82
MKE Servomotores síncronos según la Directiva ATEX 2014/34/UE Instrucciones de funcionamiento R911411021, Edición 02

MKE Servomotores síncronos

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MKE Servomotores síncronos

MKEServomotores síncronossegún la Directiva ATEX 2014/34/UE

Instrucciones de funcionamiento

R911411021, Edición 02

Page 2: MKE Servomotores síncronos

Copyright

2021Todos los derechos reservados, también los de disposición, explotación, reproducción, edición, distribución,así como en caso de usos para derechos de propiedad industrial.

Compromiso

Los datos indicados sirven únicamente para la descripción del producto y no se pueden considerar comocaracterísticas aseguradas en el sentido legal. Reservado el derecho de introducir modificaciones en elcontenido de la documentación y las posibilidades de suministro de los productos.

DOK-MOTOR*-MKE*GEN3***-IT02-ES-P Dept. DC-AE/EPI5 (JW, SB)

1ad0017a7e013bc70a347e880be4fb79, 2, es_ES

Page 3: MKE Servomotores síncronos

3 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Instrucciones complementarias Deutsch English Français

Lebensgefahr bei Nichtbeach-tung der nachstehenden Sicherheitshinweise!

Nehmen Sie die Produkte erst dann in Betrieb,nachdem Sie die mit dem Produkt geliefertenUnterlagen und Sicherheitshinweise vollständigdurchgelesen, verstanden und beachtet haben.

Sollten Ihnen keine Unterlagen in Ihrer Landess-prache vorliegen, wenden Sie sich an Ihren zus-tändigen Rexroth-Vertriebspartner.

Nur qualifiziertes Personal darf an Antriebskom-ponenten arbeiten.

Nähere Erläuterungen zu den Sicherheitshin-weisen entnehmen Sie Kapitel 1 dieser Doku-mentation.

Danger to life in case ofnon‑compliance with the below-mentionedsafety instructions!

Do not attempt to install or put these productsinto operation until you have completely read,understood and observed the documents sup-plied with the product.

If no documents in your language were supplied,please consult your Rexroth sales partner.

Only qualified persons may work with drivecomponents.

For detailed explanations on the safety instruc-tions, see chapter 1 of this documentation.

Danger de mort en casde non‑respect des consignes de sécurité figurantci-après !

Ne mettez les produits en service qu’après avoirlu complètement et après avoir compris et res-pecté les documents et les consignes de sécuritéfournis avec le produit.

Si vous ne disposez pas de la documentationdans votre langue, merci de consulter votre parte-naire Rexroth.

Seul un personnel qualifié est autorisé à travaillersur les composants d’entraînement.

Vous trouverez des explications plus détailléesrelatives aux consignes de sécurité au chapitre 1de la présente documentation.

Hohe elektrische Spannung!Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!

Betreiben Sie Antriebskomponenten nur mitfest installiertem Schutzleiter.

Schalten Sie vor Zugriff auf Antriebskompo-nenten die Spannungsversorgung aus.

Beachten Sie die Entladezeiten von Kondensa-toren.

High electrical voltage! Dangerto life by electric shock!

Only operate drive components with a perma-nently installed equipment grounding con-ductor.

Disconnect the power supply before accessingdrive components.

Observe the discharge times of the capacitors.

Tensions électriques éle-vées ! Danger de mort par électrocution !

N’exploitez les composants d’entraînement que siun conducteur de protection est installé demanière permanente.

Avant d’intervenir sur les composants d’entraîne-ment, coupez toujours la tension d’alimentation.

Tenez compte des délais de décharge de conden-sateurs.

Gefahrbringende Bewegungen!Lebensgefahr!

Halten Sie sich nicht im Bewegungsbereich vonMaschinen und Maschinenteilen auf.

Verhindern Sie den unbeabsichtigten Zutritt fürPersonen.

Bringen Sie vor dem Zugriff oder Zutritt in denGefahrenbereich die Antriebe sicher zum Stills-tand.

Dangerous movements! Dangerto life!

Keep free and clear of the ranges of motion ofmachines and moving machine parts.

Prevent personnel from accidentally enteringthe range of motion of machines.

Make sure that the drives are brought to safestandstill before accessing or entering thedanger zone.

Mouvements entraînantune situation dangereuse ! Danger de mort !

Ne séjournez pas dans la zone de mouvement demachines et de composants de machines.

Évitez tout accès accidentel de personnes.

Avant toute intervention ou tout accès dans lazone de danger, assurez-vous de l’arrêt préalablede tous les entraînements.

Elektromagnetische / magne-tische Felder! Gesundheitsgefahr für Personenmit Herzschrittmachern, metallischen Implan-taten oder Hörgeräten!

Zutritt zu Bereichen, in denen Antriebskompo-nenten montiert und betrieben werden, ist füroben genannten Personen untersagt bzw. nurnach Rücksprache mit einem Arzt erlaubt.

Electromagnetic / magneticfields! Health hazard for persons with heartpacemakers, metal implants or hearing aids!

The above-mentioned persons are not allowedto enter areas in which drive components aremounted and operated, or rather are onlyallowed to do this after they consulted a doctor.

Champs électromagnéti-ques / magnétiques ! Risque pour la santé desporteurs de stimulateurs cardiaques, d’implantsmétalliques et d’appareils auditifs !

L’accès aux zones où sont montés et exploités lescomposants d’entraînement est interdit aux per-sonnes susmentionnées ou bien ne leur est auto-risé qu’après consultation d’un médecin.

Heiße Oberflächen (> 60 °C)!Verbrennungsgefahr!

Vermeiden Sie das Berühren von metallischenOberflächen (z. B. Kühlkörpern). Abkühlzeit derAntriebskomponenten einhalten(mind. 15 Minuten).

Hot surfaces (> 60 °C [140 °F])!Risk of burns!

Do not touch metallic surfaces (e.g. heat sinks).Comply with the time required for the drivecomponents to cool down (at least 15 minutes).

Surfaces chaudes (> 60 °C)!Risque de brûlure !

Évitez de toucher des surfaces métalliques (p. ex.dissipateurs thermiques). Respectez le délai derefroidissement des composants d’entraînement(au moins 15 minutes).

Unsachgemäße Handhabungbei Transport und Montage! Verletzungsgefahr!

Verwenden Sie geeignete Montage- und Trans-porteinrichtungen.

Benutzen Sie geeignetes Werkzeug und persön-liche Schutzausrüstung.

Improper handling during trans-port and mounting! Risk of injury!

Use suitable equipment for mounting and trans-port.

Use suitable tools and personal protectiveequipment.

Manipulation incorrecte lors dutransport et du montage ! Risque de blessure !

Utilisez des dispositifs de montage et de trans-port adéquats.

Utilisez des outils appropriés et votre équipementde protection personnel.

Page 4: MKE Servomotores síncronos

4 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Deutsch English Français Unsachgemäße Handhabung

von Batterien! Verletzungsgefahr!

Versuchen Sie nicht, leere Batterien zu reakti-vieren oder aufzuladen (Explosions- und Verät-zungsgefahr).

Zerlegen oder beschädigen Sie keine Batterien.Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.

Improper handling of batteries!Risk of injury!

Do not attempt to reactivate or recharge lowbatteries (risk of explosion and chemicalburns).

Do not dismantle or damage batteries. Do notthrow batteries into open flames.

Manipulation incorrecte depiles! Risque de blessure!

N’essayez pas de réactiver des piles vides ou deles charger (risque d’explosion et de brûlure paracide).

Ne désassemblez et n’endommagez pas les piles.Ne jetez pas des piles dans le feu.

Español Português Italiano ¡Peligro de muerte en caso

de no observar las siguientes indicaciones deseguridad!

Los productos no se pueden poner en serviciohasta después de haber leído por completo,comprendido y tenido en cuenta la documenta-ción y las advertencias de seguridad que seincluyen en la entrega.

Si no dispusiera de documentación en el idiomade su país, diríjase a su distribuidor competentede Rexroth.

Solo el personal debidamente cualificado puedetrabajar en componentes de accionamiento.

Encontrará más detalles sobre las indicacionesde seguridad en el capítulo 1 de esta documen-tación.

Perigo de vida em caso de inobser-vância das seguintes instruções de segurança!

Utilize apenas os produtos depois de ter lido,compreendido e tomado em consideração adocumentação e as instruções de segurança for-necidas juntamente com o produto.

Se não tiver disponível a documentação na sualíngua, dirija-se ao seu parceiro de venda res-ponsável da Rexroth.

Apenas pessoal qualificado pode trabalhar noscomponentes de acionamento.

Explicações mais detalhadas relativamente àsinstruções de segurança constam no capítulo 1desta documentação.

Pericolo di morte in caso diinosservanza delle seguenti indicazioni di sicu-rezza!

Mettere in funzione i prodotti solo dopo averletto, compreso e osservato per intero la docu-mentazione e le indicazioni di sicurezza fornitecon il prodotto.

Se non dovesse essere presente la documenta-zione nella vostra lingua, siete pregati di rivolgervial rivenditore Rexroth competente.

Solo personale qualificato può eseguire lavori suicomponenti di comando.

Per ulteriori spiegazioni riguardanti le indicazionidi sicurezza consultare il capitolo 1 di questadocumentazione.

¡Alta tensión eléctrica!¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!

Active sólo los componentes de accionamientocon el conductor protector firmemente insta-lado.

Desconecte la alimentación eléctrica antes demanipular los componentes de accionamiento.

Tenga en cuenta los tiempos de descarga de loscondensadores.

Alta tensão elétrica! Perigo de vidadevido a choque elétrico!

Opere componentes de acionamento apenascom condutores de proteção instalados.

Desligue a alimentação de tensão antes deaceder aos componentes de acionamento.

Respeite os períodos de descarga dos conden-sadores.

Alta tensione elettrica! Peri-colo di morte in seguito a scosse elettriche!

Mettere in esercizio i componenti di comandosolo con conduttore di messa a terra ben insta-llato.

Staccare l'alimentazione prima di intervenire suicomponenti di comando.

Osservare i tempi di scarica del condensatore.

¡Movimientos peligrosos!¡Peligro de muerte!

No permanezca en la zona de movimiento de lasmáquinas ni de sus piezas.

Impida el acceso accidental de personas.

Antes de acceder o introducir las manos en lazona de peligro, los accionamientos se tienenque haber parado con seguridad.

Movimentos perigosos! Perigo devida!

Não permaneça na área de movimentação dasmáquinas e das peças das máquinas.

Evite o acesso involuntário para pessoas.

Antes de entrar ou aceder à área perigosa, imo-bilize os acionamentos de forma segura.

Movimenti pericolosi! Peri-colo di morte!

Non sostare nelle zone di manovra delle macchinee delle loro parti.

Impedire un accesso non autorizzato per le per-sone.

Prima di accedere alla zona di pericolo, arrestaree bloccare gli azionamenti.

¡Campos electromagnéticos/magnéticos! ¡Peligro para la salud de las per-sonas con marcapasos, implantes metálicos oaudífonos!

El acceso de las personas arriba mencionadas alas zonas de montaje o funcionamiento de loscomponentes de accionamiento está prohibido,salvo que lo autorice previamente un médico.

Campos eletromagnéticos / magné-ticos! Perigo de saúde para pessoas com marca-passos, implantes metálicos ou aparelhos audi-tivos!

Acesso às áreas, nas quais os componentes deacionamento são montados e operados, é proi-bido para as pessoas em cima mencionadas ouapenas após permissão de um médico.

Campi elettromagnetici /magnetici! Pericolo per la salute delle personeportatrici di pacemaker, protesi metalliche oapparecchi acustici!

L'accesso alle zone in cui sono installati o in fun-zione componenti di comando è vietato per lepersone sopra citate o consentito solo dopo uncolloquio con il medico.

¡Superficies calientes (> 60 °C)!¡Peligro de quemaduras!

Evite el contacto con las superficies calientes(p. ej., disipadores de calor). Observe el tiempode enfriamiento de los componentes de accio-namiento (mín. 15 minutos).

Superfícies quentes (> 60 °C)!Perigo de queimaduras!

Evite tocar superfícies metálicas (p. ex. radia-dores). Respeite o tempo de arrefecimento doscomponentes de acionamento (mín. 15minutos).

Superfici bollenti (> 60 °C)!Pericolo di ustioni!

Evitare il contatto con superfici metalliche (ad es.dissipatori di calore). Rispettare i tempi di raf-freddamento dei componenti di comando(almeno 15 minuti).

Page 5: MKE Servomotores síncronos

5 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Español Português Italiano ¡Manipulación inadecuada en el

transporte y montaje! ¡Peligro de lesiones!

Utilice dispositivos de montaje y de transporteadecuados.

Utilice herramientas adecuadas y equipo deprotección personal.

Manejo incorreto no transporte emontagem! Perigo de ferimentos!

Utilize dispositivos de montagem e de trans-porte adequados.

Utilize ferramentas e equipamento de proteçãoindividual adequados.

Manipolazione inappropriatadurante il trasporto e il montaggio! Pericolo dilesioni!

Utilizzare dispositivi di montaggio e trasportoadatti.

Utilizzare attrezzi adatti ed equipaggiamento diprotezione personale.

¡Manejo inadecuado de las pilas!¡Peligro de lesiones!

No trate de reactivar o cargar pilas descargadas(peligro de explosión y cauterización).

No desarme ni dañe las pilas. No tire las pilas alfuego.

Manejo incorreto de baterias!Perigo de ferimentos!

Não tente reativar nem carregar baterias vazias(perigo de explosão e de queimaduras comácido).

Não desmonte nem danifique as baterias. Nãodeite as baterias no fogo.

Utilizzo inappropriato dellebatterie! Pericolo di lesioni!

Non tentare di riattivare o ricaricare batterie sca-riche (pericolo di esplosione e corrosione).

Non scomporre o danneggiare le batterie. Nongettare le batterie nel fuoco.

Svenska Dansk Nederlands Livsfara om följande säkerhetsan-

visningar inte följs!

Använd inte produkterna innan du har läst ochförstått den dokumentation och de säkerhetsan-visningar som medföljer produkten, och följ allaanvisningar.

Kontakta din Rexroth-återförsäljare om doku-mentationen inte medföljer på ditt språk.

Endast kvalificerad personal får arbeta meddrivkomponenterna.

Se kapitel 1 i denna dokumentation för närmarebeskrivningar av säkerhetsanvisningarna.

Livsfare ved manglende over-holdelse af nedenstående sikkerhedsanvis-ninger!

Tag ikke produktet i brug, før du har læst og fors-tået den dokumentation og de sikkerhedsanvis-ninger, som følger med produktet, og overholdde givne anvisninger.

Kontakt din Rexroth-forhandler, hvis dokumen-tationen ikke medfølger på dit sprog.

Det er kun kvalificeret personale, der måarbejde på drive components.

Nærmere forklaringer til sikkerhedsanvisnin-gerne fremgår af kapitel 1 i denne dokumenta-tion.

Levensgevaar bij niet-naleving van onderstaande veiligheidsinstructies!

Stel de producten pas in bedrijf nadat u de methet product geleverde documenten en de veilig-heidsinformatie volledig gelezen, begrepen en inacht genomen heeft.

Mocht u niet beschikken over documenten in uwlandstaal, kunt u contact opnemen met uw plaat-selijke Rexroth distributiepartner.

Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag aan deaandrijvingscomponenten werken.

Meer informatie over de veiligheidsinstructiesvindt u in hoofdstuk 1 van deze documentatie.

Hög elektrisk spänning! Livsfaragenom elchock!

Använd endast drivkomponenterna med fast-monterad skyddsledare.

Koppla bort spänningsförsörjningen före arbetepå drivkomponenter.

Var medveten om kondensatorernas urladd-ningstid.

Elektrisk højspænding! Livs-fare på grund af elektrisk stød!

Drive components må kun benyttes med et fastinstalleret jordstik.

Sørg for at koble spændingsforsyningen fra,inden du rører ved drive components.

Overhold kondensatorernes afladningstider.

Hoge elektrische span-ning! Levensgevaar door elektrische schok!

Bedien de aandrijvingscomponenten uitsluitendmet vast geïnstalleerde aardleiding.

Schakel voor toegang tot aandrijvingscompo-nenten de spanningsvoorziening uit.

Neem de ontlaadtijden van condensatoren inacht.

Farliga rörelser! Livsfara!

Uppehåll dig inte inom maskiners och maskin-delars rörelseområde.

Förhindra att obehöriga personer får tillträde.

Innan du börjar arbeta eller vistas inom drivsys-temets riskområde måste maskinen vara stillas-tående.

Farlige bevægelser! Livsfare!

Du må ikke opholde dig inden for maskiners ogmaskindeles bevægelsesradius.

Sørg for, at ingen personer kan få utilsigtetadgang.

Stands drevene helt, inden du rører ved dreveneeller træder ind i deres fareområde.

Risicovolle bewegingen!Levensgevaar!

Houdt u niet op in het bewegingsbereik vanmachines en machineonderdelen.

Voorkom dat personen onbedoeld toegang verk-rijgen.

Voor toegang tot de gevaarlijke zone moeten deaandrijvingen veilig tot stilstand gebracht zijn.

Elektromagnetiska/magnetiskafält! Hälsofara för personer med pacemaker,implantat av metall eller hörapparat!

Det är förbjudet för ovan nämnda personer(eller kräver överläggning med läkare) attbeträda områden där drivkomponenter är mon-terade och i drift.

Elektromagnetiske/magnetiskefelter! Sundhedsfare for personer med pacema-kere, metalliske implantater eller høreappa-rater!

For disse personer er der adgang forbudt ellerkun adgang med tilladelse fra læge til deområder, hvor drive components monteres ogdrives.

Elektromagnetische /magnetische velden! Gevaar voor de gezondheidvan personen met pacemakers, metalen implan-taten of hoorapparaten!

Toegang tot gebieden, waarin aandrijvingscompo-nenten worden gemonteerd en bediend, is ver-boden voor voornoemde personen of uitsluitendtoegestaan na overleg met een arts.

Page 6: MKE Servomotores síncronos

6 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Svenska Dansk Nederlands Varma ytor (> 60 °C)! Risk

för brännskador!

Undvik att vidröra metallytor (t.ex. kylelement).Var medveten om att det tar tid för drivkompo-nenterna att svalna (minst 15 minuter).

Varme overflader (> 60 °C)!Risiko for forbrændinger!

Undgå at berøre metaloverflader (f.eks. køleele-menter). Overhold drive components nedkø-lingstid (min. 15 min.).

Hete oppervlakken(> 60 °C)! Verbrandingsgevaar!

Voorkom contact met metalen oppervlakken (bijv.Koellichamen). Afkoeltijd van de aandrijvings-componenten in acht nemen (min. 15 minuten).

Felaktig hantering vid trans-port och montering! Skaderisk!

Använd passande monterings- och transporta-nordningar.

Använd lämpliga verktyg och personlig skyddsu-trustning.

Fejlhåndtering ved transportog montering! Risiko for kvæstelser!

Benyt egnede monterings- og transportano-rdninger.

Benyt egnet værktøj og personligt sikkerhed-sudstyr.

Onjuist gebruik bij transporten montage! Letselgevaar!

Gebruik geschikte montage- en transportinrich-tingen.

Gebruik geschikt gereedschap en een persoon-lijke veiligheidsuitrusting.

Felaktig hantering av batte-rier! Skaderisk!

Försök inte återaktivera eller ladda upp batterier(risk för explosioner och frätskador).

Batterierna får inte tas isär eller skadas. Slänginte batterierna i elden.

Fejlhåndtering af batterier!Risiko for kvæstelser!

Forsøg ikke at genaktivere eller oplade tommebatterier (eksplosions- og ætsningsfare).

Undlad at skille batterier ad eller at beskadigedem. Smid ikke batterier ind i åben ild.

Onjuist gebruik van batte-rijen! Letselgevaar!

Probeer nooit lege batterijen te reactiveren of opte laden (explosiegevaar en gevaar voor beschadi-ging van weefsel door cauterisatie).

Batterijen niet demonteren of beschadigen. Nooitbatterijen in het vuur werpen.

Suomi Polski Český Näiden turvaohjeiden noudatta-

matta jättämisestä on seurauksena hengen-vaara!

Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen, kun oletlukenut läpi tuotteen mukana toimitetut asia-kirjat ja turvallisuusohjeet, ymmärtänyt ne jaottanut ne huomioon.

Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla äidinkie-lelläsi, ota yhteys asianomaiseen Rexrothinmyyntiedustajaan.

Käyttölaitteiden komponenttien parissa saatyöskennellä ainoastaan valtuutettu henkilöstö.

Lisätietoa turvaohjeista löydät tämän dokumen-taation luvusta 1.

Zagrożenie życia w razienieprzestrzegania poniższych wskazówek bez-pieczeństwa!

Nie uruchamiać produktów przed uprzednimprzeczytaniem i pełnym zrozumieniemwszystkich dokumentów dostarczonych wraz zproduktem oraz wskazówek bezpieczeństwa.Należy przestrzegać wszystkich zawartych tamzaleceń.

W przypadku braku dokumentów w Państwajęzyku, prosimy o skontaktowanie się z lokalnympartnerem handlowym Rexroth.

Przy zespołach napędowych może pracowaćwyłącznie wykwalifikowany personel.

Bliższe objaśnienia wskazówek bezpieczeństwaznajdują się w Rozdziale 1 niniejszej dokumen-tacji.

Nebezpečí života v případěnedodržení níže uvedených bezpečnostníchpokynů!

Před uvedením výrobků do provozu si přečtětekompletní dokumentaci a bezpečnostní pokynydodávané s výrobkem, pochopte je a dodržujte.

Nemáte-li k dispozici podklady ve svém jazyce,obraťte se na příslušného obchodního partneraRexroth.

Na komponentách pohonu smí pracovat pouzekvalifikovaný personál.

Podrobnější vysvětlení k bezpečnostnímpokynům naleznete v kapitole 1 této dokumen-tace.

Voimakas sähköjännite! Säh-köiskun aiheuttama hengenvaara!

Käytä käyttölaitteen komponentteja ainoastaanmaadoitusjohtimen ollessa kiinteästi asennet-tuna.

Katkaise jännitteensyöttö ennen käyttölaitteenkomponenteille suoritettavien töiden aloitta-mista.

Huomioi kondensaattoreiden purkausajat.

Wysokie napięcieelektryczne! Zagrożenie życia w wyniku pora-żenia prądem!

Zespoły napędu mogą być eksploatowanewyłącznie z zainstalowanym na stałe prze-wodem ochronnym.

Przed uzyskaniem dostępu do podzespołównapędu należy odłączyć zasilanie elektryczne.

Zwracać uwagę na czas rozładowania kondensa-torów.

Vysoké elektrické napětí! Nebez-pečí života při zasažení elektrickým proudem!

Komponenty pohonu smí být v provozu pouze spevně nainstalovaným ochranným vodičem.

Než začnete zasahovat do komponent pohonu,odpojte je od elektrického napájení.

Dodržujte vybíjecí časy kondenzátorů.

Vaarallisia liikkeitä! Hengen-vaara!

Älä oleskele koneiden tai koneenosien liikea-lueella.

Pidä huolta siitä, ettei muita henkilöitä pääsealueelle vahingossa.

Pysäytä käyttölaitteet varmasti ennen vaara-alueelle koskemista tai menemistä.

Niebezpieczne ruchy! Zagro-żenie życia!

Nie wolno przebywać w obszarze pracy maszynyi jej elementów.

Nie dopuszczać osób niepowołanych do obszarupracy maszyny.

Przed dotknięciem urządzenia/maszyny lub zbli-żeniem się do obszaru zagrożenia należyzgodnie z zasadami bezpieczeństwa wyłączyćnapędy.

Nebezpečné pohyby! Nebezpečíživota!

Nezdržujte se v dosahu pohybu strojů a jejich sou-částí.

Zabraňte náhodnému přístupu osob.

Před zásahem nebo vstupem do nebezpečnéhoprostoru bezpečně zastavte pohony.

Page 7: MKE Servomotores síncronos

7 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Suomi Polski Český Sähkömagneettisia/magneet-

tisia kenttiä! Terveydellisten haittojen vaara hen-kilöille, joilla on sydämentahdistin, metallinenimplantti tai kuulolaite!

Yllä mainituilta henkilöiltä on pääsy kiellettyalueille, joilla asennetaan tai käytetään käyttö-laitteen komponentteja, tai heidän on ensin saa-tava tähän suostumus lääkäriltään.

Pola elektromagnetyczne /magnetyczne! Zagrożenie zdrowia dla osób zrozrusznikiem serca, metalowymi implantamilub aparatami słuchowymi!

Wstęp na teren, gdzie odbywa się montaż i eks-ploatacja napędów jest dla ww. osób zabronionywzględnie dozwolony po konsultacji z lekarzem.

Elektromagnetická/magnetickápole! Nebezpečí pro zdraví osob s kardiostimulá-tory, kovovými implantáty nebo naslouchadly!

Výše uvedené osoby mají zakázán přístup doprostorů, kde jsou montovány a používány kom-ponenty pohonu, resp. ho mají povolen pouze poporadě s lékařem.

Kuumia pintoja (> 60 °C)! Palo-vammojen vaara!

Vältä metallipintojen koskettamista (esim.jäähdytyslevyt). Noudata käyttölaitteen kompo-nenttien jäähtymisaikoja (väh. 15 minuuttia).

Gorące powierzchnie(> 60 °C)! Niebezpieczeństwo poparzenia!

Unikać kontaktu z powierzchniami metalowymi(np. radiatorami). Przestrzegać czasów schład-zania podzespołów napędów (min. 15 minut).

Horké povrchy (> 60 °C)!Nebezpečí popálení!

Nedotýkejte se kovových povrchů (např. chladi-cích těles). Dodržujte dobu ochlazení komponentpohonu (min. 15 minut).

Epäasianmukainen käsittely kulje-tuksen ja asennuksen yhteydessä! Loukkaantu-misvaara!

Käytä soveltuvia asennus- ja kuljetuslaitteita.

Käytä omia työkaluja ja henkilökohtaisia suoja-varusteita.

Niewłaściwe obchodzenie siępodczas transportu i montażu! Ryzyko urazu!

Stosować odpowiednie urządzenia montażowe itransportowe.

Stosować odpowiednie narzędzia i środki och-rony osobistej.

Nesprávné zacházení připřepravě a montáži! Nebezpečí zranění!

Používejte vhodná montážní a dopravní zařízení.

Používejte vhodné nářadí a osobní ochrannévybavení.

Paristojen epäasianmukainenkäsittely! Loukkaantumisvaara!

Älä yritä saada tyhjiä paristoja toimimaan tailadata niitä uudelleen (räjähdys- ja syöpymis-vaara).

Älä hajota paristoja osiin tai vaurioita niitä. Äläheitä paristoja tuleen.

Niewłaściwe obchodzenie sięz bateriami! Ryzyko urazu!

Nie próbować reaktywować i nie ładowaćzużytych baterii (niebezpieczeństwo wybuchuoraz poparzenia żrącą substancją).

Nie demontować i nie niszczyć baterii. Niewrzucać baterii do ognia.

Nesprávné zacházení s bate-riemi! Nebezpečí zranění!

Nepokoušejte se znovu aktivovat nebo dobíjetprázdné baterie (nebezpečí výbuchu a polep-tání).

Nerozebírejte ani nepoškozujte baterie. Nehá-zejte baterie do ohně.

Slovensko Slovenčina Română Življenjska nevarnost pri neu-

poštevanju naslednjih napotkov za varnost!

Izdelke začnite uporabljati šele, ko v celoti pre-berete, razumete in upoštevate izdelkom prilo-ženo dokumentacijo in varnostne napotke.

Če priložena dokumentacija ni na voljo v vašemmaternem jeziku, se obrnite na pristojnega dis-tributerja Rexroth.

Samo kvalificirano osebje sme delati napogonskih komponentah.

Podrobnejša pojasnila o varnostnih navodilihnajdete v poglavju 1 v tej dokumentaciji.

Nebezpečenstvo ohrozeniaživota pri nedodržiavaní nasledujúcich bezpeč-nostných pokynov!

Výrobky uvádzajte do prevádzky až potom, čoste úplne prečítali, pochopili a zobrali do úvahypodklady a bezpečnostné pokyny dodané svýrobkom.

Ak by ste nemali k dispozícii žiadne podklady vjazyku svojej krajiny, obráťte sa prosím nasvojho príslušného predajcu Rexroth.

Na komponentoch pohonu smie pracovať ibakvalifikovaný personál.

Bližšie vysvetlenia k bezpečnostným pokynomzistite z kapitoly 1 tejto dokumentácie.

Pericol de moarte în cazulnerespectării următoarelor instrucţiuni de sigu-ranţă!

Punerea în funcţiune a produselor trebuie efec-tuată după citirea, înţelegerea şi respectareadocumentelor şi instrucţiunilor de siguranţă, caresunt livrate împreună cu produsele.

În cazul în care documentele nu sunt în limbadumneavoastră maternă, vă rugăm să contactaţipartenerul de vânzări Rexroth.

Numai un personal calificat poate lucra cu compo-nentele de acţionare.

Explicaţii detaliate privind instrucţiunile de sigu-ranţă găsiţi în capitolul 1 al acestei documentaţii.

Visoka električna napetost!Življenjska nevarnost zaradi električnega udara!

Pogonske komponente uporabljajte samo sfiksno nameščenim zaščitnim vodnikom.

Pred dostopom do pogonske komponente odk-lopite napajanje.

Upoštevajte čase praznjenja kondenzatorjev.

Vysoké elektrické napätie!Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledkuzásahu elektrickým prúdom!

Komponenty pohonu prevádzkujte iba s pevnenainštalovaným ochranným vodičom.

Pred prístupom na komponenty pohonu odpojtezdroj napätia.

Rešpektujte časy vybitia kondenzátorov.

Tensiune electrică înaltă!Pericol de moarte prin electrocutare!

Exploataţi componentele de acţionare numai cuîmpământarea instalată permanent.

Înainte de intervenţia asupra componentelor deacţionare, deconectaţi alimentarea cu tensiuneelectrică.

Ţineţi cont de timpii de descărcare ai condensa-torilor.

Page 8: MKE Servomotores síncronos

8 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Slovensko Slovenčina Română Nevarni premiki! Življenjska

nevarnost!

Ne zadržujte se v območju delovanja strojev.

Preprečite nenadzorovan dostop oseb.

Pred prijemom ali dostopom v nevarno območjevarno zaustavite vse gnane dele.

Pohyby prinášajúce nebezpe-čenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia života!

Nezdržiavajte sa v oblasti pohybu strojov a častístrojov.

Zabráňte nepovolanému prístupu osôb.

Pred zásahom alebo prístupom do nebezpečnejoblasti uveďte pohony bezpečne do zastavenia.

Mişcări periculoase! Pericolde moarte!

Nu staţionaţi în zona de mişcare a maşinilor şi acomponentelor în mişcare a maşinilor.

Împiedicaţi accesul neintenţionat al persoanelorîn zona de lucru a maşinilor.

Înainte de intervenţia sau accesul în zona pericu-loasă, opriţi în siguranţă componentele de acţio-nare.

Elektromagnetna / magnetnapolja! Nevarnost za zdravje za osebe s spodbu-jevalniki srca, kovinskimi vsadki ali slušnimi apa-rati!

Dostop do območij, v katerih so nameščenedelujoče pogonske komponente, je za zgorajnavedene osebe prepovedan oz. dovoljen samopo posvetu z zdravnikom.

Elektromagnetické/magne-tické polia! Nebezpečenstvo pre zdravie osôb skardiostimulátormi, kovovými implantátmi alebonačúvacími prístrojmi!

Prístup k oblastiam, v ktorých sú namontované aprevádzkujú sa komponenty pohonu, je pre horeuvedené osoby zakázaný resp. je dovolený ibapo konzultácii s lekárom.

Câmpuri electromagnetice /magnetice! Pericol pentru sănătatea persoanelorcu stimulatoare cardiace, implanturi metalice sauaparate auditive!

Intrarea în zone, în care se montează sau seexploatează componente de acţionare, esteinterzisă pentru persoanele sus numite respectiveste permisă numai cu acordul medicului.

Vroče površine (> 60 °C)! Nevar-nost opeklin!

Izogibajte se stiku s kovinskimi površinami (npr.hladilnimi telesi). Upoštevajte čas hlajenjapogonskih komponent (najm. 15 minut).

Horúce povrchy (> 60 °C)!Nebezpečenstvo popálenia!

Zabráňte kontaktu s kovovými povrchmi (napr.chladiacimi telesami). Dodržiavajte čas vychla-denia komponentov pohonu (min. 15 minút).

Suprafeţe fierbinţi (> 60 °C)! Pericolde arsuri!

Nu atingeţi suprafeţele metalice (de ex. radia-toare de răcire). Respectaţi timpii de răcire aicomponentelor de acţionare (min. 15 minute).

Nestrokovno ravnanje med trans-portom in namestitvijo! Nevarnost poškodb!

Uporabljajte ustrezne pripomočke za nameš-čanje in transport.

Uporabite ustrezno orodje in osebno zaščitnoopremo.

Neodborná manipuláciapri transporte a montáži! Nebezpečenstvo pora-nenia!

Používajte vhodné montážne a transportnézariadenia.

Používajte vhodné náradie a osobné ochrannéprostriedky.

Manipulare necorespunzătoare latransport şi montaj! Pericol de vătămare!

Utilizaţi dispozitive adecvate de montaj şi trans-port.

Folosiţi instrumente corespunzătoare şi echipa-ment personal de protecţie.

Nepravilno ravnanje z baterijami!Nevarnost poškodb!

Ne poskušajte ponovno aktivirati ali napolnitipraznih baterij (Nevarnost zaradi eksplozij alijedkanja).

Ne razstavljajte ali poškodujte nobenih baterij.Baterij ne mečite v ogenj.

Neodborná manipulácia sbatériami! Nebezpečenstvo poranenia!

Nepokúšajte sa reaktivovať alebo nabíjaťprázdne batérie (nebezpečenstvo výbuchu apoleptania).

Batérie nerozoberajte ani nepoškodzujte.Nehádžte batérie do ohňa.

Manipulare necorespunzătoare abateriilor! Pericol de vătămare!

Nu încercaţi să reactivaţi sau să încărcaţi bateriilegoale (pericol de explozie şi pericol de arsuri).

Nu dezasamblaţi şi nu deterioraţi bateriile. Nuaruncaţi bateriile în foc.

Magyar Български Latviski Az alábbi biztonsági

útmutatások figyelmen kívül hagyása életves-zélyes helyzethez vezethet!

Üzembe helyezés előtt olvassa el, értelmezze,és vegye figyelembe a csomagban találhatódokumentumban foglaltakat és a biztonságiútmutatásokat.

Amennyiben a csomagban nem talál az Önnyelvén írt dokumentumokat, vegye fel a kapc-solatot az illetékes Rexroth-képviselővel.

A hajtás alkatrészein kizárólag képzett személydolgozhat.

A biztonsági útmutatókkal kapcsolatban továbbimagyarázatot ennek a dokumentumnak az elsőfejezetében találhat.

Опасност за животапри неспазване на посочените по-долуинструкции за безопасност!

Използвайте продуктите след като сте сезапознали подробно с приложената къмпродукта документация и указания забезопасност, разбрали сте ги и сте сесъобразили с тях.

Ако текстът не е написан на Вашия език, моляобърнете се към Вашия компетентентърговски представител на Rexroth.

Със задвижващите компоненти трябва даработи само квалифициран персонал.

Подробни пояснения към инструкциите забезопасност можете да видите в Глава 1 натази документация.

Turpinājumā doto drošībasnorādījumu neievērošana var apdraudēt dzīvību!

Sāciet lietot izstrādājumu tikai pēc tam, kad esatpilnībā izlasījuši, sapratuši un ņēmuši vērā kopāar izstrādājumu piegādātos dokumentus.

Ja dokumenti nav pieejami Jūsu valsts valodā,vērsieties pie pilnvarotā Rexroth izplatītāja.

Darbus pie piedziņas komponentiem drīkst veikttikai kvalificēts personāls.

Detalizētus paskaidrojumus attiecībā uz drošībasnorādījumiem skatiet šī dokumenta 1. nodaļā.

Page 9: MKE Servomotores síncronos

9 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Magyar Български Latviski Magas elektromos fes-

zültség! Életveszély áramütés miatt!

A hajtás alkatrészeit csak véglegesen telepítettvédővezetővel üzemeltesse!

Mielőtt hozzányúl a hajtás alkatrészeihez, kapc-solja ki az áramellátást.

Ügyeljen a kondenzátorok kisülési idejére!

Високоелектрическо напрежение! Опасност заживота от удар от електрически ток!

Работете със задвижващите компоненти самопри здраво закрепен заземяващ проводник.

Преди работа по задвижващите компоненти,изключете захранващото напрежение.

Обърнете внимание на времето заразреждане на кондензаторите.

Augsts elektriskais spriegums!Dzīvības apdraudējums elektriskā trieciena dēļ!

Piedziņas komponentus darbiniet tikai ar fiksētiuzstādītu zemējumvadu.

Pirms darba pie piedziņas komponentiem atslēd-ziet elektroapgādi.

Ņemiet vērā kondensatoru izlādes laikus.

Veszélyes mozgás! Élet-veszély!

Ne tartózkodjon a gépek és a gépalkatrészekmozgási területén belül!

Illetéktelen személyeket ne engedjen a gép köze-lébe!

Mielőtt beavatkozik, vagy a veszélyes zónábabelép a hajtásokat biztonságosan állítsa le.

Опасни движения!Опасност за живота!

Не стойте в обсега на движение на машинитеи частите на машините.

Не допускайте непреднамерен достъп нахора.

Преди работа или влизане в опасната зона,спрете надеждно приводния механизъм.

Bīstamas kustības! Dzīvībasapdraudējums!

Neuzturieties mašīnu un mašīnas detaļu kustībuzonā.

Novērsiet nepiederošu personu piekļūšanu.

Pirms darba bīstamajās zonās pilnībā apstādinietpiedziņu.

Elektromágneses / mág-neses mező! Káros hatással lehet a szívritmus-szabályozó készülékkel, fémbeültetéssel vagyhallókészülékkel rendelkezők egészségére!

Azokra a területekre, ahol hajtások alkatrészeitszerelik és üzemeltetik, a fent említett személ-yeknek tilos a belépés, illetve csak orvosi kon-zultációt követően szabad az adott területekrelépniük.

Електромагнитни /магнитни полета! Опасност за здравето нахора със сърдечни стимулатори, металниимпланти или слухови апарати!

Достъпът за гореспоменатите лица до зони, вкоито ще се монтират и ще работятзадвижващи компоненти се забранява, илиразрешава само след консултация с лекар.

Elektromagnētiskais / magnē-tiskais lauks! Veselības apdraudējums personāmar sirds stimulatoriem, metāliskiem implantiemvai dzirdes aparātiem!

Tuvošanās zonām, kurās tiek montēti un darbinātipiedziņas komponenti, iepriekš minētajām per-sonām ir aizliegta, respektīvi, atļauta tikai pēckonsultēšanās ar ārstu.

Forró felületek (> 60 °C)! Égés-veszély!

Ne érjen hozzá fémfelületekhez (pl. hűtőtes-tekhez)! Vegye figyelembe a hajtás alkatrés-zeinek kihűlési idejét (min. 15 perc)!

Горещи повърхности(> 60 °C)! Опасност от изгаряне!

Не докосвайте метални повърхности(например радиатори). Съблюдавайтевремето на охлаждане на задвижващитекомпоненти (мин. 15 минути).

Karstas virsmas (> 60 °C)! Apded-zināšanās risks!

Neskarieties pie metāliskām virsmām (piemēram,dzesētāja). Ļaujiet piedziņas komponentiem atd-zist (min. 15 minūtes).

Szakszerűtlen kezelés szállí-táskor és szereléskor! Sérülésveszély!

A megfelelő beszerelési és szállítási eljárásokatalkalmazza!

Használjon megfelelő szerszámokat és sze-mélyes védőfelszerelést!

Неправилно боравене повреме на транспорт и монтаж!Опасност отнараняване!

Използвайте подходящо монтажно итранспортно оборудване.

Използвайте подходящи инструменти и личнипредпазни средства.

Nepareizi veikta transportēšanaun montāža! Traumu gūšanas risks!

Izmantojiet piemērotas montāžas un transportē-šanas ierīces.

Izmantojiet piemērotus instrumentus un indivi-duālos aizsardzības līdzekļus.

Akkumulátorok szakszerűtlenkezelése! Sérülésveszély!

Üres akkumulátorokat ne aktiváljon újra, illetvene töltsön fel (robbanás- és marásveszély)!

Az akkumulátorokat ne szedje szét, és ne ron-gálja meg! Az akkumulátort ne dobja tűzbe!

Неправилно боравене сбатерии! Опасност от нараняване!

Не се опитвайте да активирате отново или дазареждате разредени батерии (Опасност отексплозия и напръскване с агресивен агент).

Не разглобявайте и не повреждайте батерии.Не хвърляйте батерии в огън.

Nepareiza bateriju lietošana!Traumu gūšanas risks!

Nemēģiniet no jauna aktivizēt vai uzlādēt tukšasbaterijas (eksploziju un ķīmisko apdegumudraudi).

Neizjauciet un nesabojājiet baterijas. Nemetietbaterijas ugunī.

Page 10: MKE Servomotores síncronos

10 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Lietuviškai Eesti Ελληνικά Pavojus gyvybei nesilaikant

toliau pateikiamų saugumo nurodymų!

Naudokite gaminį tik kruopščiai perskaitę prie jopridėtus aprašus, saugumo nurodymus. Susipa-žinkite su jais ir vadovaukitės naudodamigaminį.

Jei Jūs negavote aprašo gimtąja kalba, kreip-kitės į įgaliotus Rexroth atstovus.

Prie pavaros komponentų leidžiama dirbti tikkvalifikuotam personalui.

Išsamesnius saugumo nurodymų paaiškinimusrasite šios dokumentacijos 1 skyriuje.

Alljärgnevate ohutusjuhiste eira-mine on eluohtlik!

Võtke tooted käiku alles siis, kui olete toodetegakaasasolevad materjalid ning ohutusjuhisedtäielikult läbi lugenud, neist aru saanud ja neidjärginud.

Kui Teil puuduvad emakeelsed materjalid, siispöörduge Rexrothi kohaliku müügiesindusepoole.

Ajamikomponentidega tohib töötada üksneskvalifitseeritud personal.

Täpsemaid selgitusi ohutusjuhiste kohta leiatekäesoleva dokumentatsiooni peatükist 1.

Κίνδυνος θανάτου σεπερίπτωση μη συμμόρφωσης με τις παρακάτωοδηγίες ασφαλείας!

Θέστε το προϊόν σε λειτουργία αφού διαβάσετε,κατανοήσετε και λάβετε υπόψη το σύνολο τωνοδηγιών ασφαλείας που το συνοδεύουν.

Εάν δεν υπάρχει τεκμηρίωση στη γλώσσα σας,απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωποτης Rexroth.

Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται ναχειρίζεται στοιχεία μετάδοσης κίνησης.

Περαιτέρω επεξηγήσεις των οδηγιών ασφαλείαςδιατίθενται στο κεφάλαιο 1 της παρούσαςτεκμηρίωσης.

Aukšta elektros įtampa! Pavojusgyvybei dėl elektros smūgio!

Pavaros komponentus eksploatuokite tik su fik-suotai instaliuotu apsauginiu laidu.

Prieš prieidami prie pavaros komponentų išjun-kite maitinimo įtampą.

Atsižvelkite į kondensatorių išsikrovimo trukmę.

Kõrge elektripinge! Eluohtlik elek-trilöögi tõttu!

Käitage ajamikomponente üksnes püsivalt insta-lleeritud maandusega.

Lülitage enne ajamikomponentidega tööde alus-tamist toitepinge välja.

Järgige kondensaatorite mahalaadumisaegu.

Υψηλή ηλεκτρική τάση!Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία!

Θέτετε σε λειτουργία τα στοιχεία μετάδοσηςκίνησης μόνο εφόσον έχει τοποθετηθεί καλάπροστατευτικός αγωγός γείωσης.

Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση, αποσυνδέστετην τροφοδοσία των στοιχείων μετάδοσης κίνησης.

Λάβετε υπόψη τους χρόνους αποφόρτισης τωνπυκνωτών.

Pavojingi judesiai! Pavojusgyvybei!

Nebūkite mašinų ar jų dalių judėjimo zonoje.

Neleiskite netyčia patekti asmenims.

Prieš patekdami į pavojaus zoną saugiai išjun-kite pavaras.

Ohtlikud liikumised! Eluohtlik!

Ärge viibige masina ja masinaosade liikumispiir-konnas.

Tõkestage inimeste ettekavatsematu siseneminemasina ja masinaosade liikumispiirkonda.

Tagage ajamite turvaline seiskamine enne ohu-piirkonda juurdepääsu või sisenemist.

Επικίνδυνες τάσεις!Κίνδυνος θανάτου!

Μην στέκεστε στην περιοχή κίνησης μηχανημάτωνκαι εξαρτημάτων.

Αποτρέπετε την τυχαία είσοδο ατόμων.

Πριν από την παρέμβαση ή πρόσβαση στην περιοχήκινδύνου, μεριμνήστε για την ασφαλήακινητοποίηση των συστημάτων μετάδοσηςκίνησης.

Elektromagnetiniai / magnetiniailaukai! Pavojus asmenų su širdies stimuliato-riais, metaliniais implantais arba klausos apara-tais sveikatai!

Prieiga prie zonų, kuriose montuojami ir eks-ploatuojami pavaros komponentai, aukščiaunurodytiems asmenims yra draudžiama arbaleistina tik pasitarus su gydytoju.

Elektromagnetilised / magneti-lised väljad! Terviseohtlik südamestimulaatorite,metallimplantaatide ja kuulmisseadmetega ini-mestele!

Sisenemine piirkondadesse, kus toimub ajami-komponentide monteerimine ja käitamine, onülalnimetatud isikutele keelatud või lubatudüksnes pärast arstiga konsulteerimist.

Ηλεκτρομαγνητικά/μαγνητικά πεδία! Κίνδυνος για την υγεία ατόμων μεκαρδιακούς βηματοδότες, μεταλλικά εμφυτεύματαή συσκευές ακοής!

Η είσοδος σε περιοχές όπου πραγματοποιείταισυναρμολόγηση και λειτουργία στοιχείωνμετάδοσης κίνησης απαγορεύεται σταπροαναφερθέντα άτομα, εκτός αν τους έχει δοθείσχετική άδεια κατόπιν συνεννόησης με γιατρό.

Karšti paviršiai (> 60 °C)!Nudegimo pavojus!

Venkite liesti metalinius paviršius (pvz., radia-torių). Išlaikykite pavaros komponentų atvėsimotrukmę (bent 15 minučių).

Kuumad välispinnad(> 60 °C)! Põletusoht!

Vältige metalsete välispindade (nt radiaatorid)puudutamist. Pidage kinni ajamikomponentidemahajahtumisajast (vähemalt 15 minutit).

Καυτές επιφάνειες (> 60 °C)!Κίνδυνος εγκαύματος!

Αποφεύγετε την επαφή με μεταλλικές επιφάνειες(π.χ. μονάδες ψύξης). Λάβετε υπόψη το χρόνοψύξης των στοιχείων μετάδοσης κίνησης(τουλάχιστον 15 λεπτά).

Netinkamas darbas transpor-tuojant ir montuojant! Susižalojimo pavojus!

Naudokite tinkamus montavimo ir transporta-vimo įrenginius.

Naudokite tinkamus įrankius ir asmens saugospriemones.

Asjatundmatu käsitseminetransportimisel ja montaažil! Vigastusoht!

Kasutage sobivaid montaaži- ja transpordiseadi-seid.

Kasutage sobivaid tööriistu ja isiklikku kaitseva-rustust.

Ακατάλληλος χειρισμός κατά τημεταφορά και συναρμολόγηση! Κίνδυνοςτραυματισμού!

Χρησιμοποιείτε κατάλληλους μηχανισμούςσυναρμολόγησης και μεταφοράς.

Χρησιμοποιείτε κατάλληλα εργαλεία και ατομικόεξοπλισμό προστασίας.

Page 11: MKE Servomotores síncronos

11 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Lietuviškai Eesti Ελληνικά Netinkamas darbas su bateri-

jomis! Susižalojimo pavojus!

Nebandykite tuščių baterijų reaktyvuoti arbaįkrauti (sprogimo ir išėsdinimo pavojus).

Neardykite ir nepažeiskite baterijų. Nemeskitebaterijų į ugnį.

Patareide asjatundmatukäsitsemine! Vigastusoht!

Ärge üritage kunagi tühje patareisid reaktivee-rida või täis laadida (plahvatus- ja söövitusoht).

Ärge demonteerige ega kahjustage patareisid.Ärge visake patareisid tulle.

Ακατάλληλος χειρισμόςμπαταριών! Κίνδυνος τραυματισμού!

Μην επιδιώκετε να ενεργοποιήσετε ξανά ή ναφορτίσετε κενές μπαταρίες (κίνδυνος έκρηξης καιδιάβρωσης).

Μην διαλύετε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες. Μηναπορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.

中文

如果不按照下述指定的安全说明使用,将会导致人身伤害!

在没有阅读,理解随本产品附带的文件并熟知正当使用前,不要安装或使用本产品。

如果没有您所在国家官方语言文件说明,请与 Rexroth 销售伙伴联系。

只允许有资格人员对驱动器部件进行操作。

安全说明的详细解释在本文档的第一章。

高电压!电击导致生命危险!

只有在安装了永久良好的设备接地导线后才可以对驱动器的部件进行操作。

在接触驱动器部件前先将驱动器部件断电。

确保电容放电时间。

危险运动!生命危险!

保证设备的运动区域内和移动部件周围无障碍物。

防止人员意外进入设备运动区域内。

在接近或进入危险区域之前,确保传动设备安全停止。

电磁场/磁场!对佩戴心脏起搏器、金属植入物和助听器的人员会造成严重的人身伤害 !

上述人员禁止进入安装及运行的驱动器区域,或者必须事先咨询医生。

热表面(大于 60 度)!灼伤风险!

不要触摸金属表面(例如散热器)。驱动器部件断电后需要时间进行冷却(至少 15 分钟)。

安装和运输不当导致受伤危险!当心受伤!

使用适当的运输和安装设备。

使用适合的工具及用适当的防护设备。

电池操作不当!受伤风险!

请勿对低电量电池重新激活或重新充电(爆炸和腐蚀的危险)。

请勿拆解或损坏电池。请勿将电池投入明火中。

Page 12: MKE Servomotores síncronos

12 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Índice de contenido1 Acerca de esta documentación 15

1.1 Finalidad y edición de esta documentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151.2 Visualización de informaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2 Advertencias de seguridad 162.1 Indicaciones importantes para el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.1.1 Uso reglamentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.1.2 Utilización no reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.2 Cualificación del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172.3 Advertencias generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172.4 Advertencias de seguridad dependientes del producto y de la tecnología . . . 18

2.4.1 Protección contra el peligro de explosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.4.2 Protección frente a la tensión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.4.3 Protección frente a peligros mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.4.4 Protección frente a campos magnéticos y electromagnéticos. . . . . 192.4.5 Protección contra descargas electroestáticas inflamables. . . . . . . 202.4.6 Protección contra quemadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.4.7 Componentes sensibles a las descargas electroestáticas (CSDE). 20

3 Volumen de suministro 204 Protección contra explosiones 21

4.1 Certificado de homologación de tipo CE:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.2 Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.3 Identificación ATEX para motores MKE (gas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.4 Identificación ATEX para motores MKE (polvo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.5 Condiciones especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.6 Condiciones de aplicación ATEX, grupo de aparatos II, categoría 2. . . . . . . . 23

4.6.1 Temperatura máxima de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.6.2 Condiciones de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.6.3 Puesta a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.6.4 Corrosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.6.5 Equipo de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.6.6 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.6.7 Desconexión de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Page 13: MKE Servomotores síncronos

13 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

5 Identificación 255.1 Placa de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.2 Códigos de identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6 Acerca de este producto 266.1 Advertencias de seguridad sobre este producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.2 Características y funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

6.2.1 Datos básicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286.2.2 Interfaz mecánica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296.2.3 Protección térmica del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306.2.4 Tipo de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.2.5 Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.2.6 Grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.2.7 Árbol de salida, equilibrado y elementos adosados . . . . . . . . . . . . . 326.2.8 Freno de retención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356.2.9 Comportamiento de las vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396.2.10 Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396.2.11 Forma constructiva, forma de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406.2.12 Recubrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406.2.13 Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

7 Transporte y almacenamiento 407.1 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407.2 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

7.2.1 Indicaciones en la máquina relativas al transporte. . . . . . . . . . . . . . 417.3 Carga de choque durante el transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 42

8 Montaje 428.1 Montaje abridado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428.2 Montaje de los elementos de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438.3 Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

8.3.1 Conexión eléctrica, indicaciónes generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448.3.2 Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468.3.3 Caja de bornes (MKE037-E) conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . 478.3.4 Caja de bornes (MKE047-E) conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . 498.3.5 Caja de bornes (MKE098-E) conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . 528.3.6 Caja de bornes (MKE118-E) conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . 558.3.7 Conexión de puesta a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Índi

ce d

e co

nten

ido

Page 14: MKE Servomotores síncronos

14 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

9 Puesta en servicio y funcionamiento 589.1 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589.2 Condiciones medioambientales durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 59

9.2.1 Solicitaciones por vibración, puntos de medición. . . . . . . . . . . . . . 599.3 Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599.4 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609.5 Funcionamiento con inversor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

10 Mantenimiento 6210.1 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6210.2 Reparaciones de servicio, mantenimiento preventivo y piezas de recambio. 63

11 Desmontaje y cambio 6411.1 Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6411.2 Sustitución del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6411.3 Preparativos para el almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

12 Protección del medio ambiente y eliminación de residuos 6513 Eliminar fallos 6614 Datos técnicos 67

14.1 Datos técnicos Placa de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6714.2 Fuerza axial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6814.3 Fuerza radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

14.3.1 MKE037 Fuerza radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6814.3.2 MKE047 Fuerza radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6814.3.3 MKE098 Fuerza radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6814.3.4 MKE118 Fuerza radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

14.4 Indicación de cotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7014.4.1 MKE037 Indicación de cotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7014.4.2 MKE047 Indicación de cotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7114.4.3 MKE098 Indicación de cotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7214.4.4 MKE118 Indicación de cotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

15 Anexo 7415.1 Declaración de conformidad de la UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7415.2 UL/CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7715.3 China RoHS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Índice 78

Page 15: MKE Servomotores síncronos

15 / 82MKE Servomotores síncronosVisualización de informaciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

1 Acerca de esta documentación1.1 Finalidad y edición de esta documentaciónEl manual de Instrucciones de funcionamiento está dirigido al personal de montaje y manejo, técnicosde servicio y a los usuarios de instalaciones y contiene información básica sobre el manejo de losmotores. Lea el manual de Instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el motor para garantizar unfuncionamiento sin riesgos y sin problemas, así como una larga vida útil del motor.

Tab. 1: Desarrollo de la modificaciónEdición Fecha de

publica-ción

Nota

DOK-MOTOR*-MKE*GEN3***-IT02-ES-P 07/2021 Correcciones, armonización con la Guía de configura-ción, Edición 01

DOK-MOTOR*-MKE*GEN3***-IT01-DE-P 04/2021 Primera edición

1.2 Visualización de informa-ciones

Advertencias de seguridad

Las advertencias de seguridad de esta documen-tación contienen palabras de señalización(peligro, aviso, atención, indicación) y, si pro-cede, un pictograma de la señal (segúnANSI Z535.6-2006).

La palabra de señalización ayuda a centrar laatención en la advertencia de seguridad ydesigna la gravedad del peligro. El triángulo deaviso con un signo de exclamación indica peligropara las personas.

PELIGRO

El incumplimiento de esta advertencia de segu-ridad traerá como consecuencia lesiones graveso mortales.

ADVERTENCIA

El incumplimiento de esta advertencia de segu-ridad puede acarrear lesiones graves o mortales.

ATENCIÓN

La inobservancia de esta advertencia de segu-ridad pueden provocar lesiones corporales leveso moderadas.

AVISO

La inobservancia de esta advertencia de segu-ridad pueden acarrear daños materiales.

Señales de seguridad

En esta documentación se utilizan las siguientesseñales de seguridad y símbolos gráficos estan-darizados internacionalmente. La tabla explica elsignificado de los signos.

Tab. 2: Significado de las señales de seguridadSeñales deseguridad

Significado

Aviso de tensión eléctrica peligrosa

Aviso de superficies calientes

Aviso de piezas rotantes de lamáquina

Aviso de carga suspendida

Componentes sensibles a cargaselectroestáticas

Prohibido el acceso a personas conmarcapasos o desfibriladoresimplantados

Acer

ca d

e es

ta d

ocum

enta

ción

Page 16: MKE Servomotores síncronos

16 / 82 MKE Servomotores síncronosIndicaciones importantes para el uso

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Señales deseguridad

Significado

Prohibido llevar consigo piezasmetálicas o relojes

Prohibido golpear con martillo

Significado de los símbolos

Tab. 3: Significado de los símbolos

Símbolo Significado

Nota sobre documentación comple-mentaria

Identificación de protección contraexplosión

UL Recognized Component Markidentifica piezas de componentesreconocidos que forman parte deun producto mayor o sistema.

Las siglas C y E provienen de "Com-munautes Européennes". La identi-ficación CE indica sólo la confor-midad de un producto con lasdirectivas CE aplicables.

SI Componente preparado para el usoen sistemas para "Técnica inte-grada de seguridad".

El símbolo del contenedor debasura sobre ruedas tachado signi-fica que las baterías y acumula-dores deben desecharse por sepa-rado.

Marcado de texto

Las siguientes marcas de texto se utilizan parapresentar la información del texto de forma com-prensible:

Nota sobre documentación complementaria

Nota: Esta nota ofrece informaciones impor-tantes que se deben observar.

• Los listados de primer nivel están marcadoscon el elemento de la lista:– Los listados de segundo nivel están mar-

cados con un "guión":

Instrucciones operativas

Instrucciones operativas

🡆 Resultado de una instrucción operativa

Instrucciones operativas multinivel

1. Secuencia de acción uno

2. Secuencia de acción dos

🡆 Resultado de la instrucción operativa

Observe la secuencia de las instrucciones opera-tivas

2 Advertencias de segu-ridad

Observe las advertencias generales de seguridadpresentadas en este capítulo, así como las adver-tencias de seguridad y las instrucciones opera-tivas en este manual. Evitará así exponerse a peli-gros personales, daños materiales y fallos.

Nota: El usuario debe guardar estas Instruc-ciones de funcionamiento durante toda la vidaútil del producto y entregarlas al nuevo propie-tario en caso de vender el equipo.

2.1 Indicaciones importantespara el uso

2.1.1 Uso reglamentarioRequisito para la utilización reglamentaria ysegura de los motores es su transporte y almace-namiento apropiado, su montaje y conexióncorrectos, así como su mantenimiento, manejo yreparación concienzudos.

Los motores son aptos para el uso reglamentarioen zonas potencialmente explosivas según Direc-tivas ATEX 2014/34/CE.

Page 17: MKE Servomotores síncronos

17 / 82MKE Servomotores síncronosAdvertencias generales de seguridad

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Los motores están previstos únicamente para suinstalación en máquinas empleadas en el ámbitoprofesional e industrial. Los motores cumplencon las siguientes normas.NormasEN IEC60079-0

Potentially explosive areas – Part 0: Equip-ment – General requirements (Atmósferasexplosivas - Parte 0: Requisitos generales)

EN 60079-1 Explosive atmospheres - Part 1: Equipmentprotection by flameproof enclosures "d"(Atmósferas explosivas - Parte 1: Proteccióndel equipo por envolventes antideflagrantes«d»)

EN 60079-31 Potentially explosive atmosphere – Part 31:Equipment dust ignition protection by enclo-sure "t" (Atmósferas explosivas - Parte 31:Protección contra las explosiones de polvo delos equipos por medio de la carcasa «t».)

La evaluación de la seguridad eléctrica y mecá-nica y de las influencias ambientales sobre el pro-ducto instalado correrá a cargo del fabricante dela máquina conforme a laDirectiva de máquinas 2006/42/CE bajo consi-deración de la norma EN 60204-1 (Seguridad delas máquinas).

La instalación eléctrica debe cumplir los requi-sitos de seguridad de la Directiva CEM2014/30/UE. La instalación correcta (porejemplo: separación física de cables de señal yde tensión, uso de cables apantallados, etc.) esresponsabilidad del fabricante de la instalación.Observar las indicaciones de compatibilidadelectromagnética del productor del inversor.

La puesta en marcha del sistema está prohibidaen tanto que no haya quedado establecida la con-formidad con estas directivas.

2.1.2 Utilización no reglamentariaEs considerada «no reglamentaria» la aplicaciónde los motores MKE en campos diferentes de losespecificados o bajo condiciones de servicio ycon datos técnicos distintos de los descritos en ladocumentación.

Los motores no deben ser utilizados cuando lascondiciones ambientales requieren una categoríade protección Ex superior a la que aparece en laplaca de características de los motores.

Está prohibida la conexión directa a la red trifá-sica.

2.2 Cualificación del personalTodos los trabajos con o en los equipos mencio-nados únicamente pueden ser realizados por per-sonal cualificado o competente. En estas Instruc-ciones de funcionamiento se considera personalcualificado toda aquella persona familiarizadacon el transporte, instalación, montaje, puestaen marcha y operación de los componentes delsistema de accionamiento y de mando, queademás de ser consciente de los peligros queesto implica cuente con la respectiva cualifica-ción requerida en su actividad. La cualificacióndel personal también incluye el conocimiento y laaplicación de la información indicada en la normaDIN EN 60079-14.

Toda persona que trabaje en, con o cerca de unainstalación eléctrica debe ser informada acercade los requerimientos y directivas de seguridadaplicables, así como de las normas empresariales(EN 50110-1).

2.3 Advertencias generalesde seguridad

No instalar o usar motores o componentes delsistema de accionamiento eléctrico y de mandoantes de haber leído detenidamente toda la docu-mentación entregada.

Observe las disposiciones nacionales, locales yespecíficas de la instalación, las advertencias deseguridad en la documentación, así como losletreros de aviso e información en los motores.

El uso incorrecto de los motores y la inobser-vancia de las advertencias de seguridad aquí indi-cadas pueden acarrear daños materiales,lesiones, descargas eléctricas y en casosextremos incluso la muerte.

Adve

rten

cias

de

segu

ridad

Page 18: MKE Servomotores síncronos

18 / 82 MKE Servomotores síncronosAdvertencias de seguridad dependientes del producto y de la tecnología

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Bosch Rexroth no asume responsabilidad algunade los daños derivados de la inobservancia de lasadvertencias de seguridad.

Las aplicaciones que deban cumplir una segu-ridad funcional solo están permitidas si losmotores llevan la marca SI en la placa de caracte-rísticas.

2.4 Advertencias de segu-ridad dependientes delproducto y de la tecno-logía

2.4.1 Protección contra el peligro deexplosión

Utilizar el producto en zonas potencialmenteexplosivas sólo de acuerdo con la identificacióndel producto.

Este producto sólo está aprobado para el área deaplicación indicada en la placa de característicasde acuerdo con las normas de protección contraexplosiones. Si en la placa de características seindican varias marcas ATEX p.ej. proteccióncontra el gas y el polvo, debe tenerse en cuentaque durante el funcionamiento sólo puede produ-cirse una atmósfera explosiva en cada caso. Noes permisible la presencia simultánea de atmós-feras de gas y polvo Ex.

Realice los trabajos de mantenimiento única-mente cuando no haya una atmósfera explosivaen el entorno del producto.

Observar las condiciones de aplicación

Observe las indicaciones en las condiciones deaplicación y no sobrepase los límites especifi-cados.

Observe los riesgos residuales

Los riesgos residuales especificados y las condi-ciones especiales de uso deben ser evaluadospor el fabricante y el usuario de la planta en fun-

ción de la aplicación del producto. Esta evalua-ción requiere medidas propias para prevenirriesgos.

2.4.2 Protección frente a la tensióneléctrica

Los trabajos en el sistema eléctrico sólo debenrealizarlos electricistas especializados. Esimprescindible usar herramientas para electri-cista (herramientas VDE).

Antes de iniciar el trabajo:

• Cortar la tensión• Asegurar contra una nueva conexión• Verificar la ausencia de tensión• Conectar a tierra y cortocircuitar• Cubrir o cercar las piezas adyacentes bajo

tensión

Tras finalizar los trabajos vaya anulando en ordeninverso las medidas de protección previamentetomadas.

¡Durante el funcionamiento pueden generarsetensiones peligrosas! ¡Peligro de muerte y delesión por descarga eléctrica!

• Antes de conectar la máquina conecte firme-mente el conductor de puesta a tierra a todoslos componentes eléctricos según esquemade conexión.

• La operación, incluso al realizar una medi-ción o control breves, solamente deberáefectuarse teniendo firmemente conectadoel conductor de puesta a tierra a los puntosprevistos para ello en los componentes.

Page 19: MKE Servomotores síncronos

19 / 82MKE Servomotores síncronosAdvertencias de seguridad dependientes del producto y de la tecnología

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

2.4.3 Protección frente a peligrosmecánicos

¡Movimientos peligrosos! ¡Peligro de lesióngrave o mortal y de daños materiales!

• No permanezca en el área de acción de lamáquina. Evite el acceso accidental de per-sonas a la zona de peligro.

• Asegure los ejes verticales contra caída odescenso tras la desconexión del motor, p.ej. mediante– bloqueo mecánico del eje vertical,– equipos externos de retención, captura o

bloqueo, o– contrarrestando el peso del eje.El freno de motor equipado de serie, o unfreno externo gobernado por el regulador deaccionamiento no son adecuados para la pro-tección de personas.

Piezas rotantes. ¡Peligro de lesión grave o mortaly de daños materiales!

• Asegurar la chaveta de ajuste y/o los ele-mentos de transmisión para que no salgandespedidos.

• Antes de la puesta en marcha monte lascubiertas en las piezas peligrosas rotantes dela máquina.

2.4.4 Protección frente a camposmagnéticos y electromagné-ticos

Peligro para la salud de personas con ayudas cor-porales activas o implantes metálicos pasivos ypara mujeres embarazadas.

En el entorno inmediato de conductores bajocorriente o de imanes permanentes de los elec-tromotores se generan campos magnéticos yelectromagnéticos que pueden representar ungrave peligro para las personas.

Observe las normas específicas vigentes del país.En el caso de Alemania, deben respetarse lasnormas relativas a los "campos electromagné-

ticos" de la Berufsgenossenschaft en la BGV B11y BGR B11 (Asociación de Seguros de Responsa-bilidad Civil de los Empleadores).

• Para personas con ayudas corporales activas(p.ej. marcapasos), implantes metálicospasivos (p.ej. prótesis de la cadera) así comoembarazadas, existe un posible riesgo deri-vado de los campos electromagnéticos omagnéticos en las inmediaciones de los com-ponentes del sistema de accionamiento ymando eléctrico y de los conductores porta-dores de corriente asociados.El acceso a las siguientes áreas puedeimplicar cierto riesgo para estas personas:– Áreas, en las cuales se ponen en marcha

u operan componentes del sistema deaccionamiento y mando eléctrico y losconductores portadores de corrienteasociados.

– Áreas, en las cuales se almacenan,reparan o ensamblan piezas de motorcon imanes permanentes.

• Las personas mencionadas deben consultara su médico de cabecera antes de acceder aestas áreas.

• Observe las normas de seguridad e higieneaplicables en el lugar de trabajo para las ins-talaciones equipadas con componentes delsistema de accionamiento y mando eléctricoy los conductores bajo tensión asociados.

Peligro de magulladura de dedos y manos debidoa la gran fuerza de atracción de los imanes.

• Manipular con cuidado y sólo con guantesprotectores.

¡Peligro de deterioro de partes delicadas! Pérdidade datos!

• Mantener alejados de los imanes perma-nentes relojes, tarjetas de crédito, bancariasy carnés con banda magnética, así comotodas las piezas metálicas ferromagnéticascomo hierro, níquel y cobalto.

Adve

rten

cias

de

segu

ridad

Page 20: MKE Servomotores síncronos

20 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

2.4.5 Protección contra descargaselectroestáticas inflamables

Peligro de explosión por descargas electroestá-ticas

Las descargas electroestáticas pueden encendergases, vapores y polvos. Las cargas electroestá-ticas pueden ser causadas, p.ej., por lossiguientes procesos:

• pintura electroestática• Polvo o material a granel transportado neu-

máticamente• Líquidos y gotas transportados hidráulica-

mente o que fluyen• Correas, cepillos y láminas accionadas por

máquinas, etc.

Peligro de explosión por procesos fuertementegeneradores de carga

Los procesos de generación de cargas fuertespueden provocar descargas de mechones o devástagos deslizantes y provocar una explosión,por lo que deben evitarse. Esto puede provocar lamuerte, lesiones corporales graves y daños mate-riales.

Realice los trabajos de limpieza sólo con un pañohúmedo

Para evitar cargas electroestáticas limpie losmotores con un paño húmedo solamente. Evite elroce con materiales no conductores para no pro-ducir cargas electroestáticas que provoquenriesgos de ignición.

2.4.6 Protección contra quemadura¡Peligro de quemadura con superficies calientesde los motores!

• Evite el contacto con superficies calientes demotores. Es posible que se produzcan tem-peraturas superiores a los 60 °C.

• Antes de tocar los motores dejarlos enfriarsuficientemente tras su desconexión.

• Los componentes termosensibles no debentocar la superficie de los motores. Observeque exista la suficiente distancia de montajeentre los cables de conexión y otros compo-nentes.

2.4.7 Componentes sensibles a lasdescargas electroestáticas(CSDE)

Los motores incluyen componentes que estánsujetos a peligros electroestáticos. Estos compo-nentes, especialmente los sensores de tempera-tura del devanado del motor, pueden verse ligera-mente destruidos si el manejo resultainadecuado.

Evite, p.ej., el contacto directo de los cordonesabiertos o contactos de los sensores de tempera-tura sin que previamente se haya realizado unadescarga electroestática o una puesta a tierra.

Nota: Con el fin de evitar daños, antes demanejar componentes peligrosos debe tomar lasmedidas de protección para CSDE adecuadas(por ejemplo: ropa o brazalete de protección deCSDE, suelo conductivo, armarios y superficiesde trabajo con puesta a tierra).

3 Volumen de sumi-nistro

El volumen de suministro de un servomotor sín-crono MKE incluye:

• Motor en embalaje original• Placa de características adicional

Page 21: MKE Servomotores síncronos

21 / 82MKE Servomotores síncronosIdentificación ATEX para motores MKE (gas)

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

• Instrucciones de funcionamiento con adver-tencias de seguridad

• Cubiertas de protección para el árbol desalida y los puntos de conexión

• Documentos de acompañamiento

A la recepción del envío controle inmediatamentesi se adjuntan todos los componentes segúnalbarán de entrega. Notificar de inmediato a laempresa de transporte los posibles daños detec-tados en el embalaje o mercancía a la recepciónde la misma. No está permitido poner en marchaproductos dañados.

4 Protección contraexplosiones

4.1 Certificado de homologa-ción de tipo CE:

Para los motores de tamaño MKE037, MKE047,MKE098 y MKE118, el cumplimiento de losrequisitos esenciales de salud y seguridad para eldiseño y la construcción de los motores para suuso previsto en zonas potencialmente explosivasha sido certificado por el organismo notificado0102 de conformidad con la Directiva2014/34/EU mediante el Certificado de homolo-gación de tipo CE Nº PTB 09 ATEX 1128 X(MKE037, -047, -098) y mediante el Certificadode homologación de tipo CE NºPTB 09 ATEX 1127 X (MKE118).

4.2 Descripción del productoLos motores síncronos trifásicos MKE037, -047,-098, -118 se utilizan para el funcionamiento consistemas de accionamiento y tienen el tipo deprotección «db» y «tb». Los motores están equi-pados con tres sondas de temperatura inser-tados en el bobinado para mantener la clase detemperatura.

La carcasa es de aluminio/aluminio fundido a pre-sión. La refrigeración se consigue mediante elintercambio de calor del circuito de refrigeración

abierto por medio de la diferencia de tempera-tura entre la carcasa y el refrigerante circundante(aire).

Los motores pueden ser equipados con un frenode retención así como con un transmisor multi-vuelta o monovuelta.

Los motores MKE se suministran con taponesciegos sin juntas. La conexión eléctrica se realizamediante cables de conexión que se introducenen la caja de bornes a través de entradas decables y líneas Ex (Ex-KLE) y se conectan a lasterminales. La caja de bornes dispone de aber-turas roscadas para Ex-KLE para la conexión delos cables de alimentación y del codificador. Elcable Ex y las entradas de línea, así como loscables de conexión, deben ser seleccionados porel fabricante o el operador de la máquina sobre labase de las respectivas regulaciones aplicables einstalados de acuerdo con las especificacionesdel fabricante.

4.3 Identificación ATEX paramotores MKE (gas)

Identificación para uso en zonas de gas potencial-mente explosivas:

II 2G Ex d IIB T4 Gb X

Sigla Significado

Símbolo Ex

II Grupo de equipos II apto para todos los ámbitosexplosivos, excepto las instalaciones minerascon riesgo de grisú.

2 Categoría de equipo 2 están destinados para serutilizados en zonas en las que es probable que seproduzcan ocasionalmente una atmósfera explo-siva por gases, vapores, neblinas o mezclas deaire-polvo.

G G = Gas

Ex Se ha aplicado la norma europea de proteccióncontra explosiones.

db Envolvente antideflagrante (para EPL Gb)

IIB Los equipos eléctricos del grupo II están pre-vistos para un funcionamiento en áreas donde secuenta con atmósferas de gas explosivas («B»:un gas típico es el etileno), excepto en mineríascon riesgo de grisú.

Prot

ecci

ón c

ontr

a ex

plos

ione

s

Page 22: MKE Servomotores síncronos

22 / 82 MKE Servomotores síncronosCondiciones especiales

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

T4 Temperatura de superficie máxima 135 °C

Gb Nivel de protección de material (EPL), clasifica-ción Gb para un equipo con un «elevado» nivel deprotección para su utilización en zonas potencial-mente explosivas por gas, donde durante el fun-cionamiento normal o en caso de errores/funciones erróneas previsibles no existe peligrode encendido.

4.4 Identificación ATEX paramotores MKE (polvo)

Identificación para uso en zonas de gas potencial-mente explosivas:

II 2D Ex tb IIIC T135°C Db

Sigla Significado

Símbolo Ex

II Grupo de equipos II apto para todos los ámbitosexplosivos, excepto las instalaciones minerascon riesgo de grisú.

2 Categoría de equipo 2 están destinados para serutilizados en zonas en las que es probable que seproduzcan ocasionalmente una atmósfera explo-siva por gases, vapores, neblinas o mezclas deaire-polvo.

D D = Polvo

Ex Se ha aplicado la norma europea de proteccióncontra explosiones.

tb Protección por medio de carcasa (para EPL Db)

IIIC Los equipos eléctricos del grupo IIIC están pre-vistos para un funcionamiento en áreas donde secuenta con atmósferas de polvo explosivas (C:polvo conductivo), excepto en áreas con riesgode grisú.

T135°C Temperatura de superficie máxima 135 °C

Db Nivel de protección de material (EPL), clasifica-ción Db para un equipo con un nivel de protec-ción «elevado» para su utilización en áreas depolvo inflamable, donde durante el funciona-miento normal o en caso de errores/funcioneserróneas previsibles no existe riesgo de ignición.

4.5 Condiciones especialesADVERTENCIA

¡Peligro de explosión y de muerte o daños mate-riales elevados!

Todos los componentes y accesorios utilizadosdeben cumplir los requisitos para la proteccióncontra explosión según la 2014/34/CE.

Las condiciones de aplicación indicadas en estadocumentación deben ser consideradas en laconfiguración y ser respetadas durante el funcio-namiento.

Indicaciones sobre el número de homologa-ción

El Nº de certificado de homologación de tipo CEindicado en la declaración de conformidad y en laplaca de características para motores MKE estáidentificado con una «X» al final. Esta identifica-ción es una mención a las condiciones especialesque deben observarse junto con los requisitos deseguridad y salud especificados en las normassubyacentes. Para el funcionamiento seguro delos motores en la instalación se han de tener encuenta las siguientes condiciones especiales:

• El rango de temperatura ambiente permitidoes de 0 … 40 °C.

• Los anchos o longitudes de espacio según lanorma EN 60079-1 han sido excedidos o noalcanzados.

• Las reparaciones de las columnas ignífugassólo pueden realizarse de acuerdo con lasespecificaciones de diseño del fabricante. Nose permite una reparación según los valoresde la norma EN 60079-1.

• El mantenimiento y la reparación sólo estánpermitidos por el servicio técnico certificadode Rexroth.

Page 23: MKE Servomotores síncronos

23 / 82MKE Servomotores síncronosCondiciones de aplicación ATEX, grupo de aparatos II, categoría 2

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

• Para el cierre del espacio antideflagrante(carcasa, caja de conexión...) se tienen queutilizar tornillos con una resistencia mínimade 8.8.

• Para instalar y montar los componentesnecesarios (pasacables y pasatubos, ele-mentos de conexión Ex...) solo se admitenelementos que correspondan técnicamenteal estado de las normas de la declaración deconformidad, sean apropiados para las con-diciones de uso y posean una certificaciónseparada. Deben observarse las condicionesespeciales de los componentes.

4.6 Condiciones de aplica-ción ATEX, grupo de apa-ratos II, categoría 2

4.6.1 Temperatura máxima de la car-casa

La temperatura máxima de la carcasa con unatemperatura ambiente de 40 °C es de 115 °C enla carcasa del motor. Las temperaturas de encen-dido de las sustancias que entren en contactocon los motores no deben ser inferiores a135 °C. Al determinar la temperatura de funcio-namiento, hay que tener en cuenta las fuentesexternas de calor y frío. Las evaluaciones eléc-tricas/térmicas específicas del proyecto debenser realizadas por el cliente si difieren de la espe-cificación de Bosch Rexroth. Posiblemente seanecesario un comprobante meteorológico especí-fico del proyecto que refleje las condicionesambientales reales del lugar de uso.

4.6.2 Condiciones de conexiónLos motores solo se deben utilizarse con regula-dores de accionamientos de Bosch Rexroth.Reguladores de accionamiento de otros fabri-cantes deben cumplir condiciones especiales,ver ⮫ Capítulo 9.5 «Funcionamiento con inversorexterno » en la página 60. Dependiendo delregulador de accionamiento o del inversorexterno utilizados, pueden ser necesarios

equipos de activación de funcionamiento verifi-cados con la identificación de II 2 G o de

II 2 D para evaluar los sensores de tempera-tura.

4.6.3 Puesta a tierraLos motores deben constar de un conductor depuesta a tierra través del cable de motor y unsegundo conductor de puesta a tierra separadocon una sección transversal de mín. 4 mm².Antes de la puesta en marcha debe comprobarsela correcta ejecución de la conexión del con-ductor de puesta a tierra y de puesta a tierra.

• Cable de motor con conductor de puesta atierra

• Conductor de puesta a tierra, ver⮫ Capítulo 8.3.7 «Conexión de puesta atierra» en la página 58

El diseño del conductor de puesta a tierra redun-dante garantiza que las corrientes de fuga quesurjan también fluyan de forma segura en caso defallo (p. ej. si se interrumpe un conductor depuesta a tierra).

4.6.4 CorrosiónPrevenga corrosiones en el motor que se puedangenerar por medio de substancias agresivascomo p.ej. refrigerantes y lubricantes, así comoaceites de corte o niebla salina.

4.6.5 Equipo de paradaAl accionar el equipo de parada, la energía alma-cenada en el circuito intermedio se tiene que eli-minar o aislar lo antes posible para reducir, encaso de un fallo, el riesgo de un efecto sobre elárea de peligro (Directiva 2014/34/EU).

Para este fin existen, por ejemplo, las siguientesposibilidades:

• Eliminación de las energías a través de uncortocircuito del circuito intermedio. Paramás información acerca del circuito inter-

Prot

ecci

ón c

ontr

a ex

plos

ione

s

Page 24: MKE Servomotores síncronos

24 / 82 MKE Servomotores síncronosCondiciones de aplicación ATEX, grupo de aparatos II, categoría 2

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

medio ver documentación relativa al regu-lador, en el caso de usar inversores externoscontacte al fabricante.

• Aislamiento de las energías antes de su pasoal entorno Ex mediante la desconexión de latensión de los cables y motores situados enel entorno Ex.

4.6.6 Riesgos residualesLos riesgos residuales deben ser considerados aldiseñar y operar el sistema:

• Sobrecarga– En caso de sobrecarga del motor, tam-

bién como consecuencia de fallos en elequipamiento mecánico o eléctrico de lamáquina, se pueden producir tempera-turas elevadas con el consiguientepeligro de explosión:

• En una atmósfera de polvo explosiva– En caso de una atmósfera de polvo

explosiva el motor puede ser cubiertopor una capa de polvo y afectar la refrige-ración del mismo.

• Puesta a tierra y corrientes de fuga– Los sistemas de accionamiento con

número de revoluciones variable pro-vocan corrientes de fuga inevitables.Asegúrese de la correcta instalación delconductor de puesta a tierra y del con-ductor de compensación de potencial. Alinterrumpirse los conductores de cable atierra y de conexión equipotencial(p. ej., por fallos que se producendurante el funcionamiento o por unaconexión defectuosa), pueden produ-cirse chispas en los puntos de transicióndebido a las corrientes de fuga.

• Monitoreo de la temperatura– Un fallo del monitoreo de la temperatura

de un solo canal en el sistema de accio-namiento puede ocurrir como conse-cuencia de un fallo durante la vida útil y

pasar desapercibido aunque el motor seutilice dentro del margen de temperaturay del ciclo de carga habitual.

4.6.7 Desconexión de emergenciaAl accionar el equipo de parada de emergencia, laenergía almacenada en el equipo de acciona-miento se tiene que eliminar o aislar lo antesposible para reducir, en caso de un fallo, el riesgode un efecto sobre el área de peligro.(Directiva 2014/34/UE, Anexo II, cap. 1.6.2)

Para el usuario existen las siguientes posibili-dades:

• El aislamiento de la energía a partir de lasalida del equipo de accionamiento está ase-gurado si, en caso de una desconexión deemergencia, además de la desconexión de lapotencia se produce un bloqueo electrónicodel regulador de accionamiento. Esto se rea-liza desconectando el contactor de red conposterior reacción de error del acciona-miento debido al fallo de red (ver F281). Elajuste de la reacción de error deseada en ellado del accionamiento debe ser realizadopor el usuario en el equipo de accionamientoa través de los parámetros de accionamiento(ver P-0-0119) según la descripción de fun-ciones.

• Para mantener los cables de alimentación deltransmisor igualmente libre de tensiones, sedebe desconectar también la tensión demando del equipo de accionamiento.

Si la tensión de mando y la potencia en el equipode accionamiento están desconectadas, la salidaen el lado del motor está automáticamente blo-queada a nivel electrónico a través de la etapafinal, por lo cual las posibles energías almace-nadas en el circuito intermedio están aisladas enel lado de la salida y del lado motor.

• Si existe la posibilidad, se puede utilizar elcortocircuito del circuito intermedio para eli-minar rápidamente las energías en el circuitointermedio del equipo de accionamiento trasla desconexión de la red.

Page 25: MKE Servomotores síncronos

25 / 82MKE Servomotores síncronosPlaca de características

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Independientemente de estas posibilidades, elusuario tiene que comprobar antes de iniciar tra-bajos en la instalación —según lo indicado en lasadvertencias de seguridad— mediante un equipode medición apropiado si aún existen elementosde la instalación que se encuentran bajo tensiónresidual (p. ej.: debido a energías residuales decondensadores en filtros y equipos de acciona-miento, etc.). Se tiene que esperar que finalicensus tiempos de descarga.

Otras influencias ambientales

Observe la indicación acerca de peligros debido ainfluencias de interferencias externas comop. ej.:

• Funcionamiento únicamente en las condi-ciones ambientales especificadas

• Solicitaciones por vibración y choque• Protección de las conexiones de conductor

de puesta a tierra contra suciedad, corro-sión, humedad y/o sustancias agresivas, etc.

5 Identificación5.1 Placa de característicasLa placa de características tiene la siguiente fina-lidad: identifica el motor y contiene todos losdatos eléctricos básicos, así como el número deserie, fecha de producción, sigla de conformidad,informaciones sobre el fabricante y la clasifica-ción según Directiva 2014/34/UE.

Fig. 1: Placa de características MKE (ejemplo)

Nota: Antes de montar el motor asegúrese deque este está identificado correspondientementey posee la clase de protección correcta para suuso.

Tab. 4: Detalles de la placa de característicasMKESímbolo Significado

MOTOR SÍN-CRONO TRIFÁ-SICO

Tipo de máquina/producto

MODELO Designación del tipo

FD Fecha de producción

MNR Número de material (producto Rexroth)

SN Número de serie

m Masa

Convexiónnatural

Tipo de refrigeración, convección natural

M(0) Par de parada permanente - 60K

I(0) Corriente de parada - 60K

T 135 °C Máxima temperatura de superficie

SI Uso en sistemas para «Técnica integrada de segu-ridad».

Inverter DutyVPWM

Alimentación mediante inversor (V = inversor de latensión del circuito intermedio) y método de con-trol de modulación de ancho de pulso PWM(PulsWeiten-Modulieren)

Brake Datos del freno de retención (opcional)

IP65 Grado de protección IPxx

Tamb Temperatura ambiente en funcionamiento

KEeff Constante de tensión efectiva

Km Constante de par

T.CL. Clase de temperatura

PTB... Nº de certificado de homologación de tipo CE(ATEX) de la organización nombrada

U(max) Tensión máxima UL

n(max) Revoluciones máximas

I.SY. Identificación del sistema de aislamiento

Identificación ATEX protección Ex (gas) II 2G

Identificación ATEX protección Ex (polvo) II 2D

Informaciónsobre el fabri-cante

Made in Germany / Bosch Rexroth AG, DE-97816Lohr / Hotline +49 9352 405060

Tab. 5: Significado de las marcas de conformidadMarcas de con-formidad

Significado

UL Recognized Component Mark identifica compo-nentes reconocidos que son parte de un producto oun sistema mayor. El reconocimiento hace refe-rencia a las normas UL 1004-1 "Rotating electrical

Iden

tifica

ción

Page 26: MKE Servomotores síncronos

26 / 82 MKE Servomotores síncronosAdvertencias de seguridad sobre este producto

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Marcas de con-formidad

Significado

machines –General requirements", UL 1004-6"Servo and stepper motors", CSA C22.2 nº 100"Motors and generators".

0158

La identificación CE atestigua la conformidad de unproducto con las directivas CE pertinentes.

La conformidad de motores MKE se atestigua segúnla Directiva de baja tensión 2014/35/UE,Directiva 2014/34/UE, EN 60034–1 yEN 60034–5. Adicionalmente está especificado elnúmero de identificación (de 4 dígitos) del orga-nismo notificado

252021

Los motores que llevan el símbolo EFUP 25 (Enviro-mental-friendly use period- período de uso respe-tuoso con el medio ambiente) pueden utilizarse dela forma prevista durante 25 años antes de queexista el riesgo de que las sustancias en su interior,cuya concentración está regulada según la normaRoHS 2 de China, se escapen y presenten un riesgopara el medio ambiente y la salud.

La fecha de producción está indicada debajo delsímbolo.

5.2 Códigos de identificaciónEl código de identificación está gravado en laplaca de características. Los siguientes datospermiten asignar los significados del código deidentificación.

Códigos de identificación, significado de las partes

1 Producto2 Tamaño constructivo3 Longitud constructiva4 Devanado5 Transmisor6 Árbol7 Freno de retención8 Conexión eléctrica9 Versión de carcasa10 Otras variantes (MKE037, -047, -098)/pasa-

tubos (MKE118)

6 Acerca de este pro-ducto

6.1 Advertencias de segu-ridad sobre este producto

Observe las indicaciones de seguridad del motor.A continuación se explica el significado de lossignos.

Información/significado

AtenciónUtilizar solamente cables de motor con unaresistencia a la temperatura de mín. 80 °C(176 °F).

Conector por enchufeNo desenchufar bajo tensión

BateríasCambiar únicamente fuera de zonas Ex

Daños en el motor por golpes en el árbol delmotor

No golpee el extremo del árbol ni exceda lasfuerzas axiales ni radiales permitidas en elmotor.

Peligro de quemadura con superficies de másde 60°C de temperatura.

Deje enfriar el motor antes de ejercer trabajosen los motores o cerca de los mismos. La cons-tante de tiempo térmica que figura en los datostécnicos es una referencia para el tiempo de

Page 27: MKE Servomotores síncronos

27 / 82MKE Servomotores síncronosAdvertencias de seguridad sobre este producto

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Información/significado

enfriamiento del motor. Pueden ser necesariosunos tiempos de enfriamiento de hasta 140minutos

- utilice guantes protectores

- no trabaje en superficies calientes.

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 28: MKE Servomotores síncronos

28 / 82 MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

6.2 Características y funciones6.2.1 Datos básicosProducto Motor 3~ PMModelo MKETemperatura ambiente en funcio-namiento

0 … 40 °C (sin reducción de potencia)

Grado de protección (IEC 60529) IP65 con anillo obturador del árbolTipo de refrigeración (EN60034-6)

IC410, autorrefrigeración

Forma constructiva del motor (EN60034-7)

IM B5

Recubrimiento Acabado en laca RAL 9005Brida según DIN 42948Extremo del árbol cilíndrico (DIN 748 parte 3), taladro de centraje con rosca "DS" (DIN 332 parte

2),

opcionalmente con chaveta (equilibrio de chaveta completa)Marcha concéntrica, coaxialidad yplanitud axial

Tolerancia estándar N (DIN 42955)

Nivel de intensidad de vibración Nivel A (EN 60034-14) hasta la revolución de dimensionamientoAltitud en metros 0 ... 1000 mas de NN (sin reducción de potencia)Nivel de presión acústica MKE037 ... MKE118: <75 dB(A) +3 dB(A)Clase de temperatura 155 (F) (EN 60034-1)Sistema de transmisión A (óptico, Monovueltas Hiperface, 128 periodos de señal)

B (óptico, Monovueltas EnDat 2.1, 2048 periodos de señal)

C (óptico, Multivueltas Hiperface, 128 periodos de señal)

D (óptico, Multivueltas Hiperface, 2048 periodos de señal)Conexión eléctrica Caja de bornesFreno de retención del motor(opcional)

desactivación eléctrica U N 24V DC (±10%)

Lado del motor, ubicación de laconexión eléctrica

KB

A

ABK

Lado A (Drive End DE)Lado B (Non Drive End NDE)Caja de bornes

Nota: En versiones especiales, puede haber divergencias con respecto a los datos de las Instruc-ciones de funcionamiento. En este caso solicite la documentación complementaria.

Page 29: MKE Servomotores síncronos

29 / 82MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

6.2.2 Interfaz mecánicaTolerancia (brida)

ØC

ABD

E

ØGØF

Modelo A

☐ Brida[mm]

B

Longitud[mm]

C

Árbol Ø[mm]

D

Longitud delárbol [mm]

E

Collar decentrado[mm]

F

Círculo depernos[mm]

G

Perforaciónde fijación[mm]

MKE037 60 283 +5 9 20 40 70 4,5

MKE047 88 287 +5 14 30 50 100 6,6

MKE098 144 383 +5 24 50 110 165 11

MKE118B 194 489 +5 32 60 130 215 14

MKE118D 194 662 + 5 32 60 130 215 14

Utilice los tornillos y arandelas mencionados acontinuación para fijar la brida y el pie.

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 30: MKE Servomotores síncronos

30 / 82 MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Tab. 6: Par de apriete de tornillos de fijación

Tornillo 1) M4 M6 M8 M10 M12 M16Perforación de fijación ⌀ [mm] 4,5 6,6 9 11 … 12 14 18Par de apriete MA[Nm] con μK=0,12

3,0 10,1 24,6 48 84 206

Arandela - - Sí Sí Sí Sí1) Tornillos según DIN EN ISO 4762 o DIN EN ISO 4014. Clase de resistencia de 8.8. La longitud del tornillodepende del material y de la situación de instalación. Debe garantizarse el par de apriete especificado.

Tolerancia de la rosca de conexión KLE

A CB

CBA

CBA

CB A

Modelo A B C

MKE037 31 M20 × 1,5 M20 × 1,5

MKE047 31 M20 × 1,5 M20 × 1,5

MKE098 40 M20 × 1,5 M20 × 1,5

MKE118 41 M20 × 1,5 M25 × 1,5

6.2.3 Protección térmica del motorLa temperatura del motor está monitoreada pordos sistemas de funcionamiento independientesentre sí. Las sondas de temperatura incorpo-radas y el módulo de temperatura interno delaccionamiento garantizan la máxima protecciónposible de los motores contra la sobrecarga tér-mica.

Los motores MKE están protegidos contra elcalentamiento inadmisible mediante una desco-nexión PTC integrada en el bobinado del motor

En cada motor se instala un circuito en serie detres termistores PTC (una resistencia PTC porcadena). Equipos de activación o reguladores

monitorean la resistencia hasta un valor máximo.La desconexión de la tensión se efectúa si sólo unPTC se calienta hasta la temperatura nominal deactivación debido al bobinado (130 °C ±5 °C).

Page 31: MKE Servomotores síncronos

31 / 82MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Fig. 2: Diagrama de resistencia a la temperaturasegún IEC60034-11:2004, DIN 44081(simple), DIN 44082 (perforación).Margen de tempe-ratura

ResistenciaMedición de la ten-sión [VDC]

-20 °C hasta TREF

-20K20 Ω hasta 250 Ω ≤2,5 V

Área de la temperatura 90 °C - 160 °CTREF -5K ≤550 Ω ≤2,5 VTREF +5K ≤1330 Ω ≤2,5 VTREF +15K ≤4000 Ω ≤7,5 V pulsado

En el área de la temperatura nominal de acciona-miento la resistencia aumenta gravemente. Estecambio puede monitorearse por medio de unaevaluación electrónica mediante un regulador deaccionamiento o un equipo de evaluación adi-cional. Dependiendo del inversor utilizado,pueden ser necesarios equipos de activación defuncionamiento verificados con la identificaciónde II 2 G o de II 2 D para evaluar los sen-sores de temperatura. Para obtener informaciónadicional sobre la monitoreo de la temperatura,ver EN 60079-14:2014.

Debe garantizarse la desconexión segura del cir-cuito de carga.

Los valores umbral para el monitoreo de la tem-peratura del motor se guardan en la memoria dedatos del transmisor y se leen y vigilan automáti-

camente durante el funcionamiento con unidadesde mando Rexroth compatibles. Los valoresumbral para motores MKE son:

• Temperatura de aviso del motor (125 °C)• Temperatura de desconexión del motor

(130 °C)

La emisión de la señal de temperatura se realiza através de la interfaz del motor -X2 (T1, T2).

El monitoreo de un valor máximo de la resistenciagarantiza que cualquier rotura de cable quepueda producirse se reconozca como un fallo.

6.2.4 Tipo de refrigeraciónAutorefrigeración (IC410)

En los motores autorefrigerantes, la pérdida decalor se disipa por convección natural y radiaciónal aire ambiente, así como por conducción decalor a la estructura de la máquina.

Los datos nominales especificados se alcanzan atemperaturas ambiente de 0 … 40 °C. La con-vección continua debe estar garantizada por unaseparación adecuada de 100 mm alrededor delas componentes adyacentes. Si las separacionesmínimas difieren de las especificaciones debenrespetarse las temperaturas límites permitidas.

La superficie del motor sucia merma la disipaciónde calor y puede llevar a una sobrecarga térmica.La disponibilidad del sistema puede mejorarsecontrolando y limpiando regularmente losmotores. Observe que los motores sean de fácilacceso para garantizar su mantenimiento.

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 32: MKE Servomotores síncronos

32 / 82 MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

6.2.5 TransmisorTab. 7: MKE - Datos técnicosDesignación

Símbolo UnidadTransmisor

A B C D

Protocolo Hiperface EnDat 2.1 Hiperface EnDat 2.1

Versión del transmisor Monovuelta-absoluta

Monovuelta-absoluta

Multivuelta-absoluta

Multivuelta-absoluta

Revoluciones diferenciadas 1 1 4096 4096

Resolución del transmisor 12 bit 13 bit 12 bit 13 bit

Números de impulsos 128 2048 128 2048

Precisión del sistema '' ±120 ±20 ±120 ±20

Señales incrementales 1Vss

Consumo de corriente max. ITransmisor mA 60 150 60 250

Tensión de alimentación VCCTrans-

misorV 7 ... 12 3,6 ... 14 7 ... 12 3,6 ... 14

Transmisor óptico monovuelta opción A, B

Los transmisores posibilitan el registro de la posi-ción absoluta e indirecta en una revolución mecá-nica del motor. Los transmisores sustituyen a lostransductores incrementales separados en elmotor.

Nota: Tras una caída de tensión o tras la pri-mera conexión a la red, el eje siempre debesituarse primero en su punto de referencia.Excepción: Aplicaciones en las cuales el reco-rrido de desplazamiento máximo se encuentradentro de una revolución mecánica del motor.

Transmisor óptico Multivueltas absolutoopción C, D

Los transmisores posibilitan el registro de la posi-ción absoluta e indirecta dentro de 4096 revolu-ciones mecánicas del motor. Los transmisoressustituyen a los transductores de valor absolutoseparados en el motor. En esta variante de trans-misor, la posición absoluta del eje se mantieneincluso después de la desconexión de la tensión.

6.2.6 Grado de protecciónEl grado de protección según IEC 60529 sedefine mediante la sigla IP (International Protec-tion) y dos cifras características para el grado deprotección. La primera cifra característica des-cribe el grado de protección frente al contacto yla entrada de cuerpos extraños, la segunda cifrade características describe el grado de protec-ción frente al contacto con agua.

Motores estándar (detalles según la placa decaracterísticas)

• IP65 con anillo obturador del árbol

6.2.7 Árbol de salida, equilibrado yelementos adosados

Extremo del árbolTab. 8: Opciones según código de identificaciónÁrbol ModeloLiso GRanura de chaveta conanillos obturadores delárbol

P

Page 33: MKE Servomotores síncronos

33 / 82MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Árbol liso

Extremo del árbol cilíndrico según DIN 748-3,con taladro de centraje frontal con rosca «DS»según DIN 332-2.

La versión estándar para una unión de fuerza sinjuego entre el árbol y el cubo con una elevadaestabilidad de marcha. Utilice juegos de sujeción,casquillos de presión o elementos de sujeciónpara acoplar los elementos de máquina aaccionar.

Árbol con ranura de chaveta

Extremo del árbol cilíndrico según DIN 748-3,con taladro de centraje frontal con rosca «DS»según DIN 332-2 y ranura de chaveta.

La versión con ranura de chaveta según permitela transmisión en unión de forma de pares dedirección constante con exigencias reducidashacia la unión entre árbol y cubo.

Se precisa un seguro axial de los elementos demáquina a accionar a través del taladro de cen-traje frontal.

Tab. 9: Chavetas de ajuste y punto de centradopara motores MKE

Modelo Chaveta deajuste DIN6885-A

Taladro de cen-traje DIN 332parte 2

MKE037 3×3×16 DS M3

MKE047 5×5×20 DS M5

MKE098 8×8×40 DS M8

MKE118 10×8×45 DS M10

Nota: Chavetas de ajuste no van incluidas en elvolumen de suministro.

Recomendamos controlar visualmente con regu-laridad los anillos obturadores del árbol. Depen-diendo de las condiciones de servicio, puedenaparecer los primeros indicios de desgaste des-pués de aprox. 5.000 horas de funcionamiento.Cambiar los anillos obturadores del árbol si fuesenecesario. Las reparaciones deben ser realizadaspor el servicio de Rexroth.

EquilibradoMotores MKE con ranura de chaveta se equilibrancon la «chaveta de ajuste entera».

Montaje de elementos de accionamientoObserve las indicaciones sobre los componentesde elementos de accionamiento.

Protección contra explosiones

Antes de montar los elementos de accionamientocontrole y cumpla la compatibilidad del sistemacompleto según la directiva ATEX. La selección detodos los elementos de montaje adicionales esresponsabilidad del fabricante o usuario.

ADVERTENCIA

¡Peligro de explosión y de muerte o daños mate-riales elevados!

La totalidad de un conjunto motor-máquina debecumplir los requisitos de protección contraexplosiones según la Directiva 2014/34/UE.

Observe las instrucciones de la documentacióndel producto referentes a los componentes utili-zados en la configuración del proyecto.

Los engranajes para el uso en zonas potencial-mente explosivas según la Directiva 2014/34/UEpara el montaje en motores MKE no son ofrecidosni suministrados por Rexroth individualmente nimontados en motores.

La selección de todos los elementos de montajeadicionales es responsabilidad del fabricante ousuario.

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 34: MKE Servomotores síncronos

34 / 82 MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

ATENCIÓN

Peligro de daños en el motor al penetrarlíquidos.

La presencia de líquidos (p.ej. lubricantes, aceitepara engranajes, etc.) no está permitida en elárbol de salida.

Para el montaje de engranajes, utilice única-mente engranajes con un sistema de lubricacióncerrado (estanco al aceite). El aceite de losengranajes no debe estar en constante contactocon el anillo obturador del árbol de ajuste de losmotores.

Cojinete sobredeterminado

Evite los cojinetes sobredeterminados al montarlos elementos de accionamiento ya que las rela-ciones de tolerancia desfavorables pueden darlugar a fuerzas de cojinete inadmisiblementealtas.

Nota: Si no se puede evitar un cojinete sobre-determinado, es imprescindible consultar aBosch Rexroth.

Acoplamientos

La construcción de la máquina y los elementos demontaje utilizados se tienen que adaptar cuida-dosamente al tipo de motor para evitar que sesobrepasen los límites de carga del árbol y de loscojinetes.

Nota: En caso de montaje de acoplamientosextremadamente rígidos, la fuerza radial circun-dante puede producir una carga inadmisible delárbol y de los cojinetes.

Piñones cónicos o piñones de acciona-miento dentado oblicuo

Debido a la dilatación térmica el lado DE (driveend) del árbol de salida puede desplazarse hasta0,6 mm con respecto a la carcasa del motor. Encaso de empleo de piñones de accionamiento

con dentado oblicuo o piñones cónicos mon-tados directamente en el árbol de salida, estaalteración longitudinal da lugar

• a un desplazamiento de la posición del eje silos piñones de accionamiento no estánfijados axialmente en el lado de la máquina.

• a un componente de la fuerza axial quedepende de la temperatura si los piñones deaccionamiento están fijados axialmente en ellado de la máquina. En este caso existe elpeligro de que se sobrepase la fuerza axialmáxima admisible o de que aumente inadmi-siblemente la holgura dentro del dentado.

• Daños en el eje NDE (none drive end) porsobrepasar la fuerza axial máxima admisible.

Nota: Utilice, preferiblemente, elementos deaccionamiento con cojinetes propios, que esténunidos con el árbol del motor por medio de aco-plamientos de compensación axial.

Page 35: MKE Servomotores síncronos

35 / 82MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

6.2.8 Freno de retención

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte o de importantes daños mate-riales, peligro de ignición y de explosión en casode manejo inadecuado!

Para evitar un peligro causado por gases inflama-bles o mezclas explosivas de polvo y aire en laproximidad de los motores, el usuario deberáasegurar que, durante el funcionamiento normal,el freno de retención no represente ningunafuente de ignición. ¡Por esta razón, cualquier fun-cionamiento del freno de retención fuera de losparámetros de diseño y las condiciones de ser-vicio indicados es inadmisible!

− La puesta en funcionamiento y las activi-dades de mantenimiento sólo se deben eje-cutar en entornos sin riesgo de explosión.

− Los frenos tienen que estar dimensionadosde modo que, en caso de instalacióncorrecta y uso reglamentario, cumplan sufunción en el funcionamiento normal.

− El freno de retención integrado en el motorsólo se debe utilizar como freno de reten-ción en parada y en PARADA DE EMER-GENCIA (sin funcionamiento normal) para laparada, ver P-0-0119, «La mejor paradaposible» (descripción de funcionamientodel firmware IndraDrive).

− El freno de retención no se debe utilizarcomo freno de servicio para frenar odetener el motor o las cargas acopladas.

Los motores MKE se pueden suministrar opcio-nalmente con frenos de imanes permanentes.Los frenos de retención sin juego funcionansegún el principio «desactivación eléctrica» (prin-cipio de circuito cerrado de corriente) y se abrencuando se aplica la tensión de conmutación.

• Número de ciclos de conmutación≥ 5.000.000

• Los frenos de retención tienen por objetobloquear los árboles de los motores enparada (funcionamiento normal). Los frenos

de retención no son frenos de trabajo parareducir la velocidad de los motores durante elfuncionamiento.

• Las situaciones de parada de emergencia noconstituyen un funcionamiento normal.

• En caso de parada de emergencia o de uncorte de energía, se permite el funciona-miento de los frenos de forma limitada. Sepueden realizar hasta 500 ciclos de frenadoa partir de una velocidad de 3000 1/min, sinque se sobrepase el trabajo máximo de con-mutación por parada de emergencia delfreno. El número de paradas de freno porhora es de 20 siempre que haya distribuciónuniforme en el tiempo. Se puede solicitarinformación sobre el trabajo máximo de con-mutación por parada de emergencia.

• El tiempo de espera después de una paradade emergencia para volver a poner enmarcha el equipo ≥ 3 minutos.

ATENCIÓN

Mal funcionamiento por desgaste

Desgaste inadmisiblemente alto debido a la fre-nada de la velocidad al superar las caracterís-ticas de parada de emergencia mencionadas.

El funcionamiento del freno tiene que estargarantizado en un funcionamiento normal, p. ej.por medio del monitoreo de la tensión, de lacorriente, de la vigilancia cíclica del par de reten-ción de freno.

La tensión nominal para la conmutación de losfrenos es de 24 V DC ±10%.

El suministro de voltaje del freno de retención setiene que dimensionar de modo que, incluso en elcaso más desfavorable con respecto a la instala-ción y al funcionamiento, exista una tensión sufi-ciente de 24 V DC ±10% en el motor para aliviarel freno de retención.

La caída de la tensión ΔU en la línea de alimenta-ción de los frenos para los conductores de cobrepuede calcularse de forma aproximada según lasiguiente fórmula:

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 36: MKE Servomotores síncronos

36 / 82 MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Fig. 3: Caída de la tensión Línea de alimentaciónde los frenosΔU Caída de tensión [V]ρ Cu Resistencia específica del conductor de

cobre [Ω*mm 2/m]l Longitud del cable [m]q Sección de conductor [mm 2]I N Intensidad nominal [A]

ATENCIÓN

Mal funcionamiento por no mantener la tole-rancia de la tensión nominal (tensión de conmu-tación)

Para una conmutación segura del freno de reten-ción se requiere una tensión nominal de24 V DC ±10% en el motor.

Observe que el dimensionamiento de los cablesde alimentación (longitud y sección del con-ductor de los cables) sea el correcto para el frenode retención.

Con la función de ahorro de energía, es posiblebajar la tensión de control después de soltar elfreno de forma segura ver ⮫ Capítulo «Funciónde ahorro de energía para los frenos de reten-ción» en la página 37.

El freno de retención en el motor está concebidopara una conexión directa a los reguladores deBosch Rexroth.

El circuito de protección para la conmutación delos frenos de retención (carga inductiva) no estáintegrado en los motores MKE; pero en los sis-temas de accionamiento de Bosch Rexroth estáintegrado en los reguladores.

Page 37: MKE Servomotores síncronos

37 / 82MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Datos técnicos del frenos de retenciónTab. 10: Datos técnicos del frenos de retención (opcional)Modelo Par de reten-

ciónTensiónnominal 1)

Intensidadnominal

Tiempo deconexiónmáxima

Tiempo dedesconexiónmáxima

M4 [Nm] UN [V] IN [A] t1 [ms] t2 [ms]MKE037B-___-__1-____ 1,00 24 0,40 3 4MKE047B-___-__1-____ 2,20 24 0,34 14 28MKE098B-___-__1-____ 11,00 24 0,71 13 30MKE118B-___-__1-___ 32,00 24 0,93 15 115MKE118D-___-__3-___ 70,00 24 1,29 53 971) Tolerancia ± 10 %

Función de ahorro de energía para los frenosde retención

Disminuir la tensión de los frenos

En el caso de los frenos de retención MKE la ten-sión de mando del freno de retención puedereducirse mediante módulos de mando ade-cuados (p. ej., el módulo de mando de frenosHAT02.1-003 de IndraDrive) tras la operación deconmutación «soltar el freno». Mediante la reduc-ción de la tensión de mando se pueden ahorrarhasta un 50% de la energía y reducir el auto-calentamiento del motor.

Para la reducción de la tensión de mando delfreno de retención MKE se aplican las siguientescondiciones:

• Reducción máxima de la tensión de mando aU N ≥17 V DC en el motor

• Tiempo de espera después de soltar el frenode retención como mínimo 200 ms

• Reducción de la tensión de mando mediantela regulación de la tensión o la modulacióndel ancho de pulso con una frecuencia dereloj PWM ≥ 4 kHzReducción por tensión regulada o frecuenciade reloj PWM de la tensión de mando≥ 4 kHz

• La función del freno de retención tiene queestar garantizada.

Nota: Observe la indicación en la documenta-ción del módulo de mando.Observe las indicaciones para dimensionar la lon-gitud del cable y la sección del conductor de loscables de freno.

Seguridad y protección de personasLos frenos de imanes permanentes de losmotores MKE no son frenos de seguridad, ya quepuede producirse una reducción del par de reten-ción debido a factores de perturbación noinfluenciables. Esto se aplica en particular al usoen ejes verticales.

ADVERTENCIA

¡Lesiones corporales graves en caso de movi-mientos peligrosos por la caída o el descenso deejes!

Después de la desconexión, los ejes verticales setienen que asegurar adicionalmente contra eldescenso o la caída mediante p.ej:

− Bloqueo mecánico del eje vertical− Dispositivo de frenado/retención/bloqueo

externo− Compensación del peso del eje

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 38: MKE Servomotores síncronos

38 / 82 MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

¡Los frenos de retención por sí solos no son aptospara la protección de personas! La protección delas personas se tiene que conseguir con medidasde rango superior a prueba de fallos, p. ej. vallaso una reja protectora.

En el ámbito de los países europeos deben obser-varse normas y directivas adicionales p.ej.:

• EN 954; ISO 13849-1 e ISO 13849-2 Ele-mentos relativos a la seguridad de losmandos

• Hoja informativa N.º 005 "Ejes con carga porgravedad (ejes verticales)" - Publicación:DGUV departamento madera y metal

Verifique todos los requisitos de seguridad nece-sarios para la aplicación en cuestión y aténgase aellos en el diseño del sistema. Observe lasnormas nacionales en el lugar de instalación yfuncionamiento.

Prueba de funcionamiento

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en trabajos relativos a tra-bajos de mantenimiento y de prueba

Realice trabajos de mantenimiento únicamentefuera de entornos Ex

Asegúrese de que no haya atmósferas explosivasde gas o polvo, p.ej., durante las operaciones deamolado.

El funcionamiento y el estado del freno de reten-ción deben comprobarse periódicamente y losfallos deben repararse en un plazo razonable.

La reducción de los efectos de frenado puedetener lugar mediante

• Corrosión en las superficies de fricción,vapores y vahos

• Sobretensiones y temperaturas elevadas• Desgaste (ampliación del intersticio entre el

inducido y el polo)

El funcionamiento del freno de retención puedecomprobarse «mecánicamente a mano» o bien«automáticamente a través de una función desoftware».

Controlar manualmente el par de retención(M4)

1. Desconecte el motor de la tensión y asegú-relo contra la reconexión.

2. Medir el par de retención aplicable (M4)del freno de retención con una llave dina-mométrica.

Controlar el par de retención (M4) mediantela función de software

Para los reguladores de accionamientos Rexroth

Inicie la función «P-0-0541, C2100 Moni-toreo de parada de sistema» en el regu-lador de accionamiento. La eficacia delfreno de retención y el estado suelto delfreno se comprueba al iniciar la rutina.

🡆 Si no se alcanza el par de retenciónindicado (M4), el par de retención sepuede restablecer mediante rutinas deentrada en bucle. Póngase en contactocon el servicio técnico de Bosch Rex-roth si tiene alguna duda sobre losparámentros de rectificado.

Page 39: MKE Servomotores síncronos

39 / 82MKE Servomotores síncronosCaracterísticas y funciones

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

6.2.9 Comportamiento de las vibra-ciones

El comportamiento de las vibraciones corres-ponde hasta la velocidad nominal al nivel deintensidad de vibración A según DIN EN60034-14.

6.2.10 CojinetesLos motores están equipados con cojinetesrígidos de bolas con grasa de alta temperaturapara una lubricación permanente.

Vida útil de los cojinetesLa vida útil de los cojinetes es un criterio impor-tante para la disponibilidad de los motores. Lascondiciones de servicio influencian, en granparte, la vida útil de los cojinetes L 10h.

Para la vida útil del cojinete L 10h se aplican lassiguientes condiciones:

• Funcionamiento dentro de las cargas admisi-bles especificadas (fuerza radial y axial)

• Funcionamiento dentro del entorno admi-sible (Margen de temperatura 0 ... 40 °C,vibración, etc.)

• Funcionamiento dentro de la curva caracte-rística de funcionamiento térmicamenteadmisible

La vida útil del cojinete depende además de lavida útil de la grasa. Los datos anteriores sebasan en una estimación de la vida útil de la grasaque tiene en cuenta las siguientes condiciones.

• Instalación horizontal• Baja carga de vibraciones y choques• Ningún movimiento oscilante de los cojinetes

<180°• Velocidad media según la tabla siguiente

Tab. 11: Velocidades medias - base para calcularla vida útil de la grasa

Modelo Velocidad media

MKE037 ≤ 3500 1/min

MKE047 ≤ 3500 1/min

Modelo Velocidad media

MKE098 ≤ 3000 1/min

MKE118 ≤ 2000 1/min

Mediante los requisitos especificados seobtienen los siguientes valores de referencia:

L 10h = 30.000 h, con una utilización segúnS1-60K y un factor de utilización máximo del95% durante el tiempo de funcionamiento.

Nota: Si se sobrepasan o se ignoran estas con-diciones la vida útil del cojinete se reducen.

Detalles sobre fuerzas radiales y axialesDurante el funcionamiento actúan fuerzasradiales y axiales sobre el árbol del motor y loscojinetes de motor. La fuerza F admisible R a ladistancia x del hombro del árbol y la velocidadmedia se da en los diagramas de fuerza radial.

Fig. 4: Punto de acción de la fuerza radial FR yfuerza axial FA

Los valores de la fuerza axial son las fuerzasadmisibles F A sin restricciones. Sólo se puederealizar un diseño detallado si se conocen condi-ciones adicionales:

• Fuerza radial y fuerza axial que se producencon el punto de ataque de la fuerza

• Posición de montaje (horizontal, vertical conel extremo del árbol hacia arriba o haciaabajo)

• Velocidad media

Diagramas de fuerzas radiales, ver Datos téc-nicos

Acer

ca d

e es

te p

rodu

cto

Page 40: MKE Servomotores síncronos

40 / 82 MKE Servomotores síncronosAlmacenamiento

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

6.2.11 Forma constructiva, forma deinstalación

Los motores pueden ser montados de forma hori-zontal y vertical con el extremo del árbol haciaarriba o hacia abajo. La variante de montaje cum-plen con el código IM según EN 60034-7 paraforma constructiva y forma de instalación.

Code I / Code II (EN 60034-7)

IM B5 / IM 3001 Embridaje por ladoaccionamiento

IM V1 / IM 3011 Embridaje por ladoaccionamiento, posi-ción boca abajo

IM V3 / IM 3031 Embridaje por ladoaccionamiento, posi-ción boca arriba

En caso de una instalación vertical según IM V3no debe haber líquido en contacto con el árbol desalida o los anillos obturadores del árbol.

6.2.12 RecubrimientoLaca estándar monocapa (1K), a base de agua,conductiva, RAL9005 Deep Black, espesornominal de la película 40 µm

ADVERTENCIA

Peligro de explosión debido a cambios inadmisi-bles de las características de las superficies.

La aplicación de una capa adicional de pintura alos motores para atmósferas potencialmenteexplosivas es inadmisible para no influir negati-vamente en las propiedades de la superficie(como la resistencia al aislamiento, la carga elec-troestática).

6.2.13 Emisión de ruidosEl típico nivel de presión acústica Lp(A) estáespecificado en los datos técnicos en el ámbitode velocidad de 0 U/min hasta la velocidadnominal. La instalación y el montaje tieneinfluencia sobre la emisión de ruidos.

7 Transporte y almace-namiento

7.1 AlmacenamientoLos motores deberán almacenarse en su emba-laje original en lugar seco y libre de polvo, prote-gidos de las vibraciones, de la luz y de una expo-sición directa al sol. Para su almacenamientoobserve las clases especificadas 1K21, 1B1,1C1, 1S10, 1M11 segúnDIN EN IEC 60721-3-1.

Tenga en cuenta las siguientes limitaciones de laclasificación:

Tab. 12: Limitaciones de la clasificación(DIN EN IEC 60721-3-1)

Almacenamiento

Temperatura ambientede

-25 … +55 °C

Humedad relativa delaire

5 … 75 %

Humedad absoluta delaire

1 … 29 g/m³

Exposición directa alsol

no permitido

Carga de choque ⮫ Capítulo 7.3 «Cargade choque durante eltransporte y almacena-miento »en la página 42

No retire los equipos de protección para el trans-porte instalados en fábrica, como p. ej. la protec-ción contra el polvo, la protección del árbol, lasuniones atornilladas ciegas, cuando almacene losmotores. Guarde los equipos de protección parael transporte para su uso posterior.

Page 41: MKE Servomotores síncronos

41 / 82MKE Servomotores síncronosTransporte

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

AVISO

Peligro de daños por humedad.

− Proteja el producto de la humedad conayuda de las cubiertas.

− Almacenamiento solo en espacios secos yprotegidos de la lluvia.

Independientemente del tiempo de almacena-miento (que también puede exceder el períodode garantía de nuestros productos), se conser-vará el funcionamiento durante la puesta enmarcha teniendo en cuenta y ejecutandomedidas adicionales. No puede derivarse de ellouna extensión de la garantía.

Tab. 13: Medidas previas a la puesta en marchade motores almacenados durante un períodoprolongado

Tiempo dealmacena-

miento/meses

Medidas para la puesta enmarcha

> 1 >12

>60

● ● ● Control visual de que no estádañada ninguna pieza

● ● ● Rectificación del freno de reten-ción

● ● Comprobar que los contactoseléctricos no presenten corro-sión

● ● Dejar marchar el motor sin cargadurante una hora a 800... 1000rpm

● ● Medir la resistencia de aisla-miento. Secar el devanado paravalores <1kOhm por voltio detensión nominal.

● Cambiar cojinetes

● Cambiar el transmisor

7.2 TransporteLos motores deberán transportarse en su emba-laje original teniendo en consideración las clases2K11, 2B1, 2C1, 2S5, 2M4 indicadas en lanorma DIN EN IEC 60721-3-2.

Tenga en cuenta las siguientes limitaciones de laclasificación:

Tab. 14: Limitación de la clasificación(DIN EN IEC 60721-3-2)

Transporte

Temperatura ambientede

-25 … +70 °C

Humedad relativa 5 … 75 %Carga de choque ⮫ Capítulo 7.3 «Carga

de choque durante eltransporte y almacena-miento »en la página 42

7.2.1 Indicaciones en la máquinarelativas al transporte

No retire los equipos de protección para el trans-porte instalados en fábrica, como p. ej. la protec-ción contra el polvo, la protección del árbol, lasuniones atornilladas ciegas, hasta que se utilicenlos motores. Guarde los equipos de protecciónpara el transporte para su uso posterior.

AVISO

No tocar los puntos de conexión y componentessensibles a descargas electroestáticas!

− Los componentes instalados (p.ej. sensoresde temperatura, transmisores) pueden con-tener componentes sensibles a cargas elec-troestáticas (ESD).Observe las medidas de protección anties-tática (ESD).

Tran

spor

te y

alm

acen

amie

nto

Page 42: MKE Servomotores síncronos

42 / 82 MKE Servomotores síncronosMontaje abridado

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

ADVERTENCIA

Hay peligro de lesiones y daños materiales si lasoperaciones de transporte se efectúan de modoincorrecto.

− Utilice únicamente los equipos de elevacióncorrespondientes para el peso de losmotores. Emplee eslingas con gazas o losojales previstos. Asegure los ojales antes desu uso.No pase nunca por debajo de cargas sus-pendidas.

− No levantar el motor suspendiéndolo por elárbol.

− Utilice equipos y ropa de protección aptosdurante el transporte, utilice calzado deseguridad.

1

Fig. 5: Izamiento y transporte de los motores

• Antes de realizar el transporte determine elpeso del motor. El peso del motor loencuentra en la placa de características o enla guía de configuración (Datos técnicos).

• Ajuste la capacidad de carga del equipo deelevación al peso del motor.

• Utilice todos los ojales cuando esté así pre-visto por el fabricante y apriételos firme-mente antes de su utilización.

• Evite grandes sacudidas durante el trans-porte.

• Antes de la puesta en marcha, retire losseguros de transporte (si existen) y guár-delos.

7.3 Carga de choque duranteel transporte y almacena-miento

En caso de cumplir los valores límite indicados,se evitan efectos que perjudican el funciona-miento.

Tab. 15: Solicitación por choque admisible -motores MKE

Tamaño cons-tructivo

Solicitación por choquemáxima admisible (11 ms)

axial radial

MKE037 10 m/s² 1000 m/s²

MKE047 10 m/s² 1000 m/s²

MKE098 10 m/s² 300 m/s²

MKE118 10 m/s² 200 m/s²

8 Montaje8.1 Montaje abridado

AVISO

Peligro de daños en el motor al penetrar líquidos.

Si los anillos obturadores del árbol de salidaquedan expuestos a un líquido de forma prolon-gada, éste último puede penetrar en los motoresy causar daños.

− Asegúrese de que no pueda haber líquidoen el árbol de salida.

− No monte engranajes abiertos (engranajesno herméticos).

Utilice todas las perforaciones de sujeción parafijarlo de forma segura a la máquina. Para másdetalles acerca de las perforaciones de fijaciónver Datos técnicos.

Page 43: MKE Servomotores síncronos

43 / 82MKE Servomotores síncronosMontaje de los elementos de transmisión

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

• Preste atención a que en el acoplamientodirecto el recubrimiento sea plano y el ajusteexacto.

• Evite el bloqueo o ladeo del collar de cen-trado del lado del motor.

• Evite dañar el alojamiento de ajuste de la ins-talación.

• Utilice los tornillos y arandelas mencionadosa continuación para fijar la brida⮫ Capítulo 6.2.2 «Interfaz mecánica»en la página 29.

8.2 Montaje de los elementosde transmisión

AVISO

Daños en el motor por golpes en el árbol delmotor

No golpee el extremo del árbol ni exceda lasfuerzas axiales ni radiales permitidas en el motor.

Los elementos de transmisión como las poleas yacoplamientos únicamente deberán montarse ydesmontarse con dispositivos adecuados, calen-tándolos si fuese necesario.

• Evite las tensiones de correas no permitidas.Tenga en cuenta las fuerzas radiales y axialesadmisibles indicadas en las guías de configu-ración

• El equilibrado del elemento de transmisióndeberá realizarse considerando el equili-brado del motor.

Montaje

Fig. 6: Montaje del elemento de transmisión

• Utilice el taladro de centraje para montar loselementos de transmisión. Para mas detallessobre el taladro de centraje, ver Datos téc-nicos

• Si fuese preciso, calentar el elemento detransmisión.

Mon

taje

Page 44: MKE Servomotores síncronos

44 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

8.3 Conexión eléctrica8.3.1 Conexión eléctrica, indica-

ciónes generales

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por manejo inadecuadodurante la conexión del motor.

Asegúrese de que la conexión del motor se rea-lice exclusivamente en una atmósfera no explo-siva y en estado libre de tensión.

Antes de iniciar trabajos en la instalación, debecomprobarse mediante un equipo de mediciónapropiado (p.ej.: un multímetro) si aún existenelementos de la instalación que se encuentranbajo tensión residual (p. ej.: debido a energíasresiduales de condensadores en filtros y equiposde accionamiento, etc.); deberá esperar quefinalicen sus tiempos de descarga.

La conexión entre el conductor de puesta a tierray la tierra de servicio se deberá establecer antesde cualquier otra conexión.

Los puntos de conexión y de unión del o al regu-lador deben encontrarse fuera de la zona poten-cialmente explosiva o estar homologados para eluso en zonas potencialmente explosivas.

ADVERTENCIA

Peligro de muerte por tensión eléctrica. El tra-bajo en áreas con piezas bajo tensión puederesultar mortal.

− Los trabajos en el sistema eléctrico sólodeben realizarlos electricistas especiali-zados. Es imprescindible usar herramientaspara electricista (herramientas VDE).− Cortar la tensión (también en los cir-

cuitos de corriente auxiliar).− Asegurar contra una nueva conexión− Verificar la ausencia de tensión− Conectar a tierra y cortocircuitar− Cubrir o cercar las piezas adyacentes

bajo tensión

ADVERTENCIA

¡Tensión eléctrica elevada! Peligro de muerte yde lesión por descarga eléctrica.

Los motores con excitación por imán permanenteinducen tensiones > 60 V en las conexiones delmotor al girar el rotor.

Todos los trabajos solo deberán ejecutarse con elmotor parado.

No conectar o desconectar el conector bajo ten-sión.

AVISO

No tocar los puntos de conexión y componentessensibles a descargas electroestáticas!

− Componentes integrados (p.ej. sensores detemperatura, transmisores) pueden con-tener componentes sensibles a cargas elec-troestáticas (EGB)Observe las medidas de protección de EGB.

La conexión eléctrica de motores MKE (UE)consta de los siguientes componentes:

• Conexión de potencia (caja de bornes)• Conexión de transmisor (caja de bornes)• Conexión equipotencial (conductor de

puesta a tierra)

Los cables de alimentación y del transmisor seconectan en la caja de bornes Ex. Las aberturaspara los pasatubos (Ex-KLE) se suministran deforma cerradas con tapones ciegos. Utilicecables y pasatubos certificados Ex(EN 60079-14:2014). Los cables y pasatubosno van incluidos en el volumen de suministro.

Ensamble los cables y pasatubos (Ex-KLE) segúnlas indicaciones del fabricante.

Todas las variantes de conexión deben seguir lasespecificaciones según la normaEN 60079-14:2014 punto 10.6 ss «Requisitosadicionales para el tipo de protección de ignición«d» - Envolventes antideflagrantes»

Page 45: MKE Servomotores síncronos

45 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Observe las Instrucciones de funcionamiento delfabricante así como la norma EN 60079-14 ynormas regionales.

Nota: Utilice solamente cables Ex y pasatubos(Ex KLE) correspondientemente a la normaEN 60079-14:2014 en zonas potencialmenteexplosivas. La responsabilidad de la configura-ción, elección y montaje de sistemas eléctricos(confección) corresponde al fabricante y usuariode instalación.

Utilice una junta entre el Ex-KLE y la tapa de lacaja de bornes según EN IEC 60079-0 paragarantizar una necesaria protección IP del motorsegún la norma EN 60079-31.

Nota: Deben utilizarse juntas planas o juntastóricas para garantizar la obturación adecuadaentre el Ex-KLE y la carcasa del motor (protecciónIP).

Utilice cables de conexión lubricados. La cone-xión de apantallamiento -X5 para el transmisor ycable de potencia está ubicado en la tapa de lacaja de bornes.

La conexión del conductor de puesta a tierratiene lugar a través del conductor de puesta atierra conducido en el cable de potencia en lacaja de bornes de los motores MKE.

Una conexión adicional de un conductor depuesta a tierra o equipotencial según la normaEN IEC 60079-0 está prescrito para motores.Los motores MKE deben conectarse a tierra através del elemento de conexión adicional (ter-minal de tierra de protección en la brida delmotor). Sección del conductor de puesta a tierra,ver ⮫ Capítulo 8.3.7 «Conexión de puesta atierra» en la página 58.

Conexión del monitor térmico

La temperatura del motor puede evaluarse através de los reguladores de accionamientos Rex-roth cuando los motores MKE se utilizan en zonaspotencialmente explosivas.La conexión de las resistencias PTC, para la eva-

luación de la temperatura del motor, se muestraen los respectivos diagramas de conexión de losreguladores de accionamientos.

ADVERTENCIA

¡Peligro de explosión en caso de aumento inad-misible de la temperatura en el caso de una eva-luación incorrecta de la temperatura!

¡Las conexiones [1] y [2] de la resistencia PTC(termistores de triplete) tienen que estar conec-tadas con el monitoreo de la temperatura delregulador de accionamiento! Dependiendo delregulador de accionamiento o del inversorexterno utilizados, pueden ser necesariosequipos de activación de funcionamiento verifi-cados con la identificación de II 2 G o de

II 2 D para evaluar los sensores de tempera-tura.

La temperatura máxima admisible de superficiesde los motores MKE es de ≤ 135 °C, lo quecorresponde a la clase de temperatura T4. Lostermistores PTC triples instalados en los motoresMKE, junto con los circuitos de evaluación de losreguladores de accionamientos, garantizan unadesconexión fiable y segura por desconexión porsobretemperatura.

Mon

taje

Page 46: MKE Servomotores síncronos

46 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

8.3.2 Conexión

Fig. 7: Conexión MKE UE con EnDat2.1

Page 47: MKE Servomotores síncronos

47 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Fig. 8: Conexión MKE UE con hiperface

8.3.3 Caja de bornes (MKE037-E)conexión eléctrica

Para la conexión de los motores se necesita eljuego de accesorios SUP-M04-MKE0XX. El juegode accesorios está adjunto a los motores en elmomento de la entrega.

Mon

taje

Page 48: MKE Servomotores síncronos

48 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Pos Número de material Designación Cantidad Vista0500 R911400167 DOK-MOTOR*-MKE0XX*****-ISRS-D0-P 10510 R911278283 TAPÓN DE BLOQUEO 2X5 POL. 13010 R911211410 TERMINAL DE CABLE KQ-M3_/

0,25-01,5RD16&2

3030 R911282226 TORNILLO DE CULATA ISO4762-M5X14-8.8-MK

4

3040 R911286371 CARCASA DE ENCHUFE 10POL.87613-005

1

3050 R911260765 CONTACTO CON-EF-0,32/0,52-NNN& 10

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en caso de uso de pasa-tubos inadecuados

− Los cables Ex y los pasatubos así como losdemás cables deben ser evaluados, selec-cionados y montados por el constructor dela máquina, teniendo en cuenta a toda horalos cables utilizados según DIN EN60079-14 «Zonas potencialmente explo-sivas - Configuración».

Fig. 9: Conexión eléctrica MKE037, versión decarcasa E1 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE2 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE3 Par de apriete 6,3 (utilizar tornillos suminis-

trados pos. 3030)Ex Espacio de encendido, daños de montaje

inadmisible

Indicaciones de montaje

• En los procesos de montaje se tienen queabrir y unir la superficie del espacio ignífugo.Evite que se produzcan daños en las superfi-

cies del espacio de encendido. No retire lagrasa de montaje existente; deje las juntastóricas en su posición establecida desde lafábrica. Trabaje en un entorno limpio.

• Si se han producido daños de montaje ensuperficies del espacio de encendido, elmotor debe ser reparado con repuestos origi-nales por el servicio técnico Rexroth.

• Utilice los tornillos recubiertos adjuntos parael montaje.

• Utilice cables de conexión apantallados.• Utilice Ex-KLE

Fig. 10: MKE037 Bloqueo UE

Confección -X1Pin Señal1 U12 V13 W14 PE

Datos técnicos -X1

Margen de apriete 0,5 … 4 mm 2

Longitud de pelado 5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Page 49: MKE Servomotores síncronos

49 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Datos técnicos -X1

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Confección -X2Pin Señal1 T12 T23 BR+4 BR-

Datos técnicos -X2

Margen de apriete 2.5 mm 2

Longitud de pelado 5.5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Indicación sobre la confección:

• Inserte el borne enchufable X2 en la tarjetade circuito y asegúrese de que el bloqueo delconector esté correctamente bloqueado.

Confección -X3Pin Señal [transmisor A, C] Señal [transmisor B, D]1 ENC_Transmisor ENC_Transmisor2 n.c. ENC_CLK-.3 A- A-4 n.c. ENC_CLK-+5 A+ A+6 EncData+ EncData+7 B- B-8 EncData- EncData-9 B+ B+10 VCC_ Transmisor VCC_ Transmisor

Datos técnicos -X3

Contacto R911260765, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,32 … 0,52 mm 2

Longitud de pelado 3 mm

Pinzas de engarzar R911262293, Bosch Rexroth

Fig. 11: MKE-X3 montaje de contacto

Fig. 12: MKE-X3 bloqueo del conector

Indicación sobre la confección:

• Las pinzas de engarzar manuales para el pro-cesamiento de los contactos de enchufe X3pueden ser encomendados a Bosch Rexroth.Nº de pedido: R911262293.

• Monte los contactos en la carcasa delconector X3 como se describe en la imagen.

• Monte el bloqueo del conector (0510) en lacarcasa del conector X3.

• Inserte el borne enchufable X3 en la tarjetade circuito impreso y asegúrese de que elbloqueo del conector esté correctamentebloqueado.

Confección de la conexión de apantalla-mientoDatos técnicos Terminales de cable

Terminal de cable M3 R911211410, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,25 … 1,5 mm 2

Longitud de pelado 5 mm

Pinzas de engarzar Estándar

Par de apriete 1,3 Nm (tornillos M3 en la tapade la carcasa)

Indicación sobre la confección:

• Utilice los terminales de cable para realizar laconexión del apantallamiento a la carcasa delmotor.

8.3.4 Caja de bornes (MKE047-E)conexión eléctrica

Para la conexión de los motores se necesita eljuego de accesorios SUP-M04-MKE0XX. El juegode accesorios está adjunto a los motores en elmomento de la entrega.

Mon

taje

Page 50: MKE Servomotores síncronos

50 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Pos Número de material Designación Cantidad Vista0500 R911400167 DOK-MOTOR*-MKE0XX*****-ISRS-D0-P 10510 R911278283 TAPÓN DE BLOQUEO 2X5 POL. 13010 R911211410 TERMINAL DE CABLE KQ-M3_/

0,25-01,5RD16&2

3030 R911282226 TORNILLO DE CULATA ISO4762-M5X14-8.8-MK

4

3040 R911286371 CARCASA DE ENCHUFE 10POL.87613-005

1

3050 R911260765 CONTACTO CON-EF-0,32/0,52-NNN& 10

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en caso de uso de pasa-tubos inadecuados

− Los cables Ex y los pasatubos así como losdemás cables deben ser evaluados, selec-cionados y montados por el constructor dela máquina, teniendo en cuenta a toda horalos cables utilizados según DIN EN60079-14 «Zonas potencialmente explo-sivas - Configuración».

Fig. 13: Conexión eléctrica MKE047, versión decarcasa E1 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE2 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE3 Par de apriete 6,3 (utilizar tornillos suminis-

trados pos. 3030)Ex Espacio de encendido, daños de montaje

inadmisible

Indicaciones de montaje

• En los procesos de montaje se tienen queabrir y unir la superficie del espacio ignífugo.Evite que se produzcan daños en las superfi-cies del espacio de encendido. No retire lagrasa de montaje existente; deje las juntastóricas en su posición establecida desde lafábrica. Trabaje en un entorno limpio.

• Si se han producido daños de montaje ensuperficies del espacio de encendido, elmotor debe ser reparado con repuestos origi-nales por el servicio técnico Rexroth.

• Utilice los tornillos recubiertos adjuntos parael montaje.

• Utilice cables de conexión apantallados.• Utilice Ex-KLE

Fig. 14: MKE047 Bloqueos UE

Confección -X1Pin Señal1 U12 V13 W14 PE

Page 51: MKE Servomotores síncronos

51 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Datos técnicos -X1

Margen de apriete 0,5 … 4 mm 2

Longitud de pelado 5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Confección -X2Pin Señal1 T12 T23 BR+4 BR-

Datos técnicos -X2

Margen de apriete 2.5 mm 2

Longitud de pelado 5.5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Indicación sobre la confección:

• Inserte el borne enchufable X2 en la tarjetade circuito y asegúrese de que el bloqueo delconector esté correctamente bloqueado.

Confección -X3Pin Señal [transmisor A, C] Señal [transmisor B, D]1 ENC_Transmisor ENC_Transmisor2 n.c. ENC_CLK-.3 A- A-4 n.c. ENC_CLK-+5 A+ A+6 EncData+ EncData+7 B- B-8 EncData- EncData-9 B+ B+10 VCC_ Transmisor VCC_ Transmisor

Datos técnicos -X3

Contacto R911260765, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,32 … 0,52 mm 2

Longitud de pelado 3 mm

Pinzas de engarzar R911262293, Bosch Rexroth

Fig. 15: MKE-X3 montaje de contacto

Fig. 16: MKE-X3 bloqueo del conector

Indicación sobre la confección:

• Las pinzas de engarzar manuales para el pro-cesamiento de los contactos de enchufe X3pueden ser encomendados a Bosch Rexroth.Nº de pedido: R911262293.

• Monte los contactos en la carcasa delconector X3 como se describe en la imagen.

• Monte el bloqueo del conector (0510) en lacarcasa del conector X3.

• Inserte el borne enchufable X3 en la tarjetade circuito impreso y asegúrese de que elbloqueo del conector esté correctamentebloqueado.

Mon

taje

Page 52: MKE Servomotores síncronos

52 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Confección de la conexión de apantalla-mientoDatos técnicos Terminales de cable

Terminal de cable M3 R911211410, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,25 … 1,5 mm 2

Longitud de pelado 5 mm

Pinzas de engarzar Estándar

Par de apriete 1,3 Nm (tornillos M3 en la tapade la carcasa)

Indicación sobre la confección:

• Utilice los terminales de cable para realizar laconexión del apantallamiento a la carcasa delmotor.

8.3.5 Caja de bornes (MKE098-E)conexión eléctrica

Para la conexión de los motores se necesita eljuego de accesorios SUP-M04-MKE0XX. El juegode accesorios está adjunto a los motores en elmomento de la entrega.

Page 53: MKE Servomotores síncronos

53 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Pos Número de material Designación Cantidad Vista0500 R911400167 DOK-MOTOR*-MKE0XX*****-ISRS-D0-P 10510 R911278283 TAPÓN DE BLOQUEO 2X5 POL. 13010 R911211410 TERMINAL DE CABLE KQ-M3_/

0,25-01,5RD16&2

3030 R911282226 TORNILLO DE CULATA ISO4762-M5X14-8.8-MK

4

3040 R911286371 CARCASA DE ENCHUFE 10POL.87613-005

1

3050 R911260765 CONTACTO CON-EF-0,32/0,52-NNN& 10

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en caso de uso de pasa-tubos inadecuados

− Los cables Ex y los pasatubos así como losdemás cables deben ser evaluados, selec-cionados y montados por el constructor dela máquina, teniendo en cuenta a toda horalos cables utilizados según DIN EN60079-14 «Zonas potencialmente explo-sivas - Configuración».

Fig. 17: Conexión eléctrica MKE098, versión decarcasa E1 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE2 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE3 Par de apriete 6,3 (utilizar tornillos suminis-

trados pos. 3030)Ex Espacio de encendido, daños de montaje

inadmisible

Indicaciones de montaje

• En los procesos de montaje se tienen queabrir y unir la superficie del espacio ignífugo.Evite que se produzcan daños en las superfi-cies del espacio de encendido. No retire lagrasa de montaje existente; deje las juntastóricas en su posición establecida desde lafábrica. Trabaje en un entorno limpio.

• Si se han producido daños de montaje ensuperficies del espacio de encendido, elmotor debe ser reparado con repuestos origi-nales por el servicio técnico Rexroth.

• Utilice los tornillos recubiertos adjuntos parael montaje.

• Utilice cables de conexión apantallados.• Utilice Ex-KLE

Fig. 18: Bloqueo MKE098

Confección -X1Pin Señal1 U12 V13 W14 PE

Mon

taje

Page 54: MKE Servomotores síncronos

54 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Datos técnicos -X1

Margen de apriete 0,5 … 4 mm 2

Longitud de pelado 5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Confección -X2Pin Señal1 T12 T23 BR+4 BR-

Datos técnicos -X2

Margen de apriete 2.5 mm 2

Longitud de pelado 5.5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Indicación sobre la confección:

• Inserte el borne enchufable X2 en la tarjetade circuito y asegúrese de que el bloqueo delconector esté correctamente bloqueado.

Confección -X3Pin Señal [transmisor A, C] Señal [transmisor B, D]1 ENC_Transmisor ENC_Transmisor2 n.c. ENC_CLK-.3 A- A-4 n.c. ENC_CLK-+5 A+ A+6 EncData+ EncData+7 B- B-8 EncData- EncData-9 B+ B+10 VCC_ Transmisor VCC_ Transmisor

Datos técnicos -X3

Contacto R911260765, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,32 … 0,52 mm 2

Longitud de pelado 3 mm

Pinzas de engarzar R911262293, Bosch Rexroth

Fig. 19: MKE-X3 montaje de contacto

Fig. 20: MKE-X3 bloqueo del conector

Indicación sobre la confección:

• Las pinzas de engarzar manuales para el pro-cesamiento de los contactos de enchufe X3pueden ser encomendados a Bosch Rexroth.Nº de pedido: R911262293.

• Monte los contactos en la carcasa delconector X3 como se describe en la imagen.

• Monte el bloqueo del conector (0510) en lacarcasa del conector X3.

• Inserte el borne enchufable X3 en la tarjetade circuito impreso y asegúrese de que elbloqueo del conector esté correctamentebloqueado.

Page 55: MKE Servomotores síncronos

55 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Confección de la conexión de apantalla-mientoDatos técnicos Terminales de cable

Terminal de cable M3 R911211410, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,25 … 1,5 mm 2

Longitud de pelado 5 mm

Pinzas de engarzar Estándar

Par de apriete 1,3 Nm (tornillos M3 en la tapade la carcasa)

Indicación sobre la confección:

• Utilice los terminales de cable para realizar laconexión del apantallamiento a la carcasa delmotor.

8.3.6 Caja de bornes (MKE118-E)conexión eléctrica

Para la conexión de los motores se necesita eljuego de accesorios SUP-M04-MKE1XX. El juegode accesorios está adjunto a los motores en elmomento de la entrega.

Mon

taje

Page 56: MKE Servomotores síncronos

56 / 82 MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Pos Número de material Designación Cantidad Vista0500 R911400168 DOK-MOTOR*-MKE1XX*****-ISRS-D0-P 10510 R911278283 TAPÓN DE BLOQUEO 2X5 POL. 13010 R911211410 TERMINAL DE CABLE KQ-M3_/

0,25-01,5RD16&2

3030 R913018334 TORNILLO DE CULATA ISO4762-M6X25-8.8-CM&

4

3040 R911286371 CARCASA DE ENCHUFE 10POL.87613-005

1

3050 R911260765 CONTACTO CON-EF-0,32/0,52-NNN& 10

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en caso de uso de pasa-tubos inadecuados

− Los cables Ex y los pasatubos así como losdemás cables deben ser evaluados, selec-cionados y montados por el constructor dela máquina, teniendo en cuenta a toda horalos cables utilizados según DIN EN60079-14 «Zonas potencialmente explo-sivas - Configuración».

Fig. 21: Conexión eléctrica MKE118, versión decarcasa E1 Retirar la unión atornillada ciega M25 y sus-

tituirla por una Ex-KLE2 Retirar la unión atornillada ciega M20 y sus-

tituirla por una Ex-KLE3 Par de apriete 6,3 (utilizar tornillos suminis-

trados pos. 3030)Ex Espacio de encendido, daños de montaje

inadmisible

Indicaciones de montaje

• En los procesos de montaje se tienen queabrir y unir la superficie del espacio ignífugo.Evite que se produzcan daños en las superfi-cies del espacio de encendido. No retire lagrasa de montaje existente; deje las juntastóricas en su posición establecida desde lafábrica. Trabaje en un entorno limpio.

• Si se han producido daños de montaje ensuperficies del espacio de encendido, elmotor debe ser reparado con repuestos origi-nales por el servicio técnico Rexroth.

• Los tornillos de la tapa tienen revestimiento.Utilice los tornillos recubiertos adjuntos parael montaje. Limpie las roscas de los tornillosantes de atornillarlos

• Utilice cables de conexión apantallados.• Utilice Ex-KLE

Fig. 22: Bloqueo MKE118

Confección -X1Pin Señal1 U12 V1

Page 57: MKE Servomotores síncronos

57 / 82MKE Servomotores síncronosConexión eléctrica

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Pin Señal3 W14 PE

Datos técnicos -X1

Margen de apriete 0,5 … 10 mm 2

Longitud de pelado 12mmSe deben utilizar casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M4

Par de apriete del tornillo deapriete

1,8 Nm

Confección -X2Pin Señal1 T12 T23 BR+4 BR-

Datos técnicos -X2

Margen de apriete 2.5 mm 2

Longitud de pelado 5.5 mm, utilice casquillos deextremo de cable

Tornillo de apriete (tamaño) M3

Par de apriete del tornillo deapriete

0,5 Nm

Indicación sobre la confección:

• Inserte el borne enchufable X2 en la tarjetade circuito y asegúrese de que el bloqueo delconector esté correctamente bloqueado.

Confección -X3Pin Señal [transmisor A, C] Señal [transmisor B, D]1 ENC_Transmisor ENC_Transmisor2 n.c. ENC_CLK-.3 A- A-4 n.c. ENC_CLK-+5 A+ A+6 EncData+ EncData+7 B- B-8 EncData- EncData-9 B+ B+10 VCC_ Transmisor VCC_ Transmisor

Datos técnicos -X3

Contacto R911260765, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,32 … 0,52 mm 2

Longitud de pelado 3 mm

Pinzas de engarzar R911262293, Bosch Rexroth

Fig. 23: MKE-X3 montaje de contacto

Fig. 24: MKE-X3 bloqueo del conector

Indicación sobre la confección:

• Las pinzas de engarzar manuales para el pro-cesamiento de los contactos de enchufe X3pueden ser encomendados a Bosch Rexroth.Nº de pedido: R911262293.

• Monte los contactos en la carcasa delconector X3 como se describe en la imagen.

• Monte el bloqueo del conector (0510) en lacarcasa del conector X3.

• Inserte el borne enchufable X3 en la tarjetade circuito impreso y asegúrese de que elbloqueo del conector esté correctamentebloqueado.

Mon

taje

Page 58: MKE Servomotores síncronos

58 / 82 MKE Servomotores síncronosSeguridad

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Confección de la conexión de apantalla-mientoDatos técnicos Terminales de cable

Terminal de cable M3 R911211410, Bosch Rexroth

Área de engarce 0,25 … 1,5 mm 2

Longitud de pelado 5 mm

Pinzas de engarzar Estándar

Par de apriete 1,3 Nm (tornillos M3 en la tapade la carcasa)

Indicación sobre la confección:

• Utilice los terminales de cable para realizar laconexión del apantallamiento a la carcasa delmotor.

8.3.7 Conexión de puesta a tierraMotores para zonas potencialmente explosivasdeben conectarse a tierra mediante un conductorde puesta a tierra separado, además del con-ductor de puesta a tierra del cable de alimenta-ción del motor. Para la conexión del conductor depuesta a tierra está previsto una terminal deconexión adicional en la brida del motor.

Conexión de puesta atierra

Tornillo M5

Sección nominal 4 mm²

Margen de apriete4 mm² (hilo fino) 6 mm²(monofilar)

Par de apriete max. 2 Nm

9 Puesta en servicio yfuncionamiento

9.1 SeguridadADVERTENCIA

¡Tensión eléctrica elevada! Peligro de muerte yde lesión por descarga eléctrica.

− Las piezas bajo tensión son peligrosas.No abra las cubiertas o las cajas de los apa-ratos durante el funcionamiento.No conectar o desconectar el conector bajotensión.

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesión con el árbol del motor en rota-ción!

− No retire las cubiertas, los elementos de lamáquina o los equipos de proteccióndurante el funcionamiento.No acceda al área de movimiento de lamáquina. Impida el acceso accidental depersonas, p. ej. mediante− Vallas, rejillas o cubiertas protectoras− Barreras fotoeléctricas

ATENCIÓN

Peligro térmico por superficie caliente durante elfuncionamiento con temperaturas por encima delos 60 °C− No toque las superficies calientes del motor.

En caso necesario, instale una proteccióncontra el contacto.Asegúrese de que los componentes sensi-bles a la temperatura (cables, componenteselectrónicos, etc.) no estén en contacto consuperficies calientes.

Todas las personas encargadas del manejo de losmotores (personas responsables, profesionales,técnicos y planificadores) tienen que tener cono-cimientos especializados y competencias segúnDIN EN 60079-14.

Page 59: MKE Servomotores síncronos

59 / 82MKE Servomotores síncronosPuesta en marcha

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

9.2 Condiciones medioam-bientales durante el fun-cionamiento

Las condiciones climáticas están definidas enclases según DIN EN IEC 60721. Las clases sedividen en los ámbitos almacenamiento, tras-porte y funcionamiento. Se basan en experien-cias obtenidas a largo plazo en el mundo entero ytienen en cuenta todas las magnitudes deinfluencia que podrían incidir como p.ej tempera-turas del aire y humedad del aire.

La utilización permanente de los motores esposible en cumplimiento de la clase 3K22 segúnla norma DINENIEC 60721-3-3. Las variacionesy los complementos según la tabla siguientedeben ser considerados.

Tab. 16: Condiciones del ambienteFuncionamientoAltitud de instalación 0 … 1000 mTemperatura ambientede

0 … +40 °C

Humedad relativa 5 … 95 %Humedad absoluta 1 … 29 g/m 3

9.2.1 Solicitaciones por vibración,puntos de medición

Las vibraciones son oscilaciones sinusoidalesque se producen durante el funcionamiento y querepercuten, en función de su intensidad, de dis-tintas maneras en la resistencia de los motores.

Los valores límite especificados son válidosdurante frecuencias de 10‑2000 Hz y a la excita-ción en la brida del motor. Si se producen reso-nancias, pueden ser necesarias restricciones,dependiendo de la aplicación y de los compo-nentes montados.

Para los motores MKE valen los siguientes valoreslímite según la norma EN 60068‑2‑6:

Fig. 25: Solicitación por vibración admisible -motores MKE

Tab. 17: Solicitación por vibración admisible -motores MKEDirec-ción

Punto de medida Valor límite(10‑2000 Hz)

Transmisor

A, C B, D

Radial 1, 2 (brida delmotor radial)

30 m/s² 10 m/s²

4, 5 (cojinete deprotección radial)

50 m/s² 50 m/s²

Axial 3 (brida del motoraxial)

10 m/s² 10 m/s²

6 (cojinete de pro-tección axial)

25 m/s² 25 m/s²

Los valores indicados no deben ser sobrepa-sados de ninguna forma.

9.3 Puesta en marchaLa puesta en marcha en el ámbito explosivoqueda prohibida hasta que se haya determinadoque el sistema global cumple los requisitos y lasdisposiciones de homologación para la protec-ción Ex.

La puesta en marcha de los motores MKE es úni-camente posible con componentes adicionales(regulador de accionamiento, de mando)

Antes de la puesta en marcha

Mantenga preparadas las documentaciones detodos los productos utilizados.

Pues

ta e

n se

rvic

io y

func

iona

mie

nto

Page 60: MKE Servomotores síncronos

60 / 82 MKE Servomotores síncronosFuncionamiento con inversor externo

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Controle los siguientes puntos antes de la puestaen marcha.

• Asegúrese de que no estén dañados ni elmotor ni ninguno de los componentes delaccionamiento.

• Tiempo de almacenamiento del motor. Segúnel tiempo de almacenamiento puede sernecesario tomar unas medidas apropiadaspara garantizar el funcionamiento seguro.Rodaje de los cojinetes, rectificado del frenode retención,... ver la tabla .

• Asegúrese de que las conexiones mecánicasy eléctricas (el sensor de temperatura, elconductor equipotencial) estén conectadascorrectamente y aseguradas contra su afloja-miento.

• Asegúrese que esté aplicado el freno deretención de 24 V ±10% en el motor y reajús-telo, si procede.

• Controlar el funcionamiento correcto delfreno.

• Las operaciones de amolado no deben serrealizadas en atmósferas explosivas.

• Asegúrese de que las chavetas de ajusteestén sujetas de modo que no puedan salirdespedidas.

Active los equipos de seguridad y sistemas demonitoreo de la instalación.

Puesta en marcha

Cuando se hayan cumplido todos los requisitos,ejecute los siguientes pasos:

• Realice la puesta en funcionamiento del sis-tema de accionamiento según las instruc-ciones de la documentación del producto encuestión. La correspondiente información seencuentra en las descripciones de funcionesde los reguladores de accionamiento.

• Anote en el protocolo de puesta en marchatodas las medidas adoptadas.

Observe las Advertencias de seguridad generalesde estas Instrucciones de funcionamiento.

La puesta en funcionamiento de los reguladores yde mando puede hacer necesarias otras opera-ciones. La comprobación de la funcionalidad y lacapacidad de rendimiento de la instalación no escomponente de estas Instrucciones de funciona-miento, sino que se ejecuta en el marco de lapuesta en funcionamiento total de la máquina.Observe las indicaciones y prescripciones delfabricante de la máquina.

9.4 FuncionamientoDurante el funcionamiento deberán respetarselas condiciones de servicio y ambientales quefiguran en la Guía de configuración y los Datostécnicos.

Controlar durante el funcionamiento:

• Observe si existen ruidos anormales.• Preste atención a oscilaciones elevadas.• Controle si están limpios los motores.• Controle los equipos de monitoreo y los men-

sajes de diagnóstico/error de los regula-dores.

Desconecte el accionamiento si se comporta demanera diferente a la usual durante el funciona-miento normal. Para más información sobre elprocedimiento posterior, ver⮫ Capítulo 13 «Eli-minar fallos » en la página 66.

9.5 Funcionamiento coninversor externo

El funcionamiento de motores MKE con inver-sores externos básicamente es posible; debenrespetarse los siguientes requisitos y restric-ciones para inversores externos.

Page 61: MKE Servomotores síncronos

61 / 82MKE Servomotores síncronosFuncionamiento con inversor externo

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

ADVERTENCIA

¡Peligro de explosión y daños materiales porsobrecarga!

Observe los siguientes requisitos para un funcio-namiento seguro de los motores en los inversoresexternos. La conexión de los sensores y disposi-tivos adicionales, necesarios para el funciona-miento seguro y su evaluación durante el funcio-namiento es responsabilidad del fabricante ousuario del sistema.

Requisitos para la etapa de salida de potencia

• Inversores con modulación del ancho depulso

• Frecuencia de pulso 4 kHz ...16 kHz

Estrés de tensión del motor

El motor está sometido a un mayor estrés de ten-sión (sistema de aislamiento, cojinete) en la ope-ración con inversor que con una tensión defuente puramente sinusoidal.

Valores de referencia para la tensión pico y lapendiente de tensión:

• Tensión pico U pk en los extremos del motor ≤1,56 kV

• Pendiente de tensión du/dt ≤ 5 kV/μs

Carga límite máxima admisible:

Si aparecen pendientes de tensión du/dt≥ 5 kV/µs, los valores límite (tensión pico,tiempo de ascenso de la tensión) deben ser res-petados según la curva límite A correspondientea la norma DIN VDE 0530-25 (VDE0530-25):2009-08 (fig. 14 curva límite A). Paracumplir con los valores límite deben observarseel tiempo de ascenso de la tensión o la pendientede la tensión.

Valores límites para el tiempo de ascenso de latensión y la pendiente de tensión:

• Caída de la tensión > 0,17 µs• Pendiente de tensión du/dt ≤ 8 kV/μs

Funciones de monitoreo

• Monitoreo de la velocidad máxima admisibledel motor.

• La carga de motor no debe sobrepasar lacurva característica de funcionamiento per-manente. Los datos de la configuración delos inversores deben corresponder con losdatos de la placa de características para sumando y monitoreo.

• El sensor de temperatura del bobinado delmotor debe conectarse y evaluarse (garan-tizar la función de monitoreo, limitar la tem-peratura de desconexión).Dependiendo del inversor utilizado, puedenser necesarios equipos de activación de fun-cionamiento verificados con la identificaciónde II 2 G o de II 2 D para evaluar lossensores de temperatura. Para obtener infor-mación adicional sobre el monitoreo de latemperatura, ver EN 60079-14:2014.Debe garantizarse la desconexión segura delcircuito de carga.

• Modelo de temperatura o I2monitoreo-t en elinversor. Debido al tiempo de acoplado delsensor de temperatura, adicionalmente esnecesario utilizar un modelo de temperaturaapto o un I2monitoreo-t.

Dispositivo de parada

• Observe las indicaciones en el apartado⮫ Capítulo 4.6.5 « Equipo de parada »en la página 23.

Requisitos para el funcionamiento de motorescon freno de retención

• El funcionamiento del freno tiene que estargarantizado en un funcionamiento normal,p.ej. por medio de la monitoreo de la tensión,de la corriente, del monitoreo cíclico del parde retención de freno.

• Instale un circuito de protección externo ouno integrado en el inversor externo paraposibilitar la conmutación del frenos deretención (carga inductiva).

Pues

ta e

n se

rvic

io y

func

iona

mie

nto

Page 62: MKE Servomotores síncronos

62 / 82 MKE Servomotores síncronosLimpieza y cuidado

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

• El freno de retención del motor no debe utili-zarse como freno de funcionamiento.

• El tiempo de espera después de una paradade emergencia para volver a poner enmarcha el equipo ≥3 minutos.

• Las operaciones de amolado no deben serrealizadas en atmósferas explosivas.

Advertencias generales de seguridad

• Los motores deben constar de uncable demotor y un segundo conductor de puesta atierra separado con una sección transversalde mín. 4 mm². Antes de la puesta en marchase debe comprobar el asiento firme de lasconexiones de conductor de puesta a tierra.

• Utilice solamente cables de motor con unaresistencia a la temperatura de mín. 80 °C(176 °F).

• Conector: ¡No conectar o desconectar elconector bajo tensión!

• Los motores MKE deben conectarse yponerse en funcionamiento con accesoriosoriginales.

• Observe los valores de referencia para lacarga de cojinetes. Cambiar los cojinetes, siprocede, según ⮫ Capítulo 6.2.10 «Coji-netes » en la página 39.

Después de los trabajos de mantenimiento yreparaciones de servicio, Bosch Rexroth reco-mienda realizar una prueba de seguridad y fun-cionamiento en base al análisis de riesgo elabo-rada por el cliente (p.ej. protección térmica,frenos de retención)

10 Mantenimiento10.1 Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA

Los trabajos en el área de elementos bajo ten-sión conllevan peligro de muerte.

− Los trabajos en el sistema eléctrico sólodeben realizarlos electricistas especiali-zados. Es imprescindible usar herramientaspara electricista (herramientas VDE).− Cortar la tensión (también en los cir-

cuitos de corriente auxiliar).− Asegurar contra una nueva conexión− Verificar la ausencia de tensión− Conectar a tierra y cortocircuitar− Cubrir o cercar las piezas adyacentes

bajo tensión

ADVERTENCIA

Daños personales y materiales al realizar tra-bajos de mantenimiento durante el funciona-miento.

− No realice nunca trabajos de mantenimientosi la máquina está en marcha.Asegure la instalación contra el rearranquey el uso indebido mientras se realizan lostrabajos de mantenimiento.

ATENCIÓN

¡Quemaduras por superficies calientes con tem-peraturas superiores a 60 °C!

− Deje enfriar los motores antes de iniciar lostrabajos.Utilice guantes protectores.No realice trabajos estando calientes lassuperficies.

Page 63: MKE Servomotores síncronos

63 / 82MKE Servomotores síncronosReparaciones de servicio, mantenimiento preventivo y piezas de recambio

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Motores

La suciedad, el polvo o las virutas pueden influirnegativamente en el funcionamiento de losmotores, en casos extremos incluso pueden pro-vocar un fallo de los motores. Por ello, se reco-mienda limpiar periódicamente (a más tardardespués de un año) las superficies de losmotores a fin de mantener una superficie de disi-pación suficientemente grande. En caso de quelas aletas de refrigeración estén cubiertas consuciedad, no se da una salida suficiente de caloral aire ambiente.

Una disipación de calor insuficiente puede tenerconsecuencias negativas. La vida útil de los coji-netes se reduce en caso de funcionamiento atemperaturas excesivamente altas (el lubricantede los cojinetes se descompone). A pesar deoperar según datos de selección se efectúa unadesconexión por sobretemperatura debido a unarefrigeración insuficiente.

Para evitar cargas electroestáticas limpie losmotores con un paño húmedo solamente. Evite elroce con materiales no conductores para no pro-ducir cargas electroestáticas que provoquenriesgos de ignición.

Cable de conexión

ADVERTENCIA

¡El contacto con piezas bajo tensión puedecausar electrocución!

− Sustituya los cables defectuosos y pongainmediatamente la instalación fuera de ser-vicio.No realizar reparaciones provisionales enlos cables de conexión.

• Controle con regularidad los cables de cone-xión y cámbielos si están dañados.

• Inspeccione si están dañadas las cadenas deconducción de energía opcionales (cadenasde arrastre).

• Revise periódicamente el correcto estado y laconexión firme del conductor de puesta atierra y sustituirlo, si procede.

10.2 Reparaciones de servicio,mantenimiento preven-tivo y piezas de recambio

El servicio técnico de Bosch Rexroth realiza repa-raciones de servicio y la reposición de piezas dedesgaste de manera fiable y profesional.

Los motores MKE solamente pueden ser repa-rados en sucursales de servicio técnico certifi-cadas de Bosch Rexroth. Servicios técnicosexternos no están autorizados a reparar losmotores MKE, de manera contraria caduca el cer-tificado del producto.

Dependientemente de las condiciones de ser-vicio como el modo operativo, la velocidad, lasolicitación por vibraciones e impactos, el funcio-namiento reversible frecuente, etc., varía la vidaútil obtenida en los componentes de los motores,como las juntas y los cojinetes. Recomendamossustituir los cojinetes cada 30.000 horas de ser-vicio. En caso necesario se requieren plazos decambio anticipados, ver Controlar durante el fun-cionamiento. Recomendamos controlar visual-mente con regularidad los anillos obturadores delárbol. Dependiendo de las condiciones de ser-vicio, pueden aparecer los primeros indicios dedesgaste después de aprox. 5.000 horas de fun-cionamiento. Cambiar los anillos obturadores delárbol si fuese necesario.

El servicio de asistencia en nuestra central deLohr am Main (Alemania) así como el servicio téc-nico internacional le asesorarán con gusto.Estamos diariamente a su entera disposición acualquier hora, también los fines de semana ydías de fiesta.

Man

teni

mie

nto

Page 64: MKE Servomotores síncronos

64 / 82 MKE Servomotores síncronosSustitución del motor

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Teléfono: +49 (0) 9352 40 50 60Fax: +49 (0) 9352 18 49 41E-Mail: [email protected]: ⮫ https://www.boschrexroth.com

Información que conviene tener preparada

Podremos ayudarle de forma rápida y eficiente siprepara la siguiente información:

• Descripción detallada de la anomalía y suscircunstancias

• Datos de la placa de características de losproductos en cuestión, especialmentecódigos de identificación y números de serie

• Sus datos de contacto (número de teléfono yfax, dirección de e-mail)

11 Desmontaje y cambio11.1 Herramientas necesarias

AVISO

Daños en el motor por golpes en el árbol delmotor

− No golpee el extremo del árbol ni exceda lasfuerzas axiales ni radiales permitidas en elmotor.

Utilizar las herramientas adecuadas para el des-montaje de los elementos de transmisión.

Desmontaje

Fig. 26: Desmontaje de los elemento detransmisión

Realice el desmontaje empleando los mediosauxiliares adecuados. Al usar un extractoremplear un disco intermedio para proteger elextremo del árbol. En caso de ser necesario,calentar el elemento de transmisión.

11.2 Sustitución del motorADVERTENCIA

¡Peligro de electrocución con piezas bajo ten-siones superiores a 50V!

La sustitución solamente deberá realizarla per-sonal cualificado y capacitado para trabajaren/con aparatos eléctricos.

Nota: El motor deberá sustituirse por otroidéntico. Solo de esta manera puede asegurarseque no cambie toda la parametrización.

1. Anotar el último valor absoluto, si procede

2. Abrir el interruptor principal

3. Asegurar el interruptor principal contrauna nueva conexión

4. Desenchufar los conectores

Nota: Antes de sustituir el motor, pro-teger con capuchones los conectores depotencia del mismo que estén al descu-bierto si pudiese penetrar en ellos refrige-rante, lubricante o suciedad (grado deensuciamiento admisible según la normaEN 50178: 2).

Page 65: MKE Servomotores síncronos

65 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

5. Sustitución del motor

Nota: Observar las indicaciones delfabricante de la máquina al sustituir elmotor.

6. Volver a enchufar los conectores

7. Volver a referenciar el motor

ADVERTENCIA ¡Peligro de acci-dente por movimientos imprevistos deleje! : ¡En los ejes-servo con sistema demedición indirecta del recorrido a travésdel transmisor del motor, el valor de refe-rencia se pierde al sustituir el motor!Volver a referenciar el motor al sistema decoordenadas de la máquina después desustituir el motor.

11.3 Preparativos para el alma-cenaje

Antes de almacenar los motores montar lascubiertas protectoras suministradas con el motoren el árbol y las uniones atornilladas ciegas KLEen la caja de bornes.

12 Protección del medioambiente y elimina-ción de residuos

La eliminación de residuos de los componentesde motores puede realizarse según el proceso dereciclaje habitual, siempre y cuando se respetenlas directivas nacionales aplicables.

Reciclaje

Por su alto contenido en metal puede reciclarsegran parte del material de los productos. Paralograr una recuperación óptima de los metales espreciso desmontar cada uno de los módulos.También pueden recuperarse los metales quecontienen los módulos eléctricos y electrónicosempleando unos procedimientos especiales deseparación.

Elementos principales de los motores

Básicamente nuestros motores se componen delos siguientes elementos:

• Acero, acero inoxidable, aluminio, cobre,latón

• Plásticos, materiales aislantes y compuestos• Componentes electrónicos• Imanes permanentes

Las piezas de plástico de los productos puedencontener inhibidores de llama. Estas piezas deplástico van identificadas según norma EN ISO1043 y deben reciclarse por separado, o bien,desecharse, según se indique en las disposi-ciones legales vigentes.

Imanes

ADVERTENCIA

¡Peligro por imanes permanentes!

− Es perjudicial para la salud la estancia en laproximidad inmediata de imanes perma-nentes para personas con marcapasos,audífonos o implantes metálicos.

− Peligro de magulladura de dedos y manosdebido a la gran fuerza de atracción de losimanes.

− Peligro de deterioro de partes delicadascomo relojes, tarjetas de crédito, etc.

Prot

ecci

ón d

el m

edio

am

bien

te y

elim

inac

ión

dere

sidu

os

Page 66: MKE Servomotores síncronos

66 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Nota: Los imanes permanentes instalados enrotores o componentes secundarios deberándesmagnetizarse antes de desecharlos paraevitar daños a personas y daños materiales.La desmagnetización se efectúa por medio de unproceso térmico especial. La duración del pro-ceso de desmagnetización depende del tamañoconstructivo. El rotor o componente secundariodebe permanecer en el horno durante al menos30 minutos, a partir del momento en que lasuperficie del imán haya alcanzado una tempera-tura de 300 °C. Si los imanes están rodeados poruna envoltura o un revestimiento metálico, serecomienda quitarlo antes de calentarlos en elhorno para que queden expuestos al aire.

Si la desmagnetización fue exitosa, después desu enfriamiento, los imanes pueden ser sepa-rados del rotor o del componente secundario sinejercer fuerza.

Embalaje

Nuestros materiales de embalaje no contienensustancias problemáticas y pueden reciclarse sinproblemas. Todos los materiales de embalajepueden ser utilizados: Madera, cartón y poliesti-reno.

Baterías y acumuladores

El símbolo del contenedor de basura sobreruedas tachado significa que las baterías y acu-muladores deben desecharse por separado. En la

UE el usuario final está obligado legalmente aretornar las baterías y los acumuladores usados.Donde no sea aplicable la directiva de la UE2006/66/CE deberán observarse las disposi-ciones vigentes al respecto. Baterías y acumula-dores pueden contener sustancias nocivas sus-ceptibles de dañar la salud de personas o almedio ambiente si no son almacenadas o dese-chadas correctamente. Después de su uso, lasbaterías y acumuladores deberán entregarse alos puntos de recogida específicos de cada paíspara su correcta eliminación.

Eliminación de residuos del fabricante

Se nos pueden retornar los productos que fabri-camos para su eliminación. Observe que novayan sucios de aceite, grasa y demás sustanciaso componentes extraños. Los componentes delos motores deben ser suministrados en unembalaje adecuado (si procede, embalaje ori-ginal). Observe las Directivas sobre mercancíaspeligrosas (IATA)si el transporte del rotor va porvía aérea.Los productos deben enviarse a portes pagados ala siguiente dirección:

Bosch Rexroth AGBürgermeister-Dr.-Nebel-Str. 297816 Lohr, Germany

13 Eliminar fallos

Siempre que se presente un fallo consultar las indicaciones en la Guía de configuración y las Instruc-ciones de puesta en marcha. Si es necesario, consultar al fabricante.

Descripción de fallos Causa SoluciónEl motor no funciona El regulador no se desbloqueó Desbloquear el regulador

Fallo del regulador Subsanación del fallo según documenta-ción del regulador

No hay suministro de voltaje Controlar el suministro de voltajeFreno no liberado Controlar si está activado el freno

Page 67: MKE Servomotores síncronos

67 / 82MKE Servomotores síncronosDatos técnicos Placa de características

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Descripción de fallos Causa SoluciónVibraciones Acoplamientos o componentes adosados mal

equilibradosEquilibrar de nuevo

Alineación deficiente del elemento adosado alextremo del árbol (acoplamiento, engranajes,etc.)

Corregir la alineacióndel elemento adosado

Tornillos de fijación flojos Asegurar las unionesatornilladas según pres-cripción

Descripción de fallos Causa SoluciónRuido durante la marcha Cuerpo extraño en el motor Detener el motor; reparación por el fabri-

canteCojinete defectuoso Detener el motor; reparación por el fabri-

cante

Descripción de fallos Causa SoluciónTemperatura del motor ele-vada; reparación por el fabri-cante

Operación con carga superiora la nominal

Reducir la carga o comprobar el dimen-sionamiento, si procede

Disipación de calor limitada Limpiar motor

Siempre que se presente un fallo consultar las indicaciones en la Guía de configuración y las Instruc-ciones de puesta en marcha. Si es necesario, consultar al fabricante.

14 Datos técnicos14.1 Datos técnicos Placa de característicasModelo Par de

parada con-tinuo 60 K

Corriente deparada con-tinua 60K

Revolucionesmáximas(eléctricas)

Constante detensión a los20°C 1)

Constante depar a 20°C

Masa

M0_60 Nm I0_60(eff) A nmax min-1 KEMK_1000V/1000min-1

Km Nm/A mmot kg

MKE037B-144-__0-_E__ 0,9 3,3 9000 18,2 0,30 2,5MKE037B-144-__1-_E__ 0,8 3,0 9000 18,2 0,30 2,8MKE047B-144-__0-_E__ 2,7 5,0 7000 36,3 0,59 5,5MKE047B-144-__1-_E__ 2,7 5,0 7000 36,3 0,59 5,8MKE098B-047-__0-_E__ 12,0 9,8 4500 91,0 1,41 18,0MKE098B-047-__1-_E__ 12,0 9,8 4500 91,0 1,41 19,1MKE098B-058-__0-_E__ 12,0 12,4 5000 70,0 1,09 18,0MKE098B-058-__1-_E__ 12,0 12,3 5000 70,0 1,09 19,1MKE118B-024-__0-_E_ 28,0 15,3 4000 130,0 2,12 45,0MKE118B-058-__0-_E_ 28,0 28,4 4500 70,0 1,15 45,0MKE118B-058-__1-_E_ 28,0 28,4 4500 70,0 1,15 46,0MKE118D-012-__0-_E_ 48,0 13,0 2100 263,5 4,29 65,0MKE118D-027-__0-_E_ 48,0 22,1 3000 154,5 2,52 65,0

Dato

s téc

nico

s

Page 68: MKE Servomotores síncronos

68 / 82 MKE Servomotores síncronosFuerza radial

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Modelo Par deparada con-tinuo 60 K

Corriente deparada con-tinua 60K

Revolucionesmáximas(eléctricas)

Constante detensión a los20°C 1)

Constante depar a 20°C

Masa

M0_60 Nm I0_60(eff) A nmax min-1 KEMK_1000V/1000min-1

Km Nm/A mmot kg

MKE118D-035-__0-_E_ 48,0 29,8 3000 114,5 1,87 65,01) Tolerancia de fabricación tolerancia ± 5

14.2 Fuerza axialMotor Símbolo Unidad ValorMKE037 FA Nm no permitidoMKE047 FA Nm 30MKE098 FA Nm 60MKE118 FA Nm 200

14.3 Fuerza radial14.3.1 MKE037 Fuerza radial

MKE037

100

150

200

250

300

350

400

0 5 10 15 20x/mm

Fradial/N

n = 1000 1/min

n = 2000 1/minn = 3000 1/min

n = 4000 1/minn = 6000 1/minn = 8000 1/minn = 9000 1/min

Fig. 27: MKE037: Fuerza radial① Árbol liso② Árbol con ranura de chaveta

14.3.2 MKE047 Fuerza radial

MKE047

100

200

300

400

500

600

700

800

0 10 20 30x/mm

Fradial/N

①②

n = 0 1/min25

n = 0 1/min50

n = 1000 1/minn = 2000 1/minn = 3000 1/minn = 4000 1/minn = 6000 1/min

Fig. 28: MKE047: Fuerza radial admisible① Árbol liso② Árbol con ranura de chaveta

14.3.3 MKE098 Fuerza radial

MKE098

500

1000

1500

2000

2500

0 10 20 30 40 50x/mm

Fradial/N

①②

n = 0 1/min25

n = 0 1/min50

n = 1000 1/minn = 2000 1/minn = 3000 1/minn = 4000 1/minn = 5000 1/min

Fig. 29: MKE098: Fuerza radial admisible① Árbol liso② Árbol con ranura de chaveta

Page 69: MKE Servomotores síncronos

69 / 82MKE Servomotores síncronosFuerza radial

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

14.3.4 MKE118 Fuerza radial

MKE118

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

4500

0 10 20 30 40 50 60x/mm

Fradial/N

①②

n = 0 1/min25

n = 0 1/min50

n = 1000 1/minn = 2000 1/minn = 3000 1/minn = 4000 1/minn = 5000 1/min

Fig. 30: MKE118: Fuerza radial admisible① Árbol liso② Árbol con ranura de chaveta

Dato

s téc

nico

s

Page 70: MKE Servomotores síncronos

70 / 82 MKE Servomotores síncronosIndicación de cotas

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

14.4 Indicación de cotas14.4.1 MKE037 Indicación de cotas

Fig. 31: Indicación de cotas MKE037B

Page 71: MKE Servomotores síncronos

71 / 82MKE Servomotores síncronosIndicación de cotas

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

14.4.2 MKE047 Indicación de cotas

Fig. 32: Indicación de cotas MKE047

Dato

s téc

nico

s

Page 72: MKE Servomotores síncronos

72 / 82 MKE Servomotores síncronosIndicación de cotas

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

14.4.3 MKE098 Indicación de cotas

Fig. 33: Indicación de cotas MKE098B

Page 73: MKE Servomotores síncronos

73 / 82MKE Servomotores síncronosIndicación de cotas

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

14.4.4 MKE118 Indicación de cotas

Fig. 34: Indicación de cotas MKE118

Dato

s téc

nico

s

Page 74: MKE Servomotores síncronos

74 / 82 MKE Servomotores síncronosDeclaración de conformidad de la UE

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

15 Anexo15.1 Declaración de conformidad de la UE

EU-Konformitätserklärung - Original Dok.-Nr. / Doc. No.: DCTC-30504-003

EU declaration of conformity Datum / Date: 2021-06-01

Seite Page 1 / 2

© B

osch

Rex

roth

AG

202

1 D

CTC

305

04-0

03_K

OE_

N_D

0_20

21-0

6-01

.coc

x

nach Maschinenrichtlinie 2006/42/EG / in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC nach Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU / in accordance with Low Voltage Directive 2014/35/EU nach EMV-Richtlinie 2014/30/EU / in accordance with EMC Directive 2014/30/EU nach Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/EU / in accordance with Pressure Equipment Directive 2014/68/EU nach ATEX-Richtlinie 2014/34/EU / in accordance with ATEX Directive 2014/34/EU nach RoHS-Richtlinie 2011/65/EU / in accordance with RoHS Directive 2011/65/EU

Hiermit erklärt der Hersteller, / The manufacturer Bosch Rexroth AG, Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2, 97816 Lohr a.Main / Germany

dass die nachstehenden Produkte / hereby declares that the products below Bezeichnung / Name: 3~ PM-MOTOR

Motortypen / MKE037.-…-A..-.E0. MKE037.-…-C..-.E0. MKE047.-…-A..-.E0. Motor types: MKE047.-…-C..-.E0. MKE098.-…-A..-.E0. MKE098.-…-B..-.E0. MKE098.-…-C..-.E0. MKE098.-…-D..-.E0. MKE118.-…-A..-.E0 MKE118.-…-B..-.E0 MKE118.-…-C..-.E0 MKE118.-…-D..-.E0

Handelsbezeichnung / Trade name: Rexroth ab Herstelldatum / from the date of manufacture: 2021-06-01 in Übereinstimmung mit oben genannte(n) Richtlinie(n) entwickelt, konstruiert und gefertigt wurden. / were developed, designed and manufactured in compliance with the above-mentioned directive(s).

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser EU-Konformitätserklärung trägt der Hersteller. / This EU declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

Angewandte harmonisierte Normen / Harmonized Standards applied:

Norm / Standard Titel / Name Ausgabe / Issue

EN IEC 60079-0 (IEC 60079-0)

Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 0: Geräte – Allgemeine Anforderungen / Explosive atmospheres – Part 0: Equipment – General requirements

2018/AC:2020 (2017/COR1:2020)

EN 60079-1 (IEC 60079-1)

Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 1: Geräteschutz durch druckfeste Kapselung „d“ Explosive atmospheres – Part 1: Equipment protection by flameproof enclosures „d“

2014/AC:2018-09 (2014/COR1:2018)

EN 60079-31 (IEC 60079-31)

Explosionsgefährdete Bereiche – Teil 31: Geräte-Staubexplosionsschutz durch Gehäuse „t“ / Explosive atmospheres – Part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure "t"

2014 (2013)

Page 75: MKE Servomotores síncronos

75 / 82MKE Servomotores síncronosDeclaración de conformidad de la UE

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

EU-Konformitätserklärung - Original Seite Page 2 / 2 EU declaration of conformity DCTC-30504-003 : 2021-06-01

Die Motoren haben folgende Kennzeichnungen / the motors have the following markings:

II 2G Ex db IIB T4 Gb II 2D Ex tb IIIC T135°C Db

Benannte Stelle, die das EU-Baumusterprüfverfahren nach oben genannter Richtlinie durchgeführt hat / Notified body that has conducted the EU type-examination procedure in accordance with the above-mentioned directive: Name / Name: Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB) Anschrift / Address: Bundesallee 100, 38116 Braunschweig / Germany Kennnummer / Identification number: 0102 EU-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr. / PTB 09 ATEX 1127 X (MKE118) No. of EU type-examination certificate: PTB 09 ATEX 1128 X (MKE037, MKE047, MKE098) Benannte Stelle, die das umfassende Qualitätssicherungssystem nach oben genannter ATEX-Richtlinie genehmigt hat / Notified body that has approved the comprehensive quality assurance system according to the above-mentioned ATEX directive: Name / Name: DEKRA Testing and Certification GmbH Anschrift / Address: Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Kennnummer / Identification number: 0158

Weitere Erläuterungen / Further explanations: Das Produkt ist ausschließlich zum Einbau in eine Maschine bestimmt. Der bestimmungsgemässe Gebrauch des Produktes setzt die Einhaltung der Benutzungsbestimmungen und Anwendungsbedingungen, die in der Betriebsanleitung angegeben werden, durch den Nutzer voraus. / The product is intended solely for installation in a machine. For the product to be used as intended the user must comply with the provisions of use and conditions of application laid down in the instructions.

Lohr a.Main , 2021-06-01 ppa. i.V. Ort / Place Datum / Date

Uwe Czychy

Werkleitung LoP2 / Plant Manager LoP2

Dr. Hans-Jürgen Wehner

Leitung Entwicklung Motoren / Head of Development Motors

Änderungen im Inhalt der EU-Konformitätserklärung sind vorbehalten. Derzeit gültige Ausgabe auf Anfrage. We reserve the right to make changes to the content of the EU Declaration of Conformity. Current issue on request.

Anex

o

Page 76: MKE Servomotores síncronos

76 / 82 MKE Servomotores síncronosDeclaración de conformidad de la UE

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Traducción de la conformidad de la UE - Original

Declaración de conformidad de la UE

N° de documento: DCTC-30504-013

Traducción de la conformidad de la UE - Original

Fecha: 01/06/2021

Página 1 / 1

© B

osch

Rex

roth

AG

202

1 D

CTC

305

04-0

13_K

OE_

N_D

0_20

21-0

6-01

.coc

x

según la Directiva ATEX 2014/34/UE

Por medio de la presente, el fabricante, Bosch Rexroth AG, Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2, 97816 Lohr a.Main / Germany, declara que los productos mencionados a continuación

Denominación: 3~ PM-MOTOR Modelos de motor MKE037.-…-A..-.E0. MKE037.-…-C..-.E0. MKE047.-…-A..-.E0. MKE047.-…-C..-.E0. MKE098.-…-A..-.E0. MKE098.-…-B..-.E0. MKE098.-…-C..-.E0. MKE098.-…-D..-.E0. MKE118.-…-A..-.E0 MKE118.-…-B..-.E0 MKE118.-…-C..-.E0 MKE118.-…-D..-.E0

nombre de la empresa: Rexroth a partir de la fecha de producción: 2021-06-01 fueron desarrollados, construidos y producidos en conformidad con las directivas mencionadas. El fabricante es el único responsable de la emisión de esta declaración de conformidad.

Normas armonizadas aplicadas:

Norma Título Edición EN IEC 60079-0 (IEC 60079-0)

Explosive atmospheres Parte 0: Equipment – General requirements

2018/AC:2020 (2017/COR1:2020)

EN 60079-1 (IEC 60079-1)

Explosive atmospheres - Part 1: Equipment protection by flameproof enclosures „d“

2014/AC:2018-09 (2014/COR1:2018)

EN 60079-31 (IEC 60079-31)

Explosive atmospheres – Part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure "t"

2014 (2013)

Los motores tienen la siguiente identificación:

II 2G Ex db IIB T4 Gb II 2D Ex tb IIIC T135°C Db

Organismo notificado que ejecutó el procedimiento de examen UE de tipo según la Directiva anteriormente citada/ Nombre: Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB) Dirección, Número de identificación: Bundesallee 100, 38116 Braunschweig / Germany, 0102 Nº de certificado de homologación de tipo UE: PTB 09 ATEX 1127 X (MKE118); PTB 09 ATEX 1128 X (MKE037, MKE047, MKE098) Organismo notificado que ha aprobado el sistema de garantía de calidad total según la directiva ATEX citada/ Nombre: DEKRA Testing and Certification GmbH Dirección: Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Número de identificación: 0158

Explicaciones adicionales: El producto está destinado exclusivamente a la instalación en una máquina. El uso conforme a lo prescrito del producto presupone el cumplimiento por parte del usuario de las normas de uso y las condiciones de aplicación indicadas en las instrucciones de funcionamiento. Lugar/Fecha/Firma como están especificadas en la Declaración de Conformidad original.

Nos reservamos el derecho a modificar el contenido de la Declaración de conformidad de la UE. La versión vigente se puede adquirir bajo pedido.

Page 77: MKE Servomotores síncronos

77 / 82MKE Servomotores síncronosChina RoHS 2

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

15.2 UL/CSA

La conformidad UL/CSA de los motores MKE seindica en la placa de características de losmotores.

Los motores MKE son «UL Recognized» (recono-cidos por UL) según ATEX estándar. La informa-ción está disponible con el número de expedienteUL E335445 en el sitio web ⮫ www.ul.com.

15.3 China RoHS 2

25

La conformidad con la norma RoHS 2 de China seindica en la placa de características de losmotores.Información sobre la aprobación:⮫ www.bosch-rexroth.com.cn/zh/cn/home_2/china_rohs2

Anex

o

Page 78: MKE Servomotores síncronos

78 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

ÍndiceAAcoplamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Acumuladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Árbol

con ranura de chaveta. . . . . . . . . . . . . . . . . 33liso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Árbol de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Autorefrigeración

IC410. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31BBatterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66CCojinete

Fuerza axial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Fuerza radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Cojinete sobredeterminado. . . . . . . . . . . . . . . . 34Cojinetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Cojinetes rígidos de bolas. . . . . . . . . . . . . 39Componentes adosados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Comportamiento de las vibraciones. . . . . . . . . 39Composición de materiales

ver «Elementos principales de los motores». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Condiciones de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . 23Condiciones medioambientales. . . . . . . . . . . . 59CSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77DDatos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Desconexión de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . 24Devolución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66EElemento de transmisión

Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Elementos adosados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Elementos de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 43Elementos principales de los motores. . . . . . . 65Eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Engranaje con dentado oblicuo. . . . . . . . . . . . . 34Equilibrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 33

Equipo de parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Equipo de parada de emergencia. . . . . . . . . . . 23FForma constructiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Forma de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Freno de retención

Puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 38Funcionamiento con inversor externo. . . . . . . 60GGrado de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32IIC410. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31IM-Code EN 60034-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40IP-Code IEC 60529. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32LLaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Locación de los fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66MMantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Monitor térmico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45PPeligro de corrosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Piñones cónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Presión acústica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Puesta a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23RRiesgos residuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24RoHS

China RoHS 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77SSustitución del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64TTemperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Temperatura de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Temperatura de desconexión. . . . . . . . . . . . . . 31Temperatura de la carcasa (máxima). . . . . . . . 23Temperatura del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Page 79: MKE Servomotores síncronos

79 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

UUL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Índi

ce

Page 80: MKE Servomotores síncronos

80 / 82 MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AG R911411021, Edición 02

Page 81: MKE Servomotores síncronos

81 / 82MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGR911411021, Edición 02

Page 82: MKE Servomotores síncronos

Bosch Rexroth AGPost box 13 5797803 Lohr a.Main, GermanyBürgermeister-Dr.-Nebel-Str. 297816 Lohr a.Main, GermanyPhone +49 9352 18 0Fax +49 9352 18 8400www.boschrexroth.com/electrics

R911411021R911411021