28
No. 1258 08/04 The new Motor System for drilling and thread cutting for driving- in and removing bone screws for placing KIRSCHNER wires in Ortopaedics/ Traumatology and in emergency department. Wide range of handpieces, contra angles and Micro Saws are available. NOUVAG ® Micro-Motorsystem MD 20 Micro Motor System for use within the following fields – Oral and Maxillofacial Surgery – ENT Surgery – Plastic Surgery – Hand Surgery – Neuro Surgery – Implantology

Micro-Motorsystem MD20 - ibc-med. · PDF file• la chirurgie maxillo-faciale • la chirurgie ORL • la chirurgie plastique • la chirurgie de la main ... • chirurgia orale, mascellare

Embed Size (px)

Citation preview

No. 1258 08/04

The new Motor System for drilling and thread cutting for driving- in andremoving bone screws for placing KIRSCHNER wires in Ortopaedics/Traumatology and in emergency department.

Wide range of handpieces, contra angles and Micro Sawsare available.

NOUVAG®

Micro-Motorsystem MD 20

Micro Motor System for use within the following fields

– Oral and Maxillofacial Surgery– ENT Surgery– Plastic Surgery

– Hand Surgery– Neuro Surgery– Implantology

Mikromotor-System MD 20Micro Motor System MD 20Sistema micromotor MD 20Système de micromoteur MD 20Sistema micromotore MD 20

No. 4111

Sterilgut-Container

Sterilization container

Contenedor para esterilización

Container pour la stérilisation

Contenitori da sterilizzazioni

Set No. 2227 • Für alle Implantat-Systeme mit Thermo-drucker

• For all ImplantSystems with thermalPrinter

• Para todos los siste-mas de implantes contermo impresor

• Pour tous les systè-mes d’implantats avecimprimante thérmique

• Per tutti sistemi d’im-pianti con stampantetermico

Automatische Drehmomentbegrenzung (AL = automatic limiter / AS = automatic stopper)

Automatic torque limiter and automatic torque stopper

Ajuste del limitador de torque AL (automatic limiter) / AS (automatic stopper)

Programmer la limite du couple AL (limite automatic) / AS (Arrêt automatic)

AL = limitatore-torque, genera un torque constante al motore /AS = arresta il manipolo quando il livello del torque e raggiunto

➃ No. 2210 230 V

No. 2211 115 V

Thermodrucker

Thermal printer

Termo impresor

Imprimante thermique

Stampante termica

No. 1031

Koffer für ambulanteBehandlung

Suitcase for ambulanttreatment

Maleta para tratamientoambulante

Coffret pour traitementambulant

Valigia per il trattamentoamublante

2

1

23

4

5

6

7

8

1

Mikro-ChirurgieMicro-SurgeryMicro-Cirugía

Micro-ChirurgieMicro-Chirurgia

Mikromotor-System für den Einsatz in den Bereichen

• Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie• HNO Chirurgie• Plastische Chirurgie• Hand Chirurgie• Neuro Chirurgie• Implantologie

Micro Motor System for the use within the following fields

• Oral and Maxillofacial Surgery• ENT Surgery• Plastic Surgery• Hand Surgery• Neuro Surgery• Implantology

Sistema de micromotor para el uso en las areas de

• Cirugía Oral y Maxilofacial• Cirugía ORL• Cirugía Plástica• Cirugía de Mano• Neurocirugía• Implantología

Système de micromoteur pour les disciplines suivantes

• la chirurgie maxillo-faciale• la chirurgie ORL• la chirurgie plastique• la chirurgie de la main• la neurochirurgie• l’implantologie

Sistema micromotore per l’impiego nel settore

• chirurgia orale, mascellare e facciale• chirurgia orecchio-naso-gola• chirurgia plastica• chirurgia della mano• implantologia

2

Mikromotor-SystemMicro Motor SystemSistema de micromotorSystème de micromoteurSistema micromotore

No 2227 Steuergerät mit 3 m NetzkabelBeschreibung:• stabiles Kunststoffgehäuse• geschlossene, glatte Frontfläche mit Folientastatur• stufenlos wählbare, voneinander getrennte Regulierung der

Motordrehzahl und Kühlmittelfördermenge• Digitalanzeige für vorgewählte maximale Motordrehzahl• Digitalanzeige für Handstückübersetzung und Kühlmittel-

fördermenge• Leuchtanzeige für Drehrichtung des Motors• Option mit Thermodrucker No. 2210/2211

No 2227 Control unit with 3 m mains cableDescription:• solid plastic casing• compact, smooth surface with foil keyboard• separate, continuous control of motor speed and pump

output• digital display for preselected maximum motor speed• digital display for transmission/reduction ratio of the hand

piece and pump output• visual indication for sense of rotation of the motor• option with thermal printer No. 2210/2211

No 2227 Unidad de control con cable de 3 mDescripción:• sólido plastico• placa frontal cerrada y lisa con teclado de folio• regulación de número de revoluciones del motor y de

suministro refrigerante separademente seleccionable• representación digital para la revolución maximal del motor

preseleccionada• represantación digital para la transmisión de pieza de mano

y de suministro de refrigerante• indicación luminosa para el sentido de rotación del motor• opción con termo impresor No. 2210/2211

No 2227 Boîtier de commande avec câble du réseau 3 mDescription:• cage solide en plastic• surface fermée et lisse avec touches• réglage sans échelons et indépendant du régime du moteur

et du débit de l’eau• indication digitale de la vitesse maximale préselectionnée

du moteur• indication digitale du rapport des pièces à main et du débit

des liquides de refroidissement• indication lumineuse pour le sens de rotation du moteur• option avec imprimante thérmique No. 2210/2211

No 2227 unità di comando con cavo di 3 mDescrizione:• stabile scatola di plastic• superficie frontale chiusa e piatta con tastiera con copertura• regolazione del regime motore e della quantità di

rifrigerante selezionabili in modo continuo e seperato• indicatore digitale per massimo regime del motore

preselezionato• indicatore digitale per trasmissione del manipolo e della

quantità di rifrigerante• segnalazione luminosa per il senso di rotazione del motore• optione con stampante termico No. 2210/2211

Technische Daten:Gehäuseabmessungen B×H×T: 290×110×260 mm Gewicht: 4,5 kgSpannung umschaltbar: 100/115/230 VoltSicherungen: 2 ATPumpleistung: 100ml/minMotorleistung: 200 WattMotordrehmomente: 1–10 NcmMotordrehzahl: 500–40’000 Upm

Technical Data:Casing measurements W×H×D: 290×110×260 mm Weight: 4,5 kgVoltage change over: 100/115/230 VoltSafety fuses: 2 ATMax. pumping capacity: 100ml/minMotor-Power: 200 WattMotor torque level: 1–10 NcmMotor speed: 500–40’000 rpm

Datos técnicos:Medidas del cárter (anch. × alt. × prof.): 290×110×260 mmPeso: 4,5 kgTensión intercambiable: 100/115/230 VoltFusibles: 2 ATCapacidad máx. de bombeo: 100ml/min.Motor-Potencia: 200 WattMomento de giro máximo 1–10 NcmRevolutión motor: 500–40’000 rpm

Indications techniques:Dimensions de la cage L×H×P: 290×110×260 mmPoids: 4,5 kgTension interruption: 100/115/230 VoltFusibles: 2 ATCapacité de pompe: 100ml/min.Moteur-Puissanse: 200 WattMoteur Couple: 1–10 NcmVitesse du moteur: 500–40’000 tpm

Dati tecnici:Dimensioni della scatola L×A×P: 290×110×269 mmPeso: 4,5 kgTensione commutare: 100/115/230 VoltFusibili: 2 ATPotenza della pompa: 100 ml/min.Potenza della motor: 200 WattMassimo momento torcente: 1–10 NcmRegime del motore: 500–40’000 g/min

MD 20

3

Mikromotor-SystemMicro Motor System

Sistema de micromotorSystème de micromoteur

Sistema micromotore

System komplett No. 2227

bestehend aus:

➀ Steuergerät Nr. 2195➁ Motor Nr. 2064➂ Motorkabel Nr. 76035➃ Fussschalter Nr. 1871bl➄ Ablage Nr. 1066 für Motor➅ Haltearm Nr. 1770 für Flasche➆ Pumpenschlauch Nr. 6024➇ Infusionsflasche Nr. 1707

System complete No. 2227

consisting of:

➀ Control unit No. 2195➁ Motor No. 2064➂ Motor cable No. 76035➃ Foot Switch No. 1871bl➄ Support plate No. 1066 for motor➅ Support device No. 1770 for bottle➆ Pump tubing (pair) No. 6024➇ Infusionsbottle No. 1707

Sistema completo No. 2227

consiste de:

➀ Unidad de control no. 2195➁ Motor no. 2064➂ Cable de motor no. 76035➃ Pedal no. 1871bl➄ Dispositivo para motor no. 1066➅ Dispositivo para botella no. 1770 ➆ Tubo para bomba no. 6024➇ Bottella de Infusion no. 1707

Système complet No. 2227

comprenant:

➀ Boîtier de commande réf. 2195➁ Moteur réf. 2064➂ Câble de moteur réf. 76035➃ Interrupteur à pédale réf. 1871bl➄ Plateau de rangement réf. 1066 pour le moteur➅ Bras de support réf. 1770 pour la bouteille➆ Tuyau pour la pompe (paire) réf. 6024➇ Bouteille d’infusion réf. 1707

Sistema completo No. 2227

composto da:

➀ Apparecchio di comando no. 2195➁ Motore no. 2064➂ Cavo motore no. 76035➃ Interruttore a pedale no. 1871bl➄ Appoggio per motore no. 1066➅ Dispositivo di supporto per bottiglia no. 1770 ➆ Tubo per pompa (paio) no. 6024➇ Bottiglia per infusione no. 1707

No. 4122

Stativ fahrbarStand moveableEstativo movelStativ roulantStativ mobile

No. 1898 Sanicar

Stativ fahrbar, ohneFlaschenhalter (No. 1893)Stand unit movable, withoutbottle stand (no. 1893)

Implantboy, No. 1897

fahrbar mit 2 Schubladen für Implantate und Instrumente.Moveable with 2 drawers for Implants and Instruments.Roulant avec 2 tiroirs pour Implants et Instruments.H × B × T / H × W × D / H × L × P: 740 × 435 × 420 mm

Motor for Surgery No. 2064

Motor for HNO/ENT/ORL No. 2037

MD 20

Vacuson 40 U, No. 4220

Tragbare Pumpen 40UPortable pumps 40UBomba portable 40UPompe portable 40UPompa portabile 40U

22 mm

Instruments with E-Type coupling for surgical workin ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERYalso for IMPLANTOLOGY

4

HandstückeHand piecesPiezas de manoPièces à mainManipoli

Winkel-Handstück, Untersetzung, mit Sprühdüse, Gesamtlänge 100–110 mm, grüner Ring, für Werkzeuge mit Dentalschaft.

Hand piece, angled, reduction, with spray nozzle, total length 100–110 mm, green ring, for burrs with dental shanks.

Pieza de mano acodada, reducción, con tobera pulverizadora, longitud total 100–110 mm, anillo verde, para utensilios con vás-tago dental.

Pièce à main anglaire, réduction, longueur totale 100–110 mm, anneau vert, pour outils à tige dentaire.

Manipolo angolato, riduzione, con spruzzatore, lunghezza totale 100–110 mm, anello verde e per strumenti con asta dentale.

Transmission:No. 5055 4:1No. 5058 8:1No. 5060 16:1No. 5063 32:1No. 5065 70:1No. 5068 128:1

No. 5050

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min., mit Sprühdüse, Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge mit Dentalschaft.

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, total length 90 mm, for burrs with dental shanks.

Pieza de manco acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, longitud total 90 mm, para utensilios convástago dental.

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., longueur totale 90 mm, pour outils à tige dentaire.

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, lunghezza totale 90 mm, per strumenti con asta dentale.

Implantology

No. 1059

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min., Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge mit Dentalschaft.

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, total length 90 mm, for burrs with dental shanks.

Pieza de manco acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., longitud total 90 mm, para utensilios con vástago dental.

Pièce à main angilaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., longueur totale 90 mm, pour outils à tige dentaire.

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., lunghezza totale 90 mm, e per strumenti con asta dentale.

No. 1063

Handstück, Übersetzung 1:3, 120’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 135 mm, für Werkzeuge ab 70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.

Hand piece, transmission 1:3, 120’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 135 mm, for burrs from70–95 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.

Pieza de mano, transmisión 1:3, 120’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 135 mm, para uten-silios de una longitud a partir de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.

Pièce à main, rapport transmission 1:3, 120’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale135 mm, pour outils à partir de 70–95 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.

Manipolo,, trasmissione 1:3, 120’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 135 mm, per strumenti da70–95 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.

5

HandstückeHand pieces

Piezas de manoPièces à main

Manipoli

Instruments with E-Type coupling for surgical workin ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERYalso for IMPLANTOLOGY

No. 1710

Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge ab 44 mmLänge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.

Hand piece, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 90 mm, for burrs from 44 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.

Pieza de mano, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 90 mm, para utensiliosde una longitud a partir de 44 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.

Pièce à main, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale 90 mm, pour outils à partir de 44 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.

Manipolo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 90 mm, per strumenti da 44 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.

No. 1950

Handstück mittel, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 104 mm, für Werkzeuge ab 70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.

Hand piece midle, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 104 mm, for burrsfrom 70–95 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.

Pieza de mano, medio, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 104 mm, parautensilios de una longitud a partir de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.

Pièce à main midi, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale104 mm, pour outils à partir de 70–95 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.

Manipolo, mezzo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 104 mm, per strumentida 70–95 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.

No. 1951/1952

Handstück lang, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, für Werkzeuge ab 90–125 mm Länge und 2,35mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.

Hand piece long, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, for burrs from 90–125 mm lengthand shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.

Pieza de mano, longo, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión torsión, para utensilios de una longituda partir de 90–125 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.

Pièce à main, long, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, pour outils àpartir de 90–125 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.

Manipolo, lungo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, per strumenti da 90–125 mm di lunghezzacon asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.

22 mm

No. 1951 GL = 127 mm No. 1952 GL = 157 mm

75 mm45 mm

6

HandstückeHand piecesPiezas de manoPièces à mainManipoli

No.1960

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrsranging from 70–95 mm in length and shank ∅ 2.35 mm.

Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,para utensilios de una longitud de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm.

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueurtotale 130 mm, pour outils d’une longueur de 70–95 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e perstrumenti da 70–95 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.

No. 1961

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von90–125 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrs ranging from 90–125 mm in length and shank Ø 2.35 mm.

Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,para utensilios de una longitud de 90–125 mm y vástago de Ø 2,35 mm.

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueurtotale 130 mm, pour outils d’une longueur de 90–125 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e perstrumenti da 90–125 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.

No. 1962

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von125 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrsranging from 125 mm in length and shank ∅ 2.35 mm.

Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,para utensilios de una longitud de 125 mm y vástago de ∅ 2,35 mm.

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueurtotale 130 mm, pour outils d’une longueur de 125 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e perstrumenti da 125 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.

22 mm

77 mm 46 mm

75 mm

125 mm

46 mm

45 mm

100 mm 46 mm

Instruments with E-Type coupling for surgical workin ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERYalso for IMPLANTOLOGY

No. 5040

Mikro-Stichsäge, ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, abnehmbares Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfoh-lene maximale Motordrehzahl: 20’000 U/min.

Micro Compass Saw, without saw blades, with INTRA coupling acc. to ISO 3964, detachable irrigation tube, with fork wrench,recommended maximum speed: 20’000 rpm.

Micro sierra, sin hojas de sierra, con acoplamiento INTRA según ISO 3964, tubo de irrigación desmontable, con llave, revoluciónmáx. recomendada: 20’000 r.p.m.

Scie micro à guichet, sans lames de scie, avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, tube de liquide démontable, avec cleffourchue, nombre de tours max. recommandé: 20’000 t.p.m.

Micro sega, senza lame, con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964 tubo di lavaggio smontabile, con chiave per dado, consideratoregime max. di rotazione del motore: 20’000 giri/min.

SägeblätterSaw bladesHojas de sierra Lame de scie Lame da sega

Verpackungseinheit 6 StückPackaging unit 6 piecesEn paquete de 6 piezasUnité d’emballage 6 piècesConfezione da 6 pezzi

Blattstärke ➝ 0,4 mmThickness of blade ➝ 0,4 mmGrosor de la hoja ➝ 0,4 mmEpaisseur de la lame ➝ 0,4 mmSpessore della lama ➝ 0,4 mm

Hartmetall RaspelaufsatzTC rasp for micro compass sawEscofina de tungsteno para micro sierraRâpe en tungstène pour scie micro à guichetRaspa al tungsteno per micro sega

Ersatz-SprührohraufsatzSpare irrigation tube for micro compass sawTubo de recambio para irrigación para micro sierraCanule de lavage de rechange pour scie micro à guichetCannula per lavaggio di ricambio per micro sega

Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter Spare fixation nut for chuckTuerca de repuesto para mandril de sujeciónEcrou fileté pour mandrin de serrageDado a cappello di ricambio per mandrino

Gabelschlüssel alleinFork wrench onlyLlave horquilla sueltaClef seuleChiave a forcina sola

7

Mikro-StichsägeMicro Compass Saw

Micro sierraScie microMicro sega

No. 5041

No. 5042

No. 5043

No. 5105

No. 5044

No. 5106

No. 5045

No. 5046

No. 5047

No. 40307

No. 5092

MSS 5000Instruments with E-Type coupling for surgical workin ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERYalso for IMPLANTOLOGY

No. 5093 No. 5100

No. 5094

No. 5095

Oszillierende Mikro-SägeMicro Oscillating SawMicro sierra oscilanteScie micro oscillanteMicro sega oscillante

8

No. 5090

Oszillierende Mikro-Säge ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlenemaximale Motordrehzahl: 15’000 U/min =̂ 15’000 Oszillationen/Minute.

Micro oscillating saw without saw blades, with INTRA coupling acc. to ISO 3964, irrigation tube, with fork wrench, recommendedmaximum speed: 15’000 rpm =̂ 15’000 oscillations/minute.

Micro sierra oscilante sin hojas, con acoplamiento INTRA según ISO 3964, con tubo de succión, con Ilave horquilla, número derevoluciones del motor recomendado: 15’000 r.p.m. =̂ 15’000 oscilaciones por minuto.

Scie micro oscillante, sans lames de scie, avec accouplement INTRA selon ISO 3964, canule de lavage, avec clef, nombre detours maximum recommandé: 15’000 t.p.m. =̂ 15’000 oscillations par minute.

Micro sega oscillante senza lame, con INTRA innesto secondo ISO 3964, tubo di lavaggio, con chiave a forcina raccomandiamomassimo numeri di giri: 15’000 al minuto =̂ 15’000 oscillazioni/min.

Die geringe Blattdicke der Sägeblätter ermöglicht sehr feine Schnitte, Blattstärke 0,4 mmAs the blades are extremely thin very delicate cuts can be achieved, thickness of blade 0.4 mmEl grosor mínimo de las hojas hace posible cortes muy finos, grosor de la hoja 0,4 mmLes lames de scie sont très minces ce qui permet des coupes très fines, epaisseur de la lame 0,4 mmIl sottile spessore delle lame da sega rende possibile tagli molto delicati, spessore della lama 0,4 mm

Sägeblätter mit kurzem Schaft, Nutzlänge: 14 mm Sägeblätter mit langem Schaft, Nutzlänge: 28 mmSaw blades with short shank, working length: 14 mm Saw blades with long shank, working length: 28 mmHojas de sierra con vàstago corto, largo útil: 14 mm Hojas de sierra con vástago largo, lago útil: 28 mmLame de scie avec tige courte, longueur utile: 14 mm Lame de scie avec tige longue, longueur utile: 28 mmLame da sega con asta corta, lungh. utile: 14 mm Lame da sega con asta lunga, lungh. utile: 28 mm

No. 40307Ersatz-Überwurfmutter für SpannfutterSpare fixation nut for chuckTuerca de repuesto para mandril de sujeciónEcrou fileté pour mandrin de serrageDado a cappello di ricambio per mandrino

No. 5092Gabelschlüssel alleinFork wrench onlyLlave horquilla sueltaClef seuleChiave a forcina sola

No. 5047SprühdüseSpray nozzleTobera pulverizadoraConduite de pulvérisationSpruzzatore

OMS 5000Instruments with E-Type coupling for surgical work in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC- RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY also for IMPLANTOLOGY

6 m

m

6 m

m

10 m

m15

mm

16 mm

33 mm45 mm

9 mm

No. 5096 No. 5099

No. 5097

No. 5098

6 m

m

6 m

m

10 m

m15

mm

16 mm9 mm

No. 5099 / 5100max. Schnitt-Tiefe 6,3 mmmax. depth of cutting 6.3 mmmax. profundidad del corte 6,3 mmmax. profondeur de coupe 6,3 mmmax. profondità del taglio 6,3 mm

No. 5093–5098max. Schnitt-Tiefe 13,3 mmmax. depth of cutting 13.3 mmmax. profundidad del corte 13,3 mmmax. profondeur de coupe 13,3 mmmax. profondità del taglio 13,3 mm

9

Mikro Säge Osseoskalpell SAGITTALMicro Osseoscalpel Saw SAGITTALMicrosierra Osseoscalpel SAGITAL

Scie micro Osseoscalpel SAGITTALEScalpello Osseo, micro sega SAGGITALE

No. 5110

Osseoskalpell, Mikro-Säge mit sagittalem Schnitt, Pendelhub, besonders geeignet für dreidimensionale Schnittführungen;ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene maximale Motordrehzahl:20’000 U/min.

Osseoscalpel, micro saw with sagittal cut, oscillating hub, especially suitable for three dimensional cutting; without saw blade, withINTRA coupling acc. to ISO 3964, with fork wrench, recommended maximum speed: 20’000 rpm.

Microsierra Osseoscalpel con corte sagital, elevación de péndulo, especialmente apropiada para cortes tridimensionales;sín hojas, con INTRA-acoplamiento según ISO 3964, tubo de irrigación con Ilave, revolución max. de motor recomendada:20’000 r.p.m.

Osséoscalpel, scie micro àcoupe sagittale, par voie excentrique, particulièrement conçu pour des coupes trideminsionelles;sans lames de scie, avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, conduite de lavage avec clef fourchue, nombre de tours max.recommandé: 20’000 t.p.m.

Scalpello Osseo, micro sega con taglio saggitale, corsa del pendolo, adatto specialmente per guida taglio tredimensionale; senzalame, con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, tubo di lavaggio con chiave per dado, considerato regime max. di rotazione delmotore: 20’000 giri/min.

SägeblätterSaw bladesHojas de sierraLame de scieLame da sega

Verpackungseinheit 6 StückPackaging unit 6 piecesEn paquete de 6 piezasUnité d’emballage 6 piècesConfezione da 6 pezzi

MOS 5000

No. 40344Ersatz-Überwurfmutter für SpannfutterSpare fixation nut for chuckTuerca de racor de repuesto para mandril de sujeciónEcrou fileté pour mandrin de serrageDado a cappello di ricambio per mandrino

No. 40347Gabelschlüssel alleinFork wrench onlyLlave horquilla sueltaClef seuleChiave a forcina sola

No. 5047SprühdüseSpray nozzleTobera poulverizadoraConduite de pulvérisationSpruzzatore

Blattstärke ➝ 0,4 mmThickness of blade ➝ 0,4 mmGrosor de la hoja ➝ 0,4 mmEpaisseur de la lame ➝ 0,4 mmSpessore della lama ➝ 0,4 mm

Instruments with E-Type coupling for surgical work in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC- RECON-STRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY also for IMPLANTOLOGY

Das universell einsetzbare MikroosteotomThe universally applicable micro osteotomeEl microosteotomo se puede utilizar universalmenteL’ostéotome micro est universellement appliquableIl microosteotomo usabile universalmente

45˚ Angled

45˚ Angled

45˚ Angled

45˚ Angled

No. 5115 No. 5121 No. 5114 No. 5124

No. 5116 No. 5122

No. 5117 No. 5123 No. 5118 No. 5119

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm

5 mm

10 mm10 m

m

4 mm

10 m

m

6 mm

10 m

m

6 mm

6 mm

15 m

m

15 m

m

10 mm

12 mm

27 m

m

CAW 3000

10

Winkel-Handstück für Chirurgiedrähte ∅ 0,5–1,6 mmHand pieces angled for surgery wires ∅ 0.5–1.6 mm Piezas de mano acodada para alambres quirúrgicos ∅ 0,5–1,6 mmPièces à main angulaire pour fils de chirurgie ∅ 0,5–1,6 mmManipoli angolate per fili di chirurgia ∅ 0,5–1,6 mm

No. 5010

Winkel-Handstück, Untersetzung 16:1, 2’500 U/min, Gesamtlänge 90 mm, grüner Ring, für Chirurgiedrähte ∅ 0,5–1,6 mm

Hand piece, angled, reduction 16:1, 2’500 rpm, total length 90 mm, green ring, for surgery wires ∅ 0.5–1.6 mm

Pieza de mano acodada, reducción 16:1, 2’500 r.p.m. longitud total 90 mm, anillo verde, para alambres quirúrgicos ∅ 0,5–1,6 mm

Pièce à main angulaire, réduction 16:1, 2’500 t.p.m. longueur totale 90 mm, anneau vert, pour fils de chirurgie ∅ 0,5–1,6 mm

Manipolo angolato, riduzione 16:1, 2’500 giri/min., lunghezza totale 90 mm, anello verde e per fili di chirurgia ∅ 0,5–1,6 mm

∅ mm Länge mm SpannzangeLength mm chuckLongueur mm pinces

No. 4990 0,5 70 5019No. 4992 0,6 70 5019No. 5013 0,8 70 5019No. 5014 1,0 70 5012

No. 5015 0,8 150 5019No. 5016 1,0 150 5012No. 5017 1,2 150 5012No. 5018 1,5 150 5012

}}

No. 5011WinkelstückkopfContra-angle HeadPieza acodadaContre-angle têteTestina contrangolo

No. 5092Gabelschlüssel alleinFork wrench onlyLlave horquilla sueltaClef seuleChiave a forcina sola

No. 4990–5018Verpackungseinheit 10 StückPackaging unit 10 piecesEn paquete de 10 piezasUnité d’emballage 10 piècesConfezione da 10 pezzi

for ORAL and MAXILLOFACIAL SURGERY, PLASTIC and RECONSTRUCTIVE SURGERY, NEURO-SURGERY, HAND SURGERY

mit INTRA-Kupplungwith INTRA couplingcon acoplamiento INTRAavec accouplement INTRAcon INTRA-aggiunto

Winkel-Handstück mit Y-VerbinderHandpiece angled with Y-connectorPiezas de mano acodada con conector-YPièces à main angulaire avec Y-connecteurManipolo angolato con Y-connettore

No. 17070,9% Sodium Chloride 1 l (10 pcs.)0,9% NaCl-Lösung 1 l (10 Stk.)Solution 0,9% NaCl 1 l (10 pcs.)

No. 1712Intra-Kühlrohr Type 2Intra-Cooling tube Typ 2Intra-Irrigation tubo Tipo 2Intra-Irrigation tube Type 2Intra-Irrigazione tubo Tipo 2

No. 504313-Weg-Hahn 3-Way Valve3-Vias Valvolas3-Voies Robinets3-Vie Rubinetto

No. 17763-Weg-Hahn mit Halter3-Way Valve with support3-Vias grifo con soporte3-Voies Robinets avec appui3-Vie Rubinetto con supporto

No. 1777Y-VerbinderY-ConnectorY-ConectorY-ConnecteurY-Connettore

No. 1844Clip CS

No. 1843Clip CL

No. 1845Clip Set

No. 1795 Nou-Clean Ölspray, 500 ml, zur Pflege der HandstückeNou-Clean Spray Nou-Clean oil spray, 500 ml, for the maintenance of handpieces

Spray de aceite Nou-Clean, 500 ml, para el mantenimiento de las piezas de manoSpray d’huile Nou-Clean, 500 ml, pour l’entretien des pièces à mainOlio spray Nou-Clean, 500 ml, per la manutenzione dei porta-strumenti

No. 1958

No. 1984

No. 1942No. 1954 No. 1957

11

DermatomDermatomeDermatomoDermatomeDermatomo

DTM 3000

No. 1970 MucotomOral-Surgery Mucotome

MucotomoMucotomeMucotomo

No. 1992No. 1993 No. 1991 No. 1990

25 mm12 mm

50 mm

75 mm

No. 1993 Dermatom 12 mm E-FittingNo. 1992 Dermatom 25 mm E-FittingNo. 1991 Dermatom 50 mm E-FittingNo. 1990 Dermatom 75 mm E-Fitting

Dermatom mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, empfohlene maximale Motordrehzahl: 8’000 U/min.Dermatome with INTRA coupling acc. to ISO 3964, recommended maximum speed: 8’000 rpm.Dermatomo con acoplamiento INTRA según ISO 3964, revolución máxima recomendada: 8’000 r.p.m.Dermatome avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, nombre de tours max. recommandé: 8’000 t.p.m.Dermatomo con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, considerato regime max. di rotazione del motore: 8’000 giri/min.

No. 1995 75 mmNo. 1996 50 mmNo. 1997 25 mmNo. 1998 12 mm

Ersatzklingen für Dermatom steril, Packung/10 StückSpare Blades for Dermatom sterile, package/10 piecesHojas de repuesto para dermatom estéril, paquete/10 piezasLames de rechange pour dermatom, stériles, boîte/10 piècesLame di ricambio per dermatom sterili, pacco/10 pezzi

Die Stärke des Schaltschleimhaut-Transplantats ist mittels Rändelschraube von 0,05–0,55 mm einstellbarThe thickness of the mucosal graft can be adjusted from 0.05 to 0,55 mm by means of the knurled screwEl espesor del injerto de mucosa, se ajusta de 0,05 hasta 0,55 mm mediante tornilloL’épaisseur du greffon muqueux est ajustée par la vis moltée et peut varier entre 0,05 et 0,55 mmMediante la vite regolatrice, lo spessore dei prelievi del trapianto di mucosa può essere variato da mm. 0,05 fino a mm. 0,55.

Mucotom mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, empfohlenemaximale Motordrehzahl: 8’000 U/min., Schnittdicke: 0,5 mm,Schnittbreite: 6 mm

Mucotome with INTRA coupling acc.to ISO 3964, recommendedmaximum speed: 8’000 rpm., thickness of graft: 0.5 mm, cuttingwidth: 6 mm

Mucotomo con acoplamiento INTRAsegún ISO 3964, revoluciónmáxima recomendada: 8’000 r.p.m. de corte espesor: 0.5 mm,anchura de corte 6 mm

Mucotome avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, nombrede tours max. recommandé: 8’000 t.p.m. épaisseur d’incision0.5 mm, largeur d’incision 6 mm

Mucotomo con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, consideratoregime max. di rotazione del motore: 8’000 giri/min. spessoredi taglio 0.5 mm, Larghezza di taglio 6 mm

No. 1971Mucotom-KopfMucotome HeadMucotomo CabezasMucotome-têteMucotomo-Testina

No. 1975Ersatzklingen für Mucotom steril, Packung/5 StückSpare Blades for Mucotom sterile, package/5 piecesHojas de repuesto para mucotomo estéril, paquete/5 piezasLames de rechange pour mucotome, stériles, boîte/5 piècesLame di ricambio per mucotomo, sterili, pacco/5 pezzi

No. 1970

No. 1971 No. 1975 No. 1972

No. 1998 No. 1997 No. 1996 No. 1995

DERMATOME with E-Type couplingfor surgical work in PLASTIC-RECONSTRUCTIVE-SURGERYand ORAL-SURGERY

12

HandstückeHand piecesPiezas de manoPièces à mainManipoli

No. 5081

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:5, 200’000 U/min, mit Sprühdüse, Druckknopfspannung, Gesamtlänge 90 mm, roter Ring,für Werkzeuge mit Dentalschaft, ∅ 1,6 mm.

Hand piece, angled, transmission 1:5, 200’000 rpm, with spray nozzle, push-button system, total length 90 mm, red ring, forburrs with dental shanks, ∅ 1.6 mm.

Pieza de mano acodada, transmisión 1:5, 200’000 r.p.m. con tobera pulverizadora, tensión de prensión de botón, longitud total90 mm, anillo rojo para utensilios con vástago dental, ∅ 1,6 mm.

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:5, 200’000 t.p.m., serrage «bouton-pression», longueur totale 90 mm, anneaurouge, pour outils à tige dentaire, ∅ 1,6 mm.

Manipolo angolato, trasmissione 1:5, 200’000 giri/min., con spruzzatore, tensione a pulsante, lunghezza totale 90 mm, anellorosso e per strumenti con asta dentale, ∅ 1,6 mm.

No. 5057

Winkel-Handstück, Untersetzung, 40’000 U/min, Druckknopfspannung, Gesamtlänge 90 mm, grüner Ring, für Werkzeuge mitDentalschaft, ∅ 2,35 mm.

Hand piece, angled, reduction, 40’000 rpm, push-button system, total length 90 mm, green ring, for burrs with dental shanks,∅ 2.35 mm.

Pieza de mano acodada, reducción, 40’000 r.p.m. tensión de prensión de botón, longitud total 90 mm, anillo verde, parautensilios con vástago dental, ∅ 2,35 mm.

Pièce à main angulaire, réduction, 40’000 t.p.m., serrage «bouton-pression», longueur totale 90 mm, anneau vert, pour outilsà tige dentaire, ∅ 2,35 mm.

Manipolo angolato, riduzione, 40’000 giri/min., tensione a pulsante, lunghezza totale 90 mm, anello verde e per strumenti conasta dentale, ∅ 2,35 mm.

Art. No. 5051 1:15056 4:15057 8:1 Endo with mini head5059 8:15061 16:15064 32:1 Endo with mini head5066 70:15069 128:1 Endo with mini head

Endodontology

No. 1805

Handstück für externe Kühlung und zum Auswaschen vonWunden, mit austauschbarer Kanüle No. 4105

Hand piece for external cooling and for washing wounds, withinterchangeable needle No. 4105

Pieza de mano para irrigación externa y lavado de heridas, concánula sustituible No. 4105

Pièce à main pour refroidissement externe et pour laver lesblessures, avec réchangeable canule No. 4105

Manipolo per irrigazione esterna per sciacquare le ferite, concannula ricambiabile No 4105

No. 4105 No. 1805

Schlauchset, EinwegSpare tube, disposableManguera de repuesto, no retornableTuyau flexible de rechange, usage uniqueTubo flessibile di ricambio, mono uso

13

BohrerBurrs

BrocasFraises

Perforatori

«Rosen»-Bohrer, 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm«Rosen» Burrs, 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mmBrocas «Rosen», largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises de «Rosen», 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mmPerforatori «Rosen», 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 0,6 0,7 0,8 1 1,4 1,8 2,3ISO-No. 006 007 008 010 014 018 02370 mm 2750 2751 2752 2753 2754 2755 275695 mm 2774 2775 2776Fine cut Z 6 6 6 6 8 8 8

Ø mm 2,7 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7ISO-No. 027 031 035 040 045 050 060 07070 mm 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 276495 mm 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2784Fine cut Z 10 10 12 12 12 12 14 16

Fräser «Lindemann», Schaft-Ø 2,35 mm«Lindemann» Cutting Burrs, shank diameter 2.35 mmFresas «Lindemann», Ø de vástago 2,35 mmFraises de «Lindemann», Ø de tige 2,35 mmFrese «Lindemann», asta Ø 2,35 mm

nicht für 1960, 1961, 1962not suitable for 1960, 1961, 1962no para 1960, 1961, 1962ne s’applique pas pour les réf. 1960, 1961, 1962non per 1960, 1961, 1962

no. 2771 no. 2772 no. 2773#1 #2 #380 mm 65 mm 45 mmLindemann Lindemann Lindemann

Z 4 Z 4 Z 4

14

BohrerBurrsBrocasFraisesPerforatori

Diamantbohrer, 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmDiamond Dust Polishing Burrs, 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mmBrocas diamantadas, largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises à polir, diamantées, 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mmPerforatori diamantati, 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 0,6 0,7 0,8 1 1,6 1,8 2,3ISO-No. 006 007 008 010 015 018 02370 mm 2850 2851 2852 2853 2854 2855 285695 mm 2874 2875 2876Grit D 25 D 25 D 64 D 64 D 64 D 64 D 107

Ø mm 2,7 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7ISO-No. 027 031 035 040 045 050 060 07070 mm 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 286495 mm 2878 2879 2880 2881 2882 2884Grit D 107 D 107 D 107 D 107 D 107 D 151 D 151 D 151

Sägebohrer nach Hough für die Crurotomie, 65 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmHough Burr-Saws for Crurotomy, 65 mm long, shank diameter 2.35 mmBrocas de sierra según Hough para la crurotomía, largo 65 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises, forme de scie, de Hough, pour la crurotomie, 65 mm de long, Ø de tige 2,35 mmPerforatori a sega di Hough per crurotomia, 65 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 1 1,2 2,7ISO-No. 010 012 027

2846 2847 2848

Ø mm 1,5ISO-No. 015

2873

glatte Schneidenon-serrated cutting edgecorte lisotranchant lissetaglio liscio

10:1

20:1

15

BohrerBurrs

BrocasFraises

Perforatori

Bohrer mit Dentalschaft, Hartmetall, 22 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmCutting Burrs with dental shank, tungsten carbide, 22 mm long, shank diameter 2.35 mmBrocas con vástago dental, tungsteno, largo 22 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises à tige dentaire, carbure, 22 mm de long, Ø de tige 2,35 mmPerforatori con asta dentale, tungsteno, 22 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 0,6 0,7 0,8 0,9 1ISO-No. 006 007 008 009 010

2810 2811 2812 2813 2814Coarse cut Z 6 6 6 6 6

Ø mm 1,2 1,4 1,6 1,8 2,1 2,3ISO-No. 012 014 016 018 021 023

2815 2816 2817 2818 2819 2820Coarse cut Z 6 6 6 8 8 8

Bohrer aus Hartmetall «HM», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmTungsten Carbide Burrs «HM», 70 mm long, shank diameter 2.35 mmBrocas de tungsteno «HM», largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises carbures «HM», 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mmPerforatori al tungsteno, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 0,5 1 1,6 1,8 2,1 2,7 3,1 3,5ISO-No. 005 010 015 018 020 025 030 035

2830 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838Coarse cut Z 6 6 6 6 6 8 8 8

Ø mm 4 4,5 5 6 7ISO-No. 040 045 050 060 070

2839 2840 2841 2842 2843Coarse cut Z 10 10 12 14 16

passend für Handstücke • fitting hand pieces • adaptable a piezas de mano • s’adaptant aux pièces à main • adattabili al manipolo

passend für Handstücke • fitting hand pieces • adaptable a piezas de mano • s’adaptant aux pièces à main • adattabili al manipolo

Verpackungseinheit 10 StückPackaging unit 10 piecesEn paquete de 10 piezasUnité d’emballage 10 piècesConfezione da 10 pezzi

16

BohrerBurrsBrocasFraisesPerforatori

HSS Spiralbohrer, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmHSS Twist Drills, 44 mm long, shank diameter 2.35 mmHSS Brocas espirales, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mmHSS Fraises en spirale, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mmHSS Perforatori elicoidali, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9ISO-No. 005 006 007 008 009

2785 2786 2787 2788 2789

Ø mm 1 1,1 1,2 1,3 1,4ISO-No. 010 011 012 013 014

2790 2791 2792 2793 2794

Ø mm 1,5 1,6 1,8 2,1 2,3ISO-No. 015 016 018 021 023

2795 2796 2797 2798 2799

Perforationsbohrer für die Fussplatte, 65 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm, TrokarspitzePerforating Burrs for footplate, 65 mm long, shank diameter 2.35 mm, trocar pointBrocas de perforación para placa de pie, largo 65 mm, Ø de vástago 2,35 mm, punta de trocarFraises (perforateurs) pour la platine stapédienne, 65 mm de long, Ø de tige 2,35 mm, pointe en trocartPerforatori per stapedectomia del piede, 65 mm lungo, asta Ø 2,35 mm, punta a trocar

Ø mm 0,8 1 1,15ISO-No. 008 010 0115

2801 2802 2803

8:1

17

FiniererPolishing BurrsFresa terminalFraises à finir

Frese per ultima finitura

Finierer, 70 mm lang, Shaft-Ø 2,35 mmPolishing Burrs, 70 mm long, shank diameter 2.35 mmFresas terminales, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises à finir, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mmFrese per ultima finitura, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 0,8 1,4 1,8 2,3 2,7ISO-No. 008 014 018 023 027

2702 2704 2705 2706 2707Fine cut Z 12 16 22 20 22

Ø mm 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7ISO-No. 031 035 040 045 050 060 070

2708 2709 2711 2712 2713 2714 2715Fine cut Z 22 28 32 34 34 36 36

Ø mm 5 7ISO-No. 050 070

2720 2721

Fräser, Form «Knospe», 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmCutting Burrs, style «bud», 95 mm long, shank diameter 2.35 mmFresas, en forma de capullo, largo 95 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises, en forme de bourgeon, 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mmFrese, forma di bocciolo, 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

18

FräserCutting BurrsFresasFraisesFrese

Fräser, Form «Birne», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmCutting Burrs, style «pear», 70 mm long, shank diameter 2.35 mmFresas, en forma de pera, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises, en forme de poire, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mmFrese, forma «pera», 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 4 5 6 7ISO-No. 040 050 060 070

2731 2732 2733 2734

Fräser, Form «Knospe», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmCutting Burrs, style «bud», 70 mm long, shank diameter 2.35 mmFresas, en forma de capullo, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises, en forme de bourgeon, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mmFrese, forma di bocciolo, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 4 5 6 7ISO-No. 040 050 060 070

2725 2726 2728 2729

Fräser, Form «Walze», 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmCutting Burrs, style «barrel», 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mmFresas, en forma de barril, largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mmFraises, en forme de bourgeon, 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mmFrese, forma cilindrica, 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 4 5 6 7ISO-No. 040 050 060 07070 mm 2741 2742 2743 274495 mm 2746 2748

19

Bohrer/FräserBurrs/Cutting Burrs

Brocas/FresasFraises

Perforatori/Frese

No. 2604Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaftart: WS, Schaft: ∅ 2,35Working part: stainless steel, Shank type; RA, Shank: ∅ 2.35Partie active: acier inoxydable, Emmanchure: AD, Tige: ∅ 2,35

D L L1

No. 2604 01 1.1 28.0 11.0

No. 2604 02 1.1 44.5 27.5

No. 2604 03 1.5 28.0 11.0

No. 2604 04 1.5 44.5 27.5

No. 2604 05 1.5 52.0 35.0

No. 2604 06 1.5 67.0 50.0

No. 2604 07 2.0 28.0 11.0

No. 2604 08 2.0 44.5 27.5

No. 2604 09 2.0 52.0 35.0

No. 2604 10 2.0 67.0 50.0

No. 2604 11 2.7 28.0 11.0

No. 2604 12 2.7 67.0 50.0

No. 1201Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaftart: WS, Schaft: ∅ 2,35Working part: stainless steel, Shank type; RA, Shank: ∅ 2.35Partie active: acier inoxydable, Emmanchure: AD, Tige: ∅ 2,35

D L Z

No. 1201 01 8.0 28.0 30

No. 1201 02 10.0 28.0 36

No. 1201 03 12.0 28.0 40

No. 1201 04 15.0 28.0 44

20

BohrerBurrsBrocasFraisesPerforatori

No. 2602Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaft: ∅ DWorking part: stainless steel, Shank: ∅ DPartie active: acier inoxydable, Tige: ∅ D

D L L1

No. 2602 01 1.1 45.0 22.0

No. 2602 02 1.4 86.0 30.0

No. 2602 03 1.5 70.0 22.0

No. 2602 04 2.0 88.0 50.0

No. 2602 05 2.0 101.0 50.0

No. 2602 06 2.0 109.0 17.0

No. 2602 07 2.0 109.0 50.0

No. 2602 08 2.5 108.0 23.0

No. 2602 09 2.5 108.0 50.0

No. 2602 10 2.7 111.0 50.0

No. 2602 11 3.0 146.0 50.0

No. 2602 12 3.2 120.0 50.0

No. 2602 13 3.2 146.0 50.0

No. 2602 14 3.5 120.0 50.0

No. 2602 15 3.5 146.0 50.0

No. 2602 16 4.0 156.0 50.0

No. 2602 17 4.5 120.0 50.0

No. 2602 18 4.5 156.0 50.0

No. 2602 19 4.5 180.0 50.0

No. 2602 20 5.0 156.0 50.0

No. 2602 21 5.0 180.0 50.0

No. 2602 22 6.5 130.0 50.0

No. 2602 23 6.5 180.0 50.0

21

Trepane/ZirkuliermesserTrephines/Circular Knives

Trépanos/Cuchillos circularesTrépans/Couteaux circulaires

Trapani/Coltelli circolari

Trepane, rostfrei, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmTrephines, stainless, 44 mm long, shank diameter 2.35 mmTrépanos, inoxidables, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mmTrépans, inoxydables, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mmTrapani, inossidabili, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

Ø mm 1,8 2,3 2,7ISO-No. 018 023 027

2890 2891 2892

Ø mm 4 5 6 7 8 9 10ISO-No. 040 050 060 070 080 090 100

2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899

Ø mm 1,8 2,3 2,7ISO-No. 018 023 027

2885 2886 2887

Ø mm 4 6ISO-No. 040 060

2888 2889

Zirkuliermesser, rostfrei, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mmCircular Knives, stainless, 44 mm long, shank diameter 2.35 mmCuchillos circulares, inoxidables, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mmCouteaux circulaires, inoxydables, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mmColtelli circolari, inossidabili, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm

22

Micro-Dispenser 7000/8000

Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:

Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 115/230 V, 50–60 HzLeistung Power Potencia Puissance Potenza 130 VATyp Type Tipo Type Tipo BDrehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 2’000 – 30’000 rpmMasse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A x A x P Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 170 x 100 x 95 mmGewicht Weight Peso Poids Peso 2,5 kg

No. 1875 SINGLE-MOTOR System 7000Die neue Mikroprozessor-gesteuerte Geräte-Generation fürImplantologie und Mikro-Chirurgie. 10 einstellbare Motordrehmomente:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

A new generation of Microprocessor-controlled units forImplantology and Micro-Surgery. 10 selectionable torque levels:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

La nueva generación de dispositivos controlados por microproce-sador para implantología y microcirugía. 10 selecciones de torque:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Une géneration des équipements, commandée par Micro-processeur. Pour l’implantologie et Micro-Chirurgie. 10 differents moteur-couples:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

La nuova generazione di apparecchi per l’implantologia e lamicrochirurgia dotati di microprocessore. Possibilità di selezionare 10 momenti di coppia:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Contra Angle: 1:5, 1:1, 16:1, 70:1

No. 1890 DOUBLE-MOTOR System 8000Doppel-Motor und Pump-System. Sterile interne und externeKühlmöglichkeit. Programmierbare Motor-Geschwindigkeit mitDrehzahlanzeige. 10 einstellbare Motordrehmomente:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Double-Micro Surgical-Motor-Systems. Sterile simultaneousinternal and external irrigation. Programmable Speed Control withdigital-readout. 10 preselectionable torque levels:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Sistema con dos motores y bomba para una irrigación esterilinterna y externa. Control programmable de la velocidad.10 selecciones de torque:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Double Moteur-Système. Sterile refroidissement interne etexterne. Vitesse du moteur préselectionnable avec indicateurdigital de vitesse. 10 differents moteur-couples:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Sistema a due motori con la possibilità di raffreddamento sterileinterno ed esterno. Velocità del motore programmabile tramiteinserzione del numero dei giri/min. Possibilità di selezionare 10 momenti di coppia:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

Contra Angle: 1:5, 1:1, 16:1, 70:1

Motor No. 1836

23

No. 2064Electronic Motor

MD 10 / SM 12 für IMPLANTOLOGIEfür die REKONSTRUKTIVE CHIRURGIEfür die KIEFERCHIRURGIE

Bürstenloses Motorsystem für das chirurgische Arbeitenunter OP-Bedingungen.

for IMPLANTOLOGYfor RECONSTRUCTIVE SURGERYfor MAXILLOFACIAL SURGERY

Brushless Motor-System for maximum microsurgeryversatility under operation theatre conditions.

– all working processes of implant surgery can be done using one single contra angle (reduction 32:1)

– keyboardpanel for easy handling– high torque with a built-in torque controller and safety overload

protection10 preselectionable torque levels:10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

– immediate stop-facility– sterile internal- and external irrigation– speed control preprogrammable– footpedal controls the selected speed, forward/reverse and use of the

pump– alarm buzzer in reverse mode– can be used in operation theatre with footcontrol IP68

(No. 1859)– Handpiece and Contra Angles 1:5 / 1:1 / 32:1 / 70:1– Fix-key for Dermatome and Saws

– sämtliche in der Implantologie vorkommenden Arbeits-schritte könnnen mit einem Winkelstück ausgeführt werden(Reduktion 32:1)

– Folientastatur für einfache Bedienung– prozessorgeregeltes Motordrehmoment

10 einstellbare Motordrehmomente10 / 15 / 20 / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm

– Schnellstop– sterile, simultane, interne und externe Kühlung– Geschwindigkeitsbereiche vorprogrammierbar– vom Pedal wird die vorgewählte Drehzahl, der Vorwärts-/Rückwärtslauf

und der Einsatz der Pumpe gesteuert.– Alarmton in Reverse Mode– OP-tauglich mit Fusspedal IP 68 (No. 1859)– Hand- und Winkelstücke 1:5 / 1:1 / 32:1 / 70:1– Fixtaste für Dermatom und Knochensäge

Microprocessor controlled brushless electronic motor system MD 10/SM 12

Mikroprozessorgesteuertes bürstenloses Elektronik-Motor-System MD 10/SM 12

No. 2010MD 10

No. 2030SM 12

Chirurgie-MotorsystemSurgical Motor-System

No. 1076 KofferSuitcaseMaletaCoffretValigia

Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:

Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 115/230 V, 50–60 HzLeistung Power Potencia Puissance Potenza 200 WattTyp Type Tipo Type Tipo BFDrehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 500 – 40’000 rpmMasse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A x A x P Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 140 x 290 x 260 mmGewicht Weight Peso Poids Peso 4,5 kg

24

TC-Motor 3000 with brushless MotorEin mikroprozessor gesteuertes Motor-system für Mund-, Kiefer- und Gesichts-chirurgie, Plastische Chirurgie, Neuro-chirurgie, Handchirurgie, Dental,Implantologie sowie Veterinärmedizin zumBohren, Fräsen, Schleifen etc.

It is a micro-processor controlled motorsystem for ENT, plastic and neuro surgery,hand surgery, dental, implantology andveterinary for drilling, milling, grinding etc.

Motor controlado por microprocesador paracirugía oral y maxilofacial, cirugía plástica,neurocirugía, cirugía de la mano, odonto-logía, implantología, como tambiénveterinaría, para taladrar, fresar, pulir,tallar, etc.

Il s’agit d’un micro-moteur avec micro-processeur utilisé dans l’ORL, chirurgieplastique, chirurgie de la main, chirurgiedentale, implantologie et chirurgievétérinaire. Le micro-moteur est capable depercer, fraiser et rectifier, etc.

Si tratta di un micromotore con micro-processore che viene usato in ORL, chirur-gia plastica, neurochirurgia, chirurgia dellamano, chirurgia dentale, implantologia echirurgia veterinaria. Il micromotore è ingrado di forare, fresare, rettificare, etc.

No. 3285 mit FussschalterVARIO

• TCM 3000 ist universell einsetzbar auch fürHandchirurgie (z.B. mit Kirschner-Draht),für HNO (Knochenextraktion mit Mikro-Stichsäge oder Oszillierende Säge, Bohrenmit Chirurgiehandstücken)

• Das konstante Drehmoment wird von derSteuereinheit ständig überwacht.

No. 3285 with Foot ControlVARIO

• The TCM 3000 can be universally used alsofor the hand surgery (for example withKirschner wires) for ENT (bone extractionwith micro saw or oscillation saw, drillingwith surgery handpieces).

• The constant torque settings are maintainedby the automatic torque control circuit.

No. 3285 con pedal VARIO• El TCM 3000 puede ser usado tambien para

la cirugía de la mano (por ejemplo con losalambres Kirschner) para la cirugía deoidos, nariz y garganta (extración de huesocon la micro sierra o la sierra oscilante,fresar con las piezas de mano para cirugía).

• El torque constante esta controladocontinuamente por la unidad de mando.

No.3285 avec interrupteur aupied VARIO

• Le TCM 3000 peut être utilisé dans lachirurgie de la main (par exemple avec desfils Kirschner), pour l’ORL (extraction despièces d’os avec scie oscillante, percer avecle mandrin moteur).

• Le moment de couple est surveilléconstamment par l’unité de control.

No. 3285 con comando apedale VARIO

• Il TCM 3000 puo’ essere utilizzatouniversalmente nella chirurgia della mano(per esempio con dei fili di Kirschner) perl’ORL (estrazione di frammenti osseitramite sega oscillante, forare tramitemandrino).

• Il costante momento di coppia vienesorvegliato continuamente dalla unità dicontrollo.

Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:

Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 100/115/230 V, 50–60 HzLeistung Power Potencia Puissance Potenza 160 VATyp Type Tipo Type Tipo BFDrehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 500 – 40’000 rpmMasse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A x A x P Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 90 x 100 x 165 mmGewicht Weight Peso Poids Peso 1,8 kg

No. 2064 Mikromotor mit hohem, konstantem Drehmoment, Standard E-Typ-Kupplung für alle E-Typ Winkel- undHandstücke, sterilisierbarMax. Motordrehzahl: 40’000 upm

No. 2064 Micromotor with high-torque standard E-Type adaptor for any E-Type contra angles and handpieces, autoclavableMax. motor-speed: 40’000 rpm

TätowierhandstückTattooing hand piecePieza de tatuajePièce à main pour tatouageManipolo per tatuare

THP 3000

No. 5024 No. 5025 No. 5026 No. 5027 No. 5028

Weiss/whiteNr. 9570

Flesh 1Nr. 9574

Flesh 6Nr. 9578

Flesh 8Nr. 9576

Light brownNr. 9582

Medium BrownNr. 9586

TopazNr. 9592

BlackNr. 9572

Lip mauveNr. 9590

Lip redNr. 9588

Navy blueNr. 9552

Grau/greyNr. 9580

Grün/greenNr. 9556

Gelb/yellowNr. 9554

1 3 7 10 12

Pigmentier-Farben, sterilAlle Permanentfarben sind aus antiallergenen Mineralstoffen hergestellt, garantiert ver-träglich, farbecht und optimal mischbar, geeignet für jeden Hauttyp.

Colour Pigments, sterileAll the colour pigments are of a hypoallergenic mineral origin, are colourfast – can be easymixed and are suitable for all types of skin.

Colores de pigmento, estérilesTodos los colores son permanentes y duraderos de origen mineral, garantizadamentecompatibles y simple de mezclar, adecuado para todos los tipos de piel.

Couleurs pigment, stérilesToutes les couleurs pigment sont d’origine minérale antiallergique, assurément supporta-bles et de grand teint, optimal pour mélanger et appropriées pour tous les types de peau.

Colori per la pigmentazione, steriliQuesti colori sono a base minerali, compatibilità garantita, facile a mescolare, adatto pertutti i tipi di pelle.

No. 5020

Tätowierhandstück komplett mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, verstellbare Einstichtiefe; ohne Tätowiernadeln; hygienisch:zur Pflege und Reinigung zerlegbar.

Tattooing Hand piece complete with INTRA Coupling acc. to ISO 3964, without tattooing needles; hygienic: easily dismountablefor maintenance and cleaning.

Pieza de tatuaje completa con Acoplamiento INTRA según ISO 3964, profundidad de la punción ajustable; sin agujas de tatuaje;higiénico: desmontable para mantenimiento y limpieza.

Pièce à main pour tatouage, complète, avec INTRA-Accouplement selon ISO 3964, profondeur de la ponction réglable, sansaiguilles pour tatouage; hygienique: peut être démontée pour l’entretien et le nettoyage.

Manipolo per tatuare, completo con INTRA-Aggiunto sec. ISO 3964 profondità della punta regolabile; senza ago per tatuare;igiene: smontabile per pulitura e lavaggio.

No. 5021Nadeln 1/3Needles 1/3Agujas 1/3Aiguilles 1/3Aghi 1/3

No. 5022Nadeln 7/10/12Needles 7/10/12Agujas 7/10/12Aiguilles 7/10/12Aghi 7/10/12

TätowiernadelnTattooing needlesAgujas de tatuajeAiguilles pour tatouageAgo per tatuare

5021

5022

No. 9570–9598Pigment-Farben, 10 ml, sterilCoulour Pigments, 10 ml, sterileCoulours Pigments, 10 ml, stérile

NOUVAG®AG/SA/Ltd.

Manufacturers of Dental and Medical Equipments

Head OfficeHauptsitzSiège principal

Schlössli Rothenstein

Engineering Production

NOUVAG® AGSt.Gallerstrasse 23–25CH-9403 Goldach/SwitzerlandTel. +41 71 846 66 00Fax +41 71 845 35 36http://www.nouvag.comE-Mail: [email protected]

NOUVAG® USAELECTRONIC SERVICES COMPANY43764 Lake Hughes RoadLake Hughes, CA 93532Phone (805) 724 02 17Fax (805) 724 1590Tol Free (800) 673 7427

Beda HutterFounder and managing directorGründer und GeschäftsleiterFondateur et directeurFundador y DirectorFondation 1971

Catalogue available on request for Surgical InstrumentsVerlangen Sie unseren Katalog für Chirurgie-InstrumenteDemandez notre catalogue pour instruments de chirurgie

NOUVAG® GmbHSchulthaiss-Strasse 15D-78462 Konstanz/GermanyTel. +49 7531/1290-0Fax +49 7531/1290-12E-Mail: [email protected]

www.nouvag.com