADRID TOWERMADRID TOWERCastellana 259Tel. 91 334 27 00www.eurostarsmadridtower.com

HOTEL FOXA 32 HOTEL FOXA 32 HOTEL FOXA 32 Agustín de Foxá, 32Tel. 91 733 10 60www.hotelesfoxa.com

HOTEL GANIVETHOTEL GANIVETHOTEL GANIVETToledo, 111Tel. 91 365 36 00www.hotelganivet.com

HOTEL GRAN MELIA FENIXMELIA FENIXHermosilla, 2Tel. 91 431 67 00www.gran-melia-fenix.com

HOTEL HESPERIAEMPERATRIZEMPERATRIZLópez de Hoyos, 4Tel. 91 563 80 88www.hesperia.es

HOTEL HOSPES MADRIDMADRID

HOTEL FOXA 32

LOFTSPAINALQUILERES DE LUJO

Tel. 91 458 40 40www.loftspain.comA21- Q6B LOFTSLofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Sala-manca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/meses.

hotelesvip

NUEVA GUÍA 06-13.indd 123 04/11/13 13:18

Page 126: N22 hsm  Madrid

124_www.revistahsm.com

Plaza de la Independencia, 3Tel. 91 432 29 11www.hospes.com

HOTEL HUSA PRINCESAPRINCESAPrincesa, 40Tel. 91 542 21 00www.hotelhusaprincesa.com

HOTEL INTERCONTINEN-TAL MADRIDTAL MADRIDCastellana 49Tel. 91 700 73 70www.intercontinental.com

HOTEL INTUR PALACIO SAN MARTÍNMARTÍNPlaza San Martin, 5Tel. 91 701 50 00www.hotelpalaciosanmartin.es

HOTEL JARDIN DE RECOLETOSDE RECOLETOSGil de Santivañes, 4Tel. 91 781 16 40www.recoletos-hotel.com

HOTEL LOPE DE VEGADE VEGALope de Vega, 49Tel. 91 360 00 11www.hotellopedevega.com

HOTEL LUSSO INFANTASINFANTASInfantas, 29Tel. 91 521 28 28www.hotelinfantas.com

HOTEL MARÍA ELENA PALACEELENA PALACEAduana, 19Tel. 91 360 49 30www.hotelmariaelenapalace.es

HOTEL ME REINA VICTORIA VICTORIA Plaza de Santa Ana, 14Tel. 91 701 60 00www.memadrid.com

HOTEL MENINASHOTEL MENINASHOTEL MENINAS

Campomanes, 7Tel. 91 541 28 05www.hotelmeninas.es

HOTEL MERCURE MADRID SANTO DOMINGODOMINGOSan Bernardo, 1Tel. 91 547 98 00www.hotelsantodomingo.es

HOTEL NH PALACIO DE TEPAPALACIO DE TEPASan Sebastián, 2Tel. 91 389 64 90www.nh-hoteles.es

HOTEL NH EUROBUILDINGEUROBUILDINGPadre Damián, 23Tel. 91 353 73 00www.nh-hoteles.es

HOTEL OCCIDENTAL MIGUEL ÁNGELMIGUEL ÁNGELMiguel Ángel 29Tel. 91 442 00 22www.miguelangelhotel.com

HOTEL ORENSEHOTEL ORENSEHOTEL ORENSEPedro Teixeira, 5Tel. 91 597 15 68www.rafaelhoteles.com

HOTEL ORFILAHOTEL ORFILAHOTEL ORFILAOrfi la, 6Tel. 91 702 77 70www.hotelorfi la.com

HOTEL PALACEHOTEL PALACEHOTEL PALACEPlaza de las Cortes, 7Tel. 91 360 80 00www.westinpalacemadrid.com

HOTEL PASEO DEL ARTE DEL ARTE Atocha, 123Tel. 91 298 48 00www.hotelhusapaseodelarte.com

HOTEL QUINTA DE LOS CEDROSDE LOS CEDROSAllendesalazar, 4Tel. 91 515 22 00

HOTEL QUO

PUERTA DEL SOLPUERTA DEL SOLSevilla, 4Tel. 91 532 90 49www.hotelquatropuertadelsol.com

HOTEL REGINAHOTEL REGINAHOTEL REGINAAlcalá, 19Tel. 91 521 47 25www.hotelreginamadrid.com

HOTEL RITZHOTEL RITZPlaza de la Lealtad, 5Tel. 91 701 67 67www.ritz.es

HOTEL SENATOR GRAN VÍAGRAN VÍAGran Vía, 70Tel. 91 522 82 65www.hotelsenatorgranvia.comwww.hotelsenatorgranvia.com

HOTEL SIETEISLASHOTEL SIETEISLASValverde, 14Tel. 91 523 46 88www.hotelsieteislas.com

HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICAPUERTA AMÉRICAAvenida de América, 41Tel. 91 744 54 00www.hoteles-silken.com

HOTEL SILKEN PUERTA CASTILLAPUERTA CASTILLACastellana, 191Tel. 91 453 19 00www.hoteles-silken.com

HOTEL SPLENDOM SUITESPLENDOM SUITEAlcalá, 57Tel. 91 366 22 83www.splendomsuites.com

HOTEL SUITES BARRIO DE SALAMANCA SALAMANCA General Oráa, 17Tel. 91 825 59 00www.suitesbarriodesalamanca.com

HOTEL ÚNICOHOTEL ÚNICOClaudio Coello, 67Tel. 91 781 01 73www.unicohotelmadrid.com

Hoteles

NUEVA GUÍA 06-13.indd 124 04/11/13 13:18

Page 127: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _125

Hoteles

ROOM MATE OSCARROOM MATE OSCARPlaza Vázquez de Mella, 12Tel. 91 701 11 73www.room-matehotels.com

SUITE PRADOSUITE PRADOManuel Fernández y González, 10Tel. 91 420 23 18www.suiteprado.com www.suiteprado.com

THE WESTIN PALACETHE WESTIN PALACEPlaza de las Cortes, 7Tel. 91 360 80 00www.westinpalacemadrid.comwww.westinpalacemadrid.com

ZENIT CONDE ORGAZZENIT CONDE ORGAZMoscatelar, 24Tel. 91 748 97 60www.zenithoteles.com

MELIÁ MADRID PRINCESAPRINCESAPrincesa, 27Tel. 91 541 82 00www.meliamadridprincesa.com www.meliamadridprincesa.com

HOTEL HUSA SERRANO ROYALSERRANO ROYALMarqués de Villamejor, 8Tel. 91 576 96 26www.hotelhusaserranoroyal.comwww.hotelhusaserranoroyal.com

HOTEL HESPERIA HERMOSILLAHERMOSILLAHermosilla, 23Tel. 91 246 88 00www.hesperia.eswww.hesperia.es

HOTEL HESPERIA HOTEL HESPERIA Castellana, 57Tel. 91 210 88 00www.hesperia.eswww.hesperia.es

HOTEL AXOR BARAJASHOTEL AXOR BARAJASCampezo, 4Tel. 91 312 19 60www.axorbarajashotel.comwww.axorbarajashotel.com

HOTEL BARCELÓ CASTELLANA NORTECASTELLANA NORTEAvenida Manoteras, 20Tel. 91 383 09 50www.barcelocastellananorte.com

HOTEL CATALONIA GRAN VÍAGRAN VÍAGran Vía, 7-9Tel. 91 531 22 22www.hoteles-catalonia.com

HOTEL URBANHOTEL URBANCarrera de San Jerónimo, 34Tel. 91 787 77 70www.derbyhotels.com

HOTEL VILLA MAGNAHOTEL VILLA MAGNAPaseo Castellana, 22Tel. 91 587 12 34www.villamagna.es www.villamagna.es

HOTEL VILLA REALHOTEL VILLA REALPlaza de las Cortes, 10Tel. 91 420 37 67www.derbyhotels.comwww.derbyhotels.com

HOTEL VINCCI SOMAHOTEL VINCCI SOMAGoya, 79Tel. 91 435 75 45www.vinccihoteles.com

HOTEL VINCCI VÍA 66HOTEL VINCCI VÍA 66Gran Via, 66Tel. 91 550 42 99www.vinccihoteles.com

HOTEL VP JARDÍN METROPOLITANOMETROPOLITANOAvenida Reina Victoria, 12Tel. 91 183 18 10www.vphoteles.com www.vphoteles.com

HOTEL WELLINGTONHOTEL WELLINGTONVelázquez, 8Tel. 91 575 44 00www.hotel-wellington.comwww.hotel-wellington.com

MELIÁ CASTILLAMELIÁ CASTILLACapitán Haya, 43Tel. 91 567 50 00www.meliacastilla.com

MIRASIERRA SUITES HOTELESSUITES HOTELESAlfredo Marquerie, 43Tel. 91 727 79 00www.mirasierrasuiteshotel.com

PETIT PALACE ART GALLERYGALLERYJorge Juan, 17Tel. 91 435 54 11www.madridpetitplaceartgallery.com www.madridpetitplaceartgallery.com

PETIT PALACE EMBASSY EMBASSY Serrano, 46Tel. 91 431 30 60www.petitpalaceembassyhotel.com

ABBA CASTILLA PLAZA ABBA CASTILLA PLAZA Pº de la Castellana, 220Tel. 91 567 43 00www.abbacastillaplazahotel.comwww.abbacastillaplazahotel.com

AC HOTEL CARLTONAC HOTEL CARLTONPaseo de las Delicias, 26Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com

AC HOTEL MONTE REALAC HOTEL MONTE REALArroyofresno, 17Tel. 91 736 52 73www.hotelacmontereal.com

MELIÁ MADRID PRINCESAPRINCESAPrincesa, 27Tel. 91 541 82 00www.meliamadridprincesa.com

MELIÁ GALGOSMELIÁ GALGOSClaudio Coello, 139Tel. 91 562 66 02www.meliagalgos.com

PETIT PALACE SAN BERNARDOSAN BERNARDOSan Bernardo, 3Tel. 91 542 51 15www.hthoteles.com

RAFAEL HOTELES ATOCHAATOCHAMéndez Álvaro, 30Tel. 91 468 81 00www.rafaelhoteles.com

ROOM MATE ALICIAROOM MATE ALICIAPrado, 2Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com

HOTEL ÓPERAHOTEL ÓPERASanto Domingo, 2Tel. 91 541 69 23www.hotelopera.com

ZENIT CONDE ORGAZZENIT CONDE ORGAZMoscatelar, 24Tel. 91 748 97 60www.zenithoteles.com

MELIÁ AVENIDA AMÉRICA AMÉRICAJuan Ignacio Luca de Tena, 3691 423 24 00www.meliahotels.com

NUEVA GUÍA 06-13.indd 125 04/11/13 13:18

Page 128: N22 hsm  Madrid

126_www.revistahsm.com

MUSEO ABCMUSEO ABCMUSEO ABC

Amaniel, 29-31Tel. 91 758 83 79www.museoabc.esHorario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.‘André Elbaz. La destrucción o la obra: urnas y lacera-ciones’.Hasta el 10/11/13. ‘Plas.’ Hasta el 15/12/13. ‘Ven a soñar’ Hasta el 5/06/14.a soñar’ a soñar’ Hasta el 5/06/14.

MUSEO CERRALBOMUSEO CERRALBO

Ventura Rodríguez, 17Tel. 91 547 36 46www.museocerralbo.mcu.esHorario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.‘Toilette. La higiene a fi nes del siglo XIX’. Hasta el 12/01/14

MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA

Paseo del Prado, 8Tel. 91 369 01 51www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10 a19 h. Sábados de 10 a 21 h. Lunes cerrado. ‘Surrealismo y sueño.’ Hasta el 12/01/2014.

MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAN FERNANDOARTES DE SAN FERNANDO

Alcalá, 13Tel. 91 524 08 64www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.‘El Madrid de Amalia Avia, de Falla y Bretón’ Hasta el 10/11/13. ‘+386 Impresiones / Impressions. Arte gráfi co esloveno contempo-ráneo’ Hasta el 17/11/13.

MUSEO DEL ROMANTICISMOMUSEO DEL ROMANTICISMOMUSEO DEL ROMANTICISMO

San Mateo, 13Tel. 91 448 10 45www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sá-bado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DEL TRAJEMUSEO DEL TRAJE

Avenida de Juan de Herrera, 2

Tel. 91 550 47 00www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.‘Nancy se viste de moda. 45 aniversario’ Hasta el 19/01/14. Vestir las joyas. Modas y mo-delos. Del 7/11/13 al 30/3/14.Manuel Piña, diseñador de moda (1944-1994). Del 17/11/13 al 26/01/14. Isabel. Vestua-rio de la serie de televisión. Del 15/11/13 al 8/12/13.

MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍAREINA SOFÍA

Santa Isabel, 52Tel. 91 774 10 00www.museoreinasofi a.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado. La expansión de las artes Del 19/96/13 al 28/10/13.Cildo Meireles Del 24/05/13 al 28/09/13. Dalí Del 27/04/13 al 2/09/13. Azucena Vieites. Tableau vivant Del 20/03/13 al 15/07/13.La invención concreta: Colección Patricia Phelps de CisnerosDel 23/01/13 al 10/09/13.

MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVASMUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS

Montalbán, 12Tel. 91 532 64 99www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas ves-pertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALESNATURALESJosé Gutiérrez Abascal, 2Tel. 91 411 13 28www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Do-mingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado.

MUSEO NACIONAL DEL PRADOMUSEO NACIONAL DEL PRADOMUSEO NACIONAL DEL PRADOPaseo del Prado s/nTel. 91 330 28 00www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.‘Mengs y Azara. El retrato de una amistad’ Del 3/07/13 al 13/10/13.‘Estampas japonesas en el Museo del Prado’ Del 12/06/13

al 6/10/13.‘La belleza encerrada. De Fra Angelico a Fortuny’ Del 21/05/13 al 10/11/13.

MUSEO SOROLLAMUSEO SOROLLAMUSEO SOROLLA

General Martínez Campos, 37Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.esHorario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.‘Sorolla el color del mar’. Del 24/05/13 al 20/10/13.

Galerías Y Salas deExposiciones

ÁLVARO ALCÁZARÁLVARO ALCÁZAR

Castelló, 41Tel. 91 781 60 39www.galeriaalvaroalcazar.comwww.galeriaalvaroalcazar.com

BENVENISTE CONTEMPORARY BENVENISTE CONTEMPORARY

Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com

CASADO SANTAPAU CASADO SANTAPAU

Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82www.casadasantapau.comwww.casadasantapau.com

ELBA BENÍTEZ ELBA BENÍTEZ

San Lorenzo, 11Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com

ELVIRA GONZÁLEZ ELVIRA GONZÁLEZ

General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com

MARITA SEGOVIA

Lagasca, 7 Tel. 91 575 92 57Antigüeda-des, artes decorativas y primeras vanguardias, conviven con el arte

más actual en la Galería Marita Se-govia. Se suceden exposiciones de artistas jóvenes y de trayectoria como Anke Blaue. Antiques, decorative arts and early avant-garde coexist with most modern art in Marita’s Segovia gallery. They present artists like Anke Blaue.

artemuseos

NUEVA GUÍA 06-13.indd 126 04/11/13 13:18

Page 129: N22 hsm  Madrid

www.revistahsm.com _127

arte MUSEOS/ESPACIO MÍNIMOESPACIO MÍNIMO

Doctor Fourquet, 17Tel. 91 467 61 56www.espaciominimo.es

FÚCARES FÚCARES

Doctor Fourquet, 28, bajoTel. 91 319 74 02www.fucares.com

HEINRICH EHRHARDTHEINRICH EHRHARDT

San Lorenzo, 11Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com

HELGA DE ALVEARHELGA DE ALVEAR

Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468 05 06 www.helgadealvear.com www.helgadealvear.com

JUANA DE AIZPURU JUANA DE AIZPURU

Barquillo 44, 1ºTel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es www.juanadeaizpuru.es

LA FÁBRICA GALERÍALA FÁBRICA GALERÍA

Alameda, 9Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com www.lafabricagaleria.com

LA FRESH GALLERYLA FRESH GALLERYConde de Aranda, 5Tel. 91 431 51 51www.lafreshgallery.com

MARLBOROUGH MARLBOROUGH

Orfi la, 5Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com www.galeriamarlborough.com

PARRA & ROMERO PARRA & ROMERO

Claudio Coello, 14Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com www.parra-romero.com

RAQUEL PONCE RAQUEL PONCE

Alameda, 5 Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es www.galeriaraquelponce.es

TRAVESÍA CUATRO TRAVESÍA CUATRO TRAVESÍA CUATRO

San Mateo, 16Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com

CASA AMÉRICA CASA AMÉRICA

Paseo de Recoletos, 2Tel. 91 595 48 00www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de

10:00 a 15:00 h.

CAIXAFORUM MADRIDCAIXAFORUM MADRIDCAIXAFORUM MADRID

Paseo del Prado, 36Tel. 91 330 73 00www.obrasocial.lacaixa.esHorario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h‘Seducidos por el arte Pasado y presente de la fotografía’ Hasta el 15 de septiembre.15 de septiembre.

CENTROCENTRO PALACIO DE CIBELESCENTROCENTRO PALACIO DE CIBELES

Plaza de Cibeles, 1Tel. 91 480 00 08www.centrocentro.orgHorario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.‘El arte del presente. colec-ción Helga de Alvear’ : Del 24/05/2013 al 03/11/2013. ‘¿Cazadores de tendencias?.’ : Del 05/09/2012 al 29/09/2013. ‘Emilio Ambasz’ Del 21/05/13 al 8/09/13. ‘Vidas cruzadas’ : Del 08/05/13 al 8/09/13. ‘Smartcitizens.’ : Del 19/04/13 al “9/09/13. ‘Fuera de serie’ Del el 16/02/2013 al 01/09/2013 ‘Cityscapes’ Del 18/04/13 al 13/10/13. ‘Madrid en la cámara’ Del 06/3/13 al 15/09/13. ‘La ciudad en viñetas’ Del 16/02/13 al 1/09/13.

CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE

Conde Duque 11Tel. 91 588 58 24. www.esmadrid.com/condeduque/portal.doHorario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h. ‘El alma del mundo’ Del 13/05/13 al 1/09/13. ‘Sin perder contra la lluvia’ Del 12/06/13 al 1/09/13.

CÍRCULO DE BELLAS ARTESCÍRCULO DE BELLAS ARTESCÍRCULO DE BELLAS ARTES

Alcalá, 42Tel. 91 360 54 01www.circulobellasartes.comHorario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.‘Biblioteca de Babel xi. José Ignacio Díaz de Rábago’ Del 18/09/13 al 08/09/13. Fernando brito. Tus pasos se perdieron con el paisaje. Del 4/06/13 al 1/09/13. El, ella, ello. diálogos entre Edward Weston y Harry Callahan Del 4/06/13 al 1/09/13 Mujer. La vanguardia feminista de los años 70. Obras de la Sammlung Verbund, Viena Del 4/06/13 al 1/09/13 Zbigniew Dłubak. Estructuras del cuerpo Del 4/06/13 al 28/07/13.

ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICAESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICAFuencarral, 3. Tel. 91 522 66 45www.espacio.fundaciontelefonica.com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.

FUNDACIÓN JUAN MARCHFUNDACIÓN JUAN MARCH

Castelló, 77Tel. 91 435 42 40www.march.esHorario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.‘La Minotauromachie (1935), obra principal de la producción gráfi ca de Picasso ’ Del 1//07/13 al 31/08/13.

FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO

Serrano,122Tel. 91 561 60 84www.fl g.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado.‘Viajes artísticos y conservación del patrimonio en la España del siglo XIX: Valentín Carderera y Pedro de Madrazo’ Hasta el 23 de septiembre.septiembre.

FUNDACIÓN MAPFREFUNDACIÓN MAPFRE

Sala Recoletos. Paseo de Recole-tos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28www.mapfre.com/fundacion/es/home-fundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.‘Giacometti’ Del 13/05/13 al 4/08/13. ‘Emmet Gowin’ Del 29/05/13 al 1/09/13.Del 29/05/13 al 1/09/13.

LA CASA ENCENDIDALA CASA ENCENDIDA

Ronda de Valencia, 2 Tel. 91 602 46 41www.lacasaencendida.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 22:00

MATADERO MADRIDMATADERO MADRIDMATADERO MADRID

Paseo de la Chopera, 14Tel. 91 473 09 57www.mataderomadrid.orgHorario: De martes a viernes de 16:00 a 22:00 h. Sábados y domingos de 11:00 a 22:00 h. Lunes cerrrado.

FUNDACIÓN CANAL DE ISABEL IIFUNDACIÓN CANAL DE ISABEL II

Mateo Inurria, 2Tel. 91 545 15 06www.fundacioncanal.comHorario: Laborables y festivos de 11:00 a 20:00 h. Miércoles cerrado

NUEVA GUÍA 06-13.indd 127 04/11/13 13:18

Page 130: N22 hsm  Madrid

URGENCIAS: 112AMBULANCIAS: 061POLICÍA MUNICIPAL: 092POLICÍA NACIONAL: 091GUARDIA CIVIL DE TRÁFICO: 062BOMBEROS 080/085

DENUNCIAS: 902 102 112INFO. TURISMO CIUDAD: 91 454 44 10INFO. TURISMO COMUNIDAD: 902 100 007OPERADORA INTERNACIONAL: 1005METRO: 902 444 403AUTOBUSES (EMT): 914 069 900

TRENES (RENFE): 902 240 202AEROPUERTO: 91 406 88 10RADIO-TAXI ASOC. GREMIAL: 91 447 51 80MENSAJERÍA MBS: 91 541 48 94EURO TAXI: 91 547 85 00/91 547 82 00TELETAXI: 91 371 21 31/902 501 130

INFORMACIÓN DE INTERÉS PRACTICAL INFORMATION

METRO MADRID.indd 128 17/10/13 13:43

Page 131: N22 hsm  Madrid

plantilla publi.indd 128 31/10/13 09:55

Page 132: N22 hsm  Madrid

plantilla publi.indd 128 24/10/13 17:05