40
1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil i Plató per a crear un drama fosc? Pau Gilabert Barberà 1 Universitat de Barcelona Per a Richard Jenkyns i Josep Quer Abstract: The fundamental debt of E. O’Neill’s Mourning Becomes Electra to Aeschylus, and to a lesser degree to Sophocles and Euripides, has been always recognised but, according to the author’s hypothesis, O’Neill might have taken advantage of the Platonic image of the cave in order to magnify his both Greek and American drama. It is certainly a risky hypothesis that stricto sensu cannot be proved, but it is also reader’s right to evaluate the plausibility and the possible dramatic benefit derived from such a reading. Besides indicating to what degree some of the essential themes of Platonic philosophy concerning darkness, light or the flight from the prison of the material world are not extraneous to O’Neill’s work, the author proves he was aware of the Platonic image of the cave thanks to its capital importance in the work of some of his intellectual mentors such as F. Nietzsche or Oscar Wilde. Nevertheless, the most significant aim of the author’s article is to emphasize both the dramatic benefits and the logical reflections derived, as said before, from reading little by little O’Neill’s drama bearing in mind the above mentioned Platonic parameter. Keywords: Eugene O’Neill, Mourning Becomes Electra, Aeschylus, Plato’s cave, classical tradition Examinar de bell nou Mourning Becomes Electra d’E. O’Neill des de la perspectiva de la Tradició Clàssica certament no ha de ser impossible, però a hores d’ara sembla, si més no, força arriscat. La dependència bàsica d’Èsquil 2 , i en un grau menor de Sòfocles 3 i Eurípides 4 , fou 1 Professor titular del Departament de Filologia Grega de la Universitat de Barcelona. Gran Via de Les Corts Catalanes 585, 08007 Barcelona. Telèfon: 934035996; fax: 934039092; correu electrònic: [email protected] ; pàgina web personal: www.paugilabertbarbera.com Aquest article és resultat del projecte d’investigació finançat pel “Ministerio de Educación y Ciencia español”: “Usos y construcción de la tragedia griega y de lo clásico” -referència: FFI2009-10286 (subprograma FILO); investigador principal: Professor Carles Miralles Solà, i fou publicat a Lexis. Poetica, retorica e comunicazione nella tradizione classica, 29, 2011, pp. 369-402. 2 Vegeu, p. e.: Clark, Barrett H., 1932; Corbin, John, 1932; Knickerbocker, Frances W., 1932; Brie, Friedrich, 1933; però també, quant a semblances i dissemblances: Young, Stark, “Eugene O’Neill’s New Play (Mourning Becomes Electra)”, a Gassner, John, 1964; Travis, Bogard, 1988, 331-363; Dymkowsky, Christine, “Introduction to the play”, XII-XXII, a O’Neill, 1995. Hi ha fins i tot qui apunta en altres direccions; és a dir, Shakespeare més que no pas Èsquil: Frenz, Horst and Mueller, Martin, 1966. 3 A banda de l’Electra de Sòfocles, sembla obvi que O’Neill té en compte la lectura freudiana de l’Èdip Rei com a referent que explica la relació, amb clares connotacions incestuoses, de Lavinia Mannon amb el seu pare, Ezra Mannon, i la d’Orin Mannon amb la seva mare, Christine Mannon. 4 Com molt encertadament assenyala Travis, Bogard, 1988, p. 342: “In some thematic respects, Mourning Becomes Electra is closer to Euripides than to Aeschylus, owing to the Euripidean treatment, its psychological interest and the incorrigible self-justifications for acts of violence in which Euripides’ Electra and Clytemnestra engage. The incest motif also has its strongest source in Euripides’ Orestes”. De fet, a l’Orestea, Electra apareix breument a les Coèfores per encoratjar Orestes, mentre que, a Sòfocles, és el personatge principal i, a Eurípides, comparteix el protagonisme amb el seu germà. O’Neill, per contra, eleva Electra a la categoria d’heroïna absoluta (vegeu, p. e.: Dymkowsky, Christine, a O’Neill, E., 1995, p. XVI). Quant a les similituds amb Eurípides, vegeu també: Nagarajan, S., 1962, p. 154.

Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

  • Upload
    others

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

1

Mourning Becomes Electra drsquoEugene OrsquoNeill Egravesquil i Platoacute per a crear un drama fosc

Pau Gilabert Barberagrave1

Universitat de Barcelona

Per a Richard Jenkyns i Josep Quer

Abstract The fundamental debt of E OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra to Aeschylus and to

a lesser degree to Sophocles and Euripides has been always recognised but according to the

authorrsquos hypothesis OrsquoNeill might have taken advantage of the Platonic image of the cave in

order to magnify his both Greek and American drama It is certainly a risky hypothesis that

stricto sensu cannot be proved but it is also readerrsquos right to evaluate the plausibility and the

possible dramatic benefit derived from such a reading Besides indicating to what degree some of

the essential themes of Platonic philosophy concerning darkness light or the flight from the

prison of the material world are not extraneous to OrsquoNeillrsquos work the author proves he was

aware of the Platonic image of the cave thanks to its capital importance in the work of some of

his intellectual mentors such as F Nietzsche or Oscar Wilde Nevertheless the most significant

aim of the authorrsquos article is to emphasize both the dramatic benefits and the logical reflections

derived as said before from reading little by little OrsquoNeillrsquos drama bearing in mind the above

mentioned Platonic parameter

Keywords Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra Aeschylus Platorsquos cave classical

tradition

Examinar de bell nou Mourning Becomes Electra drsquoE OrsquoNeill des de la perspectiva de la

Tradicioacute Clagravessica certament no ha de ser impossible perograve a hores drsquoara sembla si meacutes no forccedila

arriscat La dependegravencia bagravesica drsquoEgravesquil2 i en un grau menor de Sogravefocles

3 i Euriacutepides

4 fou

1 Professor titular del Departament de Filologia Grega de la Universitat de Barcelona Gran Via de Les

Corts Catalanes 585 08007 Barcelona Telegravefon 934035996 fax 934039092 correu electrogravenic

pgilabertubedu pagravegina web personal wwwpaugilabertbarberacom Aquest article eacutes resultat del

projecte drsquoinvestigacioacute financcedilat pel ldquoMinisterio de Educacioacuten y Ciencia espantildeolrdquo ldquoUsos y construccioacuten

de la tragedia griega y de lo claacutesicordquo -referegravencia FFI2009-10286 (subprograma FILO) investigador

principal Professor Carles Miralles Solagrave i fou publicat a Lexis Poetica retorica e comunicazione nella

tradizione classica 29 2011 pp 369-402 2 Vegeu p e Clark Barrett H 1932 Corbin John 1932 Knickerbocker Frances W 1932 Brie

Friedrich 1933 perograve tambeacute quant a semblances i dissemblances Young Stark ldquoEugene OrsquoNeillrsquos New

Play (Mourning Becomes Electra)rdquo a Gassner John 1964 Travis Bogard 1988 331-363 Dymkowsky

Christine ldquoIntroduction to the playrdquo XII-XXII a OrsquoNeill 1995 Hi ha fins i tot qui apunta en altres

direccions eacutes a dir Shakespeare meacutes que no pas Egravesquil Frenz Horst and Mueller Martin 1966 3 A banda de lrsquoElectra de Sogravefocles sembla obvi que OrsquoNeill teacute en compte la lectura freudiana de lrsquoEgravedip

Rei com a referent que explica la relacioacute amb clares connotacions incestuoses de Lavinia Mannon amb el

seu pare Ezra Mannon i la drsquoOrin Mannon amb la seva mare Christine Mannon 4 Com molt encertadament assenyala Travis Bogard 1988 p 342 ldquoIn some thematic respects Mourning

Becomes Electra is closer to Euripides than to Aeschylus owing to the Euripidean treatment its

psychological interest and the incorrigible self-justifications for acts of violence in which Euripidesrsquo

Electra and Clytemnestra engage The incest motif also has its strongest source in Euripidesrsquo Orestesrdquo De

fet a lrsquoOrestea Electra apareix breument a les Coegravefores per encoratjar Orestes mentre que a Sogravefocles eacutes

el personatge principal i a Euriacutepides comparteix el protagonisme amb el seu germagrave OrsquoNeill per contra

eleva Electra a la categoria drsquoheroiumlna absoluta (vegeu p e Dymkowsky Christine a OrsquoNeill E 1995

p XVI) Quant a les similituds amb Euriacutepides vegeu tambeacute Nagarajan S 1962 p 154

2

reconeguda i analitzada abastament des de lrsquoestrena el 26 drsquooctubre del 19315 Eacutes amb aquest

llegat que el dramaturg americagrave escriu la seva trilogia (Homecoming The Hunted i The

Haunted) pensada en aquest cas per revelar les raons pregones que generen una relacioacute

turmentada i hostil entre membres drsquouna mateixa famiacutelia En efecte la saga dels Mannon New

England lrsquoarquitectura drsquoestil grec de les seves grans mansions i la Guerra Civil Americana

configuren el marc contemporani per a la ubicacioacute en ple segle XIX de la tragegravedia dels Atrides6

presentada ara com un drama psicologravegic amb personatges marcats per una heregravencia familiar tan

indefugible com el destiacute7 El drama eacutes a meacutes tan colpidor que en acabar eacutes raonable de

preguntar-se si encara hi ha marge per a la catarsi o ben al contrari lrsquoespectador restaragrave

definitivament ancorat en el terror i la por 8

El tiacutetol drsquoaquest treball remet a lrsquoevidegravencia drsquouna tragegravedia total sense sortida o desllorigador

possibles ograverfena de qualsevol esperanccedila que no sigui el fet mateix drsquohaver tocat fons i recorregut

tot el pendent de la caiguda -aquell abisme Nietzscheagrave que la raoacute no pot ilmiddotluminar9- i el cert eacutes

5 Al Guild Theater de New York sota la direccioacute de Philip Moeller Alla Nazimova interpretagrave el paper de

Christine i Alice Brady el de Lavinia Robert Edmond Jones la posagrave en escena i la representacioacute srsquoallargagrave

des de les 16rsquo00 hores fins a les 22rsquo30 Per a meacutes detalls sobre lrsquoestrena vegeu p e Wainscott Ronald

ldquoNotable American stage productionsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 108-109 6 Cal valorar la composicioacute de Mourning Becomes Electra des drsquouna perspectiva histograverica inserint-la en

lrsquoampli grup de drames moderns basats en temes grecs escrits per grans figures com Giradoux Hugo von

Hoffmannsthal ndashArthur Symonds va traduir-ne lrsquoElectra- Eliot Sartre Shaw etc Tot forma part del

ldquoGreek revivalrdquo del segle XX un exemple del qual el tenim p e en la nova traduccioacute de lrsquoAlcestis

drsquoEuriacutepides de Dudley Fitts i Robert Fitzgerald (vegeu Travis Bogard 1988 p 341 Sheaffer Louis

1973 p 336 Floyd Virginia 1981 p 185) 7 ldquoI meant Mourning Becomes Electra to be a modern psychological treatment of the Greek themerdquo

(Letter to Sophus Keith Winther May 1st 1934 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 432) I

tanmateix ldquoDonrsquot get the idea is a lot of the Greek stuff in this There isnrsquot much a matter of fact I simply

pinch their plot as many a better playwright has done before me and make of it a modern psychological

drama realistic and not realistic at the same time I use the plot because it has greater possibilities of

revealing all the deep hidden relationships in the family than any other and because Electra is to me the

most interesting of all women in drama But I donrsquot stick to the plot even I only use some of its major

incidents The rest is my ownrdquo (Letter to Brooks Atkinson August 16th 1931 Travis Bogard amp Bryer

Jackson R p 368) Quant al ldquopsychological faterdquo vegeu tambeacute Alexander Doris M 1953 8 Em remeto eacutes clar a Aristogravetil Poegravetica VI ldquoἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ

τελείας μέγεθος ἐχούσης ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστῳ τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις δρώντων καὶ οὐ

δι ἀπαγγελίας δι ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσινrdquo (ldquoEacutes

doncs la tragegravedia imitacioacute drsquouna accioacute seriosa i completa que teacute una certa extensioacute que representa els

personatges fent-los actuar i no fa uacutes de la narracioacute i per mitjagrave de la compassioacute i el temor opera la

purificacioacute de passions semblantsrdquo -la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de R Kessel 1965) OrsquoNeill

tanmateix ens adverteix sobre els paragravemetres tragravegics forccedilosament diferents de lrsquohome contemporani

ldquoAs for Aristotlersquos ldquopurgingrdquo I think it is about time we purged his purging out of modern criticismhellip

what modern audience was ever purged by pity and terror by witnessing a Greek tragedy or what modern

mind by reading one We are too far away we are in a world of different values As Spengler points

out their art had an entirely different life-impulse and life-belief than ours We can admire while we

pretend to understand ndashbut our understanding is always a pretense And Greek criticism is as remote from

us as the art it criticizes What we need is a definition of Modern and not Classical Tragedy by which to

guide our judgements If we had Gods or a God if we had a Faith if we had some healing subterfuge by

which to conquer Death then the Aristotelian criterion might apply in part to our Tragedy But our

Tragedy is just that we have only ourselves that there is nothing to be purged into except a belief in the

guts of man good or evil who faces unflinchingly the black mystery of his own soulrdquo (Letter to Brooks

Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 390) 9 ldquoThe basis for OrsquoNeillrsquos tragic vision is profoundly Nietzschean For Nietzsche life remains

unfathomable and his dominant image to portray the world is an abyss into which one cannot see due to

3

que com confessa el mateix OrsquoNeill la redaccioacute de Mourning Becomes Electra li suposagrave un

esforccedil gairebeacute inhumagrave

ldquoHa estat un infern Esperem que el resultat justifiqui en alguna mesura tot lrsquoesforccedil Aconseguir

que nrsquohi hagueacutes prou de Clitemnestra en el personatge de Christine drsquoElectra en el de Lavinia

drsquoOrestes en el drsquoOrin etc i tanmateix mantenir-ne el caragravecter bagravesicament americagrave allunyar

dels Mannon un destiacute grec (sense reclamar lrsquoajut drsquoun Deacuteu puritagrave extret de lrsquoAntic Testament) que

convenceacutes un puacuteblic modern sense religioacute o una egravetica basada en la moral impedir que el

melodrama de la trama no supereacutes el drama real idear assassinats que defugissin els policies i les

escenes de les sales de justiacutecia i finalment mantenir-me al marge i evitar les moltes oportunitats

de manifestar-me personalment sobre la vida i el destiacute tot aixograve ha fet que el camiacute hagi estat llarg i

feixuc I fins i tot ara que la feina ja estagrave feta no seacute ben beacute quegrave he aconseguit Tot el que seacute eacutes

que despreacutes de llegir-la a despit de la meva familiaritat amb cada pagravegina em deixa commogut

espiritualment pertorbat i tinc la sensacioacute que a banda de lrsquoextensioacute teacute envergadura real la

sensacioacute de haver tingut una experiegravencia dramagravetica amb passions intenses i turmentadores que van

meacutes enllagrave de lrsquoambicioacute o lrsquoabast drsquoaltres drames modernsrdquo

ldquoIt has been one hell of a job Letrsquos hope the result in some measure justifies the labor Irsquove put

in To get enough of Clytemnestra in Christine of Electra in Lavinia of Orestes in Orin etc and

yet keep them American primarily to conjure a Greek fate out of the Mannons themselves

(without calling in the aid of even a Puritan Old Testament God) that would convince a modern

audience without religion or moral ethics to prevent the surface melodrama of the plot from

overwhelming the real drama to contrive murders that escape cops and courtroom scenes and

finally to keep myself out of it and shun the many opportunities for effusions of personal writing

anent life and fate-all this has made the going tough and the way long And even now itrsquos done I

donrsquot know quite what Irsquove got All I do know is that after reading it all through in spite of my

familiarity with ever page it leaves me moved and disturbed spiritually and I have a feeling of

there being real size in it quite apart from its length a sense of having had a valid dramatic

experience with intense tortured passions beyond the ambition or scope of other modern playsrdquo 10

Ha estat doncs una poiacuteesis o proceacutes creatiu certament singular el resultat del qual eacutes una

tragegravedia que traspua derrotisme11

Si srsquoexamina el conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill es

its immense size and depth Reason and intellect fail to shine light into the abyss The Birth of Tragedy

vilifies Socrates as a logical thinker who cannot adequately explain existence through reasonrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 164) Vegeu tambeacute LaBelle Maurice M 1973 10

Estrin Mark W 1932 chapter ldquoEugene OrsquoNeill George Jean Nathan 1932rdquo p 126 ndashla traduccioacute eacutes

meva Lrsquoestregraves psicologravegic continuagrave fins i tot despreacutes de lrsquoegravexit assolit ldquoAfter the unprecedented critical

acclaim to Mourning Becomes Electra I was in bed nearly a week overcome by the profoundest gloom

and nervous exhaustionrdquo (Letter to Lee Simonson May 1934 Travis Bogard and Bryer Jackson R

1988 p 435) ldquoThe truth is that after Electra I felt I had gone as far as it was in me to go along my old

line I felt a need to liberate myself from myself so to speak ndash to see and express if possible the life

preserving forces in other aspects which I knew from experience to be equally illustrative of the fate in

human beingsrsquo lives and aspirationsrdquo (Letter to Kenneth Macgowan October 16 1933 Travis Bogard

and Bryer Jackson R 1988 p 423) 11

I tanmateix deixa veure alhora tota la forccedila vital que la seva nova esposa Carlotta Monterey OrsquoNeill

fou capaccedil drsquoinfondre-li fent que lrsquoamor triomfeacutes sobre la vida Ho llegim a la dedicatograveria del manuscrit

de Mourning Becomes Electra impresa en les 50 cogravepies enviades al seus amics ldquo These scripts are like

us and my presenting them is a gift which already is half yours So in hopes that what this trilogy may

have in it may repay the travail we have gone through for this sake ndash I say I want them to remind you that

I have known your love with my love even when I have seemed not to know that I have seen it even

when I have appeared most blind that I have felt it warmly around me always (even in my study in the

closing pages of my heart) sustaining and comforting a warm serene sanctuary for the man after the

4

constata que la desesperanccedila no sempre envaeix lrsquoescena12

ara beacute negar que aquesta srsquoerigeix

com un dels seus trets meacutes remarcables foacutera tan inuacutetil com absurd Eacutes per aixograve que fer un recull

de passatges ilmiddotlustratius -alguns dels meacutes colpidors concentrats en la mateixa obra- no eacutes

precisament una tasca difiacutecil

De vegades en efecte posa lrsquoaccent en la manca de sentit de la vida humana i la naturalesa

inevitable de la mort

Deborah (More Stately Mansions) lsquoSi la vida tingueacutes sentit com una frase simple Perograve no

en teacute de sentit i la mort no eacutes res meacutes que un pou fangoacutes a dintre del qual hi llencen

indistintament la meva persona i un gat mortrsquo (lsquoIf Life had meaning as a simple sentence

But it has no meaning And death is no more than a muddy well into which I and a dead cat are

cast aside indifferentlyrsquo- III 343-44)13

lsquoNecessito que em recordin que la Vida no eacutes el llarg

morir-se de la morthelliprsquo (lsquoI need to be reminded that Life is not the long dying of deathrsquo -III

370)

Simon (More Stately Mansions) lsquo les vides humanes no tenen cap sentit la vida humana eacutes

una decepcioacute estuacutepida la promesa drsquoun mentider un estar en fallida permanent per deutes que

mai no hem contret una cita diagraveria amb la pau i la felicitat en quegrave dia rere dia esperem contra tota

esperanccedila escoltant cada passa i quan finalment arriben la nuacutevia o el nuvi descobrim que estem

besant la Mortrsquo (lsquo human lives are without any meaning human life is a silly disappointment

a liarrsquos promise a perpetual in bankruptcy for debts we never contracted a daily appointment

with peace and happiness in which we wait day after day hoping against hope listening to each

footstep and when finally the bride or the bridegroom cometh we discover we are kissing Deathrsquo

-III 528)

De vegades ens sorpregraven amb el que sens dubte eacutes un tribut al seu admirat Oscar Wilde o dit

altrament amb una paradoxa concebuda per poder agermanar quelcom difiacutecilment agermanable

com ara lrsquoassassinat i la pietat

Simon (More Stately Mansions) lsquo Valorant-ho amb seny tots hauriacuteem de tenir unes clagraveusules

en els nostres testaments expressant la nostra gratitud i recompensant adientment a qualsevol que

ens mateacutes El criminal a parer meu posseeix lrsquoautegraventica virtut de la pietatrsquo (lsquo Regarded sensibly

we should all have clauses in our wills expressing gratitude to and suitably rewarding anyone

who should murder us The murderer I think possesses the true quality of mercyrsquo -III 529)

En drsquoaltres ocasions presenta els humans com eacutessers folls irremeiablement condemnats a

lrsquoerror Anna Christie (Anna Christie) lsquo Som tots pobres bojos i les coses passen i ens

empantaneguem en lrsquoerror tot es redueix a aixograversquo (lsquo Wersquore all poor nuts and things happen

and we just get mixed in wrong thatrsquos allrsquo -I 1015) O gosa proclamar en veu alta el privilegi de

la no-existegravencia i aprofita fins i tot les acotacions nombrosiacutessimes en les seves obres per

renegar stricto sensu de lrsquoesperanccedila

Larry (The Iceman Cometh) lsquo El millor de tot foacutera no haver nascut mairsquo (lsquo The best of all

were never to be bornrsquo ndashIII 582)14

authorrsquos despairing solitude and inevitable deceits ndash a victory of love over life Oh mother and wife and

mistress and friend ndash And collaborator I love yourdquo (Estrin Mark W 1990 p 216) 12

Per exemple a Days Without End Lazarus Laughed The Straw o Ah Wilderness 13

Totes les citacions corresponen a OrsquoNeill Eugene 1988 i la numeracioacute entre paregraventesis srsquohi refereix

Les traduccions al catalagrave soacuten meves 14

Tots els editors assenyalen que OrsquoNeill recolza en lsquoMorfinarsquo de Heinrich Heine (vegeu p e Saumlmtliche

Scriften Klaus Breigelb (ed) Munich 1968-1976 XI p 333) Tanmateix paga la pena de recordar ara

Sogravefocles Egravedip a Colonos 1224-27 μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νι κᾷ λόγον τὸ δrsquo ἐπει φανῇ βῆναι κεῖσrsquo

ὁπόθεν περ ἥ κει πολὺ δεύτερον ὡς τάχιστα (ldquoNo haver nascut venccedil qualsevol argument Un cop

5

Andrew (Beyond the Horizon) lsquo Hem drsquointentar ajudar-nos lrsquoun a lrsquoaltre i amb el pas del

temps arribarem a saber quegrave eacutes el que cal fer I potser nosaltresrsquo (ldquoPerograve la Ruth si eacutes que sent

les seves paraules no ho mostra pas Roman en silenci tot mirant-lo somortament amb la trista

humilitat de lrsquoesgotament amb la ment ja immersa en aquella exhausta calma meacutes enllagrave de la

molegravestia addicional que suposaria mantenir encara algun tipus drsquoesperanccedilardquo) (lsquo We must try to

help each other and in time well come to know whats right to do And perhaps wersquo (ldquoBut

RUTH if she is aware of his words gives no sign She remains silent gazing at him dully with the

sad humility of exhaustion her mind already sinking back into that spent calm beyond the further

troubling of any hoperdquo) (I 653)

Marcat doncs per una visioacute pregonament tragravegica de lrsquoexistegravencia humana15

OrsquoNeill srsquoafegeix

amb Mourning Becomes Electra a la llarga llista de dramaturgs occidentals lrsquoobra dels quals no

nomeacutes deixa entreveure gairebeacute sempre una heregravencia helmiddotlegravenica subjacent sinoacute que sovint qualla

en una tragegravedia grega en sentit estricte -amb independegravencia eacutes clar de les inevitables

adaptacions a contextos histograverics diferents En efecte el destiacute de lrsquoElectra de lrsquoescriptor americagrave

seragrave la foscor drsquouna mansioacute sepulcral una casa-tomba construiumlda per hostatjar lrsquoodi i on la

perseguiran fins a la mort muacuteltiples dimonis familiars Conseguumlentment era logravegic que les Eriacutenies

de les Eumegravenides drsquoEgravesquil i la seva foscor consubstancial esdevinguessin una referegravencia tan

ineludible com profitosa Soacuten recordem-ho lsquodeesses subterragraveniesrsquo (lsquoκατὰ χθονὸς θεαίrsquo v

115)16

lsquoen les robes del tot blanques en canvi no hi vaig tenir part no em corresponguerenrsquo

(lsquoπαλλεύκων δὲ πέπλων ἀπόμοιρος ἄκληρος ἐτύχθηνrsquo v 352) lsquo augustes i inexorables als

mortals perseguint menyspreades i deshonroses tasques restem apartades dels deacuteus per una llum

aliena al solrsquo (lsquo σεμναί καὶ δυσπαρήγοροι βροτοῖς ἄτιμrsquo ἀτίετα διόμεναι λάχη θεῶν

διχοστατοῦντrsquo ἀνηλίῳ λάμπᾳrsquo vv 383-87) lsquosota terra tenen el seu lloc i en una tenebra on

no hi arriba el solrsquo (lsquo ὑπὸ χθόνα τάξιν ἔχουσα καὶ δυσήλιον κνέφαςrsquo vv 395-6) i soacuten

igualment lsquofilles atziagues de la Nitrsquo (lsquo Νυκτὸς αἰανῆ τέκναrsquo v 416)

Aixograve no obstant per a una heroiumlna tragravegica a qui OrsquoNeill ha reservat el privilegi terrible

drsquoexperimentar la mort en vida en un casa-tomba segellada per ella mateixa aquestes Eriacutenies

presenten un inconvenient molt greu la seva metamorfosi final en Eumegravenides Orestes germagrave

drsquoElectra i protagonista principal de la darrera de les tragegravedies de la trilogia drsquoEgravesquil partiragrave vers

el temple del llombriacutegol del moacuten sota la proteccioacute drsquoApolmiddotlo el qual es responsabilitzaragrave de

lrsquoajusticiament de la seva mare Clitemnestra El deacuteu perograve no reeixiragrave a persuadir les atziagues

filles de la Nit de la justiacutecia dels actes drsquoOrestes de manera que eacutes Atena qui finalment dirimiragrave

el conflicte a favor seu lsquoAquest home srsquoha lliurat del delicte de sangrsquo (lsquoἀνὴρ ὅδrsquo ἐκπέφευγεν

αἵματος δίκηνrsquo -752)17

nascuts perograve molt en segon lloc ve caminar com meacutes de pressa millor cap alliacute drsquoon precisament venimrdquo -

la traduccioacute eacutes meva segons lrsquoedicioacute de Pearson A C 1950) Compareu-ho amb Teogravegnis 425-28 (segons

lrsquoedicioacute de West M L 1989) πάντων μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον μηδrsquo ἐσιδεῖν αὐγας

ὀξέος ἠελίου φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι καὶ κεῖσθαι πολλὴν γῆν

ἐπαμησάμενον I tambeacute amb Epicur Carta a Meneceu 126-7 (segons lrsquoedicioacute drsquoUsener H 1966)

πολὺ δὲ χείρων καὶ ὁ λέγων καλὸν μὲν μὴ φῦναι φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι 15

Molt condicionada per la seva biografia personal vegeu per exemple Dymkowski Christine a

OrsquoNeill E 1995 pp V-XI Black Stephen A 1999 Black Stephen A ldquoCelebrant of loss Eugene

OrsquoNeill 1888-1953rdquo a Mannheim Michael 2000 pp 4-17 16

Seguireacute en aquest cas lrsquoedicioacute de West M L 1990 la traduccioacute eacutes meva 17

ldquoAeschylus was writing for a society in which drama was intimately connected with the social

political and religious life of the community with the divine intervention of Apollo and Athene

Aeschylus reconciles the old and the new order of divine justice and represents the city-state as the

protector of human dignity and of individual freedom and securityrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 pp 487-

88)

6

Nomeacutes resta doncs que el Cor de les Eriacutenies decideixi no menysprear els nombrosos

avantatges que obtindragrave de la ciutat drsquoAtenes aixiacute com invocar lrsquoesclat del sol perquegrave la foscor

que els era consubstancial doni pas a la llum de la vida lsquoQue la llum radiant del sol faci brotar

de la terra abundants aquelles ventures profitoses de la vidarsquo (lsquoἐπισσύτους βίου τύχας

ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι φαιδρὸν ἁλίου σέλαςrsquo -924-926)

OrsquoNeill confessava abans que la redaccioacute de Mourning Becomes Electra havia estat una

experiegravencia infernal llarga i feixuga en el curs de la qual hi hagueacute commocioacute espiritual i

passions violentes i turmentadores Eacutes evident per tant que la seva Electra tot i partir del model

grec lrsquohavia forccedilosament de superar si lrsquoobjectiu final era assolir cotes majuacutescules de

tragicitat18

ldquo Personalment lrsquoobra que meacutes mrsquoagrada eacutes la darrera Sento que eacutes la meacutes personal per una

raoacute La figura drsquoElectra en la llegenda grega srsquoesvaeix en un futur vague i no-dramagravetic Srsquoatura

com si despreacutes de la venjanccedila en la persona de la seva mare tot aneacutes beacute i allograve fos tot Les Eriacutenies

persegueixen Orestes mentre que a ella la deixen estar Mai no podria empassar-mrsquoho Em

semblava que si desapareixia en un futur feliccedil i convencional (casada amb Piacutelades drsquoacord amb

una versioacute de la llegenda) els grecs eludien les implicacions derivades de la seva progravepia creenccedila

en la cadena del destiacute En la nostra moderna cadena psicologravegica del destiacute certament no podem

deixar que sersquon surti drsquoaquesta manera Ella es mereix tan inevitablement un destiacute tragravegic millor I

em congratulo drsquohaver donat a la meva Electra yankee un final tragravegicament digne drsquoella

mateixa19

El final a parer meu eacutes el millor i el meacutes inevitable de la trilogia Eacutes alliacute que assoleix

una alccedilada veritable i que la meva fe en ella resta justificada Es trenca i no es trenca Eacutes rendint-

se al destiacute dels Mannon que el venccedil Eacutes tragravegicardquo

ldquoPersonally I like the last play the best I feel it is the most my own for one thing The Electra

figure in the Greek legend and plays fades out into a vague and undramatic future She stops as if

after the revenge on her mother all was well and that was all of that The Furies take after

Orestes but she is left alone I never could swallow that It seemed to me that by having her

disappear in a nice conventionally content future (married to Pylades according to one version of

the legend) the Greeks were dodging the implication of their own belief in the chain of fate In

our modern psychological chain of fate certainly we canrsquot let her exit like that She is so

inevitably worthy of a better tragic fate And I flatter myself I have given my Yankee Electra an

end tragically worthy of herself The end to me is the finest and most inevitable thing of the

trilogy She rises to a height there and justifies my faith in her She is broken and not broken By

her way of yielding to her Mannon fate she overcomes it She is tragicrdquo20

18

Entre drsquoaltres raons perquegrave Egravesquil i OrsquoNeill solucionen el ldquoproblema Negravemesirdquo de manera diferent

ldquoWhereas Aeschylus had solved his much different problem of Nemesis with a nice point of social law

and with the aid of divine wisdom OrsquoNeill set out to solve his problem in an essentially different

manner there is only one sphere of order left the autonomous order of the individual human character

Man is totally responsible for justice Each man provides his own Nemesisrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 174) 19

I tanmateix ldquoMourning Becomes Electra is his first work ndashand indeed one of very few in his canon-

to explore relationships between women in any depthrdquo (Barlow Judith E ldquoOrsquoNeillrsquos female charactersrdquo

a Manheim Michael 2000 p 168) 20

Letter to Brooks Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 pp

389-90 ndashla traduccioacute eacutes meva De fet sempre que sersquol criticava per accentuar el vessant sograverdid de la vida i

la seva futilitat responia ldquoAs for this type of play having a depressing effect or accentuating the futility

of human endeavor I do not agree with any such opinion We should feel exalted to think that there is

something ndash some vital unquenchable flame in man which makes him triumph over his miseries ndash over

life itself Dying he is still victorious The realization of this should exalt not depressrdquo (Estrin M W

1990 p 53)

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 2: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

2

reconeguda i analitzada abastament des de lrsquoestrena el 26 drsquooctubre del 19315 Eacutes amb aquest

llegat que el dramaturg americagrave escriu la seva trilogia (Homecoming The Hunted i The

Haunted) pensada en aquest cas per revelar les raons pregones que generen una relacioacute

turmentada i hostil entre membres drsquouna mateixa famiacutelia En efecte la saga dels Mannon New

England lrsquoarquitectura drsquoestil grec de les seves grans mansions i la Guerra Civil Americana

configuren el marc contemporani per a la ubicacioacute en ple segle XIX de la tragegravedia dels Atrides6

presentada ara com un drama psicologravegic amb personatges marcats per una heregravencia familiar tan

indefugible com el destiacute7 El drama eacutes a meacutes tan colpidor que en acabar eacutes raonable de

preguntar-se si encara hi ha marge per a la catarsi o ben al contrari lrsquoespectador restaragrave

definitivament ancorat en el terror i la por 8

El tiacutetol drsquoaquest treball remet a lrsquoevidegravencia drsquouna tragegravedia total sense sortida o desllorigador

possibles ograverfena de qualsevol esperanccedila que no sigui el fet mateix drsquohaver tocat fons i recorregut

tot el pendent de la caiguda -aquell abisme Nietzscheagrave que la raoacute no pot ilmiddotluminar9- i el cert eacutes

5 Al Guild Theater de New York sota la direccioacute de Philip Moeller Alla Nazimova interpretagrave el paper de

Christine i Alice Brady el de Lavinia Robert Edmond Jones la posagrave en escena i la representacioacute srsquoallargagrave

des de les 16rsquo00 hores fins a les 22rsquo30 Per a meacutes detalls sobre lrsquoestrena vegeu p e Wainscott Ronald

ldquoNotable American stage productionsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 108-109 6 Cal valorar la composicioacute de Mourning Becomes Electra des drsquouna perspectiva histograverica inserint-la en

lrsquoampli grup de drames moderns basats en temes grecs escrits per grans figures com Giradoux Hugo von

Hoffmannsthal ndashArthur Symonds va traduir-ne lrsquoElectra- Eliot Sartre Shaw etc Tot forma part del

ldquoGreek revivalrdquo del segle XX un exemple del qual el tenim p e en la nova traduccioacute de lrsquoAlcestis

drsquoEuriacutepides de Dudley Fitts i Robert Fitzgerald (vegeu Travis Bogard 1988 p 341 Sheaffer Louis

1973 p 336 Floyd Virginia 1981 p 185) 7 ldquoI meant Mourning Becomes Electra to be a modern psychological treatment of the Greek themerdquo

(Letter to Sophus Keith Winther May 1st 1934 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 432) I

tanmateix ldquoDonrsquot get the idea is a lot of the Greek stuff in this There isnrsquot much a matter of fact I simply

pinch their plot as many a better playwright has done before me and make of it a modern psychological

drama realistic and not realistic at the same time I use the plot because it has greater possibilities of

revealing all the deep hidden relationships in the family than any other and because Electra is to me the

most interesting of all women in drama But I donrsquot stick to the plot even I only use some of its major

incidents The rest is my ownrdquo (Letter to Brooks Atkinson August 16th 1931 Travis Bogard amp Bryer

Jackson R p 368) Quant al ldquopsychological faterdquo vegeu tambeacute Alexander Doris M 1953 8 Em remeto eacutes clar a Aristogravetil Poegravetica VI ldquoἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ

τελείας μέγεθος ἐχούσης ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστῳ τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις δρώντων καὶ οὐ

δι ἀπαγγελίας δι ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσινrdquo (ldquoEacutes

doncs la tragegravedia imitacioacute drsquouna accioacute seriosa i completa que teacute una certa extensioacute que representa els

personatges fent-los actuar i no fa uacutes de la narracioacute i per mitjagrave de la compassioacute i el temor opera la

purificacioacute de passions semblantsrdquo -la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de R Kessel 1965) OrsquoNeill

tanmateix ens adverteix sobre els paragravemetres tragravegics forccedilosament diferents de lrsquohome contemporani

ldquoAs for Aristotlersquos ldquopurgingrdquo I think it is about time we purged his purging out of modern criticismhellip

what modern audience was ever purged by pity and terror by witnessing a Greek tragedy or what modern

mind by reading one We are too far away we are in a world of different values As Spengler points

out their art had an entirely different life-impulse and life-belief than ours We can admire while we

pretend to understand ndashbut our understanding is always a pretense And Greek criticism is as remote from

us as the art it criticizes What we need is a definition of Modern and not Classical Tragedy by which to

guide our judgements If we had Gods or a God if we had a Faith if we had some healing subterfuge by

which to conquer Death then the Aristotelian criterion might apply in part to our Tragedy But our

Tragedy is just that we have only ourselves that there is nothing to be purged into except a belief in the

guts of man good or evil who faces unflinchingly the black mystery of his own soulrdquo (Letter to Brooks

Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 390) 9 ldquoThe basis for OrsquoNeillrsquos tragic vision is profoundly Nietzschean For Nietzsche life remains

unfathomable and his dominant image to portray the world is an abyss into which one cannot see due to

3

que com confessa el mateix OrsquoNeill la redaccioacute de Mourning Becomes Electra li suposagrave un

esforccedil gairebeacute inhumagrave

ldquoHa estat un infern Esperem que el resultat justifiqui en alguna mesura tot lrsquoesforccedil Aconseguir

que nrsquohi hagueacutes prou de Clitemnestra en el personatge de Christine drsquoElectra en el de Lavinia

drsquoOrestes en el drsquoOrin etc i tanmateix mantenir-ne el caragravecter bagravesicament americagrave allunyar

dels Mannon un destiacute grec (sense reclamar lrsquoajut drsquoun Deacuteu puritagrave extret de lrsquoAntic Testament) que

convenceacutes un puacuteblic modern sense religioacute o una egravetica basada en la moral impedir que el

melodrama de la trama no supereacutes el drama real idear assassinats que defugissin els policies i les

escenes de les sales de justiacutecia i finalment mantenir-me al marge i evitar les moltes oportunitats

de manifestar-me personalment sobre la vida i el destiacute tot aixograve ha fet que el camiacute hagi estat llarg i

feixuc I fins i tot ara que la feina ja estagrave feta no seacute ben beacute quegrave he aconseguit Tot el que seacute eacutes

que despreacutes de llegir-la a despit de la meva familiaritat amb cada pagravegina em deixa commogut

espiritualment pertorbat i tinc la sensacioacute que a banda de lrsquoextensioacute teacute envergadura real la

sensacioacute de haver tingut una experiegravencia dramagravetica amb passions intenses i turmentadores que van

meacutes enllagrave de lrsquoambicioacute o lrsquoabast drsquoaltres drames modernsrdquo

ldquoIt has been one hell of a job Letrsquos hope the result in some measure justifies the labor Irsquove put

in To get enough of Clytemnestra in Christine of Electra in Lavinia of Orestes in Orin etc and

yet keep them American primarily to conjure a Greek fate out of the Mannons themselves

(without calling in the aid of even a Puritan Old Testament God) that would convince a modern

audience without religion or moral ethics to prevent the surface melodrama of the plot from

overwhelming the real drama to contrive murders that escape cops and courtroom scenes and

finally to keep myself out of it and shun the many opportunities for effusions of personal writing

anent life and fate-all this has made the going tough and the way long And even now itrsquos done I

donrsquot know quite what Irsquove got All I do know is that after reading it all through in spite of my

familiarity with ever page it leaves me moved and disturbed spiritually and I have a feeling of

there being real size in it quite apart from its length a sense of having had a valid dramatic

experience with intense tortured passions beyond the ambition or scope of other modern playsrdquo 10

Ha estat doncs una poiacuteesis o proceacutes creatiu certament singular el resultat del qual eacutes una

tragegravedia que traspua derrotisme11

Si srsquoexamina el conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill es

its immense size and depth Reason and intellect fail to shine light into the abyss The Birth of Tragedy

vilifies Socrates as a logical thinker who cannot adequately explain existence through reasonrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 164) Vegeu tambeacute LaBelle Maurice M 1973 10

Estrin Mark W 1932 chapter ldquoEugene OrsquoNeill George Jean Nathan 1932rdquo p 126 ndashla traduccioacute eacutes

meva Lrsquoestregraves psicologravegic continuagrave fins i tot despreacutes de lrsquoegravexit assolit ldquoAfter the unprecedented critical

acclaim to Mourning Becomes Electra I was in bed nearly a week overcome by the profoundest gloom

and nervous exhaustionrdquo (Letter to Lee Simonson May 1934 Travis Bogard and Bryer Jackson R

1988 p 435) ldquoThe truth is that after Electra I felt I had gone as far as it was in me to go along my old

line I felt a need to liberate myself from myself so to speak ndash to see and express if possible the life

preserving forces in other aspects which I knew from experience to be equally illustrative of the fate in

human beingsrsquo lives and aspirationsrdquo (Letter to Kenneth Macgowan October 16 1933 Travis Bogard

and Bryer Jackson R 1988 p 423) 11

I tanmateix deixa veure alhora tota la forccedila vital que la seva nova esposa Carlotta Monterey OrsquoNeill

fou capaccedil drsquoinfondre-li fent que lrsquoamor triomfeacutes sobre la vida Ho llegim a la dedicatograveria del manuscrit

de Mourning Becomes Electra impresa en les 50 cogravepies enviades al seus amics ldquo These scripts are like

us and my presenting them is a gift which already is half yours So in hopes that what this trilogy may

have in it may repay the travail we have gone through for this sake ndash I say I want them to remind you that

I have known your love with my love even when I have seemed not to know that I have seen it even

when I have appeared most blind that I have felt it warmly around me always (even in my study in the

closing pages of my heart) sustaining and comforting a warm serene sanctuary for the man after the

4

constata que la desesperanccedila no sempre envaeix lrsquoescena12

ara beacute negar que aquesta srsquoerigeix

com un dels seus trets meacutes remarcables foacutera tan inuacutetil com absurd Eacutes per aixograve que fer un recull

de passatges ilmiddotlustratius -alguns dels meacutes colpidors concentrats en la mateixa obra- no eacutes

precisament una tasca difiacutecil

De vegades en efecte posa lrsquoaccent en la manca de sentit de la vida humana i la naturalesa

inevitable de la mort

Deborah (More Stately Mansions) lsquoSi la vida tingueacutes sentit com una frase simple Perograve no

en teacute de sentit i la mort no eacutes res meacutes que un pou fangoacutes a dintre del qual hi llencen

indistintament la meva persona i un gat mortrsquo (lsquoIf Life had meaning as a simple sentence

But it has no meaning And death is no more than a muddy well into which I and a dead cat are

cast aside indifferentlyrsquo- III 343-44)13

lsquoNecessito que em recordin que la Vida no eacutes el llarg

morir-se de la morthelliprsquo (lsquoI need to be reminded that Life is not the long dying of deathrsquo -III

370)

Simon (More Stately Mansions) lsquo les vides humanes no tenen cap sentit la vida humana eacutes

una decepcioacute estuacutepida la promesa drsquoun mentider un estar en fallida permanent per deutes que

mai no hem contret una cita diagraveria amb la pau i la felicitat en quegrave dia rere dia esperem contra tota

esperanccedila escoltant cada passa i quan finalment arriben la nuacutevia o el nuvi descobrim que estem

besant la Mortrsquo (lsquo human lives are without any meaning human life is a silly disappointment

a liarrsquos promise a perpetual in bankruptcy for debts we never contracted a daily appointment

with peace and happiness in which we wait day after day hoping against hope listening to each

footstep and when finally the bride or the bridegroom cometh we discover we are kissing Deathrsquo

-III 528)

De vegades ens sorpregraven amb el que sens dubte eacutes un tribut al seu admirat Oscar Wilde o dit

altrament amb una paradoxa concebuda per poder agermanar quelcom difiacutecilment agermanable

com ara lrsquoassassinat i la pietat

Simon (More Stately Mansions) lsquo Valorant-ho amb seny tots hauriacuteem de tenir unes clagraveusules

en els nostres testaments expressant la nostra gratitud i recompensant adientment a qualsevol que

ens mateacutes El criminal a parer meu posseeix lrsquoautegraventica virtut de la pietatrsquo (lsquo Regarded sensibly

we should all have clauses in our wills expressing gratitude to and suitably rewarding anyone

who should murder us The murderer I think possesses the true quality of mercyrsquo -III 529)

En drsquoaltres ocasions presenta els humans com eacutessers folls irremeiablement condemnats a

lrsquoerror Anna Christie (Anna Christie) lsquo Som tots pobres bojos i les coses passen i ens

empantaneguem en lrsquoerror tot es redueix a aixograversquo (lsquo Wersquore all poor nuts and things happen

and we just get mixed in wrong thatrsquos allrsquo -I 1015) O gosa proclamar en veu alta el privilegi de

la no-existegravencia i aprofita fins i tot les acotacions nombrosiacutessimes en les seves obres per

renegar stricto sensu de lrsquoesperanccedila

Larry (The Iceman Cometh) lsquo El millor de tot foacutera no haver nascut mairsquo (lsquo The best of all

were never to be bornrsquo ndashIII 582)14

authorrsquos despairing solitude and inevitable deceits ndash a victory of love over life Oh mother and wife and

mistress and friend ndash And collaborator I love yourdquo (Estrin Mark W 1990 p 216) 12

Per exemple a Days Without End Lazarus Laughed The Straw o Ah Wilderness 13

Totes les citacions corresponen a OrsquoNeill Eugene 1988 i la numeracioacute entre paregraventesis srsquohi refereix

Les traduccions al catalagrave soacuten meves 14

Tots els editors assenyalen que OrsquoNeill recolza en lsquoMorfinarsquo de Heinrich Heine (vegeu p e Saumlmtliche

Scriften Klaus Breigelb (ed) Munich 1968-1976 XI p 333) Tanmateix paga la pena de recordar ara

Sogravefocles Egravedip a Colonos 1224-27 μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νι κᾷ λόγον τὸ δrsquo ἐπει φανῇ βῆναι κεῖσrsquo

ὁπόθεν περ ἥ κει πολὺ δεύτερον ὡς τάχιστα (ldquoNo haver nascut venccedil qualsevol argument Un cop

5

Andrew (Beyond the Horizon) lsquo Hem drsquointentar ajudar-nos lrsquoun a lrsquoaltre i amb el pas del

temps arribarem a saber quegrave eacutes el que cal fer I potser nosaltresrsquo (ldquoPerograve la Ruth si eacutes que sent

les seves paraules no ho mostra pas Roman en silenci tot mirant-lo somortament amb la trista

humilitat de lrsquoesgotament amb la ment ja immersa en aquella exhausta calma meacutes enllagrave de la

molegravestia addicional que suposaria mantenir encara algun tipus drsquoesperanccedilardquo) (lsquo We must try to

help each other and in time well come to know whats right to do And perhaps wersquo (ldquoBut

RUTH if she is aware of his words gives no sign She remains silent gazing at him dully with the

sad humility of exhaustion her mind already sinking back into that spent calm beyond the further

troubling of any hoperdquo) (I 653)

Marcat doncs per una visioacute pregonament tragravegica de lrsquoexistegravencia humana15

OrsquoNeill srsquoafegeix

amb Mourning Becomes Electra a la llarga llista de dramaturgs occidentals lrsquoobra dels quals no

nomeacutes deixa entreveure gairebeacute sempre una heregravencia helmiddotlegravenica subjacent sinoacute que sovint qualla

en una tragegravedia grega en sentit estricte -amb independegravencia eacutes clar de les inevitables

adaptacions a contextos histograverics diferents En efecte el destiacute de lrsquoElectra de lrsquoescriptor americagrave

seragrave la foscor drsquouna mansioacute sepulcral una casa-tomba construiumlda per hostatjar lrsquoodi i on la

perseguiran fins a la mort muacuteltiples dimonis familiars Conseguumlentment era logravegic que les Eriacutenies

de les Eumegravenides drsquoEgravesquil i la seva foscor consubstancial esdevinguessin una referegravencia tan

ineludible com profitosa Soacuten recordem-ho lsquodeesses subterragraveniesrsquo (lsquoκατὰ χθονὸς θεαίrsquo v

115)16

lsquoen les robes del tot blanques en canvi no hi vaig tenir part no em corresponguerenrsquo

(lsquoπαλλεύκων δὲ πέπλων ἀπόμοιρος ἄκληρος ἐτύχθηνrsquo v 352) lsquo augustes i inexorables als

mortals perseguint menyspreades i deshonroses tasques restem apartades dels deacuteus per una llum

aliena al solrsquo (lsquo σεμναί καὶ δυσπαρήγοροι βροτοῖς ἄτιμrsquo ἀτίετα διόμεναι λάχη θεῶν

διχοστατοῦντrsquo ἀνηλίῳ λάμπᾳrsquo vv 383-87) lsquosota terra tenen el seu lloc i en una tenebra on

no hi arriba el solrsquo (lsquo ὑπὸ χθόνα τάξιν ἔχουσα καὶ δυσήλιον κνέφαςrsquo vv 395-6) i soacuten

igualment lsquofilles atziagues de la Nitrsquo (lsquo Νυκτὸς αἰανῆ τέκναrsquo v 416)

Aixograve no obstant per a una heroiumlna tragravegica a qui OrsquoNeill ha reservat el privilegi terrible

drsquoexperimentar la mort en vida en un casa-tomba segellada per ella mateixa aquestes Eriacutenies

presenten un inconvenient molt greu la seva metamorfosi final en Eumegravenides Orestes germagrave

drsquoElectra i protagonista principal de la darrera de les tragegravedies de la trilogia drsquoEgravesquil partiragrave vers

el temple del llombriacutegol del moacuten sota la proteccioacute drsquoApolmiddotlo el qual es responsabilitzaragrave de

lrsquoajusticiament de la seva mare Clitemnestra El deacuteu perograve no reeixiragrave a persuadir les atziagues

filles de la Nit de la justiacutecia dels actes drsquoOrestes de manera que eacutes Atena qui finalment dirimiragrave

el conflicte a favor seu lsquoAquest home srsquoha lliurat del delicte de sangrsquo (lsquoἀνὴρ ὅδrsquo ἐκπέφευγεν

αἵματος δίκηνrsquo -752)17

nascuts perograve molt en segon lloc ve caminar com meacutes de pressa millor cap alliacute drsquoon precisament venimrdquo -

la traduccioacute eacutes meva segons lrsquoedicioacute de Pearson A C 1950) Compareu-ho amb Teogravegnis 425-28 (segons

lrsquoedicioacute de West M L 1989) πάντων μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον μηδrsquo ἐσιδεῖν αὐγας

ὀξέος ἠελίου φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι καὶ κεῖσθαι πολλὴν γῆν

ἐπαμησάμενον I tambeacute amb Epicur Carta a Meneceu 126-7 (segons lrsquoedicioacute drsquoUsener H 1966)

πολὺ δὲ χείρων καὶ ὁ λέγων καλὸν μὲν μὴ φῦναι φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι 15

Molt condicionada per la seva biografia personal vegeu per exemple Dymkowski Christine a

OrsquoNeill E 1995 pp V-XI Black Stephen A 1999 Black Stephen A ldquoCelebrant of loss Eugene

OrsquoNeill 1888-1953rdquo a Mannheim Michael 2000 pp 4-17 16

Seguireacute en aquest cas lrsquoedicioacute de West M L 1990 la traduccioacute eacutes meva 17

ldquoAeschylus was writing for a society in which drama was intimately connected with the social

political and religious life of the community with the divine intervention of Apollo and Athene

Aeschylus reconciles the old and the new order of divine justice and represents the city-state as the

protector of human dignity and of individual freedom and securityrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 pp 487-

88)

6

Nomeacutes resta doncs que el Cor de les Eriacutenies decideixi no menysprear els nombrosos

avantatges que obtindragrave de la ciutat drsquoAtenes aixiacute com invocar lrsquoesclat del sol perquegrave la foscor

que els era consubstancial doni pas a la llum de la vida lsquoQue la llum radiant del sol faci brotar

de la terra abundants aquelles ventures profitoses de la vidarsquo (lsquoἐπισσύτους βίου τύχας

ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι φαιδρὸν ἁλίου σέλαςrsquo -924-926)

OrsquoNeill confessava abans que la redaccioacute de Mourning Becomes Electra havia estat una

experiegravencia infernal llarga i feixuga en el curs de la qual hi hagueacute commocioacute espiritual i

passions violentes i turmentadores Eacutes evident per tant que la seva Electra tot i partir del model

grec lrsquohavia forccedilosament de superar si lrsquoobjectiu final era assolir cotes majuacutescules de

tragicitat18

ldquo Personalment lrsquoobra que meacutes mrsquoagrada eacutes la darrera Sento que eacutes la meacutes personal per una

raoacute La figura drsquoElectra en la llegenda grega srsquoesvaeix en un futur vague i no-dramagravetic Srsquoatura

com si despreacutes de la venjanccedila en la persona de la seva mare tot aneacutes beacute i allograve fos tot Les Eriacutenies

persegueixen Orestes mentre que a ella la deixen estar Mai no podria empassar-mrsquoho Em

semblava que si desapareixia en un futur feliccedil i convencional (casada amb Piacutelades drsquoacord amb

una versioacute de la llegenda) els grecs eludien les implicacions derivades de la seva progravepia creenccedila

en la cadena del destiacute En la nostra moderna cadena psicologravegica del destiacute certament no podem

deixar que sersquon surti drsquoaquesta manera Ella es mereix tan inevitablement un destiacute tragravegic millor I

em congratulo drsquohaver donat a la meva Electra yankee un final tragravegicament digne drsquoella

mateixa19

El final a parer meu eacutes el millor i el meacutes inevitable de la trilogia Eacutes alliacute que assoleix

una alccedilada veritable i que la meva fe en ella resta justificada Es trenca i no es trenca Eacutes rendint-

se al destiacute dels Mannon que el venccedil Eacutes tragravegicardquo

ldquoPersonally I like the last play the best I feel it is the most my own for one thing The Electra

figure in the Greek legend and plays fades out into a vague and undramatic future She stops as if

after the revenge on her mother all was well and that was all of that The Furies take after

Orestes but she is left alone I never could swallow that It seemed to me that by having her

disappear in a nice conventionally content future (married to Pylades according to one version of

the legend) the Greeks were dodging the implication of their own belief in the chain of fate In

our modern psychological chain of fate certainly we canrsquot let her exit like that She is so

inevitably worthy of a better tragic fate And I flatter myself I have given my Yankee Electra an

end tragically worthy of herself The end to me is the finest and most inevitable thing of the

trilogy She rises to a height there and justifies my faith in her She is broken and not broken By

her way of yielding to her Mannon fate she overcomes it She is tragicrdquo20

18

Entre drsquoaltres raons perquegrave Egravesquil i OrsquoNeill solucionen el ldquoproblema Negravemesirdquo de manera diferent

ldquoWhereas Aeschylus had solved his much different problem of Nemesis with a nice point of social law

and with the aid of divine wisdom OrsquoNeill set out to solve his problem in an essentially different

manner there is only one sphere of order left the autonomous order of the individual human character

Man is totally responsible for justice Each man provides his own Nemesisrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 174) 19

I tanmateix ldquoMourning Becomes Electra is his first work ndashand indeed one of very few in his canon-

to explore relationships between women in any depthrdquo (Barlow Judith E ldquoOrsquoNeillrsquos female charactersrdquo

a Manheim Michael 2000 p 168) 20

Letter to Brooks Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 pp

389-90 ndashla traduccioacute eacutes meva De fet sempre que sersquol criticava per accentuar el vessant sograverdid de la vida i

la seva futilitat responia ldquoAs for this type of play having a depressing effect or accentuating the futility

of human endeavor I do not agree with any such opinion We should feel exalted to think that there is

something ndash some vital unquenchable flame in man which makes him triumph over his miseries ndash over

life itself Dying he is still victorious The realization of this should exalt not depressrdquo (Estrin M W

1990 p 53)

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 3: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

3

que com confessa el mateix OrsquoNeill la redaccioacute de Mourning Becomes Electra li suposagrave un

esforccedil gairebeacute inhumagrave

ldquoHa estat un infern Esperem que el resultat justifiqui en alguna mesura tot lrsquoesforccedil Aconseguir

que nrsquohi hagueacutes prou de Clitemnestra en el personatge de Christine drsquoElectra en el de Lavinia

drsquoOrestes en el drsquoOrin etc i tanmateix mantenir-ne el caragravecter bagravesicament americagrave allunyar

dels Mannon un destiacute grec (sense reclamar lrsquoajut drsquoun Deacuteu puritagrave extret de lrsquoAntic Testament) que

convenceacutes un puacuteblic modern sense religioacute o una egravetica basada en la moral impedir que el

melodrama de la trama no supereacutes el drama real idear assassinats que defugissin els policies i les

escenes de les sales de justiacutecia i finalment mantenir-me al marge i evitar les moltes oportunitats

de manifestar-me personalment sobre la vida i el destiacute tot aixograve ha fet que el camiacute hagi estat llarg i

feixuc I fins i tot ara que la feina ja estagrave feta no seacute ben beacute quegrave he aconseguit Tot el que seacute eacutes

que despreacutes de llegir-la a despit de la meva familiaritat amb cada pagravegina em deixa commogut

espiritualment pertorbat i tinc la sensacioacute que a banda de lrsquoextensioacute teacute envergadura real la

sensacioacute de haver tingut una experiegravencia dramagravetica amb passions intenses i turmentadores que van

meacutes enllagrave de lrsquoambicioacute o lrsquoabast drsquoaltres drames modernsrdquo

ldquoIt has been one hell of a job Letrsquos hope the result in some measure justifies the labor Irsquove put

in To get enough of Clytemnestra in Christine of Electra in Lavinia of Orestes in Orin etc and

yet keep them American primarily to conjure a Greek fate out of the Mannons themselves

(without calling in the aid of even a Puritan Old Testament God) that would convince a modern

audience without religion or moral ethics to prevent the surface melodrama of the plot from

overwhelming the real drama to contrive murders that escape cops and courtroom scenes and

finally to keep myself out of it and shun the many opportunities for effusions of personal writing

anent life and fate-all this has made the going tough and the way long And even now itrsquos done I

donrsquot know quite what Irsquove got All I do know is that after reading it all through in spite of my

familiarity with ever page it leaves me moved and disturbed spiritually and I have a feeling of

there being real size in it quite apart from its length a sense of having had a valid dramatic

experience with intense tortured passions beyond the ambition or scope of other modern playsrdquo 10

Ha estat doncs una poiacuteesis o proceacutes creatiu certament singular el resultat del qual eacutes una

tragegravedia que traspua derrotisme11

Si srsquoexamina el conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill es

its immense size and depth Reason and intellect fail to shine light into the abyss The Birth of Tragedy

vilifies Socrates as a logical thinker who cannot adequately explain existence through reasonrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 164) Vegeu tambeacute LaBelle Maurice M 1973 10

Estrin Mark W 1932 chapter ldquoEugene OrsquoNeill George Jean Nathan 1932rdquo p 126 ndashla traduccioacute eacutes

meva Lrsquoestregraves psicologravegic continuagrave fins i tot despreacutes de lrsquoegravexit assolit ldquoAfter the unprecedented critical

acclaim to Mourning Becomes Electra I was in bed nearly a week overcome by the profoundest gloom

and nervous exhaustionrdquo (Letter to Lee Simonson May 1934 Travis Bogard and Bryer Jackson R

1988 p 435) ldquoThe truth is that after Electra I felt I had gone as far as it was in me to go along my old

line I felt a need to liberate myself from myself so to speak ndash to see and express if possible the life

preserving forces in other aspects which I knew from experience to be equally illustrative of the fate in

human beingsrsquo lives and aspirationsrdquo (Letter to Kenneth Macgowan October 16 1933 Travis Bogard

and Bryer Jackson R 1988 p 423) 11

I tanmateix deixa veure alhora tota la forccedila vital que la seva nova esposa Carlotta Monterey OrsquoNeill

fou capaccedil drsquoinfondre-li fent que lrsquoamor triomfeacutes sobre la vida Ho llegim a la dedicatograveria del manuscrit

de Mourning Becomes Electra impresa en les 50 cogravepies enviades al seus amics ldquo These scripts are like

us and my presenting them is a gift which already is half yours So in hopes that what this trilogy may

have in it may repay the travail we have gone through for this sake ndash I say I want them to remind you that

I have known your love with my love even when I have seemed not to know that I have seen it even

when I have appeared most blind that I have felt it warmly around me always (even in my study in the

closing pages of my heart) sustaining and comforting a warm serene sanctuary for the man after the

4

constata que la desesperanccedila no sempre envaeix lrsquoescena12

ara beacute negar que aquesta srsquoerigeix

com un dels seus trets meacutes remarcables foacutera tan inuacutetil com absurd Eacutes per aixograve que fer un recull

de passatges ilmiddotlustratius -alguns dels meacutes colpidors concentrats en la mateixa obra- no eacutes

precisament una tasca difiacutecil

De vegades en efecte posa lrsquoaccent en la manca de sentit de la vida humana i la naturalesa

inevitable de la mort

Deborah (More Stately Mansions) lsquoSi la vida tingueacutes sentit com una frase simple Perograve no

en teacute de sentit i la mort no eacutes res meacutes que un pou fangoacutes a dintre del qual hi llencen

indistintament la meva persona i un gat mortrsquo (lsquoIf Life had meaning as a simple sentence

But it has no meaning And death is no more than a muddy well into which I and a dead cat are

cast aside indifferentlyrsquo- III 343-44)13

lsquoNecessito que em recordin que la Vida no eacutes el llarg

morir-se de la morthelliprsquo (lsquoI need to be reminded that Life is not the long dying of deathrsquo -III

370)

Simon (More Stately Mansions) lsquo les vides humanes no tenen cap sentit la vida humana eacutes

una decepcioacute estuacutepida la promesa drsquoun mentider un estar en fallida permanent per deutes que

mai no hem contret una cita diagraveria amb la pau i la felicitat en quegrave dia rere dia esperem contra tota

esperanccedila escoltant cada passa i quan finalment arriben la nuacutevia o el nuvi descobrim que estem

besant la Mortrsquo (lsquo human lives are without any meaning human life is a silly disappointment

a liarrsquos promise a perpetual in bankruptcy for debts we never contracted a daily appointment

with peace and happiness in which we wait day after day hoping against hope listening to each

footstep and when finally the bride or the bridegroom cometh we discover we are kissing Deathrsquo

-III 528)

De vegades ens sorpregraven amb el que sens dubte eacutes un tribut al seu admirat Oscar Wilde o dit

altrament amb una paradoxa concebuda per poder agermanar quelcom difiacutecilment agermanable

com ara lrsquoassassinat i la pietat

Simon (More Stately Mansions) lsquo Valorant-ho amb seny tots hauriacuteem de tenir unes clagraveusules

en els nostres testaments expressant la nostra gratitud i recompensant adientment a qualsevol que

ens mateacutes El criminal a parer meu posseeix lrsquoautegraventica virtut de la pietatrsquo (lsquo Regarded sensibly

we should all have clauses in our wills expressing gratitude to and suitably rewarding anyone

who should murder us The murderer I think possesses the true quality of mercyrsquo -III 529)

En drsquoaltres ocasions presenta els humans com eacutessers folls irremeiablement condemnats a

lrsquoerror Anna Christie (Anna Christie) lsquo Som tots pobres bojos i les coses passen i ens

empantaneguem en lrsquoerror tot es redueix a aixograversquo (lsquo Wersquore all poor nuts and things happen

and we just get mixed in wrong thatrsquos allrsquo -I 1015) O gosa proclamar en veu alta el privilegi de

la no-existegravencia i aprofita fins i tot les acotacions nombrosiacutessimes en les seves obres per

renegar stricto sensu de lrsquoesperanccedila

Larry (The Iceman Cometh) lsquo El millor de tot foacutera no haver nascut mairsquo (lsquo The best of all

were never to be bornrsquo ndashIII 582)14

authorrsquos despairing solitude and inevitable deceits ndash a victory of love over life Oh mother and wife and

mistress and friend ndash And collaborator I love yourdquo (Estrin Mark W 1990 p 216) 12

Per exemple a Days Without End Lazarus Laughed The Straw o Ah Wilderness 13

Totes les citacions corresponen a OrsquoNeill Eugene 1988 i la numeracioacute entre paregraventesis srsquohi refereix

Les traduccions al catalagrave soacuten meves 14

Tots els editors assenyalen que OrsquoNeill recolza en lsquoMorfinarsquo de Heinrich Heine (vegeu p e Saumlmtliche

Scriften Klaus Breigelb (ed) Munich 1968-1976 XI p 333) Tanmateix paga la pena de recordar ara

Sogravefocles Egravedip a Colonos 1224-27 μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νι κᾷ λόγον τὸ δrsquo ἐπει φανῇ βῆναι κεῖσrsquo

ὁπόθεν περ ἥ κει πολὺ δεύτερον ὡς τάχιστα (ldquoNo haver nascut venccedil qualsevol argument Un cop

5

Andrew (Beyond the Horizon) lsquo Hem drsquointentar ajudar-nos lrsquoun a lrsquoaltre i amb el pas del

temps arribarem a saber quegrave eacutes el que cal fer I potser nosaltresrsquo (ldquoPerograve la Ruth si eacutes que sent

les seves paraules no ho mostra pas Roman en silenci tot mirant-lo somortament amb la trista

humilitat de lrsquoesgotament amb la ment ja immersa en aquella exhausta calma meacutes enllagrave de la

molegravestia addicional que suposaria mantenir encara algun tipus drsquoesperanccedilardquo) (lsquo We must try to

help each other and in time well come to know whats right to do And perhaps wersquo (ldquoBut

RUTH if she is aware of his words gives no sign She remains silent gazing at him dully with the

sad humility of exhaustion her mind already sinking back into that spent calm beyond the further

troubling of any hoperdquo) (I 653)

Marcat doncs per una visioacute pregonament tragravegica de lrsquoexistegravencia humana15

OrsquoNeill srsquoafegeix

amb Mourning Becomes Electra a la llarga llista de dramaturgs occidentals lrsquoobra dels quals no

nomeacutes deixa entreveure gairebeacute sempre una heregravencia helmiddotlegravenica subjacent sinoacute que sovint qualla

en una tragegravedia grega en sentit estricte -amb independegravencia eacutes clar de les inevitables

adaptacions a contextos histograverics diferents En efecte el destiacute de lrsquoElectra de lrsquoescriptor americagrave

seragrave la foscor drsquouna mansioacute sepulcral una casa-tomba construiumlda per hostatjar lrsquoodi i on la

perseguiran fins a la mort muacuteltiples dimonis familiars Conseguumlentment era logravegic que les Eriacutenies

de les Eumegravenides drsquoEgravesquil i la seva foscor consubstancial esdevinguessin una referegravencia tan

ineludible com profitosa Soacuten recordem-ho lsquodeesses subterragraveniesrsquo (lsquoκατὰ χθονὸς θεαίrsquo v

115)16

lsquoen les robes del tot blanques en canvi no hi vaig tenir part no em corresponguerenrsquo

(lsquoπαλλεύκων δὲ πέπλων ἀπόμοιρος ἄκληρος ἐτύχθηνrsquo v 352) lsquo augustes i inexorables als

mortals perseguint menyspreades i deshonroses tasques restem apartades dels deacuteus per una llum

aliena al solrsquo (lsquo σεμναί καὶ δυσπαρήγοροι βροτοῖς ἄτιμrsquo ἀτίετα διόμεναι λάχη θεῶν

διχοστατοῦντrsquo ἀνηλίῳ λάμπᾳrsquo vv 383-87) lsquosota terra tenen el seu lloc i en una tenebra on

no hi arriba el solrsquo (lsquo ὑπὸ χθόνα τάξιν ἔχουσα καὶ δυσήλιον κνέφαςrsquo vv 395-6) i soacuten

igualment lsquofilles atziagues de la Nitrsquo (lsquo Νυκτὸς αἰανῆ τέκναrsquo v 416)

Aixograve no obstant per a una heroiumlna tragravegica a qui OrsquoNeill ha reservat el privilegi terrible

drsquoexperimentar la mort en vida en un casa-tomba segellada per ella mateixa aquestes Eriacutenies

presenten un inconvenient molt greu la seva metamorfosi final en Eumegravenides Orestes germagrave

drsquoElectra i protagonista principal de la darrera de les tragegravedies de la trilogia drsquoEgravesquil partiragrave vers

el temple del llombriacutegol del moacuten sota la proteccioacute drsquoApolmiddotlo el qual es responsabilitzaragrave de

lrsquoajusticiament de la seva mare Clitemnestra El deacuteu perograve no reeixiragrave a persuadir les atziagues

filles de la Nit de la justiacutecia dels actes drsquoOrestes de manera que eacutes Atena qui finalment dirimiragrave

el conflicte a favor seu lsquoAquest home srsquoha lliurat del delicte de sangrsquo (lsquoἀνὴρ ὅδrsquo ἐκπέφευγεν

αἵματος δίκηνrsquo -752)17

nascuts perograve molt en segon lloc ve caminar com meacutes de pressa millor cap alliacute drsquoon precisament venimrdquo -

la traduccioacute eacutes meva segons lrsquoedicioacute de Pearson A C 1950) Compareu-ho amb Teogravegnis 425-28 (segons

lrsquoedicioacute de West M L 1989) πάντων μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον μηδrsquo ἐσιδεῖν αὐγας

ὀξέος ἠελίου φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι καὶ κεῖσθαι πολλὴν γῆν

ἐπαμησάμενον I tambeacute amb Epicur Carta a Meneceu 126-7 (segons lrsquoedicioacute drsquoUsener H 1966)

πολὺ δὲ χείρων καὶ ὁ λέγων καλὸν μὲν μὴ φῦναι φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι 15

Molt condicionada per la seva biografia personal vegeu per exemple Dymkowski Christine a

OrsquoNeill E 1995 pp V-XI Black Stephen A 1999 Black Stephen A ldquoCelebrant of loss Eugene

OrsquoNeill 1888-1953rdquo a Mannheim Michael 2000 pp 4-17 16

Seguireacute en aquest cas lrsquoedicioacute de West M L 1990 la traduccioacute eacutes meva 17

ldquoAeschylus was writing for a society in which drama was intimately connected with the social

political and religious life of the community with the divine intervention of Apollo and Athene

Aeschylus reconciles the old and the new order of divine justice and represents the city-state as the

protector of human dignity and of individual freedom and securityrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 pp 487-

88)

6

Nomeacutes resta doncs que el Cor de les Eriacutenies decideixi no menysprear els nombrosos

avantatges que obtindragrave de la ciutat drsquoAtenes aixiacute com invocar lrsquoesclat del sol perquegrave la foscor

que els era consubstancial doni pas a la llum de la vida lsquoQue la llum radiant del sol faci brotar

de la terra abundants aquelles ventures profitoses de la vidarsquo (lsquoἐπισσύτους βίου τύχας

ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι φαιδρὸν ἁλίου σέλαςrsquo -924-926)

OrsquoNeill confessava abans que la redaccioacute de Mourning Becomes Electra havia estat una

experiegravencia infernal llarga i feixuga en el curs de la qual hi hagueacute commocioacute espiritual i

passions violentes i turmentadores Eacutes evident per tant que la seva Electra tot i partir del model

grec lrsquohavia forccedilosament de superar si lrsquoobjectiu final era assolir cotes majuacutescules de

tragicitat18

ldquo Personalment lrsquoobra que meacutes mrsquoagrada eacutes la darrera Sento que eacutes la meacutes personal per una

raoacute La figura drsquoElectra en la llegenda grega srsquoesvaeix en un futur vague i no-dramagravetic Srsquoatura

com si despreacutes de la venjanccedila en la persona de la seva mare tot aneacutes beacute i allograve fos tot Les Eriacutenies

persegueixen Orestes mentre que a ella la deixen estar Mai no podria empassar-mrsquoho Em

semblava que si desapareixia en un futur feliccedil i convencional (casada amb Piacutelades drsquoacord amb

una versioacute de la llegenda) els grecs eludien les implicacions derivades de la seva progravepia creenccedila

en la cadena del destiacute En la nostra moderna cadena psicologravegica del destiacute certament no podem

deixar que sersquon surti drsquoaquesta manera Ella es mereix tan inevitablement un destiacute tragravegic millor I

em congratulo drsquohaver donat a la meva Electra yankee un final tragravegicament digne drsquoella

mateixa19

El final a parer meu eacutes el millor i el meacutes inevitable de la trilogia Eacutes alliacute que assoleix

una alccedilada veritable i que la meva fe en ella resta justificada Es trenca i no es trenca Eacutes rendint-

se al destiacute dels Mannon que el venccedil Eacutes tragravegicardquo

ldquoPersonally I like the last play the best I feel it is the most my own for one thing The Electra

figure in the Greek legend and plays fades out into a vague and undramatic future She stops as if

after the revenge on her mother all was well and that was all of that The Furies take after

Orestes but she is left alone I never could swallow that It seemed to me that by having her

disappear in a nice conventionally content future (married to Pylades according to one version of

the legend) the Greeks were dodging the implication of their own belief in the chain of fate In

our modern psychological chain of fate certainly we canrsquot let her exit like that She is so

inevitably worthy of a better tragic fate And I flatter myself I have given my Yankee Electra an

end tragically worthy of herself The end to me is the finest and most inevitable thing of the

trilogy She rises to a height there and justifies my faith in her She is broken and not broken By

her way of yielding to her Mannon fate she overcomes it She is tragicrdquo20

18

Entre drsquoaltres raons perquegrave Egravesquil i OrsquoNeill solucionen el ldquoproblema Negravemesirdquo de manera diferent

ldquoWhereas Aeschylus had solved his much different problem of Nemesis with a nice point of social law

and with the aid of divine wisdom OrsquoNeill set out to solve his problem in an essentially different

manner there is only one sphere of order left the autonomous order of the individual human character

Man is totally responsible for justice Each man provides his own Nemesisrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 174) 19

I tanmateix ldquoMourning Becomes Electra is his first work ndashand indeed one of very few in his canon-

to explore relationships between women in any depthrdquo (Barlow Judith E ldquoOrsquoNeillrsquos female charactersrdquo

a Manheim Michael 2000 p 168) 20

Letter to Brooks Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 pp

389-90 ndashla traduccioacute eacutes meva De fet sempre que sersquol criticava per accentuar el vessant sograverdid de la vida i

la seva futilitat responia ldquoAs for this type of play having a depressing effect or accentuating the futility

of human endeavor I do not agree with any such opinion We should feel exalted to think that there is

something ndash some vital unquenchable flame in man which makes him triumph over his miseries ndash over

life itself Dying he is still victorious The realization of this should exalt not depressrdquo (Estrin M W

1990 p 53)

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 4: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

4

constata que la desesperanccedila no sempre envaeix lrsquoescena12

ara beacute negar que aquesta srsquoerigeix

com un dels seus trets meacutes remarcables foacutera tan inuacutetil com absurd Eacutes per aixograve que fer un recull

de passatges ilmiddotlustratius -alguns dels meacutes colpidors concentrats en la mateixa obra- no eacutes

precisament una tasca difiacutecil

De vegades en efecte posa lrsquoaccent en la manca de sentit de la vida humana i la naturalesa

inevitable de la mort

Deborah (More Stately Mansions) lsquoSi la vida tingueacutes sentit com una frase simple Perograve no

en teacute de sentit i la mort no eacutes res meacutes que un pou fangoacutes a dintre del qual hi llencen

indistintament la meva persona i un gat mortrsquo (lsquoIf Life had meaning as a simple sentence

But it has no meaning And death is no more than a muddy well into which I and a dead cat are

cast aside indifferentlyrsquo- III 343-44)13

lsquoNecessito que em recordin que la Vida no eacutes el llarg

morir-se de la morthelliprsquo (lsquoI need to be reminded that Life is not the long dying of deathrsquo -III

370)

Simon (More Stately Mansions) lsquo les vides humanes no tenen cap sentit la vida humana eacutes

una decepcioacute estuacutepida la promesa drsquoun mentider un estar en fallida permanent per deutes que

mai no hem contret una cita diagraveria amb la pau i la felicitat en quegrave dia rere dia esperem contra tota

esperanccedila escoltant cada passa i quan finalment arriben la nuacutevia o el nuvi descobrim que estem

besant la Mortrsquo (lsquo human lives are without any meaning human life is a silly disappointment

a liarrsquos promise a perpetual in bankruptcy for debts we never contracted a daily appointment

with peace and happiness in which we wait day after day hoping against hope listening to each

footstep and when finally the bride or the bridegroom cometh we discover we are kissing Deathrsquo

-III 528)

De vegades ens sorpregraven amb el que sens dubte eacutes un tribut al seu admirat Oscar Wilde o dit

altrament amb una paradoxa concebuda per poder agermanar quelcom difiacutecilment agermanable

com ara lrsquoassassinat i la pietat

Simon (More Stately Mansions) lsquo Valorant-ho amb seny tots hauriacuteem de tenir unes clagraveusules

en els nostres testaments expressant la nostra gratitud i recompensant adientment a qualsevol que

ens mateacutes El criminal a parer meu posseeix lrsquoautegraventica virtut de la pietatrsquo (lsquo Regarded sensibly

we should all have clauses in our wills expressing gratitude to and suitably rewarding anyone

who should murder us The murderer I think possesses the true quality of mercyrsquo -III 529)

En drsquoaltres ocasions presenta els humans com eacutessers folls irremeiablement condemnats a

lrsquoerror Anna Christie (Anna Christie) lsquo Som tots pobres bojos i les coses passen i ens

empantaneguem en lrsquoerror tot es redueix a aixograversquo (lsquo Wersquore all poor nuts and things happen

and we just get mixed in wrong thatrsquos allrsquo -I 1015) O gosa proclamar en veu alta el privilegi de

la no-existegravencia i aprofita fins i tot les acotacions nombrosiacutessimes en les seves obres per

renegar stricto sensu de lrsquoesperanccedila

Larry (The Iceman Cometh) lsquo El millor de tot foacutera no haver nascut mairsquo (lsquo The best of all

were never to be bornrsquo ndashIII 582)14

authorrsquos despairing solitude and inevitable deceits ndash a victory of love over life Oh mother and wife and

mistress and friend ndash And collaborator I love yourdquo (Estrin Mark W 1990 p 216) 12

Per exemple a Days Without End Lazarus Laughed The Straw o Ah Wilderness 13

Totes les citacions corresponen a OrsquoNeill Eugene 1988 i la numeracioacute entre paregraventesis srsquohi refereix

Les traduccions al catalagrave soacuten meves 14

Tots els editors assenyalen que OrsquoNeill recolza en lsquoMorfinarsquo de Heinrich Heine (vegeu p e Saumlmtliche

Scriften Klaus Breigelb (ed) Munich 1968-1976 XI p 333) Tanmateix paga la pena de recordar ara

Sogravefocles Egravedip a Colonos 1224-27 μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νι κᾷ λόγον τὸ δrsquo ἐπει φανῇ βῆναι κεῖσrsquo

ὁπόθεν περ ἥ κει πολὺ δεύτερον ὡς τάχιστα (ldquoNo haver nascut venccedil qualsevol argument Un cop

5

Andrew (Beyond the Horizon) lsquo Hem drsquointentar ajudar-nos lrsquoun a lrsquoaltre i amb el pas del

temps arribarem a saber quegrave eacutes el que cal fer I potser nosaltresrsquo (ldquoPerograve la Ruth si eacutes que sent

les seves paraules no ho mostra pas Roman en silenci tot mirant-lo somortament amb la trista

humilitat de lrsquoesgotament amb la ment ja immersa en aquella exhausta calma meacutes enllagrave de la

molegravestia addicional que suposaria mantenir encara algun tipus drsquoesperanccedilardquo) (lsquo We must try to

help each other and in time well come to know whats right to do And perhaps wersquo (ldquoBut

RUTH if she is aware of his words gives no sign She remains silent gazing at him dully with the

sad humility of exhaustion her mind already sinking back into that spent calm beyond the further

troubling of any hoperdquo) (I 653)

Marcat doncs per una visioacute pregonament tragravegica de lrsquoexistegravencia humana15

OrsquoNeill srsquoafegeix

amb Mourning Becomes Electra a la llarga llista de dramaturgs occidentals lrsquoobra dels quals no

nomeacutes deixa entreveure gairebeacute sempre una heregravencia helmiddotlegravenica subjacent sinoacute que sovint qualla

en una tragegravedia grega en sentit estricte -amb independegravencia eacutes clar de les inevitables

adaptacions a contextos histograverics diferents En efecte el destiacute de lrsquoElectra de lrsquoescriptor americagrave

seragrave la foscor drsquouna mansioacute sepulcral una casa-tomba construiumlda per hostatjar lrsquoodi i on la

perseguiran fins a la mort muacuteltiples dimonis familiars Conseguumlentment era logravegic que les Eriacutenies

de les Eumegravenides drsquoEgravesquil i la seva foscor consubstancial esdevinguessin una referegravencia tan

ineludible com profitosa Soacuten recordem-ho lsquodeesses subterragraveniesrsquo (lsquoκατὰ χθονὸς θεαίrsquo v

115)16

lsquoen les robes del tot blanques en canvi no hi vaig tenir part no em corresponguerenrsquo

(lsquoπαλλεύκων δὲ πέπλων ἀπόμοιρος ἄκληρος ἐτύχθηνrsquo v 352) lsquo augustes i inexorables als

mortals perseguint menyspreades i deshonroses tasques restem apartades dels deacuteus per una llum

aliena al solrsquo (lsquo σεμναί καὶ δυσπαρήγοροι βροτοῖς ἄτιμrsquo ἀτίετα διόμεναι λάχη θεῶν

διχοστατοῦντrsquo ἀνηλίῳ λάμπᾳrsquo vv 383-87) lsquosota terra tenen el seu lloc i en una tenebra on

no hi arriba el solrsquo (lsquo ὑπὸ χθόνα τάξιν ἔχουσα καὶ δυσήλιον κνέφαςrsquo vv 395-6) i soacuten

igualment lsquofilles atziagues de la Nitrsquo (lsquo Νυκτὸς αἰανῆ τέκναrsquo v 416)

Aixograve no obstant per a una heroiumlna tragravegica a qui OrsquoNeill ha reservat el privilegi terrible

drsquoexperimentar la mort en vida en un casa-tomba segellada per ella mateixa aquestes Eriacutenies

presenten un inconvenient molt greu la seva metamorfosi final en Eumegravenides Orestes germagrave

drsquoElectra i protagonista principal de la darrera de les tragegravedies de la trilogia drsquoEgravesquil partiragrave vers

el temple del llombriacutegol del moacuten sota la proteccioacute drsquoApolmiddotlo el qual es responsabilitzaragrave de

lrsquoajusticiament de la seva mare Clitemnestra El deacuteu perograve no reeixiragrave a persuadir les atziagues

filles de la Nit de la justiacutecia dels actes drsquoOrestes de manera que eacutes Atena qui finalment dirimiragrave

el conflicte a favor seu lsquoAquest home srsquoha lliurat del delicte de sangrsquo (lsquoἀνὴρ ὅδrsquo ἐκπέφευγεν

αἵματος δίκηνrsquo -752)17

nascuts perograve molt en segon lloc ve caminar com meacutes de pressa millor cap alliacute drsquoon precisament venimrdquo -

la traduccioacute eacutes meva segons lrsquoedicioacute de Pearson A C 1950) Compareu-ho amb Teogravegnis 425-28 (segons

lrsquoedicioacute de West M L 1989) πάντων μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον μηδrsquo ἐσιδεῖν αὐγας

ὀξέος ἠελίου φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι καὶ κεῖσθαι πολλὴν γῆν

ἐπαμησάμενον I tambeacute amb Epicur Carta a Meneceu 126-7 (segons lrsquoedicioacute drsquoUsener H 1966)

πολὺ δὲ χείρων καὶ ὁ λέγων καλὸν μὲν μὴ φῦναι φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι 15

Molt condicionada per la seva biografia personal vegeu per exemple Dymkowski Christine a

OrsquoNeill E 1995 pp V-XI Black Stephen A 1999 Black Stephen A ldquoCelebrant of loss Eugene

OrsquoNeill 1888-1953rdquo a Mannheim Michael 2000 pp 4-17 16

Seguireacute en aquest cas lrsquoedicioacute de West M L 1990 la traduccioacute eacutes meva 17

ldquoAeschylus was writing for a society in which drama was intimately connected with the social

political and religious life of the community with the divine intervention of Apollo and Athene

Aeschylus reconciles the old and the new order of divine justice and represents the city-state as the

protector of human dignity and of individual freedom and securityrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 pp 487-

88)

6

Nomeacutes resta doncs que el Cor de les Eriacutenies decideixi no menysprear els nombrosos

avantatges que obtindragrave de la ciutat drsquoAtenes aixiacute com invocar lrsquoesclat del sol perquegrave la foscor

que els era consubstancial doni pas a la llum de la vida lsquoQue la llum radiant del sol faci brotar

de la terra abundants aquelles ventures profitoses de la vidarsquo (lsquoἐπισσύτους βίου τύχας

ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι φαιδρὸν ἁλίου σέλαςrsquo -924-926)

OrsquoNeill confessava abans que la redaccioacute de Mourning Becomes Electra havia estat una

experiegravencia infernal llarga i feixuga en el curs de la qual hi hagueacute commocioacute espiritual i

passions violentes i turmentadores Eacutes evident per tant que la seva Electra tot i partir del model

grec lrsquohavia forccedilosament de superar si lrsquoobjectiu final era assolir cotes majuacutescules de

tragicitat18

ldquo Personalment lrsquoobra que meacutes mrsquoagrada eacutes la darrera Sento que eacutes la meacutes personal per una

raoacute La figura drsquoElectra en la llegenda grega srsquoesvaeix en un futur vague i no-dramagravetic Srsquoatura

com si despreacutes de la venjanccedila en la persona de la seva mare tot aneacutes beacute i allograve fos tot Les Eriacutenies

persegueixen Orestes mentre que a ella la deixen estar Mai no podria empassar-mrsquoho Em

semblava que si desapareixia en un futur feliccedil i convencional (casada amb Piacutelades drsquoacord amb

una versioacute de la llegenda) els grecs eludien les implicacions derivades de la seva progravepia creenccedila

en la cadena del destiacute En la nostra moderna cadena psicologravegica del destiacute certament no podem

deixar que sersquon surti drsquoaquesta manera Ella es mereix tan inevitablement un destiacute tragravegic millor I

em congratulo drsquohaver donat a la meva Electra yankee un final tragravegicament digne drsquoella

mateixa19

El final a parer meu eacutes el millor i el meacutes inevitable de la trilogia Eacutes alliacute que assoleix

una alccedilada veritable i que la meva fe en ella resta justificada Es trenca i no es trenca Eacutes rendint-

se al destiacute dels Mannon que el venccedil Eacutes tragravegicardquo

ldquoPersonally I like the last play the best I feel it is the most my own for one thing The Electra

figure in the Greek legend and plays fades out into a vague and undramatic future She stops as if

after the revenge on her mother all was well and that was all of that The Furies take after

Orestes but she is left alone I never could swallow that It seemed to me that by having her

disappear in a nice conventionally content future (married to Pylades according to one version of

the legend) the Greeks were dodging the implication of their own belief in the chain of fate In

our modern psychological chain of fate certainly we canrsquot let her exit like that She is so

inevitably worthy of a better tragic fate And I flatter myself I have given my Yankee Electra an

end tragically worthy of herself The end to me is the finest and most inevitable thing of the

trilogy She rises to a height there and justifies my faith in her She is broken and not broken By

her way of yielding to her Mannon fate she overcomes it She is tragicrdquo20

18

Entre drsquoaltres raons perquegrave Egravesquil i OrsquoNeill solucionen el ldquoproblema Negravemesirdquo de manera diferent

ldquoWhereas Aeschylus had solved his much different problem of Nemesis with a nice point of social law

and with the aid of divine wisdom OrsquoNeill set out to solve his problem in an essentially different

manner there is only one sphere of order left the autonomous order of the individual human character

Man is totally responsible for justice Each man provides his own Nemesisrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 174) 19

I tanmateix ldquoMourning Becomes Electra is his first work ndashand indeed one of very few in his canon-

to explore relationships between women in any depthrdquo (Barlow Judith E ldquoOrsquoNeillrsquos female charactersrdquo

a Manheim Michael 2000 p 168) 20

Letter to Brooks Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 pp

389-90 ndashla traduccioacute eacutes meva De fet sempre que sersquol criticava per accentuar el vessant sograverdid de la vida i

la seva futilitat responia ldquoAs for this type of play having a depressing effect or accentuating the futility

of human endeavor I do not agree with any such opinion We should feel exalted to think that there is

something ndash some vital unquenchable flame in man which makes him triumph over his miseries ndash over

life itself Dying he is still victorious The realization of this should exalt not depressrdquo (Estrin M W

1990 p 53)

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 5: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

5

Andrew (Beyond the Horizon) lsquo Hem drsquointentar ajudar-nos lrsquoun a lrsquoaltre i amb el pas del

temps arribarem a saber quegrave eacutes el que cal fer I potser nosaltresrsquo (ldquoPerograve la Ruth si eacutes que sent

les seves paraules no ho mostra pas Roman en silenci tot mirant-lo somortament amb la trista

humilitat de lrsquoesgotament amb la ment ja immersa en aquella exhausta calma meacutes enllagrave de la

molegravestia addicional que suposaria mantenir encara algun tipus drsquoesperanccedilardquo) (lsquo We must try to

help each other and in time well come to know whats right to do And perhaps wersquo (ldquoBut

RUTH if she is aware of his words gives no sign She remains silent gazing at him dully with the

sad humility of exhaustion her mind already sinking back into that spent calm beyond the further

troubling of any hoperdquo) (I 653)

Marcat doncs per una visioacute pregonament tragravegica de lrsquoexistegravencia humana15

OrsquoNeill srsquoafegeix

amb Mourning Becomes Electra a la llarga llista de dramaturgs occidentals lrsquoobra dels quals no

nomeacutes deixa entreveure gairebeacute sempre una heregravencia helmiddotlegravenica subjacent sinoacute que sovint qualla

en una tragegravedia grega en sentit estricte -amb independegravencia eacutes clar de les inevitables

adaptacions a contextos histograverics diferents En efecte el destiacute de lrsquoElectra de lrsquoescriptor americagrave

seragrave la foscor drsquouna mansioacute sepulcral una casa-tomba construiumlda per hostatjar lrsquoodi i on la

perseguiran fins a la mort muacuteltiples dimonis familiars Conseguumlentment era logravegic que les Eriacutenies

de les Eumegravenides drsquoEgravesquil i la seva foscor consubstancial esdevinguessin una referegravencia tan

ineludible com profitosa Soacuten recordem-ho lsquodeesses subterragraveniesrsquo (lsquoκατὰ χθονὸς θεαίrsquo v

115)16

lsquoen les robes del tot blanques en canvi no hi vaig tenir part no em corresponguerenrsquo

(lsquoπαλλεύκων δὲ πέπλων ἀπόμοιρος ἄκληρος ἐτύχθηνrsquo v 352) lsquo augustes i inexorables als

mortals perseguint menyspreades i deshonroses tasques restem apartades dels deacuteus per una llum

aliena al solrsquo (lsquo σεμναί καὶ δυσπαρήγοροι βροτοῖς ἄτιμrsquo ἀτίετα διόμεναι λάχη θεῶν

διχοστατοῦντrsquo ἀνηλίῳ λάμπᾳrsquo vv 383-87) lsquosota terra tenen el seu lloc i en una tenebra on

no hi arriba el solrsquo (lsquo ὑπὸ χθόνα τάξιν ἔχουσα καὶ δυσήλιον κνέφαςrsquo vv 395-6) i soacuten

igualment lsquofilles atziagues de la Nitrsquo (lsquo Νυκτὸς αἰανῆ τέκναrsquo v 416)

Aixograve no obstant per a una heroiumlna tragravegica a qui OrsquoNeill ha reservat el privilegi terrible

drsquoexperimentar la mort en vida en un casa-tomba segellada per ella mateixa aquestes Eriacutenies

presenten un inconvenient molt greu la seva metamorfosi final en Eumegravenides Orestes germagrave

drsquoElectra i protagonista principal de la darrera de les tragegravedies de la trilogia drsquoEgravesquil partiragrave vers

el temple del llombriacutegol del moacuten sota la proteccioacute drsquoApolmiddotlo el qual es responsabilitzaragrave de

lrsquoajusticiament de la seva mare Clitemnestra El deacuteu perograve no reeixiragrave a persuadir les atziagues

filles de la Nit de la justiacutecia dels actes drsquoOrestes de manera que eacutes Atena qui finalment dirimiragrave

el conflicte a favor seu lsquoAquest home srsquoha lliurat del delicte de sangrsquo (lsquoἀνὴρ ὅδrsquo ἐκπέφευγεν

αἵματος δίκηνrsquo -752)17

nascuts perograve molt en segon lloc ve caminar com meacutes de pressa millor cap alliacute drsquoon precisament venimrdquo -

la traduccioacute eacutes meva segons lrsquoedicioacute de Pearson A C 1950) Compareu-ho amb Teogravegnis 425-28 (segons

lrsquoedicioacute de West M L 1989) πάντων μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον μηδrsquo ἐσιδεῖν αὐγας

ὀξέος ἠελίου φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι καὶ κεῖσθαι πολλὴν γῆν

ἐπαμησάμενον I tambeacute amb Epicur Carta a Meneceu 126-7 (segons lrsquoedicioacute drsquoUsener H 1966)

πολὺ δὲ χείρων καὶ ὁ λέγων καλὸν μὲν μὴ φῦναι φύντα δrsquo ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀΐδαο περῆσαι 15

Molt condicionada per la seva biografia personal vegeu per exemple Dymkowski Christine a

OrsquoNeill E 1995 pp V-XI Black Stephen A 1999 Black Stephen A ldquoCelebrant of loss Eugene

OrsquoNeill 1888-1953rdquo a Mannheim Michael 2000 pp 4-17 16

Seguireacute en aquest cas lrsquoedicioacute de West M L 1990 la traduccioacute eacutes meva 17

ldquoAeschylus was writing for a society in which drama was intimately connected with the social

political and religious life of the community with the divine intervention of Apollo and Athene

Aeschylus reconciles the old and the new order of divine justice and represents the city-state as the

protector of human dignity and of individual freedom and securityrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 pp 487-

88)

6

Nomeacutes resta doncs que el Cor de les Eriacutenies decideixi no menysprear els nombrosos

avantatges que obtindragrave de la ciutat drsquoAtenes aixiacute com invocar lrsquoesclat del sol perquegrave la foscor

que els era consubstancial doni pas a la llum de la vida lsquoQue la llum radiant del sol faci brotar

de la terra abundants aquelles ventures profitoses de la vidarsquo (lsquoἐπισσύτους βίου τύχας

ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι φαιδρὸν ἁλίου σέλαςrsquo -924-926)

OrsquoNeill confessava abans que la redaccioacute de Mourning Becomes Electra havia estat una

experiegravencia infernal llarga i feixuga en el curs de la qual hi hagueacute commocioacute espiritual i

passions violentes i turmentadores Eacutes evident per tant que la seva Electra tot i partir del model

grec lrsquohavia forccedilosament de superar si lrsquoobjectiu final era assolir cotes majuacutescules de

tragicitat18

ldquo Personalment lrsquoobra que meacutes mrsquoagrada eacutes la darrera Sento que eacutes la meacutes personal per una

raoacute La figura drsquoElectra en la llegenda grega srsquoesvaeix en un futur vague i no-dramagravetic Srsquoatura

com si despreacutes de la venjanccedila en la persona de la seva mare tot aneacutes beacute i allograve fos tot Les Eriacutenies

persegueixen Orestes mentre que a ella la deixen estar Mai no podria empassar-mrsquoho Em

semblava que si desapareixia en un futur feliccedil i convencional (casada amb Piacutelades drsquoacord amb

una versioacute de la llegenda) els grecs eludien les implicacions derivades de la seva progravepia creenccedila

en la cadena del destiacute En la nostra moderna cadena psicologravegica del destiacute certament no podem

deixar que sersquon surti drsquoaquesta manera Ella es mereix tan inevitablement un destiacute tragravegic millor I

em congratulo drsquohaver donat a la meva Electra yankee un final tragravegicament digne drsquoella

mateixa19

El final a parer meu eacutes el millor i el meacutes inevitable de la trilogia Eacutes alliacute que assoleix

una alccedilada veritable i que la meva fe en ella resta justificada Es trenca i no es trenca Eacutes rendint-

se al destiacute dels Mannon que el venccedil Eacutes tragravegicardquo

ldquoPersonally I like the last play the best I feel it is the most my own for one thing The Electra

figure in the Greek legend and plays fades out into a vague and undramatic future She stops as if

after the revenge on her mother all was well and that was all of that The Furies take after

Orestes but she is left alone I never could swallow that It seemed to me that by having her

disappear in a nice conventionally content future (married to Pylades according to one version of

the legend) the Greeks were dodging the implication of their own belief in the chain of fate In

our modern psychological chain of fate certainly we canrsquot let her exit like that She is so

inevitably worthy of a better tragic fate And I flatter myself I have given my Yankee Electra an

end tragically worthy of herself The end to me is the finest and most inevitable thing of the

trilogy She rises to a height there and justifies my faith in her She is broken and not broken By

her way of yielding to her Mannon fate she overcomes it She is tragicrdquo20

18

Entre drsquoaltres raons perquegrave Egravesquil i OrsquoNeill solucionen el ldquoproblema Negravemesirdquo de manera diferent

ldquoWhereas Aeschylus had solved his much different problem of Nemesis with a nice point of social law

and with the aid of divine wisdom OrsquoNeill set out to solve his problem in an essentially different

manner there is only one sphere of order left the autonomous order of the individual human character

Man is totally responsible for justice Each man provides his own Nemesisrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 174) 19

I tanmateix ldquoMourning Becomes Electra is his first work ndashand indeed one of very few in his canon-

to explore relationships between women in any depthrdquo (Barlow Judith E ldquoOrsquoNeillrsquos female charactersrdquo

a Manheim Michael 2000 p 168) 20

Letter to Brooks Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 pp

389-90 ndashla traduccioacute eacutes meva De fet sempre que sersquol criticava per accentuar el vessant sograverdid de la vida i

la seva futilitat responia ldquoAs for this type of play having a depressing effect or accentuating the futility

of human endeavor I do not agree with any such opinion We should feel exalted to think that there is

something ndash some vital unquenchable flame in man which makes him triumph over his miseries ndash over

life itself Dying he is still victorious The realization of this should exalt not depressrdquo (Estrin M W

1990 p 53)

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 6: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

6

Nomeacutes resta doncs que el Cor de les Eriacutenies decideixi no menysprear els nombrosos

avantatges que obtindragrave de la ciutat drsquoAtenes aixiacute com invocar lrsquoesclat del sol perquegrave la foscor

que els era consubstancial doni pas a la llum de la vida lsquoQue la llum radiant del sol faci brotar

de la terra abundants aquelles ventures profitoses de la vidarsquo (lsquoἐπισσύτους βίου τύχας

ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι φαιδρὸν ἁλίου σέλαςrsquo -924-926)

OrsquoNeill confessava abans que la redaccioacute de Mourning Becomes Electra havia estat una

experiegravencia infernal llarga i feixuga en el curs de la qual hi hagueacute commocioacute espiritual i

passions violentes i turmentadores Eacutes evident per tant que la seva Electra tot i partir del model

grec lrsquohavia forccedilosament de superar si lrsquoobjectiu final era assolir cotes majuacutescules de

tragicitat18

ldquo Personalment lrsquoobra que meacutes mrsquoagrada eacutes la darrera Sento que eacutes la meacutes personal per una

raoacute La figura drsquoElectra en la llegenda grega srsquoesvaeix en un futur vague i no-dramagravetic Srsquoatura

com si despreacutes de la venjanccedila en la persona de la seva mare tot aneacutes beacute i allograve fos tot Les Eriacutenies

persegueixen Orestes mentre que a ella la deixen estar Mai no podria empassar-mrsquoho Em

semblava que si desapareixia en un futur feliccedil i convencional (casada amb Piacutelades drsquoacord amb

una versioacute de la llegenda) els grecs eludien les implicacions derivades de la seva progravepia creenccedila

en la cadena del destiacute En la nostra moderna cadena psicologravegica del destiacute certament no podem

deixar que sersquon surti drsquoaquesta manera Ella es mereix tan inevitablement un destiacute tragravegic millor I

em congratulo drsquohaver donat a la meva Electra yankee un final tragravegicament digne drsquoella

mateixa19

El final a parer meu eacutes el millor i el meacutes inevitable de la trilogia Eacutes alliacute que assoleix

una alccedilada veritable i que la meva fe en ella resta justificada Es trenca i no es trenca Eacutes rendint-

se al destiacute dels Mannon que el venccedil Eacutes tragravegicardquo

ldquoPersonally I like the last play the best I feel it is the most my own for one thing The Electra

figure in the Greek legend and plays fades out into a vague and undramatic future She stops as if

after the revenge on her mother all was well and that was all of that The Furies take after

Orestes but she is left alone I never could swallow that It seemed to me that by having her

disappear in a nice conventionally content future (married to Pylades according to one version of

the legend) the Greeks were dodging the implication of their own belief in the chain of fate In

our modern psychological chain of fate certainly we canrsquot let her exit like that She is so

inevitably worthy of a better tragic fate And I flatter myself I have given my Yankee Electra an

end tragically worthy of herself The end to me is the finest and most inevitable thing of the

trilogy She rises to a height there and justifies my faith in her She is broken and not broken By

her way of yielding to her Mannon fate she overcomes it She is tragicrdquo20

18

Entre drsquoaltres raons perquegrave Egravesquil i OrsquoNeill solucionen el ldquoproblema Negravemesirdquo de manera diferent

ldquoWhereas Aeschylus had solved his much different problem of Nemesis with a nice point of social law

and with the aid of divine wisdom OrsquoNeill set out to solve his problem in an essentially different

manner there is only one sphere of order left the autonomous order of the individual human character

Man is totally responsible for justice Each man provides his own Nemesisrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 174) 19

I tanmateix ldquoMourning Becomes Electra is his first work ndashand indeed one of very few in his canon-

to explore relationships between women in any depthrdquo (Barlow Judith E ldquoOrsquoNeillrsquos female charactersrdquo

a Manheim Michael 2000 p 168) 20

Letter to Brooks Atkinson Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 pp

389-90 ndashla traduccioacute eacutes meva De fet sempre que sersquol criticava per accentuar el vessant sograverdid de la vida i

la seva futilitat responia ldquoAs for this type of play having a depressing effect or accentuating the futility

of human endeavor I do not agree with any such opinion We should feel exalted to think that there is

something ndash some vital unquenchable flame in man which makes him triumph over his miseries ndash over

life itself Dying he is still victorious The realization of this should exalt not depressrdquo (Estrin M W

1990 p 53)

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 7: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

7

Molt conscient per tant ndashi amb orgull- de la seva capacitat el dramaturg ultrapassaragrave el

model grec Em demano perograve si el vast llegat helmiddotlegravenic de la cultura occidental no teacute encara

quelcom de valuoacutes per oferir-li tal vegada la imatge platogravenica de la caverna amb lrsquoajut de la

qual present en la ment de lrsquoescriptor i de lrsquoespectador-lector culte la tragegravedia drsquoaquesta Electra

clagravessica -i alhora nova Electra yankee- drsquoOrsquoNeill resta magnificada Aixiacute doncs si com he

assenyalat al principi considerava arriscat examinar Mourning Becomes Electra insistint de bell

nou en el referent esquili sempre admegraves haureacute de reconegraveixer ara que la hipogravetesi que tot just

acabo drsquoexposar suposa per raons ogravebvies coacuterrer un risc addicional En efecte la presegravencia

subjacent drsquoaquesta imatge en la ment del dramaturg no la podreacute demostrar stricto sensu puix

que en el text no srsquoexplicita mai21

perograve malgrat tot i per descomptat despreacutes del repagraves inevitable

del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill mrsquoarriscareacute i apelmiddotlareacute al sentit criacutetic del lector perquegrave

en valori la versemblanccedila i sobretot mesuri el regravedit dramagravetic derivat drsquouna lectura aixiacute

Comenccedilo doncs

Quant al curs dramagravetic dels esdeveniments la situacioacute eacutes la seguumlent Orin i Vinnie Mannon

han induiumlt la seva mare Christine Mannon al suiumlcidi despreacutes que el primer ajusticieacutes el seu

amant el capitagrave Brant Els remordiments perograve turmenten Orin des de fa dies de manera que

Vinnie lrsquoElectra inflexible del drama acara el deure drsquoapuntalar un Orestes massa feble i al caire

de lrsquoensorrament psicologravegic

(Vinnie) lsquo No eacutes bo per a tu romandre en aquesta habitacioacute drsquoatmosfera sufocant Hauries de

sortir a lrsquoaire lliurersquo (Orin) lsquoOdio la llum del dia Sembla un ull acusador No Nosaltres hem

renunciat al dia on viu la gent normal ndash o meacutes aviat ell ha renunciat a nosaltres La nit perpegravetua ndash

la foscor de la mort en vida ndash aquest eacutes lrsquohagravebitat que srsquoadiu amb la culpa Tu creus que te

nrsquoescaparagraves perograve jo no soacutec tan boig I trobo que la llum artificial eacutes meacutes apropiada per a la

meva feina ndash la llum de lrsquohome no pas la de Deacuteu22

ndash el feble esforccedil de lrsquohome per entendrersquos a si

mateix per a existir per si mateix en la foscor Eacutes un siacutembol de la seva vida ndash una lagravempada que

crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrsquo (V) lsquoLa teva feina Quina feinarsquo (O) lsquoEstudiar la

llei del crim i del cagravestig23

rsquo (V) lsquoAixograve estagrave tan tancat Eacutes asfixiant Et fa mal (Va cap a la

finestra obre els finestrons i mira enfora) Aquesta nit eacutes negra com el quitragrave No hi ha cap

estrellarsquo (O) lsquoFoscor sense una estrella que ens guiiuml Cap on anem Vinniersquo

21

En realitat quan es tracta de prendre-la com a referegravencia comparativa se sol pensar en The Iceman

Cometh ldquoThe four-act play is set in Harry Hopersquos bar ndash its ldquotwo windows so glazed with grime one

cannot see through themrdquo ndash on the West Side of New York in the Summer of 1912 The characters who

inhabit the rooms above the clingy saloon recall the chained prisoners of Platorsquos Republic whose

obstructed vision could perceive only shadows or reflections on a cave wall rather than objects of the

world of daylightrdquo (Voglino Barbara 1999 p 77 vegeu tambeacute pp 86 i 88) 22

Deacuteu i unes liacutenies abans ldquolrsquoull acusadorrdquo A meacutes de lrsquoull del Deacuteu del Gegravenesi que tot ho veu i que per

tant descobreix el pecat original drsquoAdam i Eva val a dir que tambeacute entre els grecs hi ha la conviccioacute que

les accions dels humans no passen desapercebudes a un poder superior En efecte el Sol p e eacutes talaia de

deacuteus i homes i mira amb lrsquoajut dels seus raigs (Himne a Demegraveter 22-27 ndashAllen 1920) tot ho veu i tot ho

escolta (p e Il 3 277 o Od 11 109 ndashAllen 1920) eacutes un cercle omnivident (Egravesquil Prometeu

encadenat 91 ndashWest 1990) No cal dir que aviat eacutes lrsquoull de Zeus el que ho veu tot (p e Hesiacuteode

Treballs i dies 265-270 -Merkelbach-West 1990) Zeus eacutes qui veu la fi de totes les coses (Soloacute Elegia a

las Muses 9-16 -West 1992) etc 23

La referegravencia a Crim i cagravestig de Dostoievski eacutes inquumlestionable i OrsquoNeill nrsquoadmet la influegravencia molt meacutes

que la de Freud o Jung ldquoI am no deep student of psychoanalysis As far as I remember of all the books

written by Freud Jung etc I have read only four and Jung is the only one of the lot who interests me

Some of his suggestions I find extraordinarily illuminating in the light of my own experience with hidden

human motives But as far as influence on my work goes he has had none compared to what

psychological writers of the past like Dostoievsky etc have hadrdquo (Letter to Clark Barrett H Clark June

6th 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 386)

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 8: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

8

(Vinnie) lsquo It isnrsquot good for you staying in this stuffy room in this weather You ought to get out

in the fresh airrsquo (Orin) lsquoI hate the daylight Itrsquos like an accusing eye No wersquove renounced the

day in which normal people live ndash or rather it has renounced us Perpetual night ndash darkness of

death in life ndash thatrsquos the fitting habitat for guilt You believe you can escape that but Irsquom not so

foolishhellip And I find artificial light more appropriate for my work ndash manrsquos light not Godrsquos ndash

manrsquos feeble striving to understand himself to exist for himself in the darkness Itrsquos a symbol of

his life ndash a lamp burning out in a room of waiting shadowsrsquo (V) lsquoYour work What Workrsquo (O)

lsquoStudying the law of crime and punishment as you sawhelliprsquo (V) lsquoItrsquos so close in here Itrsquos

suffocating Itrsquos bad for you (She goes to the window and throws the shutters open and looks out)

Itrsquos black as pitch tonight There isnrsquot a starrsquo (O) lsquoDarkness without a star to guide us Where

are we going Vinniersquo (II 1027)

iquestHi ha prou base per entreveure la presegravencia subjacent de la imatge platogravenica de la caverna en

aquest diagraveleg mantingut pels germans Orin i Vinnie Mannon En primer lloc foacutera

intelmiddotlectualment deshonest i a meacutes absurd intentar obviar la naturalesa moral del diagraveleg amb la

culpa el cagravestig i Deacuteu com a grans protagonistes De fet nrsquohi hauria prou de fer mencioacute ara

drsquoalguns passatges adients de lrsquoAntic Testament per rendir-se a lrsquoevidegravencia

ldquo σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ets la

meva llagraventia i el senyor mrsquoilmiddotluminaragrave la meva foscorrdquo -2 S 2229) ldquo σὺ φωτιεῖς λύχνον μου

κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τό σκότος μουrdquo (ldquo tu senyor ilmiddotluminaragraves la meva llagraventia deacuteu

meu ilmiddotluminaragraves la meva foscorrdquo ndashPs 1729) ldquo ἀνακαλὺπτων βαθέα ἐκ σκότους

ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτουrdquo (ldquo revelant coses pregones des de la foscor dugueacute a la

llum lrsquoombra de la mortrdquo ndashJob 1222) ldquo μή ἐπίχειρέ μοι ἡ ἐχθρά μου ὅτι πέπτωκα καὶ

ἀναστήσομαι διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει κύριος φωτιεῖ μοιrdquo (ldquo no et vanis enemiga

meva de la meva caiguda Mrsquoaixecareacute perquegrave si sec en la foscor el senyor mrsquoilmiddotluminaragraverdquo ndashMic

78- les traduccions soacuten meves)24

I tanmateix si en aquest cas srsquoopta per una interpretacioacute literal gens arriscada cal concloure

que la confianccedila en la ilmiddotluminacioacute de Deacuteu en el triomf de la llum divina sobre la tragegravedia

humana eacutes absoluta mentre que OrsquoNeill dissenya per raons ogravebvies un final diferent En aquests

textos Deacuteu eacutes la llagraventia -la lagravempada- no pas lrsquohome i quan es fa mencioacute de la llagraventia de lrsquohome

no pas de lrsquohome-llagraventia eacutes per deixar clar que no foacutera res sense la llum divina que la nodreix

Quant a les ombres Deacuteu anorrea la meacutes tragravegica la de la mort perquegrave Ell eacutes vida i llum la llum

que no permetragrave que lrsquohome romangui assegut en la foscor Per contra a Mourning Becomes

Electra lrsquoombra de la mort i la fosca desesperanccedila resten entronitzades A Ezra Mannon Adam

Brant Christine Mannon i Orin Mannon no els ilmiddotlumina ni els salva la llum divina sinoacute que

viuen i moren en la tragravegica foscor que de fet sembla que els ha estat sempre consubstancial I a

Lavinia Mannon OrsquoNeill fins i tot li ha reservat el turment drsquouna llarga mort en vida en la

volguda foscor drsquouna casa-tomba Naturalment podem pensar que el dramaturg srsquoha limitat a

presentar la bescara dels textos biacuteblics ndashper cert tampoc no explicitats com a tals- tot confirmant

24

Rahlfs A 1979 Em cenyeixo a lrsquoAntic Testament perquegrave a II 937 llegim ldquo the Mannonrsquos way of

thinking They went to the white meeting-house on Sabbathsrdquo Tanmateix atesa la formacioacute catogravelica

drsquoOrsquoNeill ndashvegeu p e Black Stephen A ldquoCelebrant of lossrdquo a Mannheim 200 p 7- pel que fa a lrsquoodi

a la llum paga la pena de recordar lrsquoEvangeli segons Sant Joan (3 20-21) ldquoπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων

μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν

ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμέναrdquo (ldquoEn efecte tots els

qui obren el mal odien la llum i no srsquohi apropen a fi que les seves obres no quedin al descobert Per

contra els qui obren drsquoacord amb la veritat srsquoapropen a la llum a fi que les seves obres es vegin car soacuten

fetes drsquoacord amb Deacuteurdquo -Nestle Eberhard amp Aland Kurt 1993 la traduccioacute eacutes meva)

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 9: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

9

que soacuten la seva uacutenica referegravencia La meva hipogravetesi en canvi eacutes que la presegravencia subjacent de la

icona platogravenica pot ajudar a copsar millor la dimensioacute tragravegica del text drsquoOrsquoNeill que no pas la

simple constatacioacute de la voluntat expressa de contradir els textos biacuteblics

En efecte despreacutes de contraposar lrsquoagravembit humagrave i lrsquoagravembit diviacute la llum de lrsquohome i la llum de

Deacuteu el dramaturg abandona el drama particular dels Mannon per centrar-se en el de tots els

eacutessers humans en descobrir-se condemnats a la foscor tot iniciant aixiacute un feixuc proceacutes

drsquoautoconeixement aliegrave al textos que acabem de llegir perograve comparable amb el tragravensit

gnoseologravegic platogravenic des de la foscor de la caverna a la llum de lrsquoexterior a la llum de la Idea Es

tracta drsquouna descoberta tan aclaparadora que els humans semblen poder pensar nomeacutes en un

ldquofeblerdquo esforccedil personal per entendrersquos a si mateixos conscients probablement a forccedila dels

fracassos de tota una vida que la llum els ha estat negada En aquest regne fosc ndasho caverna no

explicitada- perograve siacutembol de la vida dels humans no hi ha un foc que projecti ombres sobre un

mur sinoacute que ells mateixos soacuten una ldquolagravempada que crema en una habitacioacute drsquoombres expectantsrdquo

Quines Sabem ndashsi pensem de bell nou en la saga familiar- que els retrats dels Mannon morts

que pengen sobre les parets drsquoaquesta habitacioacute tancada soacuten de fet ombres o espectres que

esperen el moment del triomf perograve si tornem al feble esforccedil drsquoautoconeixement abans esmentat

i en consequumlegravencia als ldquohomes i dones lagravempadardquo que no poden cremar amb intensitat les ombres

deuen ser tambeacute tot el que de si mateixos poden veure i projectar a manca drsquouna llum poderosa i

clara a la qual no tenen acceacutes i que tampoc no srsquoenceacuten en el seu interior Presoners doncs en

lrsquohabitacioacute o caverna ombriacutevola on els ha tocat de viure els germans Mannon suportaran i

acceptaran a la fi tot el pes de la llei del crim i del cagravestig mentre que el conjunt dels humans que

OrsquoNeill decideix sobiranament drsquoesmentar malgrat no haver nascut en el si drsquouna famiacutelia tan

atziaga viuen tambeacute en una tragravegica foscor que els eacutes inherent

Platoacute va concebre aquella caverna dibuixada en els primers capiacutetols del llibre VII de la

Repuacuteblica com una imatge ldquoaplicablerdquo a la seva filosofia idealista o ideocegraventrica25

tot

visualitzant aixiacute el tragravensit o enlairament de lrsquoagravenima des del moacuten sensible a lrsquointelmiddotligible de la

mategraveria a la Idea26

El seu missatge per tant eacutes positiu encara que vegi lrsquohome com un eacutesser que

25

lsquoMitersquo lsquosiacutemilrsquo lsquofaularsquo i lsquoalmiddotlegoriacutearsquo soacuten alguns dels termes emprats per a interpretar el text de Platoacute M

Heidegger per exemple escriu (1988 p 18) ldquoWir sprechen von einem lsquoGleichnisrsquo sagen auch lsquoSinn-

Bildrsquo Das heisst ein sichtbarer Anblick so freilich dass das Erblickte allsogleich ein Winkendes ist Der

Anblick will nicht und nie fuumlr sich allein stehen er gibt einem Wink dahin dass es etwas und was es bei

diesem Anblick und durch diesen Anblick zu verstehen gibt Der Anblick winkt - er lenkt in ein zu

Verstehendes d h in den Bereich von Verstehbarkeit (die Dimension innerhalb deren verstanden wird)

in einen Sinn (daher Sinn-Bild)rdquo La traduccioacute del text eacutes evidentment arriscada Jo no goso afirmar ndashper

beacute que que no ho nego- que lsquoGleichnisrsquo signifiqui aquiacute ldquoalmiddotlegoriacuteardquo tal com Sadler afirma en la seva

traduccioacute a lrsquoanglegraves (2000) ldquoWe speak of an lsquoallegoryrsquo also of lsquosensory imagersquo (Sinn-Bild) of a sort that

provides a hint or clue The image is never intended to stand for itself alone but indicates that something

is to be understood providing a clue as to what this is The image provides a hintmdashit leads into the

intelligible into a region of intelligibility (the dimension within which something is understood) into a

sense (hence sensory imagerdquo Per contra eacutes inquumlestionable que lsquoSinn-Bildrsquo es refereix a una imatge

dotada de significat si tal com legim hem drsquoanar des de la contemplacioacute al regne del que eacutes intelmiddotligible

(ldquoBild aumlusserer gegenstand als ausdruck irgend eines sinnesrdquo Deutsches Woumlrterbuch -Grimm 1984 I

al seu torn ldquoBildrdquo en el Platon-Lexikon Begriffswoumlrterbuch zu Platon und der platonischen Tradition -

Shaumlfer 2007 p 29- ens duu a eikoacuten) Per tant gosaria dir que ldquosensory imagerdquo no eacutes la traduccioacute adient

per ambdoacutes lsquoSinn-Bildrsquo en el text de Heidegger Platoacute diu ldquoaquesta imatge doncshellip cal aplicar-lardquo Eacutes

en consequumlegravencia una προσαπτέα εἰκών que Platoacute no sembla considerar ὑπόνοια el terme platogravenic real

per ἀλληγορία 26

Pl R 514a-517d lsquolsquoTot seguit doncsrsquo vaig dir lsquoimaginarsquot (ἀπείκασον) amb una experiegravencia com

aquesta la nostra naturalesa no nomeacutes pel que fa a lrsquoeducacioacute sinoacute tambeacute a la manca drsquoeducacioacute Mira

(ἰδὲ) doncs uns homes com en un habitacle soterrani en forma de cova que tot al seu llarg teacute una sortida

enfilant-se vers la llum Hi soacuten des de petits lligats no nomeacutes de cames sinoacute tambeacute pels colls de manera

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 10: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

10

camina a les palpentes si meacutes no mentre no arribi el gran traspagraves Si jo no vaig errat doncs

OrsquoNeill no pas filogravesof sinoacute dramaturg adoptaria la imatge i descartaria el missatge ja que tant a

Mourning Becomes Electra com a bona part de la seva obra els humans soacuten eacutessers tragravegics per

naturalesa i en consequumlegravencia resten condemnats a conviure amb la negra dissort o el que foacutera el

mateix amb el sovintejat capgirament o katastropheacute de tots els seus fugaccedilos episodis de felicitat

Atrapats en un destiacute inexorable soacuten presoners a qui escau de viure en les pregoneses fosques

drsquoun moacuten la Realitat lluminosa del qual mai no arribaran a percebre fins que no atenyin ldquola llum

de Deacuteurdquo (Orin) -corresponent cristiana del cim de les Idees immutables- o simplement aquella

desitjada ldquollumrdquo que el nostre dramaturg al capdavall un eacutesser humagrave meacutes sembla veure esvair-

se sempre rere nombrosos vels

Naturalment el fet mateix de gosar parlar drsquoimatge subjacent en la ment drsquoOrsquoNeill implica

mantenir que la coneix entre drsquoaltres raons perquegrave la importagravencia cabdal que teacute en lrsquoobra

drsquoalguns dels seus mentors intelmiddotlectuals com ara Friedrich Nietzsche o Oscar Wilde em

dispensaria beacute que no ho fareacute de quumlestionar-mrsquoho Perograve aquest capiacutetol el deixo per a meacutes

endavant Ara mateix em pertoca drsquoassenyalar fins a quin punt alguns dels temes essencials de la

filosofia platogravenica ndasho potser millor de la ldquosensibilitat o tarannagrave platogravenics- referents a la foscor

la llum la fugida de la presoacute de la mategraveria etc no soacuten en absolut aliens a lrsquoobra drsquoOrsquoNeill

En primer lloc cal subratllar la naturalitat amb quegrave el dramaturg americagrave parla de lrsquoagravenima

tapiada dels humans de la vida entesa com una celmiddotla solitagraveria de dones i homes presoners pel

fet mateix drsquohaver nascut de tots els murs o presons que nrsquoofeguen els somnis del seu

empresonament en les ciutats orfes per sempre meacutes de boscos i turons de cel i drsquoestrelles en

suma de vida

que romanen quiets i miren nomeacutes cap endavant Mirarsquols (ὅρα) sense poder girar el cap per causa dels

lligams i drsquoaltra banda una llum de foc cremant darrera seu des de dalt i des de lluny i entre el foc i els

presoners en la part alta un camiacute i vora seu un petit mur construiumlt talment com els paravents que es

colmiddotloquen davant dels creadors drsquoespectacles i per sobre dels quals davant al seu torn dels espectadors

els mostren Mira (ἰδὲ) doncs junt a aquest petit mur uns homes portant objectes de tota mena que hi

sobresurten i estagravetues en forma drsquohome i drsquoaltres animals treballades en pedra fusta i tot tipus de

materials uns parlant i altres en silenci com eacutes naturalrsquo lsquoParles drsquouna imatge estranyarsquo deia lsquoi de

presoners estranysrsquo lsquoIguals a nosaltresrsquo deia jo al meu torn lsquoPrimer de tot iquestcreus en efecte que uns

presoners com aquests poden haver vist no nomeacutes de si mateixos sinoacute tambeacute els uns dels altres res que

no sigui les ombres (τὰς σκίας) que per causa del foc es projecten (προσπιπτούσας) sobre la part de la

cova de davant seu (εἰς τὸ καταντικρὺ)rsquo lsquoCom poden haver-ho vistrsquo deia lsquosi de per vida haurien estat

forccedilats a tenir si meacutes no els caps immogravebilsrsquo hellip lsquoDoncs aquesta imatgersquo (ἐικόνα) deia jo al meu torn

lsquoestimat Glaucoacute cal aplicar-la tota ella al que srsquoha dit abans tot comparant drsquouna banda aquest espai

que sersquons mostra per mitjagrave de la visioacute amb lrsquohabitacle de la presoacute i drsquouna altra la llum del foc del seu

interior amb la forccedila del sol Al seu torn la pujada cap amunt i la contemplacioacute del que srsquohi troba si

suposes que eacutes lrsquoascensioacute de lrsquoagravenima vers la regioacute intelmiddotligible almenys no trsquoequivocaragraves respecte del que

jo espero ja que tant desitges saber quegrave eacutes Drsquoalguna manera la divinitat deu saber perograve si eacutes una

esperanccedila ferma Drsquoaltra banda a mi el que em sembla mrsquoho sembla aixiacute en el moacuten intelmiddotligible la idea

del beacute em sembla la darrera que veiem i amb prou feines un cop vista perograve aleshores cal concloure que

ella eacutes arreu causa del que eacutes correcte i bell puix que en el moacuten visible engendragrave la llum i el seu senyor

i en lrsquointelmiddotligible ella com a senyora oferiacute veritat i coneixement i cal concloure tambeacute que a qui vulgui

obrar assenyadament tant en puacuteblic com en privat li cal veure-larsquo lsquoJo tambeacute ho crecrsquo deia lsquosi meacutes no en

la mesura de les meves possibilitatsrsquo lsquoAu doncsrsquo deia jo al meu torn lsquopensa-ho tu tambeacute i no

trsquoestranyis que els qui van arribar alliacute dalt no vulguin fer el que eacutes propi dels humans sinoacute que les seves

agravenimes maldin per romandre-hi sempre Car versemblantment eacutes meacutes o menys aixiacute si srsquohi pensa segons la

imatge (ἐικόνα) que srsquoha mencionat abansrsquo (la traduccioacute eacutes meva seguint lrsquoedicioacute de J Burnet 1968)

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 11: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

11

Acotacioacute referint-se a la mare drsquoEvans (Stange Interlude) ldquoEstagrave molt pagravelmiddotlida Els seus grans

ulls foscos soacuten tenebrosos amb el dolor captiu drsquouna agravenima tapiadardquo (ldquoShe is very pale Her

big dark eyes are grim with the prisoner-pain of a walled-in-soulrdquo -II 680)

Yank (The Hairy Ape) lsquoHe fet prou perquegrave mrsquoempresonin de per vida He nascut Ho enteacuten

Aquest eacutes el cagraverrec He nascut Mrsquoenteacutenrsquo (lsquoEnuf to gimme life for I was born see Sure datrsquos

de charge I was born get mersquo -II 160)

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Oh aquells maleiumlts turons drsquoalliacute fora que solia pensar que em

prometien tantes coses Com he arribat a odiar-ne la visioacute Semblen els murs del pati estret drsquouna

presoacute que mrsquoaiumlllen de tota la llibertat i les meravelles de la vida De vegades penso que si no

hagueacutes estat per tu Ruth i per la petita Mary un sol desig al cor el drsquointerposar tota el cercle

del moacuten entre jo i aquells turons i poder respirar amb llibertat de bell noursquo (lsquo Oh those cursed

hills out there that I used to think promised me so much How Ive grown to hate the sight of them

Theyre like the walls of a narrow prison yard shutting me in from all the freedom and wonder of

life Sometimes I think if it wasnt for you Ruth and little Mary one desire in my heart to

put the whole rim of the world between me and those hills and be able to breathe freely once

morersquo -I 614-15)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquoTragravegic eacutes el tragravengol de lrsquoactor tragravegic lrsquouacutenica audiegravencia del qual eacutes

ell mateix La vida eacutes per a tot home una celmiddotla solitagraveria les parets de la qual soacuten mirallsrsquo (lsquoTragic

is the plight of the tragedian whose only audience is himself Life is for each man a solitary cell

whose walls are mirrors Terrified is Caligula by the faces he makesrsquo -II 572-3)

Lazarus (Lazarus Laughed) lsquo Aneu als boscos Pugeu als turons Les ciutats soacuten presons on

lrsquohome es tanca fugint de la vida Sortiu i viviu sota el cel Que potser les estrelles soacuten massa

pures per les vostres passions malaltissesrsquo (lsquo Out into the woods Upon the hills Cities are

prisons wherein man locks himself from life Out with you under the sky Are the stars too pure

for your sick passionsrsquo -II 573-4)

Resta clar doncs que els humans soacuten presoners27

i conseguumlentment els escau la foscor

Dion (The Great God Brown) ldquo de sobte estira la magrave i agafa un exemplar del Nou

Testament i llegeix lsquoveniu a mi tots els qui esteu afeixugats i jo us donareacute descansrsquo lsquoVindreacute

perograve on ets Salvadorrsquo (ldquoDeixa de banda el Testamentrdquo) lsquoBah Una fixacioacute de la vella Mare

Cristianisme Un infant somicant en la foscorrsquo (ldquo suddenly reaches out and takes up a copy of

the New Testament and reads lsquocome unto me all ye who are heavy laden and I will give you

restrsquo lsquoI will come_but where are you Saviorrsquo (ldquoHe tosses the Testament asiderdquo) lsquoBlah

Fixation on old Mama Christianity You infant blubbering in the dark yoursquo -II 484)

Dion (The Great God Brown) lsquoI la meva mare Recordo una noia dolccedila estranya amb uns ulls

afectuosos i astorats com si Deacuteu lrsquohagueacutes tancada en un armari fosc sense cap mena

drsquoexplicacioacutersquo (lsquoAnd my mother I remember a sweet strange girl with affectionate bewildered

eyes as if God had locked her in a dark closet without any explanationrsquo -II 496)

Encara meacutes els agrada drsquoamagar-se enmig de la boira on tot deixa de ser real i esdeveacute mer

simulacre on la vida srsquoamaga de si mateixa on com si es tracteacutes drsquouna presoacute daurada eacutes

possible refugiar-srsquohi per alliberar-se de lrsquoopressioacute exterior28

O dit altrament els agrada

drsquoemparar-se en els somnis on la realitat esdeveacute aparenccedila

27

Meacutes encara eacutes molt simptomagravetic que alguns estudiosos de lrsquoobra drsquoOrsquoNeill en acarar la seva biografia

decideixin obrir un capiacutetol intitulat ldquoThe Imprisoned Personrdquo com ara Dubost Thierry 1997 cap 2 28

ldquoTragic vision is the Dionysian nightmare of night and fog confusion and doubt OrsquoNeillrsquos characters

grope and flail and stumble in the dark afraid to turn on the light or having done so they fear to confront

what appears before them The inability to see or to gain visual proof of what one sees creates a context

for tragic eventsrdquo (Brietzke Zander 2001 p 169)

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 12: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

12

Acotacioacute referida a Mary (Long Dayrsquos Journey into Night) ldquo Srsquoha amagat en la seva

introspeccioacute i ha trobat refugi i alleujament en un somni on la realitat present no eacutes res meacutes que

una aparenccedila que srsquoaccepta i es descarta sense que aixograve trsquoafecti ndashfins i tot amb un gran cinisme-

o srsquoignora totalmentrdquo (ldquo She has hidden deeper within herself and found refuge and release in a

dream where present reality is but an appearance to be accepted and dismissed unfeelingly ndasheven

with a hard cynicism- or entirely ignoredrdquo -III 772)

Edmund (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Estem tots bojos Quegrave en volem treure del sentit

comuacute La boira era tal com jo volia que fos Tot semblava i sonava com irreal Res era el que

eacutes Aixograve eacutes el que volia estar sol amb mi mateix en un altre moacuten on la veritat no ho eacutes i la vida es

pot amagar de si mateixa meacutes enllagrave del port El que dic teacute sentit Qui vol veure la vida tal com

eacutes si ho podem evitarrsquo (lsquo Wersquore all crazy What do we want with sense The fog was where I

wanted to be Everything looked and sounded unreal Nothing was what it is Thatrsquos what I

wantedmdashto be alone with myself in another world where truth is untrue and life can hide from

itself beyond the harbor Irsquom talking sense Who wants see life as it is if they can help itrsquo -III

795-6)

Hickey (The Iceman Cometh) lsquohellipSeacute que heu esdevingut tan covards que us agafareu a qualsevol

excusa miserable per no haver de matar els vostres somnis I tanmateix com us he dit un cop i un

altre soacuten precisament aquests maleiumlts somnis sobre el ldquodemagraverdquo els que no us deixen fer les paus

amb vosaltres mateixos de manera que els haureu de matar com jo vaig matar els meusrsquo (lsquo I

know you become a coward yoursquoll grab at any lousy excuse to get out of killing your pipe dreams

And yet as Irsquove told you over and over itrsquos exactly those damned tomorrow dreams which keep

you from making peace with yourself So yoursquove got to kill them like I did minersquo -III 670-671)

Soacuten presoners siacute perograve semblen conservar en algunes ocasions lrsquoanagravemnesi de lrsquoideal ja que

soacuten capaccedilos de lliurar-se igualment a ldquolrsquoamor platogravenicrdquo ndashi aquiacute OrsquoNeill no estalvia lrsquoadjectiu- o

a ldquoheroiumlcitats platograveniquesrdquo per beacute que en aquest darrer cas resten neutralitzades en barrejar-srsquohi

el desig de la carn sempre poc ideal i massa humagrave des drsquoaquesta perspectiva

Brown (The Great God Brown) lsquo Eacutes casat (Dion) i teacute tres fillsrsquo Cybele lsquoI vostegrave no en teacutersquo B

lsquoNo no soacutec casatrsquo C lsquoEll i jo eacuterem amicsrsquo B lsquoSiacute em puc imaginar com lrsquoamor platogravenic deu

atreure a un tipus pur i innocent com Dionrsquo ((Brown) lsquo Hersquos married (Dion) and got three big

sonsrsquo Cybele lsquoAnd you havenrsquotrsquo Brown lsquoNo Irsquom not marriedrsquo Cybele lsquoHe and I were friendsrsquo

Brown lsquoYes I can imagine how the Platonic must appeal to Dionrsquos pure innocent typersquo ndashII

501)

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl meu amor eacutes meacutes delicat que cap altre que ella hagi conegut

Jo no lrsquohe desitjada Mrsquoacontentaria si el nostre matrimoni consistiacutes simplement a colmiddotlocar les

nostres cendres a la mateixa tomba les nostres urnes una al costat de lrsquoaltra iquestpodrien els altres

dir quelcom aixiacute podrien estimar-se amb tanta intensitat Quegrave iquestuna heroiumlcitat platogravenica a la

meva edat iquestem crec una sola paraula del que estic dient fixarsquot quin ulls meacutes bonics iquestno

donaria el que fos per veurersquols desitjar-mersquo (lsquoMy love is finer than any she has known I do not

lust for her I would be content if our marriage should be purely the placing of our ashes in the

same tomb our urns side by side and touching one another could the others say as much

could they love so deeply What platonic heroics at my age do I believe a word of that

look at her beautiful eyes wouldnrsquot I give anything in life to see them desire me and the

intimacy Im boasting about what more does it mean than that Irsquove been playing the dear old

Charlie of her girlhood againrsquo -II 768-9)

I a lrsquoinreveacutes en la liacutenia del que podria ser un cristianisme clagravessic drsquoinspiracioacute tan platogravenica

com neoplatogravenica de vegades OrsquoNeill sap fins i tot presentar la dissortada vida drsquohomes i dones

com un ldquoestrany interludirdquo fet drsquoirrealitat ndashdrsquoombra de simulacre si es vol- abans les seves

agravenimes no es desempalleguen de la impuresa de la carn aquella que taca tan materialment com

abominable la blancor de la netedat espiritual

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 13: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

13

Marsden (Strange Interlude) lsquoEl millor que pots fer eacutes oblidar tot lrsquoafer de la teva relacioacute amb

els Gordon De manera que oblidem tu i jo tot aquest episodi penoacutes considerem-lo com un

interludi diguem-ne de prova i preparacioacute en el curs del qual a les nostres agravenimes sersquols ha extret

la carn impura i en pau han esdevingut dignes de la blancor de la netedatrsquo Nina lsquoUn interludi

estrany Siacute les nostres vides soacuten estranys interludis foscos en el desplegament elegravectric de Deacuteu

Parersquo29

(lsquoYou had best forget the whole affair of your association with the Gordonshellip So lets

you and me forget the whole distressing episode regard it as an interlude of trial and

preparation say in which our souls have been scraped clean of impure flesh and made worthy to

bleach in peacersquo Nina lsquoStrange interlude Yes our lives are merely strange dark interludes in

the electrical display of God the Fatherrsquo -II 817)

Aixiacute quan algun dels seus personatges adopta un veritable tarannagrave platonicoidealista la

Bellesa eacutes sempre lrsquoobjectiu final certament llunyagrave i desconegut perograve al capdavall promesa de

llibertat real drsquoacceacutes a un espai obert on desapareixen les estretors i els ofecs de la presoacute I si tot

just fa un moment vegraveiem que la vida eacutes de fet un estrany interludi no pot estranyar tampoc que

lrsquohome sigui un estranger que mai no se sent a casa No srsquohi pot sentir en efecte fins que la mort

o moments esparsos drsquoegravextasi i drsquounioacute miacutestica amb el Tot Deacuteu o la Vida en si mateixa lrsquoubiquen

tot seguint un necessari proceacutes drsquoabstraccioacute en algun espai meacutes enllagrave de la realitat fiacutesica

immediata i on els vels que desdibuixen la Realitat i la converteixen en ombra simulacre

aparenccedila o reflex srsquoaixequen a la fi

Robert (Beyond The Horizon) lsquo Nomeacutes mrsquoatrau la Bellesa la bellesa del que eacutes llunyagrave i

desconegut la necessitat de la llibertat dels grans espais oberts la joia de vagarejar

constantment en cerca drsquoallograve secret que srsquoamaga alliacute meacutes enllagrave de lrsquohoritzoacutersquo (lsquo Itrsquos just

Beauty thats calling me the beauty of the far off and unknown the need of the freedom of great

wide spaces the joy of wandering on and on in quest of the secret which is hidden just over there

beyond the horizonrsquo -I 577)

Edmund adreccedilant-se al seu pare (Long Dayrsquos Journey into Night) lsquo Vols escoltar els meus

(somnis) Tots tenen a veure amb el mar Mrsquohavia enrolat en el Squarehead Hi havia lluna

plena i bufaven els vents alisis amb lrsquoaigua convertida en escuma sota meu els pals de la nau

amb les seves veles blanques sota la llum de la lluna srsquoelevaven per damunt meu Mrsquohavia

embriagat de la seva bellesa i del seu ritme i per un moment em vaig sentir perdut de fet havia

perdut la vida Era lliure Em vaig dissoldre en el mar vaig convertir-me en les veles blanques i

en lrsquoescuma que srsquoenlairava en la bellesa i el ritme en la llum de la lluna en el vaixell i en la

claror somorta del cel estelat Sense passat ni futur formava part drsquouna pau drsquouna unitat i drsquouna

joia salvatge drsquoalguna cosa meacutes gran que la meva progravepia vida de la vida de lrsquoHome de la Vida

mateixa O de Deacuteu si ho prefereixes dir aixiacute En una altra ocasioacute enrolat en la American Line

contemplava lrsquoalbada i aleshores arribagrave el moment de la llibertat feta egravextasi La pau la fi de la

recerca el darrer port la joia de pertagravenyer a la plenitud meacutes enllagrave de les pors esperances i somnis

humans I en drsquoaltres ocasions al llarg de la meva vida quan nedava mar endins lluny o jeia

sobre la sorra he tingut la mateixa experiegravencia He esdevingut el sol la sorra calenta les algues

marines ancorades en les roques balancejant-se en la marea Com la visioacute beatiacutefica drsquoun sant

Com el vel de les coses quan eacutes retirat per una magrave oculta Durant un segon pots veure-hi i en

veure el secret ets el secret Durant un segon tot teacute sentit I aleshores la magrave deixa que el vel caigui

de bell nou i et quedes sol perdut un cop meacutes enmig de la boira i ensopegues i camines cap

enlloc Fou un gran error que nasqueacutes home hauria reeixit molt meacutes com a gavina o com a

peix Sempre sereacute un estranger que mai no se sent a casa que ha drsquoestar sempre un xic enamorat

de la mortrsquo (lsquo Want to hear mine Theyrsquore all connected with the sea When I was on the

Squarehead square rigger Full moon in the Trades with the water foaming into spume under

me the masts with every sail white in the moonlight towering high above me I became drunk

29

Foacutera inuacutetil precisar que aquesta visioacute ldquoenergegraveticardquo de Deacuteu no sembla eximir les criatures de la necessitat

de purificar-se de la carn

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 14: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

14

with the beauty and singing rhythm of it and for a moment I lost myself actually lost my life I

was set free I dissolved in the sea became white sails and flying spray became beauty and

rhythm became moonlight and the ship and the high dim-starred sky I belonged without past or

future within peace and unity and a wild joy within something greater than my own life or the

life of Man to Life itself To God if you want to put it that way Then another time on the

American Line watching the dawn Then the moment of ecstatic freedom came The peace the

end of the quest the last harbor the joy of belonging to a fulfilment beyond menrsquos fears and

hopes and dreams And several other times in my life when I was swimming far out or lying

alone on a beach I have had the same experience Became the sun the hot sand green seaweed

anchored to a rock swaying in the tide Like a saintrsquos vision of beatitude Like the veil of things as

they seem drawn back by an unseen hand For a second you seemdashand seeing the secret are the

secret For a second there is meaning Then the hand lets the veil fall and you are alone lost in

the fog again and you stumble on toward nowhere It was a great mistake my being born a

man I would have been much more successful as a sea gull or a fish I will always be a stranger

who never feels at home who does not really want and is not really wanted who can never

belong who must always be a little in love with deathrsquo -III 811-12)

Disposem fins i tot drsquoun breu tribut a parer meu inquumlestionable al mite dels tres gegraveneres del

discurs drsquoAristogravefanes del Simposi de Platoacute meacutes conegut com el mite de lrsquoandrogin30

car beacute que

la Biologia moderna ens ha familiaritzat amb el fenomen de lrsquoescissioacute de les cegravelmiddotlules mai no ens

ha dit naturalment que conservin lrsquoanhel de tornar als oriacutegens fins a assolir la fusioacute de les

formes respectives en una forma uacutenica La Biologia cientiacutefica no envaeix el terreny del mite

perograve la Literatura pot apelmiddotlar al seu concurs sense inhibicions de cap mena

Eleanor (Welded) Eleanor lsquo I aleshores ens barallemrsquo Cape lsquoEnorgullim-nos doncs de la

nostra baralla Va comenccedilar amb lrsquoescissioacute drsquouna cegravelmiddotlula en tu i jo deixant un anhel etern

drsquoesdevenir una uacutenica vida de bell noursquo (E) lsquoA estones ho somrsquo (C) lsquoSiacute Tu i jo -any rere any

junts- les formes dels nostres cossos fonent-se en una uacutenica formarsquo ((Eleanor) lsquo And then we

fightrsquo (Cape) lsquoThen letrsquos be proud of our fight It began with the splitting of a cell a hundred

million years ago into you and me leaving an eternal yearning to become one life againrsquo

(Eleanor) lsquoAt moments-we dorsquo (Cape) lsquoYes You and I -year after year- together-forms of our

bodies merging into one formrsquo -II 239)31

Pel que fa a lrsquouacutes de la imatge platogravenica de la caverna per part dels seus mentors

intelmiddotlectuals32

em limitareacute com apuntava abans a Oscar Wilde i Friedrich Nietzsche33

Del

30

Coincideixo doncs amb Dubost Thierry 1997 p 104 ldquoEveryone is seeking unity with the other

person and through their loverrsquos quest we recognize the myth of the androgyne developed by Platordquo 31

Hi ha algunes mencions expliacutecites a la filosofia grega en obres com Days without End on Father Baird

explica que John ldquohe was running through Greek philosophy and found a brief shelter in Pythagoras and

numerologyrdquo (III 122) Impliacutecita foacutera al meu entendre la referegravencia a Heragraveclit en aquest passatge de The

Fountain (Voice) lsquoGod is a flower Forever blooming God is a fountain Forever flowingrsquo (Juan)

lsquoO God Fountain of Eternity Thou art the All in One the One in all ndash the Eternal Becoming which is

Beautyrsquo (II 226) Paga la pena drsquoassenyalar tambeacute que un dels personatges principals de Strange

Interlude eacutes professor de Llenguumles Clagravessiques i el seu fill tambeacute srsquohi llicenciagrave a la Universitat de Yale

(vegeu p e Black Stephen A 199 p 371) 32

Entre drsquoaltres raons ndashi sempre pensant en el destiacute final de lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill- perquegrave ambdoacutes plantegen

en algun moment la necessitat de ldquobaixarrdquo a la caverna o simplement drsquoanteposar la terra a les

esperances supraterrenals Drsquoaltra banda sobre els referents filosogravefics i literaris drsquoEugene OrsquoNeill vegeu

p e Toumlrnqvist Egil ldquoOrsquoNeillrsquos philosophical and literary paragonsrdquo a Manheim Michael 2000 pp 18-

32 A la biblioteca dels Tyron de Long Dayrsquos Journey into Night srsquohi troben per exemple obres de

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 15: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

15

primer cal destacar-ne el pensament paradoxal que en aquest tema es fa palegraves en lrsquoenginy o

capacitat de fonamentar la urgegravencia de ldquosortir derdquo i alhora ldquodrsquoentrar ardquo la caverna34

Comencem

primer pel diagraveleg que Cyril i Vivian mantenen a The Decay of Lying Vivian ha intentat fer

entendre Cyril que en contra de lrsquoopinioacute general la vida imita lrsquoart i no pas a lrsquoinreveacutes Cyril ho

ha acabat admetent perograve al seu torn espera que el seu interlocutor reconegui si meacutes no que ldquolrsquoart

expressa el temperament de la seva egravepocardquo (ldquoArt expresses the temper of its agerdquo) Vivian perograve

srsquohi nega

lsquohellip Lrsquoart mai no expressa res diferent de si mateix Aquest eacutes el principi de la meva nova

estegravetica Eacutes clar que les nacions i els individus tenen sempre la impressioacute que eacutes drsquoells de qui

parlen les Muses i srsquoescarrassen a trobar en la dignitat serena de lrsquoart imaginatiu algun mirall de les

seves passions tegraverboles oblidant sempre que el cantor de la vida no eacutes Apolmiddotlo sinoacute Magraversias Lluny

de la realitat i amb els ulls apartant-se de les ombres de la cova lrsquoArt revela la seva progravepia

perfeccioacutersquo

lsquoArt never expresses anything but itself This is the principle of my new aestheticshellip Of course

nations and individualshellip are always under the impression that it is of them that the Muses are

talking always trying to find in the calm dignity of imaginative art some mirror of their own turbid

passions always forgetting that the singer of life is not Apollo but Marsyas Remote from reality

and with her eyes turned away from the shadows of the cave Art reveals her own perfectionrsquo35

La fidelitat al model platogravenic eacutes tal que res no ens duu a creure que sersquol pugui capgirar perograve

Wilde ho fa a The Picture of Dorian Gray lrsquoobra de lrsquoescriptor irlandegraves que a OrsquoNeill obsedit

per les magravescares lrsquoimpressionagrave tant36

Heus aquiacute un breu passatge que ilmiddotlustra la crueltat de

Dorian envers Sibyl

(Sibyl) lsquoDorianhellip abans de conegraveixer-te lrsquouacutenica realitat de la meva vida era actuar Vivia immersa

en el teatre Creia que tot era veritat Una nit era Rosalind i la seguumlent Portiahellip El meu moacuten eren

els decorats No coneixia res meacutes que ombres i pensava que eren reals Vas aparegraveixer tuhellip i vas

alliberar la meva agravenima de la presoacute Em vas ensenyar el que eacutes la realitat Aquesta nithellip mrsquohe

adonat de la falsedat la impostura la estupidesa de lrsquoespectacle buit Aquesta nithellip he vist que

Romeo era odioacutes vellhellip que les paraules que havia de dir eren irreals Tu mrsquohavies donat

quelcom superior quelcom del qual lrsquoArt eacutes tan sols un reflex Em vas fer entendre quegrave eacutes realment

lrsquoamorhellip Mrsquohe cansat de les ombres De sobte la meva agravenima ha captat el sentit de tot Portarsquom

amb tu Odio lrsquoescenari Podria imitar una passioacute que no sento perograve no pas una passioacute que em

crema com el focrsquo (Dorian) lsquoHas matat el meu amorhellip Abans mrsquoexcitaves la imaginacioacutehellip

Trsquoestimava perquegrave eres meravellosa perquegrave tenies geni i intelmiddotlecte perquegrave realitzaves els somnis

Shakespeare Balzac Zola Stendhal Shopenhauer Nietzsche Marx Engels Kropotkin Max Stirner

Ibsen Shaw Strindberg Swinburne Rossetti Wilde Ernest Dowson Kipling Dumas Victor Hugo

(III 717) 33

Tanmateix i atesa la reconeguda influegravencia del teatre drsquoIbsen i Strindberg en OrsquoNeill esmentareacute

respecte drsquoaquests dos dramaturgs i la imatge platogravenica de la caverna els articles seguumlents Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo 1993 i Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream

Playrdquo 1974 34

Vegeu p e Gilabert Pau 2006 pp 254-258 35

2003 p 1087 ndashla traduccioacute eacutes meva 36

ldquoA work which made an indelible impression on me was Wildersquos Dorian Grayrdquo (Estrin Mark W

1990 p 10) ldquoOne book that left on him in his words an ldquoindelible impressionrdquo was Oscar Wildersquos study

of fastidious evil The Picture of Dorian Gray At that disturbing age when man is hardest driven by his

goatrsquos hoof and hunger Eugene came across the book at a particularly impressionable time increasingly

fascinated by the seamy side of life and working toward a jaundiced view of the human animal ndash all this

on top of his early romanticism ndash he felt some identification with the decadent hero of Wildersquos miasmic

talerdquo (Sheaffer Louis 1968 pp 117-118)

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 16: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

16

dels grans poetes i donaves forma i substagravencia a les ombres de lrsquoart Ho has fet malbeacute tot Ets

superficial i estuacutepidarsquo

(Sibyl) lsquoDorianhellipbefore I knew you acting was the one reality of my life It was only in the

theatre that I lived I thought that it was all true I was Rosalind one night and Portiahellip The

painted scenes were my world I knew nothing but shadows and I thought them real You camehellip

and you freed my soul from prison You taught me what reality really is To-nighthellip I became

conscious that the Romeo was hideous and oldhellip that the words I had to speak were unrealhellip You

had brought me something higher something of which all art is but a reflection You had made me

understand what love really ishellip I have grown sick of shadowshellip Suddenly it dawned on my soul

what it all meanthellip Take me awayhellip I hate the stage I might mimic a passion that I do not feel but

I cannot mimic one that burns me like firersquohellip (Dorian) lsquoYou have killed my lovehellip You used to stir

my imaginationhellip I loved you because you were marvellous because you had genius and intellect

because you realized the dreams of great poets and gave shape and substance to the shadows of

art You have thrown it all away You are shallow and stupidrsquo 37

Que el model subjacent eacutes el mateix eacutes de tota evidegravencia Perograve les paraules de Dorian

contradiuen totalment lrsquoesperit de la imatge platogravenica i contradiuen tambeacute el passatge esmentat

abans de The Decay of Lying En efecte sersquons deia alliacute que lrsquoart pertany a un agravembit superior lluny

de les ombres de la cova Dorian tambeacute ho pensa que eacutes superior i vol que Sibyl continuiuml

lliurada a lrsquoart Perograve si ella vol deixar de ser artista eacutes justament perquegrave ha deixat enrere la presoacute

de la falsedat que caracteritza aquella professioacute Dorian li estagrave demanant doncs i ben

paradoxalment que romangui casada amb lrsquoart a la cova fosca abans que sortir a la llum de la

realitat I per si encara teniacuteem algun dubte i pensagravevem que tot plegat ens haviacuteem fet un embolic

les darreres paraules de lrsquoesteta confirmen que no que ha estat ben formulat puix que la cova

ombriacutevola es segons Dorian lrsquoespai natural dels ldquosomnis i els fantasmesrdquo (dreams and shadows)

i Sibyl no hauria drsquohaver esdevingut mai ldquosuperficialrdquo (shallow) I encara una remarca lrsquohome

que estagrave demanant que lrsquoart aliegrave a la realitat romangui encavernat eacutes ell mateix una pura falsedat

o magravescara que viu a lrsquoaire lliure mentre que el seu rostre vertader roman tancat a casa Sense

comentaris

Quant a Nietzsche nrsquohi hauria prou de recordar que entre ell i Platoacute hi hagueacute un agoacuten

constant que oscilmiddotlava entre el respecte i la rivalitat38

beacute que sovint se nrsquoemfasitza

lrsquoanticristianisme i lrsquoantiplatonisme ldquoThe opening passages of Zarathustra are no les anti-

Platonic than they are anti-Christian Zarathustra repeats and revives a received group of

images and metaphors so as to invest them with a new significancerdquo39

Aixograve no obstant heus

aquiacute un passatge del prograveleg drsquoEcce Homo ben significatiu quant al que per a Nietzsche fou la

mentida platogravenica consistent a oposar la realitat-ombra a la Realitat-Idea

ldquoA la realitat se li ha fet perdre el seu valor el seu sentit la seva veracitat en la mesura en quegrave

srsquoha fingit un moacuten idealhellip El ldquomoacuten vertaderrdquo i el ldquomoacuten aparentrdquo ndash en plata el moacuten fingit i la

realitathellip La mentida de lrsquoideal ha estat fins ara la malediccioacute sobre la realitat la humanitat

mateixa nrsquoha esdevingut enganyada i falsejada fins al meacutes profund dels seus instints meacutes bagravesics ndash

fins a lrsquoadoracioacute dels valors oposats a aquells que soacuten els uacutenics que li haurien garantit la puixanccedila

el futur el gran dret a un futurrdquo40

ldquoMan hat die Realitaumlt in dem Grade um ihren Wert ihren Sinn ihre Wahrhaftigkeit gebracht als

man eine ideale Welt erlog Die ldquowahre Weltrdquo un die ldquoscheinbare Weltrdquo mdash auf deutsch die

erlogne Welt und die Realitaumlt Die Luumlge des Ideals war bisher der Fluch uumlber die Realitaumlt die

Menschheit selbst ist durch sie bis in ihre untersten Instinkte hinein verlogen und falsch geworden

37

2003 pp 71-72 ndashla traduccioacute eacutes meva 38

Vegeu p e Woodruff Martha Kendal 2007 p3 39

Gooding-Williams Robert 2001 p 51 i 53 40

2007 (traduccioacute de J M Terricabras) p 26

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 17: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

17

mdash bis zur Anbetung der umgekehrten Werte als die sind mit denen ihr erst das Gedeihen die

Zukunft das hohe Recht auf Zukunft verbuumlrgt waumlrerdquo41

Res meacutes logravegic doncs que en el capiacutetol intitulat ldquoCom ldquoel moacuten vertaderrdquo acabagrave esdevenint

una faulardquo (ldquoWie die ldquowahre Weltrdquo endlich zur Fabel wurderdquo) del Crepuscle dels iacutedols (Goumltzen-

Daumlmmerung) expliqui aixiacute la histograveria drsquoun error amb final feliccedil

ldquoHistoria de un errorrdquo 1 El mundo verdadero asequible al sabio al piadoso al virtuoso -- eacutel

vive en ese mundo es ese mundo (La forma maacutes antigua de la Idea relativamente inteligente

simple convincente Transcripcioacuten de la tesis ldquoyo Platoacuten soy la verdadrdquo) 6 Hemos eliminado

el mundo verdadero iquestqueacute mundo ha quedado iquestacaso el aparente iexclNo iexclal eliminar el mundo

verdadero hemos eliminado tambieacuten el aparente (Mediodiacutea instante de la sombra maacutes corta

final del error maacutes largo punto culminante de la humanidad INCIPIT ZARATHUSTRA )rdquo42

ldquoGeschichte eines Irrtums 1 Die wahre Welt erreichbar fuumlr den Weisen den Frommen den

Tugendhaften mdash er lebt in ihr er ist sie (Aumllteste Form der Idee relativ klug simpel

uumlberzeugend Umschreibung des Satzes ldquoIch Plato bin die Wahrheitrdquo) 6 Die wahre Welt

haben wir abgeschafft welche Welt blieb uumlbrig die scheinbare vielleicht Aber nein mit der

wahren Welt haben wir auch die scheinbare abgeschaft (Mittag Augenblick des kuumlrzesten

Schattens Ende des Laumlngsten Irrtums Houmlhepunkt der Menschheit INCIPIT ZARATHUSTRArdquo)

rdquo43

Nogensmenys per allograve que ara ens ocupa eacutes a dir lrsquoadaptacioacute nietzscheana de la imatge

platogravenica de la caverna foacutera millor encara reproduir els primers paragravegrafs del prograveleg drsquoAixiacute parlagrave

Zaratustra (Also sprach Zarathustra) el llibre que sempre acompanyagrave OrsquoNeill i que llegia un

cop i un altre i mai no el decebia44

El ldquosuperhome nietzscheagraverdquo arribaragrave paradoxalment quan la

Llum renunciiuml a la transcendegravencia absoluta amb quegrave Platoacute la dotagrave Llum platogravenica negligent en

darrer terme puix que espera que hi hagi alguacute que amb lrsquouacutes de la forccedila arrossegui un dels

presoners per la pujada difiacutecil i costeruda fins a treurersquol a lrsquoexterior Per contra la Llum el sol de

Zaratustra baixa fins a la seva caverna perquegrave eacutes precisament el fet drsquoilmiddotluminar-lo allograve que

garanteix la seva felicitat talment com per ensenyar el superhome cal que Zaratustra baixi

abans45

i romangui fidel a la terra46

41

1962 pp 1065-66 42

Traduccioacuten de Andreacutes Saacutenchez Pascual Madrid Alianza editorial 2007 pp 57-8) 43

1962 p 963 44

ldquoWhat you say of Lazarus Laughed deeply pleases me particularly that you found something of

Zarathustra in it Zarathustra although my work may appear like a pitiable contradiction to this statement

and my life add an exclamation point to this contradiction has influenced me more than any book Irsquove

read I ran into it through the bookshop of Benjamin Tucker the old philosophical anarchist when I was

eighteen and Irsquove always possessed a copy since then and every year or so I reread it and am never

disappointed which is more than I can say of almost any other book (that is never disappointed in it as a

work of art aspects of its teaching I no longer concede)rdquo (Letter to Benjamin De Casseres June 22 1927

Travis Bogard amp Bryer Jackson R 1988 p 246) 45

Parem esment que a Mourning Becomes Electra lrsquoheroiumlna ha de ldquobaixarrdquo tambeacute -en el seu cas ha

drsquoentrar o encavernar-se en la mansioacute familiar- per poder fer front al seu destiacute La ldquoimatgerdquo el patroacute eacutes el

mateix per a Wilde Nietzsche i OrsquoNeill ndashsi srsquoaccepta la meva hipogravetesi- i tots tres apelmiddotlant de fet a

lrsquoatribut amb quegrave Platoacute la dotagrave lrsquoaplicabilitat lrsquoadapten als seus propogravesits 46

ldquoLinked to the motif of descent the cave and the sun are central images shared by both texts but with

different meanings In Platorsquos famous Allegory of the Cave the philosopher who has ascended is at first

ldquoblinded by the lightrdquo of the sun then learns to see a higher level of reality but finally must return to the

cave to try to liberate those imprisoned inside But recall how they receive their liberator ldquoIf they were

somehow able to get their hands on and kill the man who attempts to release and lead up wouldnrsquot they

kill himrdquo (Rep 517a) By contrast Zarathustra lives happily alone in his cave and descends only after ten

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 18: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

18

ldquoOh tu gran astre iquestQue en seria de la teva felicitat si no tinguessis aquells que tu ilmiddotlumines

Durant deu anys has pujat a la meva caverna prou que te nrsquohauries afartat de fer llum i de fer

aquest camiacute si no hagueacutessim estat jo i la meva agraveguila i el meu serpent Mira Estic sadoll de la

meva saviesa com lrsquoabella que de mel nrsquoha recollit massa Per aixograve em cal baixar al fons de tot

com ho fas tu al crepuscle Em cal com tu enfonsar-me al meu ocagraves Mireu jo us predico el

Superhome El Superhome es el sentit de la Terra Que la vostra voluntat digui sia el Superhome

el sentit de la terra Jo us conjuro germans meus manteniu-vos fidels a la Terra i no us cregueu

aquells que parlen drsquoesperances supraterrenals Destilmiddotlen metzina tant si ho saben com si nordquo47

ldquoDu grosses Gestirn Was waumlre dein Gluumlck wenn du nicht die haumlttest welchen du leuchtest

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Houmlhle du wuumlrdest deines Lichtes und dieses Weges

satt geworden sein ohne mich meinen Adler und meine Schlange Siehe Ich bin meiner

Weisheit uumlberdruumlssig wie die Biene die des Honigs zuviel gesammelt hat Dazu muss ich in die

Tiefe steigen Seht ich lehre euch den Uumlbermenschen Der Uumlbermenschen ist der Sinn der

Erde Ich beschwoumlre euch meine Bruumlder bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht welche

euch von uumlberirdischen Hoffnungen reden Giftmischer sind es ob sie es wissen oder nichtldquo48

Fins aquiacute la presentacioacute primer drsquouna proposta per fonamentar-ne despreacutes la versemblanccedila

El rigor filologravegic exigia la lectura atenta del conjunt de lrsquoobra dramagravetica drsquoOrsquoNeill en cerca

drsquoafinitats amb el platonisme en general i amb el plantejament filosogravefic de la caverna platogravenica

en particular Resta ara comprovar si mantenir que eacutes subjacent en la poiacuteesis de Mourning

Becomes Electra pot aportar o no un valor afegit a la intelmiddotleccioacute del drama o dit altrament resta

esbrinar com ja he dit abans si aquesta imatge -perquegrave aixiacute ho perceben tambeacute lrsquoespectador i el

lector cultes- ajuda eficaccedilment a copsar la magnitud tragravegica drsquoallograve representat a lrsquoescenari Si el

teatre eacutes contemplacioacute (θεάομαι) 49 sobre el que ja veiem srsquohi superposaria en aquest cas una

altra imatge restant amatents del regravedit dramagravetic drsquouna tal operacioacute

years there to give humanity his offering As Gooding-Williams writes ldquoPlatorsquos sun hovers above the

cave and its dwellers whereas Zarathustrarsquos sun comes up to the cave in which he residesrdquo (ZDM 51) He

takes this difference to mean an ldquoemphasis on the sunrsquos temporal trajectoryrdquo that implies a challenge to

ldquothe Platonist view that the source of all value (for Plato the world of forms) transcends the world of time

and appearancesrdquo (ZDM 51)rdquo (Woodroof Martha Kendal 2007 p 7) 47

2007 pp 9-13 I el final es correspon amb el prograveleg ldquoDe bon matiacute perograve despreacutes drsquoaquesta nit

Zaratustra es llevagrave del llit on jeia se cenyiacute els lloms i sortiacute a fora de la seva caverna ardent i fort com un

sol matinal que ve drsquoobscures muntanyesrdquo (p 435) (ldquoDes Morgens aber nach dieser Nacht sprang

Zarathustra von seinem Lager auf guumlrtete sich die Lenden und kam heraus aus seine Houmlhle gluumlhend und

stark wie eine Morgensonne die aus dunklen Bergen kommtrdquo -1962 p 558) 48

Nietzsche Friedrich 1962 pp 279-80 49

En un sentit diferent perograve alhora associat a parer meu potser paga la pena de recordar ara ldquoLavinia

like Oedipus wills herself to remain alive to contemplate who she is what she has done and what fate

may require of her She accepts the finality of deathrdquo (Black Stephen 1999 p 371) ldquoAnother reason I

like the last play best is that to me it contains the deepest inner drama It drags its drama out of fresh

depths and in a manner less externalized than in the other plays It works more inwardly The

ldquoanatomizing of Orinrsquos soulrdquo you object to is certainly not out of the ldquobeaten pathrdquo of my intent in this

drama It is part and parcel of it And his ldquointellectualizationrdquo in Act Three is the essential process by

which he being Orin must arrive at his fate and view it so he can face itrdquo (Letter to Brooks Atkinson

Friday eve June 19 1931 Travis Bogard amp Bryer Jackson R p 246)

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 19: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

19

Doncs beacute el primer que crida lrsquoatencioacute i sobre el que en opinioacute meva cal interrogar-se eacutes el

fet que tot al llarg de Mourning Becomes Electra la llum clara i intensa ha estat pragravecticament

bandejada A diferegravencia de Platoacute doncs OrsquoNeill no ens demanaria imaginar sinoacute meacutes aviat

constatar que aquest moacuten tragravegic nostre i per tant les nostres tragravegiques vides soacuten irremeiablement

fosques Situem-nos doncs

ldquoAl capvespre drsquouna tarda del mes drsquoabril de 1865 poc abans de la posta del sol i la llum suau

del sol morentrdquo (ldquoOn a late afternoon in April 1865 It is shortly before sunset and the soft

light of the declining sunrdquo -Acotacioacute Primera part Acte Primer II 893)

ldquoEl despatx drsquoEzra Mannon Les parets soacuten superfiacutecies estucades drsquoun gris ombriacutevolrdquo (ldquoEzra

Mannonrsquos study The walls are plain plastered surfaces tinted a dull greyrdquo ndashAcotacioacute Primera

part acte segon II 914)

ldquoFora el sol comenccedila a caure i la seva resplendor A mesura que lrsquoaccioacute avanccedila aquesta

resplendor enfosqueix fins a la negrorrdquo (26) (ldquoOutside the sun is beginning to set and its

glow As the action progresses this darkens to sombreness at the endrdquo ndashAcotacioacute Primera part

acte segon II 914)

ldquoUna setmana despreacutes cap al voltant de les nou en punt de la nit La llum drsquouna lluna en quart

minvant cau sobre la casa tot donant-li un aspecte irreal llunyagrave misterioacutesrdquo (ldquoIt is about nine

orsquoclock at night a week later The light of a half-moon falls on the house giving it an unreal

detached eerie qualityrdquo ndashAcotacioacute Primera part acte tercer II 928)

ldquoUna nit amb lluna dos dies despreacutes de lrsquoassassinat drsquoEzra Mannonrdquo (ldquoIt is a moonlight night

two days after the murder of Ezra Mannonrdquo ndashAcotacioacute Segona part acte primer II 951)

ldquo Una nit dos dies despreacutes de lrsquoActe Segon ndash lrsquoendemagrave del funeral drsquo Ezra Mannon La lluna

srsquoaixeca sobre lrsquohoritzoacute a la part posterior esquerra i la seva llum accentua el contorn negre del

vaixellrdquo (ldquoIt is a night two days after Act Two ndash the day following Ezra Mannonrsquos funeral The

moon is rising above the horizon off left rear its light accentuating the black outlines of the shiprdquo

-Acotacioacute Segona part acte quart II 984)

ldquo lrsquoexterior de la casa dels Mannon La nit seguumlent La lluna acaba de sortirrdquo (ldquo exterior of

the Mannon house It is the following night The moon has just risenrdquo ndashAcotacioacute Segona part

acte cinquegrave II 997)

ldquoPoc despreacutes de la posta del solrdquo (ldquoIt is shortly after sunsetrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

primer II 1007)

ldquo Cap resplendor al cel i es fa foscrdquo (ldquo All glow has faded from the sky and it is getting

darkrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte primer II 1009)

ldquo Peter ha encegraves dues espelmes sobre la llar i ha posat el quinqueacute sobre la taula Enmig

drsquoaquesta llum somorta i clapada lrsquohabitacioacute eacutes plena drsquoombres Teacute lrsquoaspecte de mort drsquouna

habitacioacute que ha romagraves tancada durant molt de temps Sota la llum tremolosa de les espelmes

els ulls dels retrats dels Mannon miren fixament amb un aire de prohibicioacute severardquo (ldquo Peter has

lighted two candles on the mantel and put the lantern on the table In this dim spotty light the

room is full of shadows It has the dead appearance of a room long shut uphellip In the flickering

candlelight the eyes of the Mannon portraits stare with a grim forbiddingnessrdquo ndashAcotacioacute

Tercera part acte primer II 1016)

ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre drsquoun mes despreacutesrdquo (ldquo Ezra Mannonrsquos study ndash

on an evening a month laterrdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte segon II 1026)

ldquo la sala drsquoestar hi cremen dues espelmes tot projectant la seva llum tremolosa sobre el

retrat drsquoAbe Mannonrdquo (ldquo the sitting room Two candles are burninghellip shedding their

flickering light on the portrait of Abe Mannon aboverdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte tercer II

1034)

ldquo Capvespre drsquoun dia tres dies posterior La suau llum daurada del sol rdquo (ldquo It is in the

late afternoon of a day three days laterhellip Soft golden sunlight rdquo ndashAcotacioacute Tercera part acte

quart II 1045)

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 20: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

20

Aristogravetil manteacute a la Poegravetica que la tragegravedia eacutes una representacioacute on els personatges actuen o

ldquofanrdquo (δρῶσιν) eacutes a dir soacuten drama o accioacute50

Perograve el drama ogravebviament no eacutes pas aliegrave a la llum

de manera que cal percebre aquiacute una voluntat clara ndashsobirana al capdavall com la de qualsevol

altre dramaturg- drsquoenfosquir el drama drsquoubicar-lo en el regne del sol morent del capvespre poc

abans de la posta del sol o en el regne de la feble llum lunar o de la nit iquestEs tracta drsquoun recurs

fagravecil per magnificar una tragegravedia familiar concreta o ben al contrari es tracta de la traduccioacute

literagraveria drsquouna conviccioacute pregona I si eacutes aixiacute quina Doncs potser que vivim i actuem som

δρᾶμα dia rere dia majoritagraveriament sota la llum del sol tanmateix donat que la foscor

almiddotlegograverica -o no pas tant- de la tragegravedia ens amenaccedila sempre foacutera aconsellable ndashpot donar

entenent OrsquoNeill- defugir la falsedat de la llum per ubicar-nos definitivament en lrsquoagravembit de la

foscor drsquouna dissort consubstancial al gegravenere humagrave Si com creien els grecs els humans nomeacutes

soacuten a tot estirar eacutessers afortunats (εὐτυχεῖς)51

als quals els somriu la fortuna en moments aiumlllats

perograve no pas eacutessers feliccedilos per causa de lrsquoamenaccedila constant de la fatalitat i de la catagravestrofe o

capgirament sobtat de la situacioacute52

iquestper quegrave no reconegraveixer la foscor com a agravembit genuiumlnament

humagrave com ja feacuteu Platoacute amb la seva caverna53

En principi doncs el regravedit dramagravetic de

contemplar-ho i entendre-ho tambeacute des de la cegravelebre icona platogravenica podria no ser menor

Un altre element amb quegrave el dramaturg subratlla lrsquoininterromput contacte humagrave amb ficcions

simulacres o si sersquom permet ombres de realitat -situacioacute aquesta perfectament equiparable a la

viscuda pels presoners platogravenics- eacutes la magravescara Amb el seu ajut el grecs ilmiddotlustraven visualment

el caragravecter tragravegic o cogravemic dels personatges dels seus drames i sembla evident que mai no van

posar en dubte el seu efecte dramagravetic54

en clar contrast amb el teatre contemporani on srsquoimposa

lrsquoexpressioacute facial dels actors Des drsquouna perspectiva clarament psicologravegica OrsquoNeill li atorga a

meacutes la funcioacute addicional drsquoesdevenir imatge drsquoun moacuten ficcioacute el de les coses i les persones on

gairebeacute res o ninguacute eacutes el que sembla o no eacutes tal com sersquons mostra

50

Vegeu nota 8 51

Vegeu per exemple Herogravedot Histograveries I 26-32 -Hude 1988 52

En aquest sentit OrsquoNeill no srsquoaparta dels grecs puix que la gent del poble del seu drama raona aixiacute

davant la mort ldquosobtadardquo drsquoEzra Mannon (Mrs Hills) lsquoQuina tragegravedia aixograve de morir la primera nit a casa

despreacutes de passar tota una guerra sense ser feritrsquo (Borden) lsquo Eacutes com una fatalitatrsquo (Mrs Hills) lsquoPotser

ha estat una fatalitat iquestRecordes Everett que sempre havies dit dels Mannon que lrsquoorgull ve abans que la

caiguda i que algun dia Deacuteu els humiliaria en el seu pecaminoacutes orgullrsquo ((H) lsquoWhat a tragedy to be taken

his first night home after passing unharmed through the whole warrsquo (B) lsquo Itrsquos like fatersquo (H) lsquoMaybe

it is fate You remember Everett yoursquove always said about the Mannons that pride goeth before a fall

and that some day God would humble them in their sinful pridersquo -II 953) 53

Potser paga la pena de subratllar ara la paradoxa que suposa el fet que els grecs ndashi OrsquoNeill ho sap molt

beacute- associiumln el moment agravelgid de la tragegravedia amb lrsquoanagnograverisi (ἀναγνώρισις) eacutes a dir aquell instant en

quegrave lrsquoenteniment queda lliure de tots els vels ara ja alccedilats (ἀνά) que li impedien de veure-hi tot

confirmant aixiacute que la tragegravedia eacutes tambeacute llum diagravefana o un copsar sense ombres lrsquoessegravencia tragravegica de la

vida humana 54

Ben al contrari de les objeccions contemporagravenies ldquoWhy not give all future classical revivals entirely in

masks Hamlet for example Masks would liberate this play from its present confining status as

exclusively a lsquostar vehiclersquo But I anticipate the actorsrsquo objection to masks that they would extinguish

their personalities and deprive them of their greatest asset in conveying emotion by facial expression I

claim however that masks would give them the opportunity for a totally new kind of acting that they

would learn many undeveloped possibilities of their art if they appeared even if only for a season or two

in masked roles the mask is dramatic in itself is a proven weapon of attack At its best it is more

subtly imaginatively suggestively dramatic than any actorrsquos face can ever berdquo (citat per Sheaffer L

1968 p 318)

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 21: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

21

ldquoLa meva idea sobre les magravescares eacutes que poden ser acceptades per lrsquoespectador modern ndashcom ho

foren en temps antics- perograve amb un sentit nou La gent reconeix arran del seu coneixement de la

nova psicologia que tothom duu una magravescara ndashno vull dir nomeacutes una sinoacute milers Crec que els

espectadors arribaran a acceptar-les en el teatrerdquo (ldquoMy idea about masks is that they can be made

acceptable to the modern audience ndashas they were in ancient times- but in a new sense People

recognize from their knowledge of the new psychology that everyone wears a mask ndashI donrsquot

mean only one but thousands of them I believe people will come to accept them in the

theaterrdquo)55

ldquohellip finalment es descobriragrave que lrsquouacutes de les magravescares eacutes la solucioacute meacutes lliure al problema del

dramaturg modern de com ndashamb la major claredat dramagravetica i economia de mitjans- pot expressar

aquells conflictes ocults de la ment que les investigacions psicologravegiques continuen revelant-noshellip

Perquegrave en el fons quegrave eacutes la nova indagacioacute psicologravegica sobre les causes i efectes humans sinoacute un

estudi sobre les magravescares un exercici de desemmascaramentrdquo (ldquo the use of masks will be

discovered eventually to be the freest solution of the modern dramatistrsquos problem as to how ndashwith

the greatest possible dramatic clarity and economy of means- he can express those profound

hidden conflicts of the mind which the probings of psychology continue to disclose to us For

what at bottom is the new psychological insight into human cause and effect but a study in

masks an exercise in unmaskiingrdquo)56

Per tant si tot i tots duen magravescara iquestcom no haurien de reconegraveixer els humans que resten

condemnats al simulacre o mentida ndashombra si es vol- drsquoun moacuten fals interpretant aixiacute una

tragegravedia sense fi la de viure perduts i confosos davant miratges que amb prou feines els

permeten drsquoentendre el moacuten o segons que deia Orin drsquoentendrersquos a si mateixos57

Podriacuteem comenccedilar per la magravescara blanca que falseja el llogravebrec i ombriacutevol aspecte del casal

dels Mannon que meacutes enllagrave de les aparences no eacutes un temple grec construiumlt per custodiar una

nova sacralitat ndashde fet antiga- sinoacute una magravescara incongruent ja que no despregraven cap lluminositat

pagana sinoacute que amaga meacutes aviat la moral estreta tambeacute llogravebrega i sovint mesquina dels seus

habitants

(Acotacioacute) ldquo el pogravertic blanc de temple grec amb les seves sis columnes altes El pogravertic del

temple eacutes com una magravescara blanca incongruent fixada sobre la casa per tal drsquoamagar la seva

ombriacutevola lletjorrdquo (ldquo the white Grecian temple portico with its six tall columnshellip The temple

portico is like an incongruous white mask fixed on the house to hide its sombre grey uglinessrdquo ndashII

893)

(Acotacioacute) ldquoEl front de temple drsquoun blanc pur sembla meacutes que mai una magravescara incongruent

fixada sobre la llogravebrega casa de pedrardquo (ldquoThe pure white temple front seems more than ever like

an incongruous mask fixed on the sombre stone houserdquo ndashII 928)

(Acotacioacute) ldquoLa casa teacute el mateix aspecte misterioacutes el seu pogravertic blanc com una magravescara sota la

llum de la llunardquo (ldquoThe house has the same strange eerie appearance its white portico like a

mask in the moonlightrdquo ndashII 951)

55

Estrin Mark W 1990 pp 111-112 ndashla traduccioacute eacutes meva 56

Citat per Sheaffer L 1968 p 317 ndashla traduccioacute eacutes meva 57

La reaccioacute drsquoEzra a la cambra matrimonial eacutes en aquest sentit emblemagravetica (Ezra a Christine) lsquo No

eacutes el meu cor Eacutes quelcom no pas fagravecil de definir que turmenta la meva ment ndash com si alguna cosa en el

meu interior estigueacutes escoltant vigilant esperant que passi quelcom Aquesta casa no eacutes casa meva

Aquest no eacutes el meu dormitori ni el meu llit Soacuten buits ndash esperant que alguacute srsquohi instalmiddotli I tu no ets la

meva esposa Estagraves esperant quelcomrsquo (54-55) (lsquo It isnrsquot my heart Itrsquos something uneasy troubling my

mind ndash as if something in me was listening watching waiting for something to happen This house is not

my house This is not my room nor my bed They are empty ndash waiting for someone to move in And you

are not my wife You are waiting for somethingrsquo ndashII 943)

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 22: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

22

Perograve sens dubte el meacutes negatiu soacuten les magravescares que amaguen la veritable naturalesa dels

integraverprets del drama els quals per obra i gragravecia drsquoOrsquoNeill meacutes que no pas eacutessers vius soacuten

mimesi de vida com si tot el relacionat amb el casal dels Mannon fos fals o simplement un

simulacre del que hauria pogut ser i no eacutes58

En efecte la vitalitat drsquoen Seth el jardiner no ho eacutes

la bellesa de Christine no pot ser real no eacutes carn viva el mateix li esdeveacute a Vinnie i Ezra no eacutes

ben beacute un home sinoacute una estagravetua de gestos forccedilats com si desfileacutes militarment reprimint tothora

tant la veu com les emocions

(Acotacioacute) ldquo Teacute (Seth) un rostre eixut que en repograves doacutena lrsquoestranya impressioacute drsquouna magravescara

que imita la vidardquo (ldquo He has a gaunt face that in repose gives one the strange impression of a

life-like maskrdquo ndashII 894)

(Acotacioacute) ldquoEl seu rostre (el de Christine Mannon) eacutes agradable meacutes que no pas formoacutes Un

queda colpit tot drsquouna per lrsquoestranya impressioacute que en repograves doacutena de no ser carn viva sinoacute una

magravescara que imita la vida meravellosament com si fos una magravescara cobrint-lordquo (ldquoHer face

handsome rather than beautiful One is struck at once by the strange impression it gives in repose

of being not living flesh but a wonderfully life-like pale mask as if it was a mask shersquod put onrdquo ndash

II 896)

(Acotacioacute) ldquo un queda colpit per la mateixa estranya impressioacute de magravescara que imita la vida

que doacutena el seu rostre (el de Vinnie) en repogravesrdquo (ldquo one is struck by the same strange life-like

mask impression her face gives in reposerdquo ndashII 897)

(Acotacioacute) ldquoEacutes un home (Ezra Mannon) alt magre i ossut de cinquanta anys i un queda colpit

immediatament per lrsquoaspecte de magravescara del seu rostre en repograves meacutes pronunciat en ell que no

pas en els altres Els seus moviments soacuten exactes els seus gestos suggereixen les estagravetues dels

herois militars la seva veu pregona teacute un to cavernoacutes com si nrsquoestigueacutes retenint lrsquoemocioacute

contiacutenuament El seu aire eacutes brusc i autoritarirdquo (ldquoHe is tall spare big-boned man of fifty One

is immediately struck by the mask-like look of his face in repose more pronounced in him than in

the othershellip His movements are exacthellip attitudes suggest the statues of military heroeshellip his deep

voice has a hollow repressed quality as if he were continually withholding emotion from it His

air is brusque and authoritativerdquo ndashII 931)59

Conseguumlentment si sersquom permet tornar a la imatge platogravenica gosaria dir que tots ells soacuten

meres ombres drsquouna personalitat que oculten soacuten integraverprets professionals de lrsquoaparenccedila soacuten

presoners dins drsquouna caverna-magravescara que els envolta-cobreix i que en dificulta la identificacioacute60

Lrsquoagravembit natural del coneixement eacutes la vida el regne dels vius el moacuten superior mentre que la

mort escau als Mannon De tots ells Ezra nrsquoeacutes ndashfins que no arribi lrsquoentombament final de

58

ldquoThis mask functions as a kind of death mask as if the Mannons were not quite alive Portraits of the

Mannon family too all possess the same mask-like quality that suggest death and lifelessnessrdquo (Brietzke

Zander 2001 p 64) 59 O tambeacute (Acotacioacute Quan Orin comunica a Christine que han matat Brant) ldquoLavinia resta drsquoen peus a

lrsquoesquerra de lrsquoescala riacutegida i erecta el seu rostre imitant una magravescarardquo (ldquoLavinia stands at the left of

the steps rigid and erect her face mask-likerdquo ndashII 1000) (Acotacioacute Despreacutes de la mort de Brant) ldquo

Christine continua mirant al buit davant drsquoella El seu rostre ha esdevingut una magravescara tragravegica de la

mortrdquo (ldquo Christine continues to stare blankly in front of her Her face has become a tragic death-maskrdquo

ndashII 1001) 60

Conviccioacute que teacute clares connotacions familiars ldquo he had grown up in a family that showed certain

faces among themselves and different ones to the outside world His father so far back as he could

remember had always masked personal sorrow and professional worry under a hearty exterior Eugene

OrsquoNeill did not have to look to Aeschylus and Sophocles for tragic models masked or unmasked he

found them both naked to the soul and masked in his own familyrdquo (Sheaffer L 1968 p 317)

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 23: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

23

Lavinia- lrsquoexemple emblemagravetic Ha estat la guerra -i el seu llegat de mort- la que

paradoxalment li han permegraves de pensar en la vida perograve el modus cogitandi familiar es

contradeia fins i tot amb la resplendor blanca drsquoun temple grec que com srsquoha vist mai no va

poder satisfer les seves expectatives paganes Un cop mort doncs i mancat de la llum de la vida

Orin re-coneix en el seu pare la mort que sempre li havia detectat puix que com un dels

ocupants de la caverna platogravenica sempre havia estat presoner captiu com era drsquouna fredor

estatuagraveria

(Ezra a Christine) lsquo A la guerra el fet de veure la mort tota lrsquoestona em dugueacute a pensar en

aquestes coses La mort era quelcom tan comuacute que no significava res Em deixava lliure per

pensar en la vida Aquesta ha estat sempre la manera de pensar dels Mannon Anaven a la casa

blanca punt de reunioacute per a la celebracioacute del Sabbath i meditaven sobre la mort La vida era un

morir Neacuteixer era comenccedilar a morir La mort era neacuteixer Aquella casa blanca un temple de la

mortrsquo (lsquo It was seeing death all the time in this war got me to thinking these things Death was

so common it didnrsquot mean anything That freed me to think of life Thatrsquos always been the

Mannonrsquos way of thinking They went to the white meeting-house on Sabbaths and meditated on

death Life was a dying Being born was starting to die Death was being born That white

meeting-house a temple of deathrsquo ndashII 937)

(Orin al seu pare de cos present) lsquo iquestQui ets Un altre cos Tu i jo hem vist camps i vessants de

turons plens de cossos ndash i no significaven res ndash res que no fos una broma bruta que la vida li fa a

la vida La mort trsquoescau amb tanta naturalitat La mort escau als Mannon Sempre vas ser com

lrsquoestagravetua drsquoun difunt eminent examinant el cap de la vida sense donar cap senyal de reconegraveixer-

larsquo (lsquo Who are you Another corpse You and I have seen fields and hillsides sown with them ndash

and they meant nothing ndash nothing but a dirty joke life plays on life Death sits so naturally on

you Death becomes the Mannons You were always like the statue of an eminent dead man

looking over the head of life without a sign of recognitionrsquo ndashII 975)

La mort li ha permegraves de pensar en la vida perograve en fer-ho srsquoha descobert envoltat de murs la

naturalesa dels quals eacutes incapaccedil drsquoexplicar Aixograve no obstant el pitjor de tot eacutes que ell mateix ha

tancat en el seu interior quelcom que voldria sortir a la llum i no pot Voldria guanyar-se lrsquoamor

de la seva muller perograve nomeacutes nrsquoaconseguiragrave el cos61

voldria ser un amant perograve la llum de la

gentilesa i la tendresa no pot entrar en la seva fosca presoacute personal i continuaragrave essent un marit

amb una dignitat glacial que genera fagravestic

(Ezra a Christine) lsquoEm van venir al cap tots els anys que vam ser marit i muller Perograve res no era

clar llevat que sempre hi havia hagut una barrera entre nosaltres ndash un mur que ens impedia de

veurersquons muacutetuament Vaig pensar que intentaria esbrinar quin era exactament aquest mur perograve

61

(Ezra a Christine) lsquoiquestEl teu cos iquestQuegrave soacuten els cossos per a mi Soacuten tants els que he vist podrir-se al sol

i reverdint lrsquoherba Cendres que retornen a les cendres pols que retorna a la pols Eacutes aquesta la teva nocioacute

de lrsquoamor iquestQue potser creus que mrsquohe casat amb un cos Aquesta nit mrsquohas mentit com ho feies sempre

abans Has fingit estimar-me Has deixat que et posseiacutes com qui posseeix una esclava negra comprada en

subhasta puacuteblica Has fet que als meus propis ulls jo sembleacutes una begravestia luxuriosa ndash com ho has fet

sempre drsquoenccedilagrave la nostra primera nit matrimonial Em sentiria meacutes net ara si hagueacutes anat a un bordell

Sentiria que entre mi mateix i la vida hi hagut una relacioacute meacutes honorablersquo (lsquoYour body What are bodies

to me Irsquove seen too many rotting in the sun to make grass greener Ashes to ashes dirt to dirt Is that

your notion of love Do you think I married a body You were lying to me tonight as yoursquove always

lied You were only pretending love You let me take you as if you were a nigger slave Irsquod bought at

auction You made me appear a lustful beast in my own eyes ndash as yoursquove always done since our first

marriage night I would feel cleaner now if I had gone to a brothel I would feel more honour between

myself and lifersquo ndashII 944) Sobre la dependegravencia en aquest aspecte de Mourning Becomes Electra de What

is Wrong with Marriage de G V Hamilton and Kenneth Macgowan (1929) vegeu Alexander Doris M

1953

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 24: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

24

mai no ho vaig descobrir Trsquoestimo Mai no et podria fer cap retret Suposo que mai no ho he

dit o no ho he deixat veure Quelcom dins meu manteacute en silenci allograve que meacutes voldria dir

Quelcom em manteacute insensible en el meu propi cor Vaig venir per esbrinar quin era el mur que el

matrimoni va interposar entre nosaltresrsquo (lsquoThen all the years wersquove been man and wife would rise

up in my mind But nothing was clear except that therersquod always been some barrier between us ndash

a wall hiding us from each other I would try to make up my mind exactly what that wall was but I

never could discover I love you I wouldnrsquot blame you I guess I havenrsquot said it or showed it

much ndash ever Something queer in me keeps me mum about the things Irsquod like most to say

Something keeps me sitting numb in my own heart I want to find what that wall is that marriage

put between usrsquo ndashII 938-39)

(Acotacioacute) ldquo la besa amb una dignitat glacialrdquo (ldquo he kisses her with a chilly dignityrdquo ndashII

931)

(Christine a Ezra) lsquo Jo trsquoestimava quan em vaig casar amb tu Volia lliurar-me Perograve et duies

drsquouna manera que mrsquoimpedia lliurar-me Em vas omplir de fagravestic Trsquohe mentit respecte del

Capitagrave Brant Eacutes el fill de Marie Brantocircme I era a mi a qui venia a veure i no pas a la Vinnie Jo

el vaig fer venir Adam Eacutes gentil i tendre eacutes tot el que tu no vas ser mai Eacutes el que vaig

desitjar tots aquests anys amb tu ndash un amant Lrsquoestimorsquo (lsquo I loved you when I married you I

wanted to give myself But you made me so I couldnrsquot give You filled me with disgust I lied

about Captain Brant He is Marie Brantocircmersquos son And it was I he came to see not Vinnie I

made him come Hersquos gentle and tender hersquos everything yoursquove never been Hersquos what Irsquove

longed for all these years with you ndash a lover I love himrsquo -II 944-45)

Puix que ens movem en lrsquoagravembit de la tragegravedia contemporagravenia drsquoinspiracioacute grega intuiumlm que

Ezra Mannon arrossega sobre les seves espatlles alguna culpa tragravegica que lrsquoacompanyaragrave sempre

i reclamaragrave la deguda expiacioacute Eacutes el moment de recordar doncs que Adam Brant capitagrave del

cliacuteper Flying Trades i amant de Christine eacutes fill de David Mannon germagrave drsquoAbe Mannon pare

drsquoEzra i de Marie Brantocircme una infermera canadenca que Abe contractagrave perquegrave tingueacutes cura

drsquouna seva filla malalta David srsquoenamoragrave de Marie aquesta quedagrave embarassada i Abe que

despreacutes sersquons diragrave que tambeacute la desitjava els feacuteu fora de casa per haver deshonrat la famiacutelia feacuteu

derruir lrsquoantiga casa dels Mannon i ordenagrave construir la actual mansioacute familiar El final de David i

de Marie fou tragravegic car el primer se suiumlcidagrave i la segona moriacute en la indigegravencia despreacutes drsquohaver

implorat sense rebrersquol lrsquoajut drsquoEzra Adam Brant congriagrave conseguumlentment una animadversioacute

insuperable vers els qui de fet soacuten famiacutelia seva ja que despreacutes del suiumlcidi del seu pare marxagrave de

casa a disset anys per treballar en el comerccedil mariacutetim i quan tornagrave a Nova York anys despreacutes la

seva mare ja agonitzava Aquesta eacutes sens dubte la magravecula o culpa tragravegica que embruta els

Mannon allograve que els incapacita per estimar I eacutes aixiacute perquegrave no van voler retre els honors deguts

a lrsquoamor innocent o no en van saber reconegraveixer la sacralitat absoluta condicionats com estaven

per un codi egravetic imperant que el considerava immoral i vergonyoacutes Sagrat eacutes fins i tot lrsquoamor en

principi aduacutelter perograve lluminoacutes de Christine Mannon i Adam Brant perquegrave en ell no hi ha la

fredor impura de ldquolrsquoemmurallat i foscrdquo Ezra

Orsquo Neill basteix una tragegravedia de personatges tancats en si mateixos amb les seves culpes i

tancats tambeacute en la presoacute de codis morals estrictes puritans i poc addictes al perdoacute que

prediquen Es compregraven per tant que dissenyi literagraveriament un moacuten enemistat amb la llum i uns

personatges espiritualment tan foscos com la presoacute en quegrave de fet viuen La llum eacutes a lrsquoexterior de

la ldquocavernardquo i lrsquoalliberament egravetic i psicologravegic dels seus presoners nomeacutes seragrave possible amb el

concurs dels lluminosos Adam Brant romagraventic i byroniagrave62

afaiccedilonat per la llibertat del mar

62

(Peter referint-se a Brant) lsquo Eacutes un tipus maleiumldament romagraventic Srsquoassembla meacutes a un jugador o a un

poeta que a un capitagrave de vaixell mercantrsquo (lsquo Hersquos such a darned romantic-looking cuss Looks more like

a gambler or a poet than a shiprsquos captainrsquo -II 902) (Vinnie) lsquo em va contar (Brant) la histograveria de la

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 25: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

25

indomable ho intentaragrave amb Christine Mannon beacute que fracassaragrave i ho pagaragrave amb la vida

ajusticiat a mans drsquouns fills gelosos del honor del seu pare Orin i Vinnie Al seu torn els

germans Peter i Hazel no contaminats per cap culpa familiar podrien haver salvat aquests

darrers si no fos perquegrave la seva innocegravencia i bondat63

gairebeacute insultants resulta massa

immaculada perquegrave no acabi avergonyint els qui per als codis egravetics imperants soacuten

substantivament impurs64

El nus tragravegic no es desfaragrave hi hauragrave fracassos morts i en el cas de

Vinnie-Electra un autoentombament en vida un romandre a la fosca casa-tomba-caverna que

lrsquoacolliragrave fins a la mort La tragegravedia eacutes total no triomfaragrave pas la ldquollum de Deacuteurdquo sinoacute la foscor de

lrsquohome perograve hi hauragrave dues heroiumlnes tragravegiques mare i filla dues presoneres enmig drsquoombres

expectants que intentaran reivindicar els drets de la deessa Felicitat En efecte voldran sortir a

lrsquoexterior ndashChristine- o hi sortiran ndashVinnie- ldquoper la pujada difiacutecil i costerudardquo de lrsquoalliberament

personal fins a arribar al paradiacutes un paradiacutes geogragraveficament massa llunyagrave tanmateix perquegrave no

preveiem el fracagraves final

Christine Mannon srsquoobriragrave a lrsquoamor del seu amant i el dramaturg la vol joveniacutevola elegant

voluptuosa sensual i afecta als colors clars65

Es deixaragrave seduir pels relats de Brant desitjaragrave la

mort del seu glacial espograves i cediragrave a la fascinacioacute exercida per les Illes Benaurades del Mar del

Sud terra de la nuesa innocent de lrsquoamor no pecaminoacutes de la pau en suma de la felicitat del

primitivisme proclamat per Rousseau66

Qui sap fins i tot si no srsquoemmiralla en Marie Brantocircme

seva vida per presentar-se amb un aura romagraventica ha navegat per tot el moacuten ndash Un cop va viure en una

illa del Mar del Sud aixograve eacutes el que diu Aquest eacutes el seu ofici ndash ser romagraventicrsquo (lsquo he did tell me the

story of his life to make himself out romantic Hersquos sailed all over the world ndash he lived on a South Sea

Island once so he says Thatrsquos his trade ndash being romanticrsquo -II 902) (Acotacioacute) ldquo doacutena sempre la

impressioacute de estar a lrsquoofensiva o la defensiva sempre lluitant amb la vida Vesteix amb una

extravagagravencia gairebeacute presumida amb un aire drsquoestudiada negligegravencia com si un aire de romanticisme

byroniagrave fos el seu idealrdquo (ldquo he gives the impression of being always on the offensive or defensive

always fighting life He is dressed with an almost foppish extravagance with touches of studies

carelessness as if a romantic Byronic appearance were the ideal in mindrdquo ndashII 907) (Christine a Brant)

lsquo iquestHas pensat que torna al meu llit Promet-mrsquoho prou de covards escruacutepols romagraventics Promet-

mrsquohorsquo (lsquo Have you thought that hersquos coming back to my bed Promise me no more cowardly

romantic scruples Promise mersquo ndashII 926) 63

(Acotacioacute) ldquo Hazel eacutes una noia bonica i sana de dinou any Pots copsar clarament el seu caragravecter

amb un simple cop drsquoull ndash franca innocent afable i bona El seu germagrave Peter teacute un caragravecter molt

semblant iacutentegre sincer jovialrdquo (ldquo Hazel is a pretty healthy girl of nineteen One gets a sure

impression of her character at a glance ndash frank innocent amiable and good Her brother Peter is very

like her in character ndashstraightforward guileless and good-naturedrdquo ndashII 899) 64

(Orin a Vinnie) lsquo Hazel eacutes una altra illa perduda Foacutera meacutes assenyat que la mantinguessis lluny de

mi trsquoho adverteixo Perquegrave quan en els seus ulls hi veig amor per un assassiacute la meva culpa mrsquoomple la

gola com un vogravemit verinoacutes i el vull escopirrsquo (lsquo Shersquos another lost island Itrsquos wiser for you to keep

Hazel away from me I warn you Because when I see love for a murderer in her eyes my guilt crowds up

in my throat like poisonous vomit and I long to spit it outrsquo ndashII 1028) ldquoPeter and Hazel are

representatives of the ldquonormal worldrdquo a world where moral values still hold and which affirms its moral

orderhellip It is not that they resist the destructive influence of the Mannons they simply remain untouched

by ithellip in their goodness they will never give way to the kind of hatred and murderous revenge we are

made to witness in the Mannonsrdquo (Michel P 1981 pp 53-54) 65

(Acotacioacute) ldquo eacutes una dona drsquouna gran presegravencia i de quaranta anys beacute que sembla meacutes jove Teacute una

figura elegant i voluptuosa i es mou amb una ondulant gragravecia animal Duu un vestit de setiacute verd que

remarca el color peculiar del seu cabell espegraves i arrissat la seva boca eacutes gran i sensualrdquo (ldquo is a tall

striking-looking woman of forty but she appears younger She has a fine voluptuous figure and she moves

with a flowing animal grace She wears a green satin dress which brings out the peculiar colour of her

thick curly hair her mouth large and sensualrdquo -II 896) 66

ldquoThe play is a modern version not only of the Oedipal tragedy in Aeschylusrsquo Oresteia trilogy but also

of the failure of the doctrine of chronological primitivism in a culture dominated by Puritanism

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 26: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

26

-viacutectima del ldquosacrilegirdquo dels Mannon- lliure salvatge i innocent com aquelles dones

paradisiacuteaques de qui ha sentit parlar67

I per descomptat New England i les Illes Benaurades

representen respectivament i contrastada la foscor i la llum espirituals o si acceptagravevem la icona

platogravenica com a referent lrsquointerior i lrsquoexterior drsquouna cova fosca que alguns voldrien abandonar

definitivament

(Christine) lsquo I serem feliccedilos ndash tan bon punt estiguem segurs a les teves Illes Benauradesrsquo

(Brant) lsquo Siacute ndash les Illes Benaurades ndash Potser encara podrem trobar la felicitat i oblidar Alliacute

trobarem la pau i lrsquooblitrsquo ((Christine) lsquo And we will happy ndash once wersquore safe on your Blessed

Islandsrsquo (Brant) lsquo Aye ndashthe Blessed Isles ndash Maybe we can still find happiness and forget

Therersquos peace and forgetfulness for us therersquo ndashII 992)

(Vinnie) lsquo Recordo la seva admiracioacute (la de Brant) per les dones nues Deia que havien

descobert el secret de la felicitat perquegrave mai no havien sentit dir que lrsquoamor podia ser un pecatrsquo

(Brant) lsquo Siacute I viuen prop del Jardiacute del Paradiacutes abans del descobriment del pecat sobre la terra

Jo en diria les Illes Benaurades iexclAlliacute pots oblidar tots els bruts somnis de cobdiacutecia i poder dels

homesrsquo ((Vinnie)lsquo I remember your admiration for the naked women You said they had found

the secret of happiness because they had never heard that love can be a sinrsquo (Brant) lsquo Aye

And they live in as near the Garden of Paradise before sin was discovered as yoursquoll find on this

earth The Blessed Isles Irsquod call them You can there forget all menrsquos dirty dreams of greed and

powerrsquo ndashII 909)

Christine-Clitemnestra perograve no veuragrave mai les illes Benaurades i pagaragrave molt cara la sortida a

la llum des de la presoacute institucional del matrimoni on el seu esperit i la seva vitalitat srsquoofeguen

Assassinaragrave el seu Agamegravemnon particular perograve Vinnie-Electra venjaragrave al seu torn la mort del

pare i faragrave que Orestes-Orin ajusticiiuml Egist-Brant que havia arribat a festejar-la per poder ser meacutes

a prop de la seva mare Les Eriacutenies o remordiments turmentaran Orin i seragrave Vinnie molt meacutes

semblant a Christine que no pas pensava qui optaragrave per cercar la pau de les Illes Benaurades I

srsquoesdeveacute llavors el miracle Vinnie coneix a la fi la llum de la innocegravencia pagana Orin per

contra emmurallat i fosc com tots els Mannon ho explica escandalitzat a Peter i a Vinnie li ho

retreu personalment perograve ella doacutena tambeacute la seva versioacute i li parla aleshores drsquohonestedat

pulcritud llibertat misteri bellesa amor natural68

amor-bellesa aquest moacuten i no pas el de mes

enllagrave estimar la vida i odiar la mort Les ldquoombres expectantsrdquo ja no lrsquoenvolten i tot desmentint

Orin creu entendre-ho tot i entendrersquos a si mateixa69

Enmig de la llum del moacuten i no pas de la de

Rousseanistic primitivism underlies the various concepts of the Blessed Isles in Mourning Becomes

Electra but OrsquoNeillrsquos primary emphasis is upon the chronological aspect of Rousseaursquos mode of

primitivism ndash that earlier stages in human existence were better or wholly goodrdquo (Curran Donald T

1975 p 373) Cal recordar que Orin diu a la seva mare que ha llegit Melvillersquos Typee (1846) (II 972) De

tota manera ldquo the islands fail for three important reasons first of all guilt is best relieved through some

form of public confession in onersquos own community rather than privately and in isolation from it second

Brantrsquos epithet ldquoBlessed Islesrdquo borrows an adjective the Christians connotations of which belie the

islands efficacy Finally the islands must fail because they represent a happiness that can be gained only

through the sacrifice of onersquos identityrdquo (p 376) 67

(Seth referint-se a Marie Brantocircme) lsquo Sempre estava rient i cantant ndash entremaliada i plena de vida ndash

tenia quelcom de lliure i salvatge I era bonica tambeacutersquo (lsquo She was always laughinrsquo and singinrsquo ndash frisky

and full of life ndash with something free and wild Purty she was toorsquo ndashII 929) 68

Tot contrastant eacutes clar amb el seu rebuig anterior de lrsquoamor lsquo No seacute res de lrsquoamor No en vull saber

res Odio lrsquoamorrsquo (lsquo I donrsquot know anything about love I donrsquot want to know anything I hate loversquo ndash

II 901) 69

Srsquoha alliberat doncs del lligam excessiu que lrsquounia al seu pare una altra presoacute en quegrave ha estat reclosa

gairebeacute tota la vida lsquo No puc casar-me amb ninguacute Peter He de quedar-me a casa El pare em

necessita ell em necessita meacutesrsquo (lsquo I canrsquot marry anyone Peter Irsquove got to stay at home Father needs

me he needs me morersquo ndashII 901) (Vinnie a Brant) lsquo Estimo el pare meacutes que a ninguacute al moacuten No hi ha

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 27: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

27

Deacuteu70

srsquoha autoarrossegat fins a lrsquoexterior de la caverna perograve no pas per iniciar un viatge

metafiacutesic sinoacute per amistanccedilar-se amb la mategraveria i la carn Sabem ndasheacutes clar- que malgrat aquest

feliccedil paregraventesi li espera la foscor perpegravetua perograve paga la pena de veure-la ilmiddotluminada sota la llum

drsquouna lluna certament especial

(Peter) lsquo iquestVan fer escala a les Illesrsquo (Orin) lsquo Ens hi vam quedar un mes Perograve van

resultar ser les illes de Vinnie no pas les meves Em van fer emmalaltir ndash i aquelles dones nues

em van fer fagravestic Sospito que soacutec massa Mannon despreacutes de tot per esdevenir pagagrave iexclPerograve hauria

drsquohaver vist la Vinnie amb aquells homes - formosos i drsquoaparenccedila romagraventica iquestno eacutes cert

res que jo no fes per protegir-lorsquo (lsquo I love father better than anyone in the world There is nothing I

wouldnrsquot do ndash to protect him from hurtrsquo ndashII 908) (Christine a Vinnie) lsquo Vas intentar ser lrsquoesposa del

teu pare i la mare drsquoOrin Sempre has intrigat per robar-me el meu llocrsquo (lsquo Yoursquove tried to become the

wife of your father and the mother of Orin Yoursquove always schemed to steal my placersquo ndashII 919) (Vinnie

a Christine) lsquo No em casareacute He de complir un deure amb el meu parersquo (lsquo Irsquom not marrying anyone

Irsquove got my duty to Fatherrsquo ndashII 930) (Vinnie a Ezra) lsquo Ets lrsquouacutenic home que estimareacute mai Em quedareacute

amb tursquo (lsquo Yoursquore the only man Irsquoll ever love Irsquom going to stay with yoursquo ndashII 935) (Vinnie a

Christine) lsquo Trsquoodio Em tornes a robar fins i tot lrsquoamor del pare Mrsquohas robat tot lrsquoamor drsquoenccedilagrave que vaig

neacuteixerrsquo (lsquo I hate you You steal even fatherrsquos love from me again You stole all love from me when I

was bornrsquo ndashII 940) Orin en canvi no surt de la presoacute puix que malgrat ajusticiar Brant i provocar el

suiumlcidi de la seva mare hi restaragrave ediacutepicament lligat per sempre (Ezra a Christine) lsquo Va desvariejar

forccedila temps Actuava com si fos de bell nou un nen petit srsquoadreccedilava un cop i un altre a la ldquomarersquo (lsquo

He was out of his head for a long time Acted as if he were a little boy againhellip That is he kept talking to

lsquoMotherrsquo ndashII 933) (Christine a Hazel) lsquoSolia ser el meu nenrsquo (lsquo He used to be my babyrsquo ndashII

955) (Vinnie a Orin) lsquo No deixis que et tracti com un nen com tenia costum de fer-ho i et domini un

altre coprsquo (lsquo Donrsquot let her baby you the way she used to and get you under her thumb againrsquo ndashII

959) (Christine a Orin) lsquo Sento que tu ets realment ndash carn meva i sang meva Ella no ho eacutes Ella eacutes filla

del teu pare Tu ets part de mi mateixa Haviacuteem tingut un petit moacuten nostre estava geloacutes de tu

Trsquoodiava perquegrave sabia que trsquoestimava meacutes que cap altra cosa en el moacutenrsquo (lsquo I feel you are really ndash my

flesh and blood She isnrsquot She is your fatherrsquos Yoursquore a part of me We had a secret little world of our

own in the old days he was jealous of you He hated you because he knew I loved you better than

anything in the worldrsquo ndashII 968) lsquo Oh Orin Ets el meu fill el meu nen Trsquoestimorsquo (lsquo Oh Orin you

are my boy my baby I love yoursquo ndashII 971) (Christine a Orin) lsquo Ah Si no haguessis marxat Si no

haguessis deixat que et separessin de mirsquo (Orin) lsquoAra no et tornareacute a deixar mai No vull la Hazel ni

cap altra Tu ets la meva uacutenica xicota Casarem la Vinnie amb Peter i nomeacutes serem tu i jorsquo (lsquo Oh if

only you had never gone away If you only hadnrsquot let them take you from mersquo (O) lsquoAnd Irsquoll never leave

you again now I donrsquot want Hazel or anyone Yoursquore my only girl Wersquoll get Vinnie to marry Peter

and there will be just you and Irsquo ndashII 972-73) (Vinnie a Orin) lsquo Pobre pare Creia que la guerra trsquohavia

fet un home Segueixes essent el nen mimat que pot entabanar sempre que volrsquo (Orin) lsquo Perograve la

mare significa per a mi mil vegades meacutes que ellrsquo (lsquo Poor Father He thought the war had made a man

of you Yoursquore still the spoiled cry-baby that she can make a fool of whenever she pleasesrsquo (O) lsquoBut

Mother means a thousand times more to me than he ever didrsquo ndashII 979) (Orin a Christine despreacutes de la

mort de Brant) lsquo Mare No gemeguis aixiacute Continues sota la seva influegravencia Perograve lrsquooblidaragraves Jo fareacute

que lrsquooblidis Et fareacute feliccedil Deixarem la Vinnie aquiacute i farem un llarg viatge ndash als Mars del Sudrsquo

(lsquoMother Donrsquot moan like that Yoursquore still under his influence But yoursquoll forget him Irsquoll make you

forget him Ilsquoll make you happy Wersquoll leave Vinnie here and go away on a long voyage ndash to the South

Seasrsquo ndashII 1001) 70

Christine gosa acusar fins i tot Deacuteu de la pegraverdua de la innocegravencia (Christine a Hazel) lsquoJo vaig ser com

Vostegrave fa temps Si hagueacutes pogut romandre com era abans iquestPer quegrave no podem romandre innocents

afectuosos i confiats Perograve Deacuteu no ens deixa sols Prem retorccedila i tortura les nostres vides amb les vides

dels altres fins que ndash ens enverinem muacutetuament i mortalrsquo (lsquoI was like you once If I could only have

stayed as I was then Why canrsquot all of us remain innocent and loving and trusting But God wonrsquot leave

us alone He twists and wrings and tortures our lives with otherrsquos lives until ndash we poison each other to

deathrsquo ndashII 956)

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 28: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

28

Vinnie de primer les seves danses foren un shock per a ella perograve despreacutes srsquoenamoragrave dels

illencs Si ens hi hagueacutessim quedat un mes meacutes seacute que lrsquohauria trobat una nit de lluna plena

ballant sota les palmeres ndash tan nua com la resta Imaginarsquot si pots els sentiments dels Mannon

morts i temerosos de Deacuteu davant drsquoun espectacle aixiacute Trsquoen recordes drsquoAvahanni rsquo (P) lsquo You

stopped at the Islandsrsquo (O) lsquo We stopped a month But they turned out to be Vinniersquos

islands not mine They only made me sick ndash and the naked women disgusted me I guess Irsquom too

much of a Mannon after all to turn into a pagan But you should have seen Vinnie with the men -

Handsome and romantic-looking werenrsquot they Vinnie she was a bit shocked at first by their

dances but afterwards she fell in love with the islanders If wersquod stayed another month I know Irsquod

have found her some moonlight night dancing under the palm trees ndash as naked as the rest

Picture if you can the feelings of the God-fearing Mannon dead at that spectacle Do you

remember Avahannirsquo II 1021-22)

(Vinnie a Peter) lsquo he pensat tant en tu Les coses feien que et recordeacutes sempre tot el que era

honest i net I tambeacute els nadius de les Illes Eren senzills i formosos Vaig estimar aquelles Illes

Van acabar donant-me la llibertat Hi havia quelcom de misterioacutes i bell ndash un bon esperit ndash drsquoamor

ndash que brollava de la terra i del mar Em va fer oblidar la mort No hi havia un meacutes enllagrave Nomeacutes hi

havia aquest moacuten ndash la terra cagravelida sota la llum de la lluna - els vent alisis sota els cocoters les

fogueres nocturnes i el tambor vibrant en el meu cor ndash els nadius ballant nus i innocents ndash sense

tenir nocioacute del pecat Vull sentir lrsquoamor Lrsquoamor eacutes nomeacutes bellesa iquestEns casarem aviat i ens

instalmiddotlarem al camp lluny de la gent de poble i de les seves converses malegravevoles Crearem una

illa per a nosaltres a la terra tindrem fills i els ensenyarem a estimar la vida de manera que mai no

els dominin ni lrsquoodi ni la mortrsquo (lsquo Irsquove thought of you so much Things were always reminding

me of you everything that was honest and clean And the natives on the Islands reminded me of

you too They were simple and fine I loved those Islands They finished setting me free There

was something there mysterious and beautiful ndash a good spirit ndash of love ndash coming out of the land

and sea It made me forget death There was no hereafter There was only this world ndash the warm

earth in the moonlight ndash the trade wind in the cocoa palms the fires at night and the drum

throbbing in my heart ndash the natives dancing naked and innocent ndash without knowledge of sin I

want to feel love Love is all beautiful Wersquoll be married soon and settle out in the country

away from folks and their evil talk Wersquoll make an island for ourselves on land and wersquoll have

children and love them and teach them to love life so that they can never be possessed by hate and

deathrsquo ndashII 1023-24)

Amb un cos que se li ha arrodonit perduda la rigidesa anterior i amb un vestuari que ha

recuperat el cromatisme71

que lluny som ara de lrsquoacuradiacutessim disseny drsquouna Vinnie digna filla

del seu pare o el que foacutera el mateix riacutegida gegravelida inexpressiva inflexible quadrada drsquoespatlles

71

(Acotacioacute) ldquo Entra Lavinia Srsquohi adverteix de seguida un canvi extraordinari El seu cos abans tan

prim i no desenvolupat srsquoha arrodonit Els seus moviments han perdut aquella rigidesa de les espatlles

quadrades Sorpregraven de veure ara com srsquoassembla a la seva mare en tots els aspectes fins i tot en el fet de

dur un vestit verd com agradava a la seva marerdquo (ldquo Then Lavinia enters One is at once aware of

an extraordinary change in her Her body formerly so thin and undeveloped has filled out Her

movements have lost their square-shouldered stiffness She now bears a striking resemblance to her

mother in every respect even to being dressed in the green her mother had affectedrdquo ndashII 1014)

(Acotacioacute) ldquo Sembla una dona madura segura del seu atractiu femeniacute El seu cabell drsquoun to castany-

or el duu pentinat com solia dur-lo la seva mare Ara els moviments del seu cos tenen la gragravecia

femenina que tenien els de la seva marerdquo (ldquo She seems a mature woman sure of her feminine

attractiveness Her brown-gold hair is arranged as her motherrsquos had been Her green dress is like a copy

of her motherrsquos The movements of her body now have the feminine grace her motherrsquos had possessedrdquo

ndashII 1016) (Peter a Vinnie) lsquo Encara no mrsquohe refet de la impressioacute de veure-la duent vestits de color

Sempre duia vestits negresrsquo (V) lsquoJo era morta aleshoresrsquo (lsquo I canrsquot get over seeing you dressed in

colour You always used to wear blackrsquo (V) lsquo I was dead thenrsquo ndashII 1020)

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 29: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

29

negra llogravebrega i amb un posat de soldat que envaeix pragravecticament tot el drama i ilmiddotlustra a la

perfeccioacute la seva vida empresonada72

Caldria valorar ara si aquest viatge o tragravensit de Vinnie a una pau i a un capteniment naiumlfs en el

marc llunyagrave massa llunyagrave de les Illes Benaurades invalida si meacutes no de moment lrsquoElectra

veritablement tragravegica que OrsquoNeill vol crear Fora ja dels murs lato sensu que lrsquoempresonaven

hem de creure que siacute perograve parem esment que el tragravensit arriba despreacutes drsquouna estada en la presoacute

drsquoun altre codi egravetic aquella que els grecs mai no podrien reconegraveixer la que Negravemesi basteix la

que suposa lrsquoaplicacioacute indefugible de la primitiva atagravevica no pas misericordiosa i cruel Justiacutecia

ndashpagana doncs73

Vinnie Mannon Electra per voluntat del dramaturg havia de venjar la sang

del pare i vessar la del bastard amb qui la seva mare lrsquohavia ultratjat Dia rere dia -en aquest cas

a diferegravencia de lrsquoheroiumlna grega- va haver de guanyar-se la complicitat del seu Orestes particular

tan ediacutepicament unit a la mare que es resistia a veure-la com una aduacuteltera i assassina Va

comptar aixograve siacute amb lrsquoacusacioacute que suposaren les darreres paraules del seu pare estimat lsquo Ella

en teacute la culpa no pas el medicamentrsquo (lsquo Shersquos guilty ndash not medicinersquo -II 946) i el lligam que

hi mantenia tan malaltiacutes com el del seu germagrave amb la mare li desvetllagrave lrsquoastuacutecia Va prometre

odiar Christine per sempre meacutes i fer-li pagar el crim Li aplicagrave la justiacutecia deguda al pare no pas

lliurant-la als tribunals perquegrave la pengessin sinoacute deixant-la sense amant a lrsquoespera que ella

mateixa srsquoautoimmoleacutes El tragravensit a les Illes Benaurades fou doncs grec i cruel

(Vinnie a Christine) lsquoEl teu adulteri vaig sentir com li deies ldquoTrsquoestimo Adamrdquo ndash i tambeacute vaig

sentir com el besaves Ets indigna Desvergonyida i pegraverfida Ho dic encara que siguis la meva

marersquo (lsquoYour adultery I heard you telling him ndash lsquoI love you Adamrsquo ndash and kissing him You

vile -iexcl Yoursquore shameless and evil Even if you are my mother I say itrsquo ndashII 916)

(Vinnie a Christine) lsquo Suposo que penses que ara ets lliure per casar-te amb lrsquoAdam Peroacute no

trsquohi casaragraves No mentre jo visqui Et fareacute pagar el teu crimrsquo (lsquo I suppose you think yoursquoll be free

to marry Adam now But you wonrsquot Not while Irsquom alive Irsquoll make you pay for your crime Irsquoll

find a way to punish yoursquo ndashII 947)

(Vinnie a Orin) lsquo Si no mrsquoajudes a castigar-la confio que no siguis tan covard que vulguis

deixar escapar el seu amantrsquo Matareacute aquest bastardrsquo ((Vinnie) lsquo If you wonrsquot help me punish

her I hope yoursquore not such a coward that yoursquore willing to let her lover escapersquo (Orin)rsquo Irsquoll

kill that bastardrsquo ndashII 979-980)

72

(Acotacioacute) ldquo Teacute vint-i-tres anys perograve sembla considerablement meacutes gran Alta com la seva mare el

seu cos eacutes magre teacute el pit pla i angular i la seva manca drsquoatractiu queda accentuada pel seu senzill

vestit negre Els seus moviments soacuten riacutegids i el seu posat eacutes inexpressiu quadrant les espatlles a la

manera militar Teacute una veu seca i monogravetona i lrsquohabitud drsquoesclafir les paraules com si fos un oficial

donant ordresrdquo (ldquo She is twenty-three but looks considerably older Tall like her mother her body is

thin flat-breasted and angular and its unattractiveness is accentuated by her plain black dress Her

movements are stiff and she carries herself with a wooden square-shouldered military bearing She has

a flat dry voice and a habit of snapping out her words like an officer giving orders rdquo ndashII 897) 73

ldquoHer justice is cruel and unyielding Her justices requires no sacrifice from the judge no sympathy for

the human beings who transgress her iron dictates She does not comprehend as yet mercy Her law is

the law of the claw the unbending dictates of the blood strengthened by crueltyrdquo (Long Chester Clayton

1968 p 140 ldquoSin and punishment make up a part of the blueprint but the characters are apparently

denied the graces of redemption I am saying that redemption does not take place in Mourning Becomes

Electrardquo (Shaughnessy E L 1996 p 103)

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 30: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

30

(Vinnie a Orin) lsquo Va pagar la pena justa pel seu crim Saps que fou un acte de justiacutecia Era

lrsquouacutenica forma de fer realment justiacutecia Eacutes la justiacutecia Eacutes la teva justiacutecia parersquo (lsquo He paid the

just penalty for his crime You know it was justice It was the only way true justice could be

done It is justice It is your justice Fatherrsquo ndashII 1001-02)

(Vinnie a Orin) lsquoQui va assassinar el parersquo (Orin) lsquoLa mare sota la influegravencia de Brantrsquo (V)

lsquo Era una aduacuteltera i una assassina Si hagueacutessim complert el nostre deure amb la llei lrsquohaurien

penjada Perograve la vam protegir Podria haver viscut Perograve va elegir matar-se com a cagravestig pel seu

crim Fou un acte de justiacuteciarsquo (lsquo Who murdered Fatherrsquo (O) lsquoMother was under his

influence She was an adulteress and a murderess If wersquod done our duty under the law she

would have been hanged But we protected her She could have lived But she chose to kill

herself as a punishment for her crime It was an act of justicersquo ndashII 1018-19)

Tot fou consequumlegravencia drsquoun alliberament que el puritanisme imperant no podia permetre

Christine Mannon havia tingut la gosadia drsquoautoconegraveixer-se Srsquohavia descobert captiva en un

puritagrave casal-sepulcre disfressat de temple pagagrave i un cop desemmascarat i havent-ne copsat la

grisor fosca sota una blanca aparenccedila i no podent-lo abandonar encara solia collir flors per

introduir-hi almenys una mica de brillantor

(Christine a Vinnie) lsquo He anat a lrsquohivernacle per collir-les Vaig tenir la sensacioacute que la nostra

tomba necessitava una mica de brillantor (Amb el cap assenyala la casa) Cada cop que torno de

viatge srsquoassembla meacutes a un sepulcre El sepulcre emblanquinat de la Biacuteblia (Mt 23-27) ndashun front

de temple pagagrave adherit com una magravescara sobre una puritana lletjor grisa Fou molt propi del vell

Abe Mannon construir una monstruositat aixiacute com un temple per al seu odi Perdonarsquom

Vinnie He oblidat que a tu trsquoagrada I ha de ser aixiacute Srsquoadiu amb el teu temperamentrsquo (lsquohellip Irsquove

been to the greenhouse to pick these I felt our tomb needed a little brightening (She nods

towards the house) Each time I come back after being away it appears more like a sepulchre

The lsquowhitedrsquo one of the Bible ndashpagan temple front stuck like a mask on Puritan grey ugliness It

was like old Abe Mannon to build such a monstrosity ndash as a temple for his hatredhellip Forgive me

Vinnie I forgot you like it And you ought to It suits your temperamentrsquo ndashII 903-4)

La Vinnie posterior a lrsquoexperiegravencia alliberadora de les Illes Benaurades eacutes meacutes agosarada

encara Si a la fi ha pogut sortir a la llum cal ldquotancarrdquo la casa-tomba-caverna perquegrave mori i

sobretot cal ldquotancar ambrdquo la casa-tomba-caverna totes les ombres o fantasmes enemics de

lrsquoamor lluminoacutes que sempre lrsquohan habitada perquegrave srsquohi asfixiiumln

(Vinnie) lsquoLa tancareacute i la deixareacute sota el sol i la pluja perquegrave mori Els retrats dels Mannon es

podriran a les parets i els fantasmes srsquoesvairan de bell nou en la mort I els Mannon seran oblidats

Jo soacutec lrsquouacuteltima Mannon i no ho sereacute gaire temps meacutes Sereacute la Senyora de Peter Niles I aleshores

srsquohauran acabatrsquo (lsquoIrsquoll close it up and leave it in the sun and rain to die The portraits of the

Mannon will rot on the walls and the ghosts will fade back into death And the Mannons will be

forgotten Irsquom the last and I wonrsquot be one long Irsquoll be Mrs Peter Niles Then theyrsquore finishedrsquo ndashII

1046)74

Perograve el dramaturg no baixa la guagraverdia OrsquoNeill la vol tragravegica presonera i envoltada drsquoombres

que frisen pel triomf les que a despit de la brillant Vinnie drsquoara no aconseguiragrave drsquoesvair perquegrave

soacuten un nombroacutes divers i pertinaccedil exegravercit drsquoeriacutenies que amb una estudiadiacutessima estrategravegia

74

O tambeacute (Peter a Vinnie) lsquo el primer que fareacute eacutes treure-la drsquoaquesta casa maleiumldarsquo (V) lsquo Lrsquoamor

no hi pot viure en aquesta casa Marxarem i la deixarem sola perquegrave mori ndash i oblidarem els mortsrsquo (lsquo

And the first thing is to get you away from this darned housersquo (V) lsquo Love canrsquot live in it Wersquoll go away

and leave it alone to die ndash and wersquoll forget the deadrsquo ndashII 1050)

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 31: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

31

lrsquoaniran encerclant fins a no deixar cap flanc obert per on pugui escapar-se75

De tota manera la

primera a assetjar-la seragrave el mateix Orin76

ja que un cop lrsquoha desemmascarat lrsquoha vist com el

que realment eacutes ldquola criminal meacutes interessantrdquo Srsquoha imposat la missioacute drsquoobrir-li els ulls a la

culpa perquegrave aixiacute srsquoadoni que al fons de lrsquoinfern on ara li pertoca drsquoubicar-se srsquohi pot trobar la

pau Cal doncs renunciar a la felicitat i rebre el cagravestig cal entombar-se -o encavernar-se- i

davant els aduacutelters morts Christine i Adam reconegraveixer de genolls la sacralitat de lrsquoamor aliegrave a

qualsevulla lligam institucional77

(Orin a Vinnie despreacutes de la mort de la mare) lsquo Lrsquoamor Quin dret tenim jo ndash o tu ndash a

estimarrsquo (lsquo Love What right have I ndash or you ndash to loversquo -II 1017)

(Orin a Vinnie) lsquoiquestEsperaves poder eludir el cagravestig No podragraves Confessa i expia fins al magravexim

que imposa la llei Nomeacutes hi ha una manera de llevar de la nostra agravenima la brutor de la culpa per

la sang de la nostra mare Pregunta al pare el jutge si eacutes aixiacute Ell ho sap No para de dir-mrsquohorsquo

(lsquo Were you hoping you could escape retribution You canrsquot Confess and atone to the full

extent of the law Thatrsquos the only way to wash the guilt of our motherrsquos blood from our souls

Ask our father the Judge if it isnrsquot He knows He keeps telling mersquo -II 1028)

(Orin a Vinnie) lsquo he estat escrivint la histograveria de la nostra famiacutelia una histograveria veriacutedica de

tots els crims familiars comenccedilant pels de lrsquoavi Abe ndash tots els crims incloent els teus ho

entens He intentat seguir en el passat amagat dels Mannon el rastre del destiacute fatal de les nostres

vides La major part del que he escrit teacute a veure amb tu He trobat que de tots nosaltres ets la

criminal meacutes interessantrsquo (lsquo Irsquove been writing the history of our family A true history of all

family crimes beginning with Grandfathers Abersquos ndash all of the crimes including ours do you

understand Irsquove tried to trace to its secret hiding-place in the Mannon past the evil destiny

behind our lives Most of what Irsquove written is about you I found you the most interesting

criminal of us allrsquo -II 1029)

(Orin a Hazel) lsquoNo Ella no pot ser feliccedil Ha de rebre el seu cagravestig I escoltirsquom Hazel Vostegrave

ha de deixar drsquoestimar-me Ara lrsquouacutenic amor que puc conegraveixer eacutes lrsquoamor de la culpa que genera

meacutes culpa ndash fins a situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en

75

A meacutes de les Eriacutenies el drama eacutes ple de premonicions tragravegiques que augmenten sens dubte la sensacioacute

drsquoassetjament a quegrave soacuten sotmesos els personatges (Ezra Mannon) lsquo Toda victograveria acaba amb la derrota

de la mort Perograve acaba la derrota amb la victograveria de la mortrsquo (lsquo All victory ends in the defeat of death

But does defeat end in the victory of deathrsquo ndashII 932) (Vinnie) lsquoVaig tenir un somni horrible ndash Vaig

creure sentir el pare cridant-me ndash i aixograve em va despertarrsquo (lsquoI had a horrible dream ndash I thought I heard

Father calling me ndash it woke me uprsquo ndashII 946) (Acotacioacute Abans de lrsquoajusticiament de Brant) (ldquo De

sobte el cantor comenccedila a cantar lsquoJoan el qui penja homes a la forcarsquo amb un to planyiacutevol i sentimental)

lsquoOh em diuen Joan el qui penja homes a la forca Allagrave lluny Diuen que jo penjo homes a la forca per

diners Oh Penjeu nois penjeu Maleiumlt cantor Eacutes trist com la mort Tinc el pressentiment que mai

dureacute aquest vaixell a alta mar Ara no em vol ndash un covard amagant-se sota les faldilles drsquouna donarsquo rdquo (ldquo

The Chantyman suddenly begins to sing the chanty lsquoHanging Johnnyrsquo with sentimental mournfulness)

Oh they call me Hanging Johnny Away-ay-i-oh They says I hangs for money (Brant) Oh hang

boys hang Damn that chanty Itrsquos sad as death Irsquove a foreboding Irsquoll never take this ship to sea She

doesnrsquot want me now ndash a coward hiding behind a womanrsquos skirtsrsquo rdquo ndashII 988) (Christine abans de la mort

de Brant) lsquoAdeacuteu amant meu Me nrsquohe drsquoanar Oh Em sento tan estranya ndash tan trista ndash com si no

trsquohagueacutes de veure mai meacutesrsquo (lsquo Goodbye my lover I must go Oh I feel so strange ndash so sad ndash as if Irsquod

never see you againrsquo ndashII 993) 76

De la mateixa manera que ella havia assetjat la seva mare (Christine a Hazel) lsquo Quan li parlo no em

vol respondre I tanmateix em segueix a tot arreu ndash amb prou feines em deixa sola un minutrsquo (lsquo When I

talk to her she wonrsquot answer me And yet she follows me around everywhere ndash she hardly leaves me alone

a minutersquo ndashII 956) 77

Fins i tot aquell que neix drsquoun primer desig de venjanccedila (Brant) lsquo Vaig pensar que li prendria la

dona i aixograve seria part de la meva venjanccedila I de lrsquoodi brollagrave lrsquoamor Eacutes maleiumldament estrany oirsquo (34)

(lsquo I thought Irsquoll take her from him and thatrsquoll be part of my revenge And out of that hatred my love

came Itrsquos damned queer isnrsquot itrsquo ndashII 922)

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 32: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

32

paursquo (lsquoNo She canrsquot have happiness Shersquos got to be punished And listen Hazel You mustnrsquot

love me any more The only love I can know now is the love for guilt which breeds more guilt ndash

until you get so deep at the bottom of hell there is no lower you can sink and you rest there in

peacersquo -II 1037)

(Orin a Vinnie) lsquoAra trsquoestimo amb tota la culpa que hi ha en mi ndash la culpa que compartim

Potser trsquoestimo massa Vinnie Per lrsquoamor de Deacuteu anem confessem i paguem la pena per

lrsquoassassinat de la mare i trobem la pau juntsrsquo (V) lsquoNo Covard No hi ha res a confessar Allograve

nomeacutes fou un acte de justiacutecia Trsquoodio Voldria veurersquot mort Ets massa menyspreable per viure

Et mataries si no fossis un covardrsquo (O) lsquoUn altre acte de justiacutecia Veritat Vols empegravenyer-me

al suiumlcidi com jo vaig fer amb la mare Ull per ull No eacutes aixograve Siacute Aixograve foacutera justiacutecia -ara tu ets

la mare Parla a traveacutes teu Siacute Eacutes el camiacute vers la pau per trobar de bell nou ndash la meva illa

perduda ndash la mort tambeacute eacutes una illa de pau la mare mrsquohi esperaragrave iquestsaps quegrave fareacute aleshores

Mrsquoagenollareacute i li demanareacute perdoacute Li direacute lsquoMe nrsquoalegro que descobrissis lrsquoamor mare Vull

que sigueu feliccedilos ndash tu i lrsquoAdamrsquo (lsquoI love you now with all the guilt in me ndash the guilt we share

Perhaps I love you too much Vinnie For the love of God letrsquos go now and confess and pay the

penalty for Motherrsquos murder and find peace togetherrsquo (V) lsquoNo You coward There is nothing

to confess There was only Justice I hate you I wish you were dead Yoursquore too vile to live

Yoursquod kill yourself if you werenrsquot a cowardrsquo (O) lsquoAnother act of justice eh You want to drive

me to suicide as I drove Mother An eye for eye is that it Yes That would be justice ndash now you

are Mother She is speaking now through you Yes Itrsquos the way to peace ndash to find her again ndash

my lost island ndash Death is an Island of Peace too ndash Mother will be waiting for me there Do you

know what Irsquoll do then Irsquoll get on my knees and ask for your forgiveness Irsquoll say Irsquom glad you

found love Mother Irsquoll wish you happiness ndash you and Adamrsquo -II 1042)

Perograve drsquoeriacutenies com deia nrsquohi ha tot un exegravercit els Mannon morts que en lloc de passar la nit

al cementiri la passen al casal78

el fantasma drsquoEzra o el seu mal esperit vestit de jutge i

travessant les parets79

el conjunt dels Mannon i les seves agravenimes80

o el mateix Orin esdevingut

consciegravencia culpable de Vinnie81

Ara beacute aquesta Electra no desmereix pas el seu model clagravessic

78

(Seth) lsquo El cementeri nrsquoeacutes ple de Mannons i tots passen la nit aquiacute a casarsquo (lsquo The graveyardrsquos

full of Mannons and they all spend their nights at home herersquo ndashII 1008) 79

(Silva) lsquoPer Deacuteu que hi ha fantasmesrsquo (Mackel) lsquo foacutera natural que aquesta casa estigueacutes posseiumlda

Ella srsquohi va matar drsquoun tret iquestCreus que ho va fer per la pena per la mort drsquoEzra com digueacute la fillarsquo

(Small) lsquo Deacuteu Totpoderoacutes Vaig sentir que mrsquoanaven al darrere i vaig veure el fantasma drsquoEzra vestit

de jutge i travessant la paret vaig coacuterrerrsquo (Seth) lsquo El que vas veure era el retrat drsquoEzra penjat a la

paret no pas un fantasmarsquo (Small) lsquoSeacute reconegraveixer els quadres quan els veig Era ellrsquo (Seth)

lsquoPerograve hi ha un mal esperitrsquo ((Silva) lsquoThere is ghosts by Godrsquo (Mackel) lsquo itrsquod be only natural if it

was haunted She shot herself there Do you think she done it fur grief over Ezrarsquos death like the

daughter let on to folksrsquo (Small) lsquo God Arsquomighty I heardrsquo em cominrsquo after me anrsquo I seed Ezrarsquos

ghost dressed like a judge cominrsquo through the wall I runrsquo (Seth) lsquo That was Ezrarsquos picture

hanginrsquoon the wall not a ghostrsquo (Small) lsquoI know pictures when I seersquoem This was himrsquo (Seth) lsquo

this house beinrsquo haunted But there is sech a thing as evil spiritrsquo ndashII 1010-13) 80

(Orin) lsquoAcabo de ser al despatx Estava segur que ella mrsquohi esperava perograve no hi era Nomeacutes ells

Soacuten arreu Doncs que sersquon vagi Quegrave significa ella per a mi Ja no soacutec el seu fill Soacutec el fill del meu

pare Soacutec un Mannon I ells em donaran la benvinguda a casarsquo (lsquoIrsquove just been in the study I was sure

shersquod be waiting for me in there But she wasnrsquot Itrsquos only they Theyrsquore everywhere Well let her

go What is she to me Irsquom not her son any more Irsquom Fatherrsquos Irsquom a Mannon And theyrsquoll welcome me

homersquo ndashII 1016)hellip (Orin a Vinnie) lsquoiquestJa no creus en les agravenimes Em sembla que hi creuragraves quan hagis

viscut en aquesta casarsquo (lsquoDonrsquot you believe in souls any more I think you will after wersquove lived in this

house rsquo ndashII 1018) 81

(Vinnie a Orin) lsquoOh Deacuteu meu Un cop i un altre iquestQue potser no trsquoalliberaragraves mai drsquoaquesta estuacutepida

consciegravencia culpable teva iquestNo veus com em tortures Trsquoestagraves convertint en la meva consciegravencia culpable

tambeacutersquo (lsquoOh God Over and over and over Will you never lose your stupid guilty conscience Donrsquot

you see how you torture me Yoursquore becoming my guilty conscience toohelliprsquo ndashII 1029)

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 33: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

33

La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat abans plantaragrave cara als morts oblidant-los a

gratcient aguantant-los la mirada i proclamant orgullosa que ha complert el seu deure

Recriminaragrave a Orin-Orestes que srsquoautocastigui com un nen quan adult com eacutes hauria drsquoexpulsar

els fantasmes de la seva vida i bandejar qualsevol sentiment de culpa o en tot cas decantar-se

pel suiumlcidi I sobretot en veure la pura Hazel interpretar tambeacute el paper drsquoeriacutenia acusadora srsquohi

revoltaragrave blasfemant eacutes a dir erigint-se en Deacuteu inapelmiddotlable que es perdona a si mateix mentre

que a ella lrsquoenvia a lrsquoinfern dels bons No La casa-tomba-caverna no lrsquoengoliragrave tan aviat

(Vinnie) lsquo Els morts ens han oblidat Nosaltres els hem oblidathelliprsquo (lsquo The dead have

forgotten us Wersquove forgotten themrsquo -II 1015)

(Vinnie) lsquoPer quegrave em mireu aixiacute He complert el meu deure amb vosaltres Aixograve eacutes cosa

acabada i oblidadarsquo (lsquoWhy do you look at me like that Irsquove done my duty by you Thatrsquos finished

and forgottenrsquo -II 1016)

(Vinnie a Peter) lsquo Orin se sent culpable pel suiumlcidi de la mare srsquohi va discutir aquella darrera

nit Estava geloacutes i enfollit i va dir coses que despreacutes va lamentar i es culpa per la seva mort

Per regla general eacutes com sempre nomeacutes que ara estagrave silencioacutes i trist ndash tan trist que em trenca el

cor veurersquol - com un nen petit castigant-se per alguna cosa que no va ferrsquo (lsquo He feels guilty

about Mother killing herself hersquod had a quarrel with her that last night He was jealous and

mad and said things he was sorry for after and he blames himself for her death Usually hersquos

like himself only quiet and sad ndashso sad it breaks my heart to see him- like a little boy whorsquos been

punished for something he didnrsquot dorsquo -II 1024)

(Vinnie) lsquo No puc suportar-ho Per quegrave no para de parlar-me de la seva mort Foacutera millor que

Orin ndash Per quegrave no teacute el coratge de -rsquo (lsquoI canrsquot bear it Why does he keep putting his death in my

head He would be better off if ndash Why hasnrsquot he the courage - rsquo -II 1034)

(Vinnie als retrats dels Mannon quan ja ha sentit el tret que indica el suiumlcidi del seu germagrave) lsquoPer

quegrave em mireu aixiacute Que potser no era lrsquouacutenica manera de guardar tambeacute el vostre secret Perograve ara

he acabat amb vosaltres per sempre meacutes em sentiu Soacutec filla de la meva mare ndash no de cap de

vosaltres Viureacute malgrat vosaltresrsquo (lsquoWhy do you look at me like that Wasnrsquot it the only way to

keep your secret too But Irsquove finished with you for ever now do you hear Irsquom Motherrsquos

daughter ndashnot one of you Irsquoll live in spite of yoursquo -II 1043-44)

(Hazel a Vinnie) lsquo Lrsquoacuso a Vostegrave Vostegrave el va empegravenyer a fer-ho Seacute que deuen haver

passat coses terribles Miri el fons del seu cor i pregunti a la seva consciegravencia davant de Deacuteu si

hauria de casar-se amb en Peter Seacute que la seva consciegravencia li faragrave fer el que eacutes correcte ndash i Deacuteu

la perdonaragraversquo (V) lsquoJo no demano perdoacute a Deacuteu ni a ninguacute Em perdono a mi mateixa Espero

que en algun lloc hi hagi un infern per als bonsrsquo (lsquo Irsquom accusing you You drove him to it I

know terrible things must have happened -155- Look in your heart and ask your conscience

before God if you ought to marry Peter -156- I know in your heart you canrsquot be dead to all

honour and justice I know your conscience will make you do whatrsquos right ndash and God will forgive

yoursquo (V) lsquoIrsquom not asking God or anybody for forgiveness I forgive myself I hope there is a

hell for the good somewherersquo -II 1047-49)82

El combat ha estat terrible i fins i tot Deacuteu nrsquoha rebut lrsquoescomesa Potser siacute que Vinnie pot

enfrontar-se aparentment a totes les ldquoombres expectantsrdquo de la seva casa-tomba-caverna perograve els

personatges secundaris que lrsquoenvolten i de qui paradoxalment depegraven tambeacute la seva salvacioacute

nomeacutes compten amb les migrades forces humanes i no pas amb lrsquoenergia i resolucioacute de les quals

un instint de venjanccedila i justiacutecia implacables lrsquohan dotada Ezra Christine i Orin Mannon soacuten ara

morts Soacuten perograve massa morts perquegrave el purs com Peter no respectin les lleis del dol Vinnie

voldria casar-srsquohi immediatament perquegrave sap que si aquells srsquohi interposen teacute perduda la batalla

final Si als Mannon tan presents com quan eren vius sersquols concedeix una petita treva sabran

82

Per a un repagraves conciacutes de les actituds dels personatges dels drames drsquoOrsquoNeill envers Deacuteu vegeu per

exemple Dubost Thierry 1997 pp 186-195

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 34: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

34

aprofitar-la per enfosquir la llum de lrsquoamor i a ella tancar-la en la negror absoluta de la tomba

on viuen

Com si es tracteacutes de Platoacute defensant la seva geometria egravetica vertical Vinnie ja havia

advertit Peter sobre la tragegravedia que representa deixar que la verticalitat es torci quan la tenebra eacutes

a punt de cobrir-te

lsquo iquestNo seragrave meravelloacutes Peter ndash un cop ens hagravegim casat i tinguem una casa amb jardiacute i arbres

Serem tan feliccedilos Jo estimo tot el que simplement creix - amunt cap al sol ndash tot el que eacutes recte i

fort Odio el que eacutes deforme es torccedila es consumeix i mor a lrsquoombra tot al llarg de la seva vidarsquo

lsquo Oh wonrsquot it be wonderful Peter ndashonce wersquore married and have a home with a garden and

trees Wersquoll be so happy I love everything that grows simply ndash up towards the sun ndasheverything

thatrsquos straight and strong I hate whatrsquos warped and twists and eats into itself and dies for a

lifetime in shadowrsquo -II 1043

Lrsquoombra eacutes per a febles i caiguts per a presoners sense instint de fuga Vinnie sospita ja que

el relat drsquoOrin sobre la seva sortida a la llum de les Illes Benaurades des de la tenebra de New

England ha ferit la puresa de Peter i li demanaragrave infructuosament que abraci una altra puresa la

que desconeix la foscor del pecat i proclama la bellesa de qualsevulla amor Li imploraragrave una

curta estona de felicitat per compensar el que ha de venir La casa-tomba-caverna lrsquoespera i els

seus morts reclamaran sense escruacutepols el sacrifici humagrave al que creuen tenir dret el de Lavinia

Mannon83

(Vinnie a Peter que manteacute que no es poden casar immediatament per respecte a la mort recent

drsquoOrin) lsquo Els morts srsquointerposen entre nosaltres I ho farien sempre Peter Em confies la teva

felicitat Perograve aixograve significa confiar en els Mannon morts ndash i a ells no sersquols pot confiar lrsquoamor Els

conec massa beacute I no podria suportar contemplar els teus ulls ferits en la seva confianccedila en la

vida Trsquoestimo massa Peter Vull una curta estona de felicitat ndash malgrat tots els morts Me lrsquohe

guanyada Vull un moment drsquoalegria ndash drsquoamor- per compensar el que ha de venir La vull ara

iquestNo pots ser fort Peter iquestNo pots ser senzill i pur iquestNo pots oblidar el pecat i veure que tot amor

eacutes bell El nostre amor expulsaragrave els morts Els tornaragrave avergonyits a la mortrsquoiexcl (lsquo The dead

coming between They always would Peter You trust me with your happiness But that means

trusting the Mannon dead ndash theyrsquore not to be trusted with love I know them too well And I

couldnrsquot bear to watch your eyeshellipwounded in their trust of life I love you too much I want a

little while of happiness ndash in spite of all the dead Irsquove earned it I want a moment of joy ndash of

love- to make up for whatrsquos coming I want it now Canrsquot you be strong Peter Canrsquot you be

simple and pure Canrsquot you forget sin and see that all love is beautiful Our love will drive the

dead away It will shame them back into deathrsquo -II 1051-52)

Protegit pels murs infranquejables drsquoun codi egravetic que mai no ha sentit la necessitat

drsquoabandonar ndasho empresonat en ell- la conversioacute de Peter a lrsquoamor no-pecaminoacutes eacutes impossible

De fet vol condemnar-lo Platoacute dissenyagrave una geometria egravetica vertical tot exhortant-nos a sortir de

la caverna a enlairar-nos vers la lluminosa Idea Crec sincerament que la icona platogravenica eacutes

subjacent tot al llarg de Mourning Becomes Electra perograve nomeacutes la icona perquegrave el destiacute

indefugible de lrsquoheroiumlna tragravegica drsquoOrsquoNeill coherent amb la seva visoacute tragravegica de la vida humana

eacutes baixar i romandre de bell nou en la feble ldquollum de lrsquohomerdquo que Orin li havia anunciat en

lrsquoombra o foscor que li eacutes consubstancial I per tant convenccediluda que ja no hi hauragrave ni jardiacute ni

83

En la qual srsquoha operat ja un canvi o regressioacute ben manifest (Acotacioacute) ldquo Els tres dies transcorreguts

han operat en ella un canvi remarcable El seu cos vestit de dol rigoroacutes deixa veure de bell nou un pit

pla i srsquoha aprimat Ara srsquoha intensificat la semblanccedila a una magravescara del rostre dels Mannon una

expressioacute mancada drsquoemocioacuterdquo (153-4) (ldquo The three days that have intervened have effected a

remarkable change in her Her body dressed in deep mourning again appears flat-chested and thin The

Mannon mask-semblance of her face appears intensified nowhellip emotionless expressionrdquo -II 1046)

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 35: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

35

arbres que el sol srsquoamagaragrave i que ella no podragrave creacuteixer recta i forta cap al sol Vinnie decideix

aplanar el camiacute a Peter no defugir el cagravestig i togravercer-se voluntagraveriament vers el fosc abisme

(Vinnie a Peter) lsquohellip Orin sospitagrave que mrsquohi havia lliurat (a Avahanni) I ho vaig fer (P) lsquoTu ndash

tu no pots haver-ho fet aixograversquo (V) lsquoiquestPer quegrave no El desitjava Volia aprendre lrsquoamor drsquoell ndash

lrsquoamor que no era un pecat I ho vaig fer trsquoho estic dient Em va posseir rsquo (P) lsquo la mare i

Hazel tenien raoacute ndash no ets bona espero que rebis el teu cagravestigrsquo (lsquo Orin suspected Irsquod lusted with

him And I hadrsquo (P) lsquo You ndash you couldnrsquotrsquo (V) lsquoWhy shouldnrsquot I I wanted him I wanted to

learn love from him ndash love that wasnrsquot a sin And I did I tell you He had mersquo (P) lsquo Mother

and Hazel were right about you ndash you are bad at heart I hope yoursquoll be punishedrsquo -II 1052-

53)84

ldquoEl suiumlcidi de Christine Mannon fou en realitat una aposta per la llum lrsquouacutenica arma eficaccedil a la

seva disposicioacute contra lrsquoombriacutevola naturalesa del codi moral que la condemnava i contra el cagravestig

insuportable que els justos pretenien imposar-li Sabem que OrsquoNeill era lector constant del Aixiacute

parlagrave Zarathustra de Nietzsche i sabem igualment que ldquoFor Nietzsche the tragic spirit equalled

a religious faith Out of the need to justify existence after the death of the old God was born the

concept of the superman the man who welcomes pain as a necessity for inner growth and who

like the protagonists in Greek tragedy achieves spiritual attainment through sufferingrdquo85

Doncs

beacute aquesta Vinnie de factura clarament nietzscheana captiva en quelcom pitjor que una presoacute

en una casa-tomba sense voler sortir-ne ni veure ninguacute fora de lrsquoabast de la llum del sol fins que

li arribi la mort i sense la companyia del cromatisme amable drsquouna flor se sotmet a la tragravegica

foscor de lrsquohome tot i que el seu esforccedil no eacutes feble i cal pensar que en un cert sentit srsquoenteacuten a si

mateixa pel simple fet drsquoassumir el seu destiacute tragravegic86

Contemplaragrave les ombres dels Mannon i

drsquoella mateixa i assumiragrave que una vida feliccedil on lrsquoamor pur triomfa eacutes una Idea massa elevada o

llunyana geogragraveficament ndashtant com les Illes Benaurades- per no quedar reduiumlda a un mer

simulacre Per a OrsquoNeill ella esdeveacute un siacutembol dels eacutessers humans als qui ha arribat lrsquohora

drsquoexpiar el fet mateix drsquohaver nascut i de creurersquos ocupants legiacutetims drsquoespais oberts quan

assetjats per grans culpes a la major part dels homes i de les dones drsquoaquest moacuten els correspon el

deure tragravegic drsquoocupar la fosca casa-tomba-caverna

(Vinnie a Seth) lsquo Mrsquohi sento lligada ndash als Mannons morts No tinguis por No seguireacute el

camiacute de la mare i Orin Aixograve foacutera defugir el cagravestig I no queda ninguacute per castigar-me Jo soacutec la

darrera Mannon Mrsquohe de castigar a mi mateixa Viure sola aquiacute amb els morts eacutes un acte de

justiacutecia pitjor que la mort a la presoacute Mai no en sortireacute o veureacute alguacute Fareacute tancar els finestrons

amb claus de manera que la llum del sol no hi pugui entrar iexclViureacute sola amb els morts en

guardareacute els secrets i deixareacute que em persegueixin fins que la malediccioacute quedi saldada i a la

darrera dels Mannon se li deixi morir Seacute que miraran drsquoaconseguir que visqui molt de temps

Correspon als Mannon castigar-se per haver nascut I tu ves ara tanca els finestrons i clavarsquols

i digues-li a lrsquoHanna que llenci les flors a forarsquo (S) lsquoSiacutersquo (lsquo Irsquom bound here ndash to the Mannon

deadhellip Donrsquot be afraid Irsquom not going the way Mother and Orin went Thatrsquos escaping

punishment And therersquos no one left to punish me Irsquom the last Mannon Irsquove got to punish myself

84

ldquoOrsquoNeill emphasizes one facet of Rousseanistic primitivism ndash the sexual freedom of primitive

peoples The New-England Puritan preoccupation with the evil of sexual pleasure explains the majority of

the emotional difficulties in Mourning Becomes Electrardquo (Curran D I 1975 p 374) 85

Toumlrnqvist E 2000 a Manheim M 2000 p 20 O Tambeacute Brietzke Zander 2001 p 165 ldquoSuffering

as the context from which tragedy emerges leads to the individuals ultimate failure or death Nietzsche

views this struggle as spirituality upliftingrdquo 86

ldquoThe only person Lavinia means to help by sending Peter away and entombing herself in the house is

paradoxically herself Raised in a puritanical military household to believe duty justice and honor

Laviniarsquos self-incarceration as a result of her self-recognition is totally consistent with her headstrong

characterrdquo (Voglino Barbara 1999 72 74)

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 36: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

36

Living alone here with the dead is a worse act of justice than death or prison Irsquoll never go out or

see anyone Irsquoll have the shutters nailed close so no sunlight can ever get in Irsquoll live alone with

the dead and keep their secrets and let them hound me until the curse is paid out and the last

Mannon is let diehellipI know they will see to it I live for a long time It takes the Mannons to punish

themselves for being bornhellip You go now and close the shutters and nail them tighthellip And tell

Hannah to throw out all the flowersrsquo (S) lsquoAyrsquo -II 1053)

El corolmiddotlari drsquoaquesta tragegravedia grega contemporagravenia eacutes certament terrible Tot duu a pensar

que el dol que escau a Electra eacutes el que escau tambeacute al conjunt del gegravenere humagrave o si meacutes no a

totes les societats que no han sabut esdevenir ldquoilles benauradesrdquo I si eacutes aixiacute si la tragegravedia ens eacutes

inherent i OrsquoNeill vol ilmiddotlustrar-la amb els avatars drsquouna nissaga familiar el paradigma formal

Orestea drsquoEgravesquil li eacutes molt uacutetil perograve ni les Coegravefores ni per descomptat les Eriacutenies filles

atziagues de la nit esdevingudes Eumegravenides li permeten drsquoatorgar a lrsquoElectra yankee el final

tragravegic que srsquoadiu amb el seu caragravecter87

I eacutes aquiacute on he volgut posar en joc la referegravencia

versemblant a la imatge platogravenica de la caverna del llibre VIIegrave de la Repuacuteblica de Platoacute beacute que

impossible de demostrar stricto sensu Eacutes cert que amb el seu ajut el gran filogravesof drsquoAtenes emet

un missatge drsquoesperanccedila perograve tambeacute ho eacutes que els qui no el comparteixen poden tanmateix

manllevar la valuosa imatge per adaptar-la al seu credo existencial Des drsquoun pessimisme radical

basat en lrsquoanagnograverisi reiterada de la dissort i el sofriment inevitable dels humans el dramaturg

pot molt beacute identificar-los amb els presoners drsquoaquella caverna singular condemnats a la foscor i

a copsar nomeacutes les ombres drsquouna Llum-Felicitat que si de cas nomeacutes albiren en alguns

moments

I si no vaig errat es tractaria com ja he suggerit drsquouna veritat drsquoaplicacioacute universal Ho

confirmaria en efecte el joc divers de semblances familiars88

ndashi no familiars- tot al llarg de

87

Tanmateix lrsquoElectra drsquoOrsquoNeill ha estat valorada de manera molt diversa beacute com un personatge amb

clara consciegravencia moral ldquoHer justice is cruel But she does have a clearly moral conscience Any

mourning she may do will truly become her for she is never completely the victim of her selfish

instinctsrdquo (Long ChesterClayton 1968 p 140) com un exemple de renaixenccedila o redefinicioacute de la progravepia

identitat ldquoI consider that optimism predominates Beyond the failures we must see the greatness of a

difficult task which takes the form of an aspiration towards rebirth or a reunion with or redefinition of

onersquos own identityrdquo (Dubost Thierry 1997 p 225) com un personatge tragravegic fallit ldquoThere is neither the

purification of Orestes as in tte Oresteia nor the spiritual redemption of the tragic hero as in such

eminent tragedies as Oedipus at Colonus or King Lear In so far as OrsquoNeill fails to achieve this

redemption he fails to express a complete concept of tragedyrdquo (OrsquoNeill Joseph P 1963 p 498) o fins i

tot mancat drsquoheroisme un personatge pervers i degradat ldquoIn a tragedy the outward failure should be

compensated for by the dignity and greatness of the protagonist But where is the halo of spiritual triumph

which should envelop Laviniarsquos self-internment Is she accepting her fate and giving up the struggle or is

she broken but not bent ndash a Mannon to the end even after realizing her responsibility for the murders and

suicides the former is unheroic the latter makes her appear almost a hardened villainrdquo (Ahuja Chaman

1984 p 132) ldquoUnhappily the picture of human life honestly and powerfully drawn by the twentieth-

century dramatist exemplifies the ideas which dominate current literature and thought One of the

greatest qualities of our field (Classical Studies) is the power like that of Aeschylus to perpetuate the fact

that there are other meaningful equally ldquorealisticrdquo analyses which in this same world find order instead of

chaos purpose instead of instability and elevation instead of degradationrdquo (Pratt Jr Norman T 1956 p

167) 88

ldquoThe psychological resemblance of the characters in Mourning Becomes Electra is in itself an

expression of the family fate Just as the characters are fated to love a counterpart of their parent of the

opposite sex so they are fated to resemble psychologically their parent of the same sex The Model for

this concept can be found in What is Wrong with Marriage Hamilton and Macgowan see a great cause of

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 37: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

37

Mourning Becomes Electra Fixem-nos-hi Vinnie eacutes igual que el seu pare89

perograve tothom

coincideix que srsquoassembla a la seva mare90

-Brant creu fins i tot que srsquoassembla a la seva de

mare a Marie Brantocircme Per la seva banda Brant srsquoassembla a Ezra Orin i David Mannon a

tots els Mannon91

Ezra srsquoassembla al seu pare92

i Orin srsquoassembla a Ezra93

De tota manera el

meacutes revelador de tot soacuten probablement dues confessions drsquoOrin

lsquo Vaig tenir lrsquoestranya sensacioacute que la guerra significava matar el mateix home un cop i un

altre i que finalment descobriria que aquell home era jo mateixrsquo (lsquo I had a queer feeling that

war meant murdering the same man over and over and that in the end I would discover the man

was myselfrsquo -II 977)

(Despreacutes drsquoassassinar Brant) lsquoDeacuteu meu Sembla el pare Aixograve eacutes com en el meu somni Lrsquohe

matat abans un cop i un altre iquestRecordes que trsquoexplicava que els rostres dels homes que vaig

marital malaise in the absorption of parental personality traits parental attitudes by childrenrdquo (Alexander

Doris M 1953 p 932) 89

(Brant a Vinnie) lsquoVostegrave eacutes com la seva mare en tants sentits El rostre eacutes la viva imatge del drsquoella I

pari esment en el cabell No en trobaria cap drsquoigual al de Vostegrave i al drsquoellarsquo (Vinnie) lsquo jo no

mrsquoassemblo gens a la meva mare Tothom sap que jo soacutec com el meu parersquo (lsquoYoursquore so like your mother

in some ways Your face is the very image of hers And look at your hair You wonrsquot meet hair like yours

and hershelliprsquo (V) lsquohellip Irsquom not a bit like her Everybody knows I take after Fatherrsquo ndashII 908) 90

(Acotacioacute) ldquo un queda immediatament colpit per la semblanccedila del seu rostre amb el de la seva mare

Teacute el mateix to peculiar de cobre-or al cabell la mateixa palmiddotlidesa la mateixa boca sensualrdquo (ldquo

one is immediately struck by her facial resemblance to her mother She has the same peculiar shade of

copper-gold hair the same pallorhellip the same sensual mouthhelliprdquo II 897) (Minnie) lsquoEl seu rostre

srsquoassembla al de la seva mare ndash una aparenccedila estranya ndash perograve no eacutes formosa com ellarsquo (lsquoShe looks like her

mother in face ndash queer lookinrsquo ndash but she ainrsquot purty like herrsquo ndashII 898) (Orin a Vinnie) lsquo No saps fins a

quin punt trsquohas arribat a semblar a la mare Vinnie No nomeacutes em refereixo a com te nrsquohas tornat de

formosa sinoacute al canvi operat en la teva agravenima com si la seva mort trsquohagueacutes deixat lliure ndash per

esdevenir ella mateixarsquo (lsquo You donrsquot know how like Mother yoursquove become Vinnie I donrsquot mean only

how pretty yoursquove grownhellip I mean the change in your soulhellip as if her death had set you free ndash to become

herrsquo ndashII 1017) 91

(Peter) lsquo Em va recordar a alguacute Perograve no vaig poder esbrinar qui erarsquo (lsquo He reminded me of

someone But I couldnrsquot place who it wasrsquo ndashII 902) (Seth a Vinnie) lsquo lsquoLrsquoaspecte exterior drsquoaquest

Brant no li ha fet recordar a alguacute Al seu parersquo (Vinnie) lsquoSiacute Eacutes veritatrsquo (Seth) lsquo Tambeacute

srsquoassembla a Orin ndash i a tots els Mannon que he conegut em fa pensar en el germagrave del seu avi Davidrsquo

(lsquo Ainrsquot you noticed this Brant reminds you of someone in looks Your Paw ainrsquot it Vinniehelliprsquo (V)

lsquoYes he doeshelliprsquo (S) lsquohellip Hersquos like Orin too ndash and all the Mannons Irsquove knownhellip he calls to my mind

your Grandpawrsquos brother Davidrsquo ndashII 905) (Acotacioacute) ldquo Un queda immediatament colpit per la

semblanccedila sorprenent entre el seu rostre (Brant) i el del retrat drsquoEzra Mannon Inconscientment adopta

la mateixa postura que la drsquoen Mannon assegut ben recte amb les mans sobre els braccedilos de la poltronardquo

(ldquohellip One is immediately struck by the resemblance between his face and that of the portrait of Ezra

Mannonhellip Unconsciously he takes the same attitude as Mannon sitting erect his hands on the arms of

the chairrdquo ndashII 914) 92

(Acotacioacute) ldquo el retrat del pare drsquoEzra Abe Mannon Llevat de la diferegravencia drsquoedat el seu rostre

srsquoassembla exactament al de lrsquoEzra del retrat del despatxrdquo (ldquo the portrait of Ezrarsquos father Abe

Mannon Except for the difference in ages his face looks exactly like Ezrarsquos in the painting in the studyrdquo

ndashII 951) 93

(Christine a Orin) lsquo Orin No miris aixiacute Trsquoassembles tant al teu parersquo (lsquo Orin Donrsquot look like

that Yoursquore so like your fatherrsquo ndashII 970) (Acotacioacute) ldquo el despatx drsquoEzra Mannon ndash un capvespre

un mes despreacutes Orin srsquoasseu a la cadira del seu pare Srsquoha envellit en un mes Ara sembla gairebeacute tan

vell com el seu pare en el retrat Porta un vestit negre i la semblanccedila entre tots dos eacutes misteriosardquo (ldquo

Ezrarsquos Mannonrsquos study ndash on an evening a month laterhellip Orin is sitting in his Fatherrsquos chairhellip He has

aged in the intervening month He looks almost as old now his father in the portrait He is dressed in

black and the resemblance between the two is uncannyrdquo ndashII 1026)

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 38: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

38

matar tornaven i es convertien en el rostre del pare i finalment en el meu Potser mrsquohe

suiumlcidat Si jo hagueacutes estat ell hauria fet el que va fer Lrsquohauria estimada com ell la va estimar ndash

i hauria matat el pare tambeacute ndash per ella Eacutes estrany Eacutes una broma que li gasten a alguacutersquo (lsquoBy

God he does look like Fatherhellip This is like my dream Irsquove killed him before ndash over and overhellip

Do you remember me telling you how the faces of the men I killed came back and changed to

fatherrsquos face and finally became my ownhellip Maybe Irsquove committed suicidehellip If I had been he I

would have done what he did I would have loved her as he loved her ndash and killed father too ndash for

her sakehellip Itrsquos queer Itrsquos rotten a dirty joke on someonersquo ndashII 995-96)

Resta clar doncs que els humans per meacutes gelosos que siguin de la seva identitat es

confonen entre ells fins a identificar-se Comparteixen ilmiddotlusions i sobretot comparteixen la

tragegravedia que els eacutes consubstancial de no poder accedir a la Llum definitiva Potser hi ha encara

racons del moacuten que soacuten com un breu recordatori drsquoun paradiacutes perdut perograve a New England o a

qualsevulla comunitat semblant ndashmoltes de ben segur- lluny de les Illes Benaurades del Mar del

Sud i meacutes lluny encara drsquouna innocegravencia perduda definitivament la felicitat i el perdoacute soacuten

impossibles i lrsquouacutenic dret inalienable que encara conservem sembla dir-nos el dramaturg eacutes el de

lrsquoexpiacioacute per aixiacute poder fer camiacute vers el regne de les ombres vers la tomba i la mort ldquofins a

situar-te tan al fons de lrsquoinfern que no pots enfonsar-te meacutes i alliacute descanses en paurdquo

Referegravencies bibliogragravefiques completes

Ahuja Chaman Tragedy Modern Temper and OrsquoNeill Delhi Macmillan India Limited 1984

Alexander Doris M ldquoPsychological Fate in Mourning Becomes Electrardquo PMLA (Publications

of The-Modern-Language-Association-of-America) 68 5 (Dec 1953) 923-934

Allen T W Homeri Iliadis Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Odysseas Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1920

Allen T W Homeri Opera (Hymni etc) Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press

1920

Black Stephen A Eugene OrsquoNeill Beyond Mourning and Tragedy New Haven amp London

Yale University Press 1999

Brie Friedrich ldquoEugene OrsquoNeill als Nachfolger der Griechen (Mourning Becomes Electra)rdquo

Germanisch-Romanische Monatsschrift XXI (1933) 46-59

Brietzke Zander The Aesthetics of Failure Dynamic Structure in the Plays of Eugene OrsquoNeill

Jefferson North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 2001

Burnet J Platonis Opera vol 4 Oxford Clarendon Press 1901 rpr 1968

Clark Barrett H ldquoAeschylus and OrsquoNeillrdquo English Journal (College Edition) XXI (Nov

1932) 699-710

Corbin John ldquoOrsquoNeill and Aeschylusrdquo Saturday Review of Literature VIII (April 30 1932)

693-695

Curran Donald T ldquoInsular Typees Puritanism and Primitivism in Mourning Becomes Electrardquo

Revue des Langues Vivantes 41 (1975) 371-77

Dubost Thierry Struggle Defeat or Rebirth Eugene OrsquoNeillrsquos Vision of Humanity Jefferson

North Carolina and London McFarland amp Company Inc Publishers 1997

Estrin Mark W (ed) Conversations with Eugene OrsquoNeill Mississippi University Press of

Mississippi Jackson and London 1990

Floyd Virginia (ed) Eugene OrsquoNeill at Work Newly Released Ideas for Plays New York

Frederick Ungar 1981

Frenz Horst amp Mueller Martin ldquoMore Shakespeare and Less Aeschylus in Eugene OrsquoNeillrsquos

Mourning Becomes Electrardquo American Literature 38 1 (Mar 1966) 85-100

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 39: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

39

Gassner John OrsquoNeill A Collection of Critical Essays Englewood Cliffs N J Prentice-Hall

Inc 1964

Gilabert Pau ldquoAnti-Hellenism and Anti-Classicism in Oscar Wildersquos Works The Second Pole

of a Paradoxical Mindrdquo Itaca Quaderns Catalans de Cultura Clagravessica 21 (2006) 229-270

Gooding-Williams Robert Zarathustrarsquos Dionysian Modernism Stanford Stanford University

Press 2001

Hamilton GV and Kenneth MacGowan What is Wrong With Marriage New York Albert amp

Charles Boni 1929

Heidegger M Vom Wesen der Wahrheit Frankfurt am Main 1988

Heidegger M The Essence of Truth On Platorsquos Cave Allegory and Theaetetus London amp New

York Continuum 2002 translated by Ted Sadler

Hude C Herodoti Historiae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1988

Kessel R Aristoteles de arte poetica liber Poetica Oxford Oxford Classical Texts Clarendon

Press 1968

Knickerbocker Frances W ldquoA New England House of Atreusrdquo Sewance Review XL (1932)

249-254

LaBelle Maurice M ldquoThe Influence of Nietzsche upon OrsquoNeillrsquos Dramardquo Educational Theatre

Journal 25 4 (Dec 1973) 436-442

Lipman-Wulf Barbara ldquoThematic Structure of Strindbergrsquos A Dream Playrdquo Leonardo 7 4

(Autumn 1974) 319-323

Long Chester Clayton The Role of Nemesis in the Structure of Selected Plays by Eugene

OrsquoNeill The Hague Paris Mouton 1968

Manheim Michael (ed) The Cambridge Companion to Eugene OrsquoNeill Cambridge C U P

2000

Merkelbach R et M L West Hesiodi Opera et Dies Oxford Oxford Classical Texts

Clarendon Press 1990

Michel Pierre Eugene OrsquoNeill Mourning Becomes Electra York Notes Harlow Essex

Longman York Press 1981

Miorelli A Ancora nella caverna riscriture narrative tardo-novecentesche del mito platonico

della caverna Trento Dipartimento de filosofia storia e beni culturali (Labirinti 93) 2006

Nagarajan S ldquoEugene OrsquoNeillrsquos Mourning Becomes Electra The Classical Aspectrdquo Literary

Criterion 5 III (1962) 148-154

Nestle Eberhard amp Alland Kurt Novum Testamentum Graece 27ed Stuttgart United Bible

Societies 1993

Nietzsche Friedrich Aixiacute parlagrave Zaratustra (traduccioacute de Manuel Carbonell) Barcelona

Quaderns Crema 2007

Nietzsche Friedrich Ecce Homo (traduccioacute de J M Terricabras) Girona Accent Editorial

2007

Nietzsche Friedrich Crepuacutesculo de los iacutedolos Madrid Alianza Editorial 2007

Nietzsche Friedrich Werke in Drei Baumlnden (Zweiter Band) Stuttgart Zurich Salzburg

Europaumlischer Buchklub 1962

OrsquoNeill Eugene Complete Plays I 1913-1920 II 1920-1931 III 1932-1942 New York The

Library of America 1988

OrsquoNeill Eugene Mourning Becomes Electra Introduction By Christine Dymkowski NT

(Royal National Theatre) London Nick Hern Books 1995

OrsquoNeill Joseph P ldquoThe Tragic Theory of Eugene OrsquoNeillrdquo Texas Studies in Literature and

Language 4 (1963) 481-98

Oslashsterud Erik ldquoIbsen i Platons hulerdquo Samtiden 1993 20-27

Pearson A C Sophoclis Fabulae Oxford Oxford Classical Texts Clarendon Press 1924 rpr

1950

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78

Page 40: Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill: Èsquil + Plató ...diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/22708/1/O'Neill cat.pdf · 1 Mourning Becomes Electra d’Eugene O’Neill:

40

Pratt Jr Norman T ldquoAeschylus and OrsquoNeill Two Worldsrdquo The Classical Journal 51 4 (Jan

1956 163-167

Rahlfs A (ed) Septuaginta Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes Duo

volumina in uno Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1979

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Playwright London J M Dent amp Sons Limited 1968

Sheaffer Louis OrsquoNeill Son amp Artist London Paul Eleek 1973

Shaughnessy Edward L Down the Nights and Down the Days Eugene OrsquoNeillrsquos Catholic

Sensibility Notre Dame Indiana University of Notre Dame Press 1996

Smith A D The Problem of Perception London Harvard University Press 2002

Smythies J R The walls of Platorsquos cave the science and philosophy of brain consciousness

and perception Aldershot Avebury 1994

Toumlrnqvist Egil A Drama of Souls Studies in OrsquoNeillrsquos Super-Naturalistic Technique New

Haven Yale University Press 1969

Travis Bogard Contour in Time The Plays of Eugene OrsquoNeill (revised edition) New York

Oxford University Press 1988

Travis Bogard amp Bryer Jackson R (eds) Selected letters of Eugene OrsquoNeill New Haven

Yale University Press 1988

Usener H Epicurea Leipzig 1887 rpr Stuttgart 1966

Voglino Barbara ldquoPerverse Mindrdquo Eugene OrsquoNeillrsquos Struggle with Closure Madison

Teaneck Fairleigh Dickinson University Press London Associated University Presses 1999

West M L Aeschyli Tragoediae Biblioteca Scriptorum Graecorum et Romanorum

Teubneriana 1990

West M L Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati Vol II Oxonii Typographeo

Clarendoniano 1992

Wilde Oscar Complete Works of Oscar Wilde (Introduced by Merlin Holland) Glasgow Harper

Collins Publishers (fifth edition) 2003 Woodruff Martha Kendal ldquoUntergang und Uumlbergang The Tragic Descent of Socrates and

Zarathustrardquo The Journal of Nietzsche Studies 34 (2007) 61-78