10
J J J OIYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shiniuku 1"chome, Shiniuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03"3340-2211 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747"3157, U.S.A. Tel. 631-8M"5000/1"800-622-6372 OIYMPUS OPTICAL CO (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 104908. 20034 Hamburg. Germany. OIYMPUS OPTICAL CO. {U.K.) LTD. 2-8 Honduros Slreet, london EC1Y OTX, United Kingdom, Tel. 020-7253-2772 MICROCASSETTE TM RECORDER Pearlcorder MICROCASSETTE TM RECORDER Pearlcorder MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to carefully read these instructions before use. Make a test recording first ta be sure that your recordings will be error-free. Vous venez de faire l'acquisition d'un Pearlcorder Olympus et nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser votre appareil; vous en tirerez ainsi toute satisfaction. Commencez par effectuer un enregistrement d'essai, pour vous assurer que vos enregistrements ne comporteront pas d'erreur. Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus-Produkte, das Sie uns mit dem Kauf des Pearlcorder erwiesen haben. Damit stets eine optimale Leistung garantiert ist, machen Sie sich bitte vor Gebrauch gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitûng vertraut. lm Interesse fehlerfreier Resultate empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme. . Grazie per aver acquistato un registratore Pearlcorder Olympus. Per ottenere le migliori prestazio'ni da questo prodotto, prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni seguenti. Per essere certi che le registrazioni vengono eseguite senza errori, prima di tutto eseguire una registrazione di prova.

MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

  • Upload
    donhan

  • View
    227

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

JJJ

OIYMPUS OPTICAL CO., LTD.San-Ei Building, 22-2, Nishi Shiniuku 1 "chome, Shiniuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03"3340-2211

OLYMPUS AMERICA INC.Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747"3157, U.S.A. Tel. 631-8M"5000/1"800-622-6372

OIYMPUS OPTICAL CO (EUROPA) GMBH.(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730

(Letters) Postfach 104908. 20034 Hamburg. Germany.

OIYMPUS OPTICAL CO. {U.K.) LTD.2-8 Honduros Slreet, london EC1Y OTX, United Kingdom, Tel. 020-7253-2772

MICROCASSETTE TM RECORDER

Pearlcorder

MICROCASSETTE TM RECORDER

Pearlcorder

MICROCASSETTE TM RECORDER

Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get themost out of this product, be sure to carefully read theseinstructions before use.

Make a test recording first ta be sure that your recordings willbe error-free.

Vous venez de faire l'acquisition d'un Pearlcorder Olympus etnous vous en remercions. Veuillez lire attentivement lesinstructions avant d'utiliser votre appareil; vous en tirerez ainsitoute satisfaction.

Commencez par effectuer un enregistrement d'essai, pour vousassurer que vos enregistrements ne comporteront pas d'erreur.

Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus-Produkte, das Sieuns mit dem Kauf des Pearlcorder erwiesen haben. Damit stetseine optimale Leistung garantiert ist, machen Sie sich bitte vorGebrauch gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitûngvertraut.

lm Interesse fehlerfreier Resultate empfiehlt sich stets zuvoreine Testaufnahme. .

Grazie per aver acquistato un registratore Pearlcorder Olympus.Per ottenere le migliori prestazio'ni da questo prodotto, primadell'uso leggere con attenzione le istruzioni seguenti.

Per essere certi che le registrazioni vengono eseguite senzaerrori, prima di tutto eseguire una registrazione di prova.

Page 2: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

A Be absolutely sure to observe the following

precautions:

! .NEVER dispose of used batteries in fire or otherheat source, and NEVER attempt to overhaul,

WARNING charge, or short-circuit them. They might overheatATTENTION a~d catch fire, or explode: Discard batteries only as

stlpulated by local regulatlons.VORSICHT .Keep batteries out of the reach of children. If

AVVERTENZA swallowed, contact a physician immediately.

Veillez impérativement à prendre les précautionssuivantes:.Ne JAMAIS jeter les piles dans un foyer

incandescent ou toute autre source de chaleur; neJAMAIS tenter d'ouvrir les piles, de les recharger ni

de les mettre en court-circuit. Elles pourraient surchauffer, prendre feuou même exploser. Il convient de les jeter conformément auxrèglements en vigueur localement.

.Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d'ingestion,consulter immédiatement un médecin.

Die folgenden VorsichtsmaBnahmen müssen unbedingt befolgt werden:.KEINESFALLS verbrauchte Batterien zur Entsorgung z.B. in offenes

Feuer werfen oder versuchen, diese zu reparieren, aufzuladen oderkurzzuschlieBen. Andernfalls kônnen sie sich überhitzen, in Brandgeraten oder bersten. Batterien stets nur gemâB den vor Ort geltendenVorschriften entsorgen.

.Die Batterien unbedingt dem Zugriff von Kindern entziehen. SolltenBatterien versehentlich von einem Kind verschluckt werden, sofort denArzt aufsuchen.

Accertarsi di osservare scrupolosamente le precauzioni seguenti:.Non gettare MAlle batterie usate nel fuoco o in un'altra sorgente di

calore e non tentare MAI di revisionare, ricaricare o mettere in cortocircuito le batterie. Smaltire le batterie solo secondo quanto è dispostodalla normativa locale.

.Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, e se per casovengono inghiottite, contattare immediatamente un medico.

& Do NOT force metallic objects or readily inflammable

, matter into the vents in an AC adaptor. Fire, electric

.shock or malfunction may result.

NE PAS introduire d'objets métalliques ni deWARNING matériaux inflammables dans les orifices d'évent de

ATTENTION l'adaptateur secteur. Un incendie, un choc électriqueVORSICHT o~ un défaut de fonctionnement pourraient en

resulter.A VVERTENZA Beim Netzadapter KEINESFALLS Metallgegenstânde

"'$ oder leicht brennbare Materialien mit Gewalt in dieBelüftungsôffnungen schieben. Andernfalls droht dieGefahr von Brânden, Stromschlâgen oderFehlfunktionen.

NON inserire a forza oggetti metallici o materiale facilmenteinfiammabile nelle fessure di un adattatore di rete. Si potrebberocausare incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti.

~

Page 3: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

1 Appuyez sur la touche STOP/EJECT, le couvercle du

compartiment à cassette s'ouvre.2 Introduisez une microcassette dans le sens indiqué sur

l'illustration.3 Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment à

cassette pour le refermer..Utilisez une microcassette portant la mentioncMlcRoCAsseTTE)TM..Tendez la bande magnétique avant de charger la cassette dans

l'appareil. ~[!JN'oubliez pas qu'une bande détendue est susceptible de s'abîmer.

.Si vous ne pouvez pas refermer le couvercle du réceptacle, faiteslégèrement tourner le moyeu de 'a cassette et chargez-Ia à nouveau. ~

Conseils pour conserver vos enregistrements importants ~

.Les microcassettes sont équipées d'une patte de sécurité pourchacune des deux faces. La touche REG ne peut être pressée lorsquevous insérez une cassette do-t la patte de sécurité, située à droite, aété cassée (à l'aide d'un tournevis ou d'un objet similaire). (La pattesituée à gauche est pour l'autre face.)

.Si vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de sécurité aété cassée, recouvrez l'orifice de la patte de sécurité avec du rubanadhésif ou un produit similaire.

-Cet- appareil est équipé d'une prise mixte MIC/EAR pour le micro etl'écouteur. La fonction enregistrement n'est plus opérante quand l'écouteurest branché sur la prise MIC/EAR. Avant tout enregistrement, assurez-vous que l'écouteur n'est pas branché sur la prise MIC/EAR.

F=nr~ni~tr~m~nt nnrm~1 B

1 Faites glisser le couv'ercle du compartiment à piles dans le

sens de la flèche.

2 Mettez en place deux piles de fomat AAA, l'indicateur en

respectant la polarité.

3 Refermez le couvercle.

A mesure que les piles s'affaiblissent, l'indicateur REC perd de sa

luminosité tandis que la vitesse de la bande, le volume sonore et laqualité du son diminuent. Changez les piles sans attendre.

Indicateur de charge des piles (modèle J 500 uniquement) @

Appuyez sur la touche BATTERY CHECK pour visualiser le niveau decharge des piles. Plus la charge est en baisse, plus l'indicateur perd deson intensité lumineuse. Vérifiez l'indicateur de charge des piles poursavoir quand vous devez changer les piles.

Note: Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant longtemps.

Alimentation de l'appareil à partir d'une prise secteur 8

Branchez sur votre appareil un adapteur secteur (vendu séparément).

Adaptateur secteur Olympus A321 : aux Etats-Unis et au Canada, A322: en Europe (àl'exception du Royaume-Uni)

Note: Assurez-vous que vous avez bien acheté un adapteur secteur aux spécificationscorrectes (ou son équivalent). Si vous utilisez un adapteur dont les spécifications sont

différentes, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.

Page 4: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

Enregistrement normal

1 Mettez le commutateur MODE en position OFF.2 Sélectionnez une vitesse pour la bande au moyen du

commutateur TAPE SPEED.3 Réglez la sensibilité du micro avec la commande VOLUME.

Pour la plupart des enregistrements, la commande VOLUME devraêtre réglée sur MAX (maximum).

4 Appuyez en même temps sur la touche REC et la touche PLAY.L'indicateur REG s'allume et l'enregistrement s'effectue alors grâceau micro incorporé.

.Vitesse de la bandeEn sélectionnant une vitesse de 2,4 ,m/seconde (enregistrementnormal) au moyen du commutateur fAPE SPEED, vous disposezavec une cassette MG-60 (60 minutes) d'une durée d'enregistrementd'une heure (30 minutes par face). La qualité de l'enregistrement estmeilleure qu'à une vitesse de 1,2 cm/seconde.En sélectionnant une vitesse de 1,2 cm/seconde (enregIstrementplus long) au moyen du commutateur TAPE SPEED, vous disposezavec une cassette MG-60 d'une durée d'enregistrement de 2 heures (60minutes par face); avec une cassette de 90 minutes, vous disposezd'une durée d'enregistrement de 3 heures (90 minutes par face).

Faites glisser la commande PAUSE sur PAUSE.[ienreglstrement est momentanément interrompu. Pour poursuivrel'enregistrement, faites glisser la commande dans le sens opposé.

Appuyez sur la touche STOP.L'enregistrement s'arrête. Le commutateur PAUSE reprendautomatiquement sa position initiale.

Autres modes d'enregistrement G

L'enregistrement commence automatiquement dès perception d'une voix ets'arrête au bout de 3 à 4 secondes de silence. Cette fonction est adaptée àl'enregistrement de conversations entrecoupées de moments de silence. Ilest possible de régler le niveau à partir duquel la voix peut être perçue(niveau d'activation).Ceci permet d'effectuer un maximum d'enregistrementsau sein d'environnements particuliers, dans le bruit ou le silence. (II estrecommandé de faire des enregistrements d'essai à divers niveauxd'activation afin d'éviter toute erreur au moment de l'enregistrement.)

1 Réglez le commutateur MODE sur VCVA.2 Sélectionnez la vitesse de bande désirée au moyen du

commutateur TAPE SPEED.3 Tournez la commande VOLUME pour régler le niveau d'activation.

Quand vous augmentez le volume, la sensibilité est accrue, etl'enregistrement se déclenchera même si la source sonore est de faiblevolume. Quand vous diminuez le volume, la sensibilité décroît, etl'enregistrement ne démarre qu'avec une source sonore à fort volume.

4 Appuyez simultanément sur la touche REC et sur la touche PLAY.L'enregistrement commencera automatiquement lorsque le volumesonore atteindra le niveau d'activation que vous avez sélectionné.

.Note: Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil pour l'arrêter,lorsque l'enregistrement VCVA est terminé, appuyez sur la touche STOP.

Appuyez sur la touche RECpe n da nt lect u re delacassette .L'enregistrement commence aussitôt. Cette fonction est utile si vousvoulez ajouter une voix enregistrée à un point déterminé sur une ,..cassette préalablement enregistrée.

Note: , recouvert.

Page 5: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

--~-- --~ ---;:;cc::- --~.-".--~-~-- ~-

Branchez un micro

~~ son est enregistré avec plus de clarté. Le micro incorporé est alors hors service.

Le son enregistré de cette manière ne peut pas être fourni par le haut-parleur:

Lectu re @

Lecture normale

1 Réglez le commutateur MODE sur OFF.2 Réglez le commutateur TAPE SPEED sur la même vitesse

que celle de l'enregistrement.3 Appuyez sur la touche PLAY pour commencer la lecture.4 Réglez le volume sonore au moyen de la commande VOLUME.

Faites glisser le commutateur PAUSE sur PAUSE.La lecture est momentanément interrompue. Pour reprendre la lecture,faites glisser le commutateur dans le sens opposé.

.,:I;c,:c'~:,:.!~14~ Appuyez sur la touche STOP.La lecture s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend automatiquementsa position initiale.

Faites glisser le commutateur derembobinoge/1ecture rapide sur la position FF/CUE, quand labande arrêtée.La cassette sera avancée rapidement.

Faites glisser le commutateur derembobinoge/1ecture rapide sur la position REV/REW, quandla bande est arrêtée.La cassette sera rembobinée.

Autres modes de lecture

Réglez le commutateur MODE sur laposiilonF;pLAy"pendant la lecture.La vitesse de lecture est augmentée d'environ 25% par rapport à la normale.

Faites glisser le commutateur de rembobinogellecture rapide sur la position FF/CUE pendant la lecture.La cassette peut ainsi être lue rapidement avec le son. La vitesse delecture revieot à la normale dès que vous relâchez le commutateur.

Faites glisser le commutateur de rembobinogellecture rapide sur la position REV/REW pendant la lecture.La cassette est rembobinée avec le son. La lecture redevient normaledès que vous relâchez le commltateur.

Faites glisser le commutateur de rembobinogellecture rapide. sur la position REV/REW pendant l'enregistrement.La touche REG retourne sur sa position initiale et la cassette est rembobinéeavec le son. La lecture redevient normale quand vous relâchez le commutateur.

, Insérez un écouteur {venduséparément) dans la prise MIC/EAR.Le son enregistré est diffusé par l'écouteur, mais pas par le haut-parleurlorsque l'écouteur est branché sur la prise MIC/EAR.

Note: Avant de commencer la lecture avec l'écouteur, assurez-vousque la commande VOLUME n'est pas sur la position MAX.

.Compteur de bande ~~

Page 6: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

~u~ Id l;UlllllldIIUt:; V\..JL-UIVI~ Il t:;~lIJa~ ~UI la IJU~llIUII IVIMA.

eCompteur de bande ~lli]Avant d'enregistrer ou de lire la cassette, appuyez sur la touche RESETpour remettre le compteur à 000. Il vous sera ainsi beaucoup plus facilede repérer un enregistrement ou le point de départ d'une lecture.

Utilisation du signal index (modèle J400/JSOO

uniquement) 4D

Appuyez sur la touche INDEX (signal index) quand vous souhaitez établirun repère sur votre cassette en cours d'enregistrement. La luminosité del'indicateur REG augmentera et un signal index sera enregistré. Quandvous ferez glisser le commutateur de rembobinoge/1ecture rapide sur laposition REV/REW pendant la lectur.'un bip sonore se fera entendre aupassage au signal index. La lecture commence dès que vous relâchez lecommutateur de rembobinoge/1ecture rapide.

Arrêt automatique

Entretien o

BoÎtier

Essuyez la surface du boîtier de l'appareil avec un chiffon doux et sec ouun chiffon doux imbibé d'un liquide de nettoyage neutre dilué. N'utilisez

JAMAIS de diluant, de benzène ou de produits de nettoyage à base

d'alcool, ces produits risquant d'endommager la finition de l'appareil.

Tête REC/PLAY

Nettoyez régulièrement la tête et le cabestan pour préserver la qualité du son,éviter les bruits parasites et autres problèmes. Utilisez pour cela un coton-tige

que vous aurez trempé dans un produit de nettoyage vendu dans le commerceou bien utilisez une cassette de nettoyage MC-C2 ou XV (vendue séparément).

Précautions d'emploi

.NE PAS laisser l'appareil ou les cassettes dans un lieu surchauffé {voiturefermée un jour de grande chaleur par exemple), en plein soleil, dans unlieu humide ou à proximité de sources électromagnétiques puissantes.

.Ne pas laisser de cartes magnétiques {telles les cartes DAB) à proximitédu haut-parleur ou de l'écouteur, les informations électromagnétiquesqu'elles contiennent étant susceptibles de se détériorer.

.NE PAS laisser l'appareil fonctionner sans surveillance en moded'enregistrement, lecture, pause, avance rapide ou rembobinage.

Le couvercle du. Mettre la cassette dans le bon sens.compartiment à. Faire légèrement tourner le moyeu de la cassette et lacassette ne ferme pas. charger de nouveau.La bande ne bouge. Changer les piles.pas. .Vérifier que la polarité des piles est respectée.

.Annuler la pause. .

Impossible. Si une patte de sécurité de la cassette a été cassée,d'enclencher la touche bouchez l'orifice avec du ruban adhésif ou un produitREG. .similaire (si vous désirez enregistrer sur cette cassette).Le son ne sort pas ou. Régler la commande VOLUME. ,

est trop faible. .Débrancher l'écouteur ou le micro externe si.l'un d'euxest branché.

Leso-n-e5tmauvais, .Changer leSPIles.faible ou déformé. .Nettoyer la tête.-

Lorsque la bande arrive à son bout pendant l'enregistrement ou la lecture, lestouches PLAY et REC reviennnent automatiquement à leur position initiale.Cette fonction ne s'active pas avec le rembobinage et l'avance rapide.

Page 7: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

l'

Page 8: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to
Page 9: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

.

Page 10: MICROCASSETTE TM RECORDER J - produktinfo.conrad.com · MICROCASSETTE TM RECORDER Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to

.' '

Accessories (sold separately) Sonderzubehôr (gesondert erhaffÎich)

Accessoires (vendus séparément) Accessdri (venduti a parte)

Earphone E98/E89 Ohrhorer E98/E89Ecouteur E98/E89 Auricolare E98/E89

Plug adaptor PA1/PA3Miniplug ~ Mini-mini

Adapteur de prise PA1/PA3Miniprise ~ Mini-miniprise

Steckeradapter PA 1/PA3Ministecker Ç:::> Mini-Mjnistecker

Adattatore presa PA1/PA3Minipresa Ç:::> Mini-mini

~

Connecting cable (1.5 rn) KA232

Use to plug the recorder into another recording device.

Earphone jack Ç::) Microphone jack

Câble de liaison KA 232 (1,5 rn)

Utilisé pour relier l'appareil à un autre.

Prise d'écouteur Ç::) Prise de micro

Verbindungskabel KA232 (1,5 m)Dient zur Verbindung des Gerâts mR einem anderen Gerât

Ohrhôrerbuchse Ç::> Mikrofonbuchse

Cavo di connessione KA232 (1,5 m)

Utilizzare per collegare l'unità a un altro apparato.

Jack per auricolare Ç::> jack per microfono

~

Electret condenser microphoneME9/ME11

Micro électrostatique à électretsME9/ME11

Elektret-Kondensatormikrofon ME91ME11

Microfono a condensatore adelettrete ME9/ME11

om=C~

Telephone pickup TP3/TP6Connect to the MIC/EAR jack to recordtelephone conversations.

Capteur téléphonique TP3/TP6Raccorder à la prise MIC/EAR pourenregistrer une conversationtéléphonique.

~

~

Telefontonabnehmer TP3rrP6AnschluB an die MIC/EAR-Buchse zurAufzeichnung von Telefongesprâchen.

Fonorivelatore per telefono TP3/TP6Collegare alla presa a jack MIC/EAR"per registrare conversazionitelefoniche.