17
INDICE INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………….02 1. LENGUAS AMAZONICAS …………………………………………… ………………..03 2. DATOS ESTADISTICOS DE LAS LENGUAS AMAZONICAS……………………...03 3. LA LENGUA ASHANINCA………………………………………………………………04 3.1. Ubicación…………………………………………………………………………04 3.2. Rasgos característicos de la lengua asháninca…………………………. 05 3.2.1 la alimentación……………………………………………………………05 3.2.2. Su vestimenta………………………………………………………... .. .05 3.2.3 su vivienda………………………………………………………………...05 3.2.4 su vida familiar, social y cultural……………………………………...06 3.2. 5 su artesanía…………………………………………………………… ...06 3.2.6 la educación………………………………………………………………06 3.2.7 su actividad económica………………………………………………...06 3.3. Variedades de la lengua ashaninka…………………………………………… ….06 3.4. Numero de hablantes del ashaninka……………………………………………… 07 4. QUE CONTACTOS TENIA EL ASHANINCA CON OTRAS LENGUAS……………....07 5. ALGUNAS CARACTERISTICAS LINGUISTICAS DE LOS ASHANINKAS………....07 5.1 Morfologia del nombre del ashaninca………………………………………08 5.2 el genero en ashaninca…………………………………......................................08 5.3. Clases de sustantivo en el ashaninca……………………………………………09 5.4 contitucion lexica del nombre ashaninca…………………………….. ……….....10 6. TOPONIMIA ASHANINCA………………..………………………………………………....10 7. SITUACIÓN DE VULNERABILIDAD………………………………………………………..11 CONCLUSION………..……………………………………………………………………………12 BIBLIOGRAFIA …………………………………………………………………………………...13

Monografia de Ashaninca

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Monografia de Ashaninca

INDICE

INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………….02

1. LENGUAS AMAZONICAS …………………………………………… ………………..032. DATOS ESTADISTICOS DE LAS LENGUAS AMAZONICAS……………………...033. LA LENGUA ASHANINCA………………………………………………………………04

3.1. Ubicación…………………………………………………………………………043.2. Rasgos característicos de la lengua asháninca…………………………. 05

3.2.1 la alimentación……………………………………………………………053.2.2. Su vestimenta………………………………………………………... .. .053.2.3 su vivienda………………………………………………………………...053.2.4 su vida familiar, social y cultural……………………………………...063.2. 5 su artesanía…………………………………………………………… ...063.2.6 la educación………………………………………………………………063.2.7 su actividad económica………………………………………………...06

3.3. Variedades de la lengua ashaninka…………………………………………… ….06

3.4. Numero de hablantes del ashaninka……………………………………………… 07

4. QUE CONTACTOS TENIA EL ASHANINCA CON OTRAS LENGUAS……………....07

5. ALGUNAS CARACTERISTICAS LINGUISTICAS DE LOS ASHANINKAS………....07

5.1 Morfologia del nombre del ashaninca………………………………………08

5.2 el genero en ashaninca…………………………………......................................08

5.3. Clases de sustantivo en el ashaninca……………………………………………09

5.4 contitucion lexica del nombre ashaninca……………………………..……….....10

6. TOPONIMIA ASHANINCA………………..………………………………………………....10

7. SITUACIÓN DE VULNERABILIDAD………………………………………………………..11

CONCLUSION………..……………………………………………………………………………12

BIBLIOGRAFIA …………………………………………………………………………………...13

Page 2: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 2

INTRODUCCION

El presente trabajo es un estudio que trata de concretizar las ideas, las

teorías, los esfuerzos, opiniones y anhelos de identidad, todo esto en

base a un material bibliográfico, este levantamiento de datos no solo

refleja el corpus de nombres, sino contiene todo un conjunto de

información, desde conceptos fundamentales como lenguas amazónicas,

las estadísticas de los actuales hablantes, hablaremos de la lengua

asháninca, sus rasgos, las variedades que esta sufre, sus características

lingüísticas, acerca de su toponimia y de su situación de vulnerabilidad,

sin embargo buscamos con esto un reconocimiento y valoración

sobre la narrativa asháninca, pues esto es el reflejo de la creación

cultural y parte de la identidad asháninca.

En este sentido las lenguas maternas constituyen un bien patrimonial de

la ciudadanía que merece ser motivo de reflexión social y objeto de un

adecuado reconocimiento y valoración, con el fin de transitar de la

multiculturalidad y la interculturalidad y hacia la verdadera integración.

Page 3: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 3

LA LENGUA ASHANINKA

En el país coexisten diversas lenguas, las lenguas son las manifestaciones de las madres cuando arrullan a su bebé, lo duerme, lo consuela y le canta las nanas y las canciones que a ella le cantaba su madre, y a esta su abuela, es la lengua con la que , mas tarde, la madre llama a su niño(a), le regaña le cuenta cuentos, le enseña el nombre de las cosas, le explica lo que es bueno y es malo, en definitiva esta es la lengua materna, nativa a la que ninguna madre se le debería privar de decirlo de expresarlo tal como le enseñaron sus antepasados pues el decirlo de otra manera no tiene el mismo significado

En el Perú hay 18 familias lingüísticas amazónicas entre estas destaca las lenguas asháninca, shipibo, aguaruna, Bora.

El tópico que abarcara esta monografía es la lengua asháninca esta es una lengua amazónica del Perú pero que viene hacer la lengua amazónica.

1. LENGUA AMAZONICA

VALENZUELA LOVON, Armando indica: “El Perú es un país multinacional, multilingüe, multiétnico y pluricultural, bajo esta perspectiva tan heterogénea.

Por otro lado el proceso de aculturación en sus diferentes características va extinguiendo en la amazonia, la población nativa de manera alarmante, desapareciendo de la amazonia noventa grupos étnicos, de los cuales no menos de doce de ellos fueron del Perú. (2002-19)”

CERRON PALOMINO, Rodolfo indica: “Con la llegada de los españoles el castellano se convirtió en la lengua oficial; no obstante las lenguas indígenas mas expandidas como el quechua y el aimara fueron utilizadas para la cristianización, las lenguas amazónicas entraron en contacto con ambas, sin embargo los pueblos no quechuas optaron por el castellano (1987- 27)”

2. DATOS ESTADISTICOS DE LAS LENGUAS AMAZONICAS

Page 4: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 4

La amazonia peruana se extiende en 42% del territorio nacional. Los hablantes de lenguas amazónicas ascienden aproximadamente a 299.0001. Pues son 16 familias y total son 40 lenguas2.

3. LA LENGUA ASHANINCA

El asháninca es una lengua arawaka. Esta lengua cuenta con unos 52 232 hablante, cifra que coloca como la lengua con mayor vitalidad de la Amazonía peruana. Los hablantes de esta lengua ocupan una superficie de cera de 10 000 km2 de territorio tradicional3.

3.1. Ubicación

Ubicada en las ultimas pendientes orientales de la cordillera central (ceja de selva) en los valles de los ríos Bajo Apurímac, Ene, Tambo, Alto Ucayali, Bajo Urubamba, Perene Y Pichis, lo cuales pertenecen a las actuales provincias de Chanchamayo, Satipo, Oxapampa y el Gran Pajonal.

Sus vecinos son:

POR EL NOROESTE: son los Yanesha y Los Cacataibo

POR EL NORESTE: los Shipibo-Conibo

POR EL ESTE: los Yine y grupos nahua

1 Datos del INEI del censo de 1993, la población nominalmente censada asciende a 239,674 en el último censo (2005)2 Datos extraídos de Pozzi Escot 199. Se trata de una población póstuma. La autora falleció antes de concluir su estudio3 Según los reajustes del INEI al censo de 1993 de comunidades indígenas en la amazonia

58%299.000

Hablantes

42%Amazonia peruana 42%

Territorio nacional

Page 5: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 5

POR EL SUR Y EL SUR-ESTE: los Machiguengas

POR EL OESTE: los quechuas.

3.2. RASGOS CARACTERISTICOS DE LA LENGUA ASHANINCA

3.2.1. La Alimentación.

3.2.2. Su Vestimenta. El cushma

La alimentacion del nativo de este valle es a base de la cosechacion de yuca o 'caniri'

Su alimentacion tambien esta acompanado con la pesca y la caza

A la llegada del alba el pueblo ashaninka bebe masato o 'piarentsi' acompanado con yuca sancochada o asada

Su vestimenta consta de una sola pieza cuyo largo es desde el cuello hasta el talon, en el varon la forma del cuello es en forma de triangulo, esta hecha de hilo de algodon.

El cushma en caso de la mujer el cuello es ovalado, lo cual le facilita sacar el seno para dar de lactar.en cuanto a la ropa interior recien empiezan a usar.

Page 6: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 6

3.2.3 Su Vivienda.- Las casas son construidas de madera y palmeras propias de la región, Su tarima es fija con planchas de tallo de pona; Pocos utilizan frazadas y mosqueteros, su colchón, son esteras dispuestas sobre el emponado. Las casas están construidas en la orilla del rio o quebrada, el cual se abastecen de agua y les facilita la pesca.

3.2.4 Su Vida familiar, social y cultural.- Los campas Ashánincas viven en grupos formados, poblados y aisladamente, predominando el modo de vida en grupos. Tienen la costumbre de realizar "paseos" cada cierto tiempo a familiares o amigos que viven en lugares distantes durante varias semanas e incluso meses; mientras tanto la chacra de su pertenencia tiene la apariencia de abandonada, cuando nadie queda en ella. En cada poblado nativo no falta una cancha de fútbol; los domingos y días de fiestas los varones lo practican, mientras las mujeres juegan el vóley.

3.2.5 Como es su Actividad Económica La agricultura es la principal actividad económica de los campas ashánincas, siendo los principales cultivos la yuca, el plátano, el maíz, el maní, la sachapapa, la pituca, el camote, el arroz, el frijol, los cítricos, la caña de azúcar, las piñas y los frutales. La caza es también una actividad económica importante. La pesca se realiza con frecuencia tanto en su modalidad individual como colectiva. A fin de complementar la cantidad de proteína obtenida en estas dos últimas actividades, los ashánincas crían hoy en día aves de corral.

3.2.6 Su Artesanía.- Confeccionan antaras, quenas, tambores, con los cuales amenizan sus fiestas; componen sus canciones y en ella expresan sufrimiento, pena y dolor, con tonos melancólicos llenos de tristeza, que son cantadas por las mujeres, ya sea como solistas, en dúo o en grupo, por lo general tomadas de la mano haciendo rondas mientras en un costado los varones beben el espumante masato. Existe una diversidad de objetos que preparan como artesanía, entre ellos podemos citar cucharas, platos, cucharones, sillas de madera, canastas, variedad de flechas, vinchas, coronas, sellos de madera, etc.

3.2.7 La Educación.- Todo poblado nativo tiene un Centro Educativo, los profesores son bilingües nativos de la zona

Page 7: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 7

3.3. VARIEDADES DE LA LENGUA ASHANINKA

SOLIS FONSECA, Gustavo indica “después de un reajuste a los datos, propone diecinueve familias lingüísticas para la región amazónica. De ellas, el Arawak cuenta con el mayor numero de lenguas; una de ellas es el asháninca o campa estas son: Asháninca, Caquinte, Chamicuro, Iñapari, Machiguenga, Nomatsiguenga, Resígaro, Yine (Piro), Yanesha (Amuesha) (2003-39)”

En términos de una convención, trabajaremos con la siguiente propuesta considerada por los investigadores Paine, Heise y Vilchez quienes plantean como variedades de la lengua asháninca las siguientes:

Ashan

inca del

tambo o en

e

ashen

inca del

pichis

ashen

inca del

pajonal

ashen

inka del

ucayali

ashen

inka del

alto pere

ne

ajyininka

del ap

urucay

ali0%5%

10%15%20%25%30%35%40%

35%30%

15%10% 6% 5%

Variedades de la lengua ashaninca

Porcentaje estimado de la lengua ashaninca

3.4. Numero de hablantes de la lengua y el número de miembros de ese grupo étnico.

POZZI ESCOT, Inés indica: “Los cálculos de los dirigentes, muy optimistas por cierto, arrojan hasta 40.000 el número de hablantes de esta variedad. Los datos del último censo, con seguridad, indican una población bastante menor de la que en realidad existe debido a las diferentes limitaciones en su aplicación, que no

Page 8: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 8

llego a todas las comunidades y los centros poblados de ashánincas. (1998-35)”

4. QUE CONTACTOS TENIA EL ASHANINCA CON OTRAS LENGUAS

Algunas hachas de bronce encontradas en territorio ashaninka, asi como el desarrollo de los tejidos y la adopción de instrumentos musicales de viento, como la antara y la flauta(similar a la quena), talvez sean indicios del contacto con las relaciónes de intercambio que los ashaninka mantuvieron con poblaciones andinas desde épocas anteriores a los incas.

De hecho los andinos y los amazónicos no podrían ignorarse entre si C. DAVILA y PABLO MACERA4 aseguran que para los incas, la amazónica tenia poderes sobre naturales y para los amazónicos, los andes eran seres del poder mitológico-político.

SOLIS FONSECA, Gustabo indica “Que las lenguas arahuacas del peru presentan formas lexicales que parecieran ser prestamos de la lengua quechua, pero hay otras que parecieran provenir de fuente común o, si son prestamos, debiera pensarse en un contacto muy antiguo (2003-126)”

5. ALGUNAS CARACTERISTICAS LINGUISTICAS DE LOS ASHANINKAS

La lengua ashaninca es aglutinante y de orden Verbo, Sujeto, Objeto (VSO), pero con tendencia a SVO para topicalizar un participante del relato o contexto.

5.1. Morfología del nombre del asháninca

VILCHEZ JIMENEZ, Elsa afirma “que la morfología de la lengua asháninca es altamente aglutinante y con la siguiente estructura:

Prefijo Raíz verbal o raíz nominal

sufijos

Entonces en esta lengua los prefijos son solo referenciales personales, es decir, identifican o señalan al sujeto de la acción verbal

5.2. El genero en asháninca

ROJAS ZOLEZZI Enrique “asegura que para la lengua asháninca, los vegetales son considerados como femeninos y que los asháninca ven a los cultigenos5 como personas (1997-181).”

4 Consultar pagina web: http:ojoverde.perucultural.org.pe/textos/conten/intro,doc5 Fueron los ashánincas que escaparon del diluvio

Page 9: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 9

Pero algunos de estos cultivos como KANIRI “yuca” e IMPARI “papa” son masculinos porque así lo ha determinado la visión asháninca, es decir para su cultura, estos cutiligenos fueron humanos antes de ser convertidos en plantas.

Ejemplos

MASCULINOS FEMENINOS

Kaniri ‘yuca’ Chentero ‘esposa de la palmera’

Kashiri ‘luna’ Mabitaro ‘esposa de la luna’

Oriatsiri ‘sol’ Kinankaro ‘cunada de la luna’

Entonces diremos que el genero masculino esta dado por el morfema -ri, el

Rasgo marcado por el morfema -ro es el femenino

5.3. Clases de sustantivo en el asháninca

Los prefijos de persona no son los únicos morfemas que pueden adosarse al nombre ya que este es una clase de palabra que puede contener mas de un morfema.

GARCIA RIVERA, Fernando indica “los nombres autónomos serán aquellos que normalmente no guardan ninguna relación con ninguna entidad, para establecen la relación de posesión; además de anteponer el nombre el prefijo de persona es necesario añadir un sufijo dependizador como señal de la nueva relación instaurada (2002-109)”

Nombres autonomosOtsitsi ‘perro’/ n-orsitsi-te ‘mi

perro’Mapi ‘piedra’/no-mapi-ne ‘mi

piedra’

El sufijo dependizador se refiere a: para ella, -te y –ne y además si tiene

Page 10: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 10

dos vocales se agregara -te y si el tema tiene mas de dos vocales la –ne

Entonces para Fernando garcia existen dos clases de nombres: los Autónomos y los

dependientes es decir los nombres dependientes serán:

“por su lado, tratándose de los nombres dependientes, los que normalmente están relacionados a una entidad, bastara con poner el prefijo de persona a los respectivos elemento de esta clase. Cuando los nombres dependientes se mencionan sin la relación intrínseca establecida con la entidad de la cual dependen, se requiere agregar un sufijo autonomizador para dejar constancia que el vinculo entre esta clase de nombres y su respectiva entidad sea roto (2002-109)”

El sufijo autonomizador –tsi o –ntsi se puede decir también ‘privativo’

5.4. Constitución léxica del nombre asháninca

GARCIA RIVERA, Fernando menciona lo siguiente:

“parece que en asháninca se puede atestiguar que la creación de palabras por medio de la composición se realizo en dos etapas: la primera etapa es la unión de dos lexemas evoluciono a una etapa en que el segundo lexema se acorto hasta derivar en un sufijo cuyo semantismo se transformo en una noción genérica. Estos sufijos funcionan actualmente con las mismas características de semiproductividad de los formativos derivativos, la segunda etapa en tiempos mas recientes, se han formado palabras por composición usando los mismos patrones de composición atestiguados en la primera etapa, es decir el ultimo elemento de la composición es es el determinado (2002-109)”

Por lo expuesto anteriormente diremos que el acortamiento del lexema implicado en la primera etapa presenta Distintos grados de reducción, además estos sufijos que se forman

Nombres dependientes

Panko-tsi ‘casa’

Pira-tsi ‘animal’

Page 11: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 11

actúan Clasificadores nominales porque restringen al nombre, a pesar de que Hayan sido originalmene elementos determinados de la composición

Ejemplos

Kaniria “bebida de yuca” Shinkia “bebida de maíz” Masheronke “víbora sapo” Erontinke “víbora loro”

6. TOPONIMIA ASHANINCA

Cada cultura tiene su propia cosmovisión. Esta especificidad se evidencia en la vigencia del sistema de entidades geográficas que existen para un pueblo.

La concepción del universo cambia según el grupo y la región como testimonio de la interpretación que hace el hombre a partir del propio entorno

Los ashánincas conciben el universo como un mundo que su correlato místico en otros mundos, es decir, tiene varios universos de nombres toponímicos, por tanto se puede suponer mayor riqueza.

Weis en lo que se refiere a la tierra o kipatsi, los campa 6 utilizan distintas denominaciones; asi por ejemplo, el kamaveni es la ‘tierra de seres mortales’ onika es la ‘region donde tiembla’, ovinteni es el ‘terreno plano o llano’ tonkari es el ‘declive de la colina’ otishi es el ‘paso de la montana’ asi mismo en lo que se refiere a la tierra que esta cubierta con vegetación, los campa los ven comouna zona que es incapaz de moverse, por eso le atribuyen genero inanimado. Estas zonas son denominadas de la siguiente forma: inchatoshi ‘bosque’ que proviene del inchato ‘arbol’ y shi ‘hoja’

FERNANDES, Eduardo “asegura que los asháninca reconocen diferentes niveles en su territorio: “así esta Inquite, el cielo por donde transitan los siguientes personajes: un antiguos hombre incestuoso Cashiri, la luna; su hijo pava, el sol. Luego otros antiguos hombres: Mashiquinti, las Pleyades; su cunado Porincari, Orion;Quiraaquiri,la estrella Antares y su estaca de cavar Otsacament, que es la cola de escorpio, el perezoso Soroni, la nube de Magallanes y el nido de avispas aeri, el saco de carbón de la cruz del sur, todos viven en este espacio atravesado por un largo rio Najanerija, la vía láctea que es donde la luna se Bana para renacer luego de cada periodo. El sol pava transita todos los días por su camino desde Soquijamanaque hasta Hueaque y luego se introduce a un rio de fuego

6 Según Vílchez, la palabra campa no es asháninca; solo sirve para identificar a un grupo étnico de la familia Arawak, los campa se autodenominan asháninca que quiere decir paisano, pueblo, gente

Page 12: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 12

Subterraneo que recorre en una balsa para regresar al oriente nuevamente al amanecer (1986-58)”

7. SITUACIÓN DE VULNERABILIDAD

Debido a su numerosa población, así como a su gran distribución espacial, este grupo se encuentra afectado por una diversidad de factores circundantes: colonización, narcotráfico, violencia política y reciente exploración petrolera, pudiendo considerársele en una situación de vulnerabilidad media.

Page 13: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 13

CONCLUSION

Considero a diferencia de las comunidades andinas, las cuales han

cedido ante la presión de la marginación, las comunidades

amazónicas todavía poseen un sentimiento de identidad muy fuerte,

tal vez justamente porque no han estado en el meollo de los

conflictos, entre otros factores

Al parecer no es que se trate de los pueblos olvidados, sino que

conviene integrarlos pues es parte de nuestra cultura

Pero si desde el gobierno central no se busca una pronta solución, y

si no se les brinda alternativas reales, no se les reconoce no se que

podamos esperar.

Page 14: Monografia de Ashaninca

UNA LENGUA VIVA: EL ASHANINCA 14

BIBLIOGRAFIA

CERRON PALOMINO, Rodolfo, Guia para estudios de toponimia,Lima-1983

FERNANDES, Eduardo, El pensamiento asháninca y los recursos naturales

1986

GARCIA RIVERA, Fernando, Morfología del nombre asháninca, (S.F)

POZZI ESCOT, Ines, El multilingüismo en el Perú,Cusco-1998

ROJAS ZOLEZZI, France, historia campa, memoria del asháninca 1974

SOLIS FONSECA, Gustavo, lenguas de la amazonia peruana, Ed. FORTE-

PE ,Lima -1997

VALENZUELA LOVON, Armando, las maravillas del quechua inca,Cusco-2002

VILCHEZ JIMENEZ, Elsa, Fonología de el gran pajonal con especial atención

los segmentos sibilantes 2003

WEISS, Gerald, campa cosmology 1972

LINKOGRAFIA

http:ojoverde.perucultural.org.pe/textos/conten/intro,doc