Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    1/297

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    2/297

    2

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    3/297

    3

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    4/297

    4

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    5/297

    5

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    6/297

    6

    Fey rupalu kom tfachi dungu, adkintun, fey pefi ta fentren pu chekom trokinke mapu tuwlu, kakeume tuwunngelu, kakerume dungunnielu, witrawitraley engn tati longko lmen mlewe i fl mew ka tatikordero i adkin mew, fey rume fentrenngelu ngn am, iney no rume tapepi rakilaeyew. Tukutuwkuley engn flang takwn ka nieyey engn

    tapl palmera tai kw mew.- Apokalipsi: 7:9

    Despus de estas cosas vi, y, miren!, una gran muchedumbre, queningn hombre poda contar, de todas las naciones y tribus y pueblos ylenguas, de pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos delargas ropas blancas; y haba ramas de palmera en sus manos.-Apocalipsis 7: 9

    Tai y_______________________________

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    7/297

    7

    Introduccin al lenguaje mapuche,Con guas de aprendizaje, fichas ilustradas,

    ejercicios. diccionarios,(obra sin fines de lucro alguno)

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    8/297

    8

    ndice General

    Introduccin Pgina 10

    Captulo I

    Gua para aprender Mapudungun Pgina 14Conceptos bsicos del mapudungun pg. 15El saludo y despedida pg. 15Pronombres Personales, posesivos y demostr. pg. 16Artcuos definido e indifinidos pg. 16Adjetivos calificativos pg. 17Trminos interrogativos, preguntas tiles pg. 18Conectores de frases del tiempo y discurso pg. 18Indicadores de espacio y direccin pg. 20Funciones del cuerpo pag. 21

    Los sentidos pg. 21Conjugacin de los verbos pg. 21Partculas fundamentales Pg. 24Vervos ms utilizados pg. 28Lista de verbos mas utilizados en map. Pg. 39Apndice Pg. 40Apndice 1: Las letras del mapudungun Pg. 41Apndice 2: Los nmeros del mapudungun Pg. 43Apndice 3: El verbo seren el mapudungun Pg. 45Apndice 4: Cmo preguntar y afirmar en m. Pag 46

    Apndice 5: Conversaciones en mapudungun Pag 50Apndice 6: Los hechos en el tiempo Pag 54Apndice 7: Modalidad Pag 57Apndice 8: Los colores del mapudungun Pag 60Apndice 9: El tiempo en el mapudungun Pag 61Apndice 10: Trminos familiares del map. Pg. 63Apndice 11: Flora silvestre regin mapuche Pg. 68

    Captulo IIFichas didcticas e ilustradas del Mapudungun Pg. 70

    Las partes del cuerpo Pg. 71Los colores del Mapudungun Pg. 73Los nmeros de Mapudungun Pg. 74rboles genealgicos en Mapudungun Pg. 76Divisiones del tiempo Pg. 94

    IIIGuas de ejercicios del mapudungun Pg. 78

    Leccin 1: ejercicios bsicos Pg. 79Leccin 2: cmo unir dos palabras Pg. 81

    ndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    9/297

    9

    Leccin 3: negaciones y el uso del Mew o mu Pg. 85Leccin 4: el posesivo Pg. 89Leccin 5: el futuro y movimiento hacia Pg. 92Leccin 6: formacin del plural Pg. 96Leccin 7: modo imperativo Pg. 97

    Leccin 8: negacin imperativo; preposiciones Pg. 101Leccin 9: Uso del verbo kpa Pg. 104Leccin 10: partcula pepi y cuando Pg. 109Leccin 11: partcula wen Pg. 112Leccin 12: verbalizacin de los adjetivos Pg. 115Leccin 13: partculas intercalares ke y kele Pg. 118Leccin 14: partcula fu Pg. 120Leccin 15: expresin del reflexivo Pg. 123Leccin 16: la segunda transicin Pg. 126Leccin 17: ms transiciones Pg. 128

    Leccin 18: uso de las preposiciones Pg. 130Leccin 19: locuciones frecuentes Pg. 132

    Los diccionarios del Mapudungun Pg. 134Introduccin Pg. 136Diccionario Espaol Mapudungun Pg. 132Diccionario MapudungunEspaol Pg. 200Diccionario nombres y apellidos mapuches Pg. 253Diccionario de pueblos y tierras Mapuches. Pg. 271Diccionario de las partes del cuerpo en M. Pg. 279

    Diccionario de los trminos familiares en M Pg. 284Glosario trminos espirituales y relacionados Pg. 289

    Bibliografa Pag. 296

    ndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    10/297

    10

    Introduccin

    quien no conoce otros idiomas no sabe nada del propioJohann Wolfgang Von Goethe

    El habla de un pueblo es algo que merece mucho respeto. Es el medio decomunicacin por el cual los miembros de una sociedad expresan su alegra, supensar, su fe, y su pensamiento del mundo que les rodea. Aprender la lengua de otro

    pueblo sin duda que es algo muy gratificante y a la vez relevante. Como vemos, unidioma es, adems de un medio de comunicacin y un modo de expresin, unamanera de comprender el mundo y orientarse en l. Y cun cierto es en el caso delMapudungun.

    El idioma Araucano ha sido objeto de estudios por cientos de aos por partede muchos eruditos, quienes no han hecho menos que ensalzar esta notable lenguapor sus amplios recursos en sus sistemas gramaticales y la precisin que estosposeen, lo que le permite adems, sobresalir por el resto de las lenguasindoamericanas e indoeuropeas. Llama la atencin la belleza y riqueza del potencial

    expresivo que encierran sus estructuras y, por supuesto, su lxico. Conocida es eneste contexto, la obra publicada en 1.606 por el jesuita espaol Luis de Valdivia,denominada Arte y Gramtica General de la Lengua que corre en todo el Reyno deChile. Ms tarde, en 1.765 el jesuita cataln Andrs Fbres public Arte de la LenguaGeneral del Reyno de Chile. Luego en el ao 1.777 apareci la obra del jesuita alemnBernardo Havestadt , Chilidg.

    Los mapuches llaman a su lengua mapudungu, palabra que significaliteralmente el habla de este pais o tierra y muy cumn es tambin el sustantivoverbal mapudungun que significa el hablar de esta tierra (Mapu tierra y dungun

    lenguaje, habar). De ah adems el nombre de la obra que posee en sus manos. Por suparte los Pehuenches del alto Bo-Bo llaman a su lenguaje ta i dungun nuestrohablar o chedungun el habar de la gente (che gente dungun habar). Desde lapctica morfolgica (la extructura interna de sus palabras) el mapudungun es unlenguaje polisinttico y aglutinante. El habla mapuche (Mapu tierra che gente), seencuentra actualemente difundido en parte de Chile y Argentina.

    Quines son los mapuches? Segn atestigua la historia (como lo explicBengoa) existe evidencia de que, alrededor de los ao 500 a 600 A.E.C ya exista unacultura a la que se puede denominar mapuche. Los actuales mapuches son losdescendientes de una etnia que a la llegada de los espaoles, en el siglo XVI, contabacon cerca de un milln de personas y habitaban un vasto territorio, de hecho para ese

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    11/297

    11

    entonces su lengua se hablaba en todo el territorio que abarca el actual Coquimbohasta Chilo. su influencia se extenda desde los valles del centro de lo queactualmente es Chile hasta el archipilago de Chilo. Lo que hoy en da se conocecomo un territorio tradicional mapuche corresponde a una etapa posterior de lahistoria de esta etnia: desde el ro Bio-Bio hasta Chilo, es decir, parte significativa de

    lo que actualmente son las regiones VIII, IX y X. Actualmente se encuentran mapuchesa lo largo de todo Chile y aun en Argentina, pero la mayor parte de la poblacin sehalla en las zonas de asentamiento tradicional antes mencionadas y en la reginmetropolitana.

    Interesante es el hecho de aclarar, en este punto una pregunta importante:es el mapudungun un lenguaje o un dialecto? A fin de esclarecer este aspecto esnecesario entender algunos conceptos bsicos: Se llama lengua si es escrita y poseeuna norma explicitada, y si la comunidad cuenta con una descripcin mas o menoscompleta de ella (tpicamente: gramtica y diccionario, quizs incluso recopilaciones

    de textos literarios, folclricos o sagrados) y; se denomina dialecto a la variedad deun idioma o lengua. Un dialecto no significa una lengua hablada por una minora, niuna lengua inferior, si no que se refiere a cmo la manera de hablar de un idiomacambia de un lugar a otro. El castellano es un idioma que tiene numerosos dialectos ovariedades. El castellano hablado por los chilenos es diferente del castellano habladopor los argentinos, que a su vez es diferente del hablado por los espaoles, etc.Todos hablan el castellano, pero hablan su propia variedad o dialecto.

    De la misma manera, el mapudungun es una lengua y las diferentes manerasde hablarla entre la costa, la cordillera, las provincias de Malleco, BoBo, Arauco,

    Cautn, Valdivia, etc., podran identificarse como dialectos del mapudungun, ademsde ser una lengua sumamente expresiva y completa como cualquier otro grupo delenguaje humano.

    Como un chileno y un argentino pueden comunicarse pese a sus diferentesmaneras de hablar el castellano, tambin el mapuche de la costa ( Lafkenche) puedecomunicarse con un mapuche del valle central o de la cordillera (pewenche) pese asus diferentes maneras de hablar la misma lengua.

    En este sentido, antroplogos e historiadores acostumbran distinguir varias

    familias regionales de la tnia mapuchetradicional, y la propia tradicin oral mapuchecorrobora la relevancia de dicha divisin. Ella dice relacin con diferencias decondiciones geogrficas y sustrato productivo, los cuales a su vez se ven reflejadas enpatrones alimentarios y de vivienda; incluso algunas creencias y su idioma muestranleves pero interesantes diferencias regionales. Estas familias y sus gentilicios son:

    i. Los huilliches(de willi sur che gente) desde Chilo hasta elro Toltn, formando un tringulo cuyo vertice se ubica en el lagoRanco, pero adems en sectores costeros al norte de Puerto Montt;

    ii. Los lafquenches (de lafken mar, lago), en sectores costeros

    desde el ro Toltn hasta Caete, incluyendo sectores del lago Lleu-Lleu, Tira, Puerto Saavedra, Puerto Domnguez y la isla Huaipi;

    Introduccin

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    12/297

    12

    iii. Los mapuchesdel grupo central, en el valle central desde rioToltn hasta Caete.

    iv. Los pehuenches (de pewen araucaria), en dos sectoresprecordilleranos y cordilleranos (Alto Bio-Bio y Lonquimay, y una franjacordillerana desde el lago Panguipulli hasta el lago Icalma) y ;

    v. Los picunches (de pikum norte), grupo desaparecido debido a suinclusin en el sistema de encomiendas, a las enfermedades y al mestizaje.

    Cuntos son los mapuches y dnde estn? Se estima en razn a los censosrealizados en los ltimos aos (2002) que la poblacin mapuche ascenda a unos607.677 que se fragmentan en el siguiente orden: 11% (63. 062) de las regiones I-VII yXI-XII; un 59 % (359.652) en las regiones VIII a las X, y; un 30 % (182.963) en la reginmetropolitana. Cuntos son los hablantes hoy en da del mapudungun? Lasestimaciones ms conservadoras se han estabilizado durante las ltimas dcadas en200.000 hablantes, As, es posible afirmar que el mapudungun es hablado hoy por

    cientos de miles de personas en diversas y, a veces, difciles circunstancias. Estoshablantes son, en su gran mayora, bilinges de mapudungun-espaol, con diversogrado de dominio de ambas lenguas, mientras que el nmero de monolinges demapudugunes cada vez ms escaso: algunos pocos ancianos y todava menos niosque hablan slo esta lengua hasta antes de ingresar a la escuela, por esto siempre seha pensado que los mejores hablantes son la poblacin rural de edad avanzada, sinimportar su sexo.

    Se ha hecho este trabajo de RECOPILACIN con un profundo respeto yreverencia hacia el idioma, la cultura y quienes actualmente son poseedores de esta

    lengua y su sabidura; su objetivo, sin fines de lucro alguno, es revitalizar el uso delidioma y de ayudar distintos tipos de personas a acercarse a su dominio.

    Esta edicin busca ayudar al lector a comprender el idioma mapuchegracias ala recopilacin de distintas fuentes como Paillafilu de quien se extracta la gua paraaprender mapudungun; los diccionarios han sido recopilados y editados para estaobra desde numerosos accesos de Internet tal como sucede con las lminas a colorque son de gran ayuda didctica para el aprendizaje.

    Este ejemplar se encuentra dividido en cuatro captulos: el captulo nmero

    uno presenta ayudas gramaticales y una gran lista de verbos y sus conjugaciones,adjetivos, artculos, pronombres y un apndice con tiles y variados contenidosprcticos; el captulo nmero dos ofrece variadas fichas didcticas e ilustradas delmapudungun que ofrecen informacin acerca de los colores, labores seglares ydomsticas, flora y fauna, los nmeros, etc;el captulo nmero tresnos da una granvariedad de ejercicios prcticos e ilustrados, a fin desarrollar distintos aspectos delaprendizaje del idioma, y finalmente; el captulo cuatro entrega 7 subsecciones condiccionarios organizados en distintas materias, aparte del espaol - Mapudungun yviceversa, como trminos familiares, anatmicos, geogrficos, etc.

    Esperamos que el lector pueda, con paciencia y esfuerzo, lograr acercarse aldominio de este idioma y ocuparlo de la mejor forma.

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    13/297

    13

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    14/297

    14

    Captulo I:

    Gua Para aprender Mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    15/297

    15

    Metawe: Cntaro

    Ptokowe: vaso de madera

    El idioma map u c h e o mapud u n g u n es una lengua grafa, es decir no tuvo escritura. No hay consenso absoluto entre los especialistas respecto de los signos fonticos masadecuados para transcribir las expresiones orales. Como regla muy general, las palabrassimples terminadas en consonante son agudas, ej.: ralun, malen y las teminadas envocal, son graves, ej.:wuapi, , ruka.

    A c ontinuacin se pasa a sealar un serie de conoc imientos bsicos de la lengua a losque el lec tor debe prestar mucha atencin en relac in a cmo lo utilizan y acentan loshablantes ms experimentados:

    CHALIWN (SALUDAR) Bsico

    Mari Mari (pei / lamngen):Buenos das hermano(a)Pun May (pei / lamngen): Buenas noches hermano(a)Fcha kuifi: tanto tiempo (sin vernos)

    POSIBLES PREGUNTASKmelkleymi?

    Kmeleymi? estas bien? (tres formas diferentes de preguntar)Chumleymi?:cmo estas?(Otras formas de preguntar)Tremoleymi?: estas bien de salud?

    POSIBLES RESPUESTASKmelklenKmelen estoy bien (tres formas diferentes e responder)KmelekanMay: siTremolen:estoy bien de salud(otras formas de responder a la pregunta)

    Wedalklen: estoy malKtranklen:estoy enfermoEymi kay?: y tu? (por cortesa se debe utilizar para devolver la pregunta)inche (kafey) ..............................(colocar alguna de las respuestas anteriores)yo tambien ..............................

    POSIBLES PREGUNTASKmelkley tami pu che?: esta bien tu gente? (tu familia)Kmeley.............................? Kmelekay.........................? Chumley.............................?:cmo esta tu gente?Tremoley............................?:cmo esta tu gente de salud?

    POSIBLES RESPUESTASKom kmelkley: todos estn bien

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    16/297

    16

    Kom Kmeley: Kom Kmelekay: Kom Tremoley: todos estn bien de saludWedalkley: esta malKtrankley: esta enfermaka tami pu che ?: y tu familia? (por cortesa se devuelve la pregunta)

    *se responde utilizando alguna de las respuestas anteriores

    PEWKAYALL (DESPEDIRSE)Lemorria tami pu che: dale saludos a tu familiaEymi kafey: tu tambin (se utiliza para devolver lo que el otro te desea)Kme putuaymi tami ruka mew: que llegues bien a tu casaEymi kafey: tu tambin (se utiliza para devolver lo que el otro te desea)Maumklen: te agradezcoFeley tati pei: esta bien hermano (se utiliza para reafirmar algo)Pewkayall: hasta pronto (nos veremos)Pewkayall may: si, hasta pronto

    Pronombres personales

    Es necesario rec ordar que en Map u c h e dungun los pronombres son nueve los cuales sedividen en singular, dual y plural.

    Pronombres Posesivos:

    Tambin es frecuente anteponer a la construcc in de posesivo el pronombre personalcorrespondiente o incluso un sustantivo, ya sea comn o propio. Esto sirve muchasveces, para aclarar la ambigedad producida porque el posesivo i corresponde tantoal poseedor de primera persona singular, como a cualquiera de tercera persona.

    eym i ta m i la ku tu abuelo paternoic he ta i ep u w a ka mis dos vacasMa ra ta i tra p e la kuc ha el prendedor de Mara

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    17/297

    17

    (vase tambin pgina 118)

    PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

    Tfa / Tfachi: este, esta, estoTa tfa:este es, esta es, esto es

    Tfey / Tfeychi / feychi / feytachi:ese, esa, esoTa tfey:ese es, esa es, eso esFey:este, esta, esto, ese, esa, esoTiyechi:aquel, aquella, aquello

    ARTCULOS DEFINIDOS

    El - La : Ti /ChiLos las : PuEjemplos:la casa : ti Ruka C hi Rukael perro : Ti Trewa Chi Trewa

    los perro : Pu Trewalas nias : Pu Pichi Malen

    ARTCULOS INDEFINIDOS

    Un una : KieUnos - unas : Kieke

    EjemplosUn perro : Kie TrewaUna Casa : Kie Ruka

    Unos perros : Kieke Trewa(algunas) Unas personas : kieke Che

    ADJETIVOS CALIFICATIVOS

    Kme: buenoWeda: maloKotr:ac ido / saladoKoch: dulceEum : caliente

    Wtre: frioFishku: frescoKar: crudo / verde / no maduroFentren:muchoPichin:pocoWe (cuando va al inicio de una palabra): nuevoWe: (cuando va al final de una palabra): lugarFcha / Fta : viejo / grande / persona mayorPichi:chicoMotrin:gordoTrongli: flacoLif: limpio

    Pod:sucioChof: flojoom: manso

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    18/297

    18

    Trifun:ediondo

    TRMINOS INTERROGATIVOS UTILES (vase tambin pginas 15, 46)

    Es recomendable utilizar la partcula am cuando hacemos una pregunta, ya que dicha

    partcula embellece la pregunta, siempre deber ir al final de la pregunta ej:Kmelkleymi am? Y para responder se recomienda utilizar la partcula tat i la cualembellecera la respuesta. Siempre debe ir al final ej: Kmelklen tati.

    chem? :qu?chmll? :cundo?chumall? :para que?chuchi? :cul?chumngechi?: cmo?chew? :dnde?iney? :quin?tunten? :cunto(s)?

    PREGUNTAS UTILES

    Chem dungu?: que cosa?chem ta tfa?: que es esto?chem ta tfey?: que es eso?chemngechi?: que es?chem mew?: por qu?chemu?: por qu?chem duamimi?: qu necesitas?chumgelu?: por qu?chumngechi?: como es? tambin para comparar dos cosas en un discurso

    chumkeymi?:qu hac es?chumleymi?:cmo estas?chumll wotuaymi?: cundo vuelves?iney akuy?: quin lleg?iney pingeymi?: c omo te llamas?chew tuwimi?: de donde vienes? (cual es tu tierra de origen)chum pingey ........Mapudungunmew?: cmo se dice........en Mapud u n g u n ?kelluafen?: me puedes ayudar?ileymi?: comiste?kapichinaymi?: te sirves otro poco? (de comida )ngleymi?:tienes hambre?weywleymi?: tienes sed?

    CONECTORES DE FRASES RELACIONADOS AL TIEMPO

    Kulay:hace un rato (atrs)Tayi: hace poc o rato, denanteFewla: ahoraMchay: luego, pronto, mas ratoWla: despus *Fey wla: despus, ah recinUpan: despus dePetu: todava, aunEpuwe ant mew: anteayer

    Wiya: ayerTrafiya: anocheWiya trafiya: antenoche

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    19/297

    19

    Wn:el amanecerLiwen / Pu Liwen: la maanaFachant: hoy da, este daRangiant: el mediodaNagant / rupaiant:el atardecerkonant : puesta del sol

    Rangipun: la medianocheWile: maanaEpuwe ant doy: pasado maanaAnt: da, solPun:nocheKyen: mes, lunaTripantu: ao

    CONECTORES DE FRASES RELACIONADOS AL DISCURSO

    Feley:esta bien, as es, de acuerdoFelelay: no es as, no se esta de acuerdo

    Felelafuy:no fue asFelepe may: que as seaFemngechi:as, as esFey llechi: ahora si, bien hec hoYa may: esta bien (precede a realizar una ac cin)Felekeye: espera un momentoFey wla: ah rec inFentepui: llegamos hasta aquMew, Mu: en, desde, con, sobre, en direccin (siempre va al final de la frase)Fey mu: por (de consecuencia)Fey muta: por eso, debido a esoFey mtem: eso no mas

    Fey mew: entonces, despusFey nga: eso pues, entoncesFem lu: cuando (explica algo) ej: sucedi cuando el estaba ahNga: puesewelay: no queda mas, no hay masMtem:no mas, solamenteKisu / kichu:soloWelu: peroDoy: msYaf:mas de (ej: yaf kie = mas de uno)Mna: muy, aunque (enfatiza)Mna: inferior

    Rme / Rmema:muy (enfatiza) / aunqueitro:muy, mucho, es ciertoRf:verdadChem pechi: cualquier cosaKafey: tambinKa / Kangelu / Kakelu:otroKa / Kay: yChe: persona , gente, familiaWall:alrededor, lo que esta mas allFill: todos, todasRe: simpleKpa: querer (de voluntad)

    ina / inal:junto a, al lado de, a la orilla de, el ultimoPu:adentro, dentro dePonwitu:adentro

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    20/297

    20

    Wekun: afueraDeu:yaEpe: casi, ya casi ej: epe wec huley tai kudawEmu:con (se coloca al final de la frase) ej: wile kpayaymi tami uke emuUpen: olvido, descuidoochi: despacio, tranquilo, apacible, lentamente

    Pailla: de espalda, tranquiloRangi: la mitad, el medioWne:primero, adelanteWla: despusWente: sobre, arriba, enc imaFente: es tan grande como, as tantoFentren:muchoPtr:abundante, hartoAl: abundante, harto, muchoWera:abundante, harto, muchoinaf: vasto, grande, inmensoDuam:necesidad, asunto, cosa, intencin, recuerdo, gustar

    Dungu:cosa, asunto, problema, cuestin, noticia, novedad, idioma, hablarPiel:disponer, determinar, querer, voluntad, decirMay: si

    INDICADORES DE ESPACIO Y DIRECCIN

    Ple:por (indica direccin) siempre va al finalTiye:allDoy yew: mas allFaw: aquTiyew ple: por allyew ple: por all

    Fey ple: por ahFaw ple: por aquTa ple: por acMan ple: por la derechaWele ple: por la izquierdaKadi ple: al ladoNor ple: seguir derecho, no cambiar la direccionWnetu Ple: por adelanteInan ple: por adelante (seguir hac ia delante)Itrotripa:al frenteWoltu ple: por atrs (dar la vuelta)Furitu ple:por detrs de

    Wenuntu ple:por arribaWente ple: por sobreNag ple: por aba jo (entendido como algo a ras de suelo)Miche ple: por deba jo de (ej: Miche mapu ple = por debajo de la tierra)Wekuntu ple: por afueraInaltu ple: por el ladoNometu ple: por el otro ladoWall ple: por alrededorPonwitu ple: por dentro deRangitu ple: por la mitad, entre, a la mitad deFl / Plle: cerca , muy cerca, cercano, al lado deKa mapu ple: por otras tierras, lejos

    Nopatu ple: por este ladoTfa ple: por estos ladosFill ple: por todas partes

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    21/297

    21

    Kae ple / Ka ple:por otra parte (tambin se utiliza para decirsa le p a a ll )

    LOS SENTIDOSOlfato: NumutupeymVista:PepeymOido: Allkupeym

    Gusto:UllutupeymTacto: Npeym

    FUNCIONES DEL CUERPO

    Respirar:NeyenMirar: LelinSonreir: AyenOir: AllknGustar: KmenSentir:UwamnBeber:Putun

    Comer: inEruptar:TrelunDefecar: MenOrinar: WillnSuspirar:Lladkt piwkenMoverse: NengmnCrecer:TremnHincharse: Poy

    CONJUGACIN DE VERBOS

    Es necesario destacar que la conjugacin natural del mapud u n g u n est entiempo pasado. Los siguientes recuadros explican la conjugacin de los verbos del

    mapud u n g u n . Con este esquema el estudiante podr conjugar el resto de los verbosque tambin se presentarn mas adelante:

    Mod o ind ica t ivo :

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    22/297

    22

    Modo Condicional o subjuntivo:En el siguiente recuadro se expone la conjugacin del verbo en el modo condicional.

    Modo imperativo

    Modo imperativo:

    Cmo negar el modo indicativo:

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    23/297

    23

    Cmo negar el modo condicional o subjuntivo:

    Cmo negar el modo imperativo:

    Para negar en modo imperativo o volitivo se usa el sufijo -kil. De todos modos, la formanegativa se usa poco en imperativo propiamente tal; tiene las ms de las veces elcarcter de exhortacin negativa:

    Cuadro gramatical de la conjugacin de los verbos por nmeros,personas, agentes y pacientes.

    Agente

    IcheYo

    eymit

    feyel/el la

    icheyo

    PewnYo m e v i

    peenT m e viste

    peenewel me v io

    eymit

    Peeyuyo te v i

    pewimuTu t e viste

    peeymewel te vio

    Paciente

    feyel /el la pefiyo lo v i pefimitu lo v iste pefi/peeyew/pewiel lo vio/ el lo vio / el se vio

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    24/297

    24

    PARTCULAS FUNDAMENTALES

    VERBO: AMUN (fu ) verbo en su forma natural (pasado cercano)tiempo pasado remotoUYE:

    AMU-UYE-N (f uha ce m uc ho t iem po)tiempo pasado cercano (en algunos casos contrario a los hechos del presente)FU : se utiliza para indicar unAMU-FU-N ( fu i ha c e poc o)

    tiempo presenteEs muy importante mencionar 2 reglas que nos permitirn hablar el Mapud u n g u n debuena manera en tiempo presente:1) si la raz del verbo termina en vocal, utilizaremos el sufijo LEpara conjugar el verbo Ej.:AMU-LE-N (estoy yend o)DUNGU-LE-N (estoy ha b la nd o)2) si la raz del verbo termina en consonante, utilizaremos el sufijo KLEpara conjugar el

    verbo Ej.:KTRAN-KLE-N (estoy en ferm o)KDAW-KLE-N (estoy t ra ba jand o)LE / KLE: se utiliza para indicar tiempo presente, es decir estar rea lizando la accin en elmomento, en algunos casos para hablar en este tiempo tambin se utiliza el verbo en suforma natural (amun)

    tiempo futuro definidoA :AMU-A-N (ira ho ra, p ron to)tiempo futuro sujeto a alguna condicionanteAFU:

    AMU-AFU-N (yo ira , si ...)Una partcula complejaLU : se utiliza siempre al final del verbo (despus de la raiz), esta partcula se puedeutilizar en cualquier conjugacin y en ningn caso variar la estructura del verbo, poreso es necesario que el verbo sea precedido por el pronombre personal quecorresponda. En caso de que se hable en tiempo futuro se colocar: la raz + A (queindica tiempo futuro) + LU. En caso de hablar en pasado se aplicara la misma formulapero con la particula que nos indica pasado: raz +FU+LU

    Infijo: elemento que se inserta al interior de una palabra, modificando su significado.En el mapud u n g u n existen infijos que nos permiten por ejemplo:

    Indicador de futuro (a) dungun (habl) dunguan (hablar) / yemen (fui a buscar)

    Paciente

    IcheYo

    eymit

    feyel/el la

    iche

    yo

    Pewn

    Yo m e v i

    peeyu

    yo te v i

    pefi

    yo lo v ieymit

    PeenT m e viste

    pewimuTu t e viste

    pefimitu lo v iste

    Agente

    feyel /el la

    Peenewel me v io

    peeymewel te vio

    pefi/peeyew/pewiel lo vio/ el lo vio / el se vio

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    25/297

    25

    yemean (ir a buscar)presenteINCHE AMU-LU ( yo voy , cua ndo voy )EYMI AMU-LU( t u vas, cua nd o va s )

    futuro

    INCHE AMU-A-LU ( yo ir)EYMI AMU-A-LU( tu irs)

    pasadoINCHE AMU-FU-LU ( yo fui )EYMI AMU-FU-LU( tu fuiste )Es importante mencionar que la partcula LU en algunos casos quiere decir SIENDO ,tambin es necesario anteceder el pronombre correspondiente o el verbo conjugadopara especificar de quien se esta hablando por ejemplo:PICHIKA-LU (sie nd o p e q ueo)FEY PIC HIKA-LU (e l es p e q ueo)

    InfinitivoAL / AEL / AFEL: es una partcula que se agrega despus de la raz del verbo y se utilizacomo infinitivo (es dec ir el verbo no conjugado). Es necesario que sea antecedido por elpronombre correspondiente o un verbo conjugado, lo anterior nos permitircomprender y expresar bien las ideas.KPAY-AEL (venir) rme kmey tami kpayaelMuy bueno tu venir (literal)MULE-AEL (estar) inchi kuyfi muleael tufachi mapu

    WI:se utiliza para expresar rec iproc idad entre dos o mas personasAY-YU (nosot ros d os q uerem os)AY-WI-YU (no sot ros d os no s q ue rem os)

    para expresar sorpresa y hablar de una situacin donde no se ha estado presenteRKE: esta partcula se utiliza para expresar sorpresa y tambien se utiliza cuando seconjuga algun verbo al contar algo en donde uno no estuvo presente.AKU-RKE-YMI ( lleg a ste ! Y yo no sa b ia )AMU-RKE-Y (e l fue, a sd ic e n)

    pretrito remotoFULI:AMU-FULI (si yo fuera / hub iera id o)KIM-FULI (si yo hub iese sa b ido)

    Para indicar una duracin larga de la accin que se esta realizando

    LEKA:se utiliza para indicar tercera persona, indica una duracin larga de la accin quese esta realizando, contiene implcita una especie de reproche.AN-LEKA-Y (esta sen ta do duran te m uc ho ra to)para indicar que se esta permanentemente ocupado realizando una accin.

    MEKE:KOFKE-MEKE-N (est oy spe r oc upa d o ha c i endo y hac iend o p an)DUNGU-MEKE-N (estoy sp er oc upa d o ha b land o)para indicar andar realizando la accin del verbo

    YAW:TREKA-YAW-N (anda r c am inando)

    para indicar de repente, de improviso

    RUME:

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    26/297

    26

    DUNGU-RUME-Y (hab l de repen t e)para indicar que se dej de realizar una accin

    WELA:DUNGU-WELA-Y (de j de ha b la r)para indicar que recin se realiz una accin

    PE:DUNGU-PE-N (rec in ha b l)MATETU-PE-N (rec in to mma te)

    Para indicar que se dejo o se debe DEJAR algo hechoKn:partcula que se utiliza para indicar dejar, y que se suma al verbo significa dejaralgo hecho y queda de la siguiente forma:OKL-KN-N (de ja r d esg rana do)Nrf-kn-n (d e ja r c er ra d o)

    Partculas pluralizadoras

    PU : pluraliza los sustantivos, siempre se debe colocar antes del sustantivoPUDOMO (la s m ujeres)

    KE : pluraliza los adjetivos calificativos, siempre se debe c olocar al final deladjetivoKMEKE (bue nos, buena s)

    Partculas verbalizadorasTU:esta partcula se utiliza para verbalizar sustantivos y tambin suele ir en forma naturalal final de algunos verbos. En general cuando se le coloca la partcula TU a cualquierpalabra esta se transformara en verbo y al final de alguna comida o bebida, estosignificar el acto de comer o beber dicho alimento, es decir, se verbalizar el

    sustantivo.MATE-TU-N (t oma r ma t e)

    KA : esta partcula al igual que la anterior se utiliza para verbalizar sustantivos, pero estanos permite verbalizar en primera persona.DEUMA-KA-N (y o hago / y o h ic e)

    KE:esta partcula se utiliza para verbalizar sustantivos, en a lgunos casos va precedidapor la partcula TU y en otros casos se utiliza sola. Tambin indica permanencia de laaccin que indica el verbo, es dec ir que se realiza siempre.DUAM-KE-N DUAM-TU-KE-N (yo constantemente necesito)

    Partculas direccionalesMLEN:estarPA : partcula que indica direccin (desde all hac ia ac ), tambin se puedeentender como ve nir a ...

    MULE-PA-N ( v ine a e sta r )PE-PA-N (v ine a ve r )

    PU : partcula que indica direccin (desde ac hacia all), tambin se puedeentender como ir a ...MULE-PU-N ( fua e sta r )PE-PU-N ( fu i a ve r )

    RPA:partcula que nos indica direccin (al venir hacia ac realic una accin)PE-RPA-N ( v i m ientras ve nia ha c ia a c)

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    27/297

    27

    RPU:partcula que nos indica direc cin (al ir hac ia all realic una accin)PE-RPU-N ( v i mien tra s ib a ha c ia a ll)

    YEKPA:partcula que indica que se venia o se viene rea lizando una determinadaaccin en forma progresiva.

    DUNGU-YEKPA-N ( yo ven ia ha b l ando)

    YEKPU: partcula que indica que se iba o se va realizando una determinada accin enforma progresiva.DUNGU-YEKPU-N ( yo iba hablando)

    Partculas que reflejan intencinNGE : partcula que se utiliza para ordenar algo (modo imperativo) a una segundapersona. Siempre se coloca al final del verbo.KPA-NGE (v enga)

    TREKA-NGE (c am i ne)LIFTU-NGE (lm p ie se)

    PE : partcula que se utiliza para ordenar algo (modo imperativo) a una tercera persona.Siempre se coloca al final del verbo.KPA-PE (que v ay a)

    TREKA-PE (q u e c am in e )LIFTU-PE ( q ue se lim p ie)

    FI:partcula que se utiliza para pedir algo en un termino medio (ni con humildad, ni conac ento imperativo (a modo de solic itud y sugerencia).FEY PIA-FI-MI ( t iene s q ue d ec irle )

    AFE : partcula que se utiliza para pedir algo con humildad, es dec ir a modo de

    favor, siempre va al final del verbo.KELLU-AFE-N (aydame por favor)ALKT-AFE-N (escchame por favor)ELUE-AFE-N (dame por favor)

    CHI: partcula que se utiliza para darse una orden a si mismo indicando que voy arealizar una accin, va despus de la raz del verbo.AMU-CHI (voy no m as y nad ie m e lo p ued e imp ed ir, es mi d ec isin)Amuchi may! (me voy no m as y que f ue)

    KILI:partcula que se utiliza para darse una orden a si mismo indicando que NO voy arealizar una accin, va despus de la raz del verbo.

    AMU-KILI ( no me v oy )

    Partculas de uso optativoKA: es una partcula de uso optativo, que se coloca siempre al final de las frases, queson afirmac iones, esto les da mayor expresividad.FEY PIAFIMI KA! (t iene s q ue d ec irle)

    AM: es una partcula de uso optativo, que se coloca siempre al final de las preguntas, seutiliza como una forma de embellecer la pregunta.KMELKLEIMI AM? (e sta s b ie n)

    TATI:es una partcula de uso optativo, que se coloca siempre al final de las respuestas,

    se utiliza como una forma de embellecer la respuesta.KMELKLEN TATI (estoy b ien)Otras partculas

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    28/297

    28

    WE:es una partcula que puede tener 2 significados, si va al comienzo de la palabrasignifica nuevo y si va al final de la palabra significa lugar de , en relac in direc ta con loque tiene mas cercanoWE-PULKO (v ino nuevo)PULKO-WE (vaso p ara tom ar v ino)

    TU:se utilizar en relacin a la partcula anterior para manifestar algn lugar geogrfico,espacial.PULKO-TU-WE ( lug a r g eo g rf ic o esp a c ia l d on d e ha y v ino)

    El sufijo -wenSe une a un sustantivo para formar otro que indica la relacin existente entre dos o msde esas personas. Ejemplos:wenhy amigowenhywen relacin entre dos o ms amigospei hermano (de un hombre)peiwen relacin entre dos o ms hermanos

    El sufijo -em~ -yemAfijado a un sustantivo de persona, seala que se trata de a lguien que ya no existe, esdecir un difunto. Ejemplo:Ejemploschaw mi padrechawem mi difunto padre

    Cuando este sufijo acompaa a un sustantivo inanimado, otorga el significado de algopasado, que ya no tiene vigencia.

    kuifiem tiempo pasadota i mapuem mi antiguo terruo

    VERBOS MAS UTILIZADOSEs importante mencionar que todos los verbos en Map u c h e dungun estn en tiempopasado cercano y en su mayora en primera persona, lo anterior es fundamental paracomprender su adaptacin al castellano y su posterior interpretacin. Otro hechorelevante es que en Map u c h e dungun no solo los verbos se conjugan, sino tambin lossustantivos y adjetivos calificativos, por ende es un idioma bastante flexible en estesentido.

    RELACIONADOS ALCOCINAR

    Ktraltun: hacer fuegoymn:encender / prenderLpmn: quemarChongmn:apagarLlakon:entibiarEumtun / Eum / Aremn:calentarEumaln:calentar algo a bajas temperaturasKofimn: calentar algo slido a altas temperaturasWadkn: hervirLliwmn:derretirTranglin / firkmn/ fishkmn :helar /enfriarDewmayaln: cocinar

    Afmn:cocer la comidaMallun:cocer hasta deshacer (frutas o verduras)

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    29/297

    29

    Masan: amasarKofken: hacer panReyftun / Diwlln:revolver, mezclarTranan: machacar, caer al sueloPepikan: prepararChadichaditun:probar la sazon de la comida (especificamente de sal)

    Chafn:pelar frutas o verdurasWellimn: vaciarTukun:vaciar o poner algo en algn lugar (ej: poner agua en un metawe)Fayn: fermentarMedkn / Rngmn:molerTiknn:moler cereal para hacer locro crudoChkln: moler cereal para hacer loc ro tostadoMrken:hacer harina tostadaRngon:hacer harina crudaDollkin / ngln / okln:desgranarOkLknn:haber dejado desgranadoKatrn:cortar

    Katrkan:picarFrin: frerKuwen:asar comida en c enizas (al rescoldo)Kangkatun:asar a carbonKotn: tostarFunan: podririlokullin: carnear un animaltrlkentun:descuerarPltrknun: colgarEchel: guardar comida para alguienRoki: llevarse comida para el caminoAri:daar la comida ahumandola

    Kcharalin: lavar los platosFishkn: estar fresco / sombreadoFren: estar picante, amargo, agrio (se utiliza para referirse a alguna c omida)Mkdn: estar amargo (alimento)Kochn: ser dulce (algn alimento)Mishkin: ser muy dulce, relajante (algun alimento)Kotrn: ser acido, salado (vase tambin pginas: 88, 89)

    RELACIONADOS AL COMER Y AL BEBERFren: estar picante, amargo, agrio (se utiliza para referirse a alguna c omida)Mkdn: estar entre c ido y amargo (alimento)Kotrn: salado, ser c ido

    Kochn: ser dulce (algn alimento)Mishkin: ser muy dulce, relajante (algn alimento)Ngn: tener hambreEntrin:desfallecer (de hambre)In:comerMongeln: alimentarLmn / Rulmen: tragarApoln: llenarKofketun: comer panChallwatun: comer pescadoWywn / Wiwn: tener sedPutun:beber (en general)

    Ptokon:beber aguaPulkotun: beber vinoMatetun: tomar mate

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    30/297

    30

    Witrunagn: chorrearFochidn: chuparOfln: sorbetear, sorboMrketun: comer harina tostadaRngotun: comer harina cruda (vase tambin pginas:90-93)

    RELACIONADOS AL TRABAJO EN LA RUKALiftun: limpiar *Lepn / Leptun:barrerKme eln: ordenar, acomodarKintukon: buscar aguaKchan: lavar / mojar *Piwmn:secar la ropaAngkmn:secar (cuando se seca algo en la naturaleza, plantas etc.)Nlan:abrirNrfn / rakmn: cerrarNrfknn:dejar cerradoWerkn:mandar / enviar

    Kellun: ayudariratun: picar leaYallmn: criar (hijos del hombre)Pemn:criar (hijos de la mujer) (vase tambin pgina: 81)

    RELACIONADOS AL TRABAJO DE CAMPO Y AL HACER EN GENERAL

    Dewman: hacer, fabricar / terminarKdawn: trabajarChallwan: pescaromn: amansar / domesticarTrarimansunn:enyugar / colocar yugo a los bueyes

    trfn: tirarDapillkan / Yuful:remover, soltar la tierraKetran / Ketramapun:ararNgan / tukun:sembrar, sembradoNgann: desparramar, sembrarPramuwn / Pramn: cosecharRngan: cavar / hacer hoyosRngaln: enterrarAnmkatun / Anmn:plantarLlekmn:esparcir en la tierra las plantitas pequeas (almacigo)Witrukon: regarKatrn:cortar

    Ngedultun / Dafkan:desmalezarNgedun:desraizarPiwmn:secar la ropaAngkmn:secar algo en la naturaleza (plantas etc.)Wiamn:acarrearMakodn / trumawn:amontonarWellimn: vaciarNrfn / rakmn: cerrarRakmn:encerrarKatan:perforarPltrknun: dejar colgadoPltrtukun:colgar

    Tukun:poner, vac iarTrapeln / Trarin:amarrar, atarPeadn: gavillar, amarrar

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    31/297

    31

    fn / ftkun:apretaraytun: desatarYerpan:arrastrar (algo)trfentun:botarChallofn:machucarTrufrn:estar empolvado

    Trir trir: aventar, arrojar (paja con la orqueta)Mamlltun:hacer leaFanen: ser pesado (de peso)Ftarmengen: ser gruesoPichirmengen: ser delgadoYangkln: ser muy flaco, muy duro, muy seco

    RELACIONADOS AL INTERCAMBIO COMERCIALAretun:conseguirAreln: prestarKaknun: cambiarFalin:valer

    Ngillan: comprarMafn: pagar por la noviaWlatun / Welukan:venderTrafkintun: intercambiar (regalos entre amigos)

    RELACIONADOS AL TELAR Y OTRAS ARTESANIASKeditun / kediun: trasquilarFwn:hilaredf / edfn:cocer (una prenda)Ngren / Ngrekan:tejerWitraln:tejer en telarAflkan: cocer la lana en agua para teirla

    Kumtun: teirWidn: trabajar en gredaRtran: trabajar en platera

    RELACIONADOS A LA SABIDURAAdknn: disponer, determinarNgellipun / Ngelliputun: rogar, pedirWaychfn: volcar algo, invertir un estado de cosas, darse vuelta alguna cosaKimn:saberWirin:entregar sabidura, conocimientoKimeltun: ensearChelkatun:aprender (de a lgo o alguien)

    Norn:ser recto, (de rectitud), seguir derecho en una direccin al moverseochilen: hacer algo con mesura, caminar despacioFeyentun:obedecer, creerMngeltun / Mayn:obedecerUwamn:sentirYaftun/ Yafluwn: fortalecerse (fsicamente)Newentun: fortalecerse (espiritualmente)Pewn / Choyotun / Lleg / Llegn:brotar / nacerWeftun: renacerTrem / Tremn: crecerAfmn:madurarAfmatun: admirar

    Yamn: respetarShakin: respetar, honrar, yamnDakeltun: pactar algo, concertar un compromiso, cortejar a la novia

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    32/297

    32

    Mupin / Wechuln:cumplirNglamtun: aconsejarFrenien: pedir permiso, favorecerNgen: serNien: tenerMongen: vivir

    Dullin: escogerDuamn: necesitar, desear, querer (de voluntad), gustarKllin: acertarPelon: ver (mas all), visin, luz, claridadKalewn: transformarse en algo

    RELACIONADOS A LA FORTALEZA

    Trfn:estar gil, alentadoKllftun: animarseYaftun/ Yafluwn: fortalecerse (fsicamente)Newentun: fortalecerse (espiritualmente)

    Witran: levantar (simblicamente) ej: tai pll witratuaiWenun: levantar, (accin de levantar algo) ej: tai wo wenutuaiWeichan: luchar (en la guerra), guerrearRekln:arrimar / reforzar (algo)Trrmn: equiparar, igualar, empatarRELACIONADOS AL CARIOPoyen / Piwkeyen:amarAyn: querer (de cario)

    RELACIONADOS A LA ALEGRIA Y LA TRISTEZA

    Kmentun: gustar

    Ayen: rer, alegrarseAyekan: divertirseNgman: llorarWeangkn: tener pena / estar triste

    RELACIONADOS A LA VICTORIA Y LA DERROTA

    Wewn:ganar / vencerWewnon:perderWesalkan: fracasar

    RELACIONADOS A LA VIDA SOCIAL

    Mangeln: invitarLlallitun / witratun:visitarKawin: reunirse en enc uentro soc ialTrawn / trawln / trapmn: reunirse, juntarTrafentun: encontrarse / encuentroWelun: cruzarse / encontrarse (con alguien)Trafkintun: intercambiar (regalos entre amigos) *Trokin: unir, unin, juntarChalin: saludarPingen: llamarseNgapitun: raptar a una mujer para cazarse

    Mafn: pagar por la novia a los padresNiewn: casarseKurengen: casarse (hombre)

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    33/297

    33

    Ftangen: casarse (mujer)Udawn: separarse de la parejaNgapinklen:estar recin casada (la mujer)Niepen: estar embarazada, embarazoLakutun / ytukun: nombrar (colocar nombre)Konchotun:hacerse compadre

    RELACIONADOS AL HABLAR

    Chalin: saludarPingen: llamarseRamtun:preguntarLLowdungun: contestar / responderDungun:hablarRfdungun: hablar con la verdadNtram / Ntramtun:conversar, relatar, historiaWeupitun: dialogar / discursear, discurso de jefesKaduamn: cambiar de opinin

    Mtrmn / Ngtrmn: llamarNkfn: callarseNormdungun: aclarar (mal entendido)Rulpaduamn: convencerNentun / Entun: sacar (algo) / expresar / manifestarPin:decir / querer ( de voluntad)Kpa: gustar, querer (de voluntad)Maum / Maumtun:agradecerTrafmamn: agradecer por todos en una reunin, recompensar

    RELACIONADOS AL EJERCICIO FISICO

    Ann: sentarseTrekan / Trekayawn:caminarLefn:correrPurun:bailarNgilan: entrar en el aguaRln:zambullirseWeyln:nadarPailaweyln: nadar de espaldasKenon: flotarYaf yaf: tiritarRngkn: saltaringkll: agacharse

    ngknagn: agacharse para recoger algoLukutun / ngkn: arrodillarseCheodkn: encuclillarseNgachodn: encogerse / doblarseKln: ladearse, inclinarse hacia el ladoAukantun:jugarKuden:competencia, juego, apuestaRann:apostarPalin:jugar pa linAwar Kuden :jugar con las habasLefkantun:jugar a las carrerasPlchikantun:jugar a columpiarse

    Pekantun:jugar a las muecasRngkkantun:jugar a saltarRukakantun:jugar a la vida de la ruka

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    34/297

    34

    Rofln / Pangkown: abrazar a a lguien o algolkantun: cantar *Wirarn:gritarMpn: volarPran:montarse (sobre algo)Prakawellun: montar a c aballo

    Mtron / Mtrongn: golpear *Pnon: pisar / pisadanatun:morderNgpkan: pintar / dibujarWangkn: ladrar / ladridoPatun: tomar el solPaillalen: estar tendido de espaldaNengmn:moverNgeykufn:estremecerse, remecerse (reiteradamente de un lado a otro)Wiomaln / Malwion: levantar los wios golpendolos y hac iendo afafan(demostracin de fuerza)Afafan: gritar para dar fuerza (ya, ya, ya, ya)

    RELACIONADOS AL EJERCICIO INTELECTUAL

    Rakin: contarRakiduamtun / rakiduamn:pensarAdmn: entenderKimeltun: ensear *Chelkatun:aprender (de a lgo o alguien)Tukulpan / Duamtun: recordarNgoyman / Ngoman / ngoyn:olvidar

    RELACIONADOS ALTRANSITAR

    ochilen: caminar despacio, hacer algo con mesuraMiyawn:andarKonn:entrarTripan:salirAmun: irKpan: venirTuwn:venir (lugar de origen)Wion / Wioln: volverRupan: pasar (por aqu / de all hac ia ac)Rumen:pasar (por all / de ac hac ia all)Akun: llegar (aqu)

    Putn / Puwn: llegar (all)Pran:subir / MontarNagtun / Nagn: bajarYen / Yeln: llevarKpaln: traerYemen: ir a buscartngn: parar, quedarse quietoInanien / Inan:continuar / seguirinayawn: seguir desde atrs (a algo o alguien)Inatun: seguir, ir detrs deLlayn: quedarse atrs, el ultimo de la filaFln: acercarse

    Matukeln:apurarsengmn: esperar

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    35/297

    35

    RELACIONADOS AL ARRANCARSE

    Aftkun / Elen : abandonar, dejar sin amparoEln:dejarMontun / Montuln:escapar /salvarseNoytun:atajar / detener

    Din / Ditun:alcanzarMaypkan / Pewntuwn: rastrearkln:arrimar, acercar

    RELACIONADOS A LAS CAIDAS Y ACCIDENTES

    Mtrorn: tropezarTrann / tranan:caer al suelo, estar tendido en el suelo, machacarKntron: cojearKntroyawn: andar cojeandoKatrn:cortarrfin:ahogarse en el agua

    Llangkon:hundirseLpn / Lfn: quemarseNgtrn:ahorcarLangmn: matarLan:morir

    RELACIONADOS A LA ENFERMEDAD

    Ktrantun: doler / enfermarTukutrann: enfermarseEchiwn:estornudarChafon: toser, resfriarse

    Kafirklen:estar disfonicoEytun: quejarseYaf yaf: tiritar *Trkfn: acalambrarseAllfln:herir, estar heridoMollfn:sangrarTrawmangen: ser ciego (yo)Pilungen: ser sordoWedwedklen: estar loc o (yo)Weluduamklen:estar locoEwan:arcadaRapinn: vomitar

    ivmn:ser monstruoso

    RELACIONADOS AL CANSANCIO Y AL DESCANZO

    Atrun / rkn:cansarserktun: descansarUmam / Umantun:alojar (pasar la noche)Ngfachn: estar blando (la cama)Kudun:acostarseMedukan: dormitar, cabecearUmautun: dormirPewman: soar

    Trepen / Nepen:despertar

    RELACIONADOS A LA LIMPIEZA Y EL ASEO PERSONAL

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    36/297

    36

    Takun:cubrir / tapar (con algo)Takun / takuluwn:vestirWillwilln: romper las vestimentas (andar andrajoso)Podklen: estar sucioLifklen: estar limpio

    Fayfayklen: estar sudoroso, comenzar a sudar, transpirarArofn:sudarYafentun:expeler, emitir olor, echar afuera, corretearTrifulen:estar hediondo (yo)Nmn:ser ftido, hediondomn: ser fraganteNarfn: estar humedoKuchun: estar bien mojadoNgforklen: estar mojadoPellkodklen: estar totalmente mojadoKotun: lavarseLiftun: limpiar

    Kllumtun: lavarKchan: lavar / mojarKchamawn: lavarse o mojarse con la lluviaMetun:baarseKllaytun: lavarse el pelo con kllayAchn: embellecerseRnatun:peinarseNgtron:trenzar, hacer trenzasLawn: cortar el cabello, quedar calvo, empobrecersePerkan: enmohecerse (la ropa)Kchatun: lavar la ropaPiwmn:secar la ropa

    RELACIONADOS AL PERDER Y ENCONTRAR ALGO

    Kintun / Yepan:buscarPen:ver, hallarAdkintun: mirar*Lelin / Lelintukun:mirarWokintun:buscar atrs, mirar atrsPengeln:mostraramn / ammn:perder (algo)Petun:encontrar (algo perdido)Ellkan: esconder

    Llangkn: esconderseWefn:aparecerRELACIONADOS CON LOS SENTIDOS DEL CUERPO HUMANOEyn / Neyn:respirar / suspirarNfnfn:olfatearngapun:bostezarNmntun:olerPen:ver, hallarAdkintun: mirarLelin / Lelintukun:mirarKmentun: gustar, hallar bueno algoTun / Nn: tomar (coger con la mano) / agarrar

    imitun / tun: recogerAllktn / Allkn: escuchar, orPimun:soplar / hinchar

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    37/297

    37

    RELACIONADOS AL DESTRUIR O DIVIDIR ALGOWikrn / Wecharn:romperTeyfun: destruir, arruinar, deshacerWatron / trafon / treyfon: quebrarLlakan / Triran:partir por la mitad

    Llakan / Wdamn / pntln: dividir /separarWichuln:separar

    RELACIONADOS AL MAL COMPORTAMIENTOden: odiarWeen / Weetun: robarKoylatun / gnnetun:mentirPodmn: ensuciarTxlikan: temer, tener miedo

    RELACIONADOS A LAS CUALIDADES PERSONALESTrfn:estar gil, alentado *

    Kllftun: animarse *fingen:estar travieso, pcaro (yo)Karn: estar verdeKallfn:estar azulKeln:estar rojo, coloradoKoln:estar caf, pardoChodn: estar amarilloPainen:estar celesteKurn:estar negroLgn: estar blancoNown: estar bravo, guapoPichingen: ser chico, pequeo (yo)

    Rkn:ser tacao, avaroPerklen / perkngen: estar peorro, flatulentoFchan: envejec er, ser mayor (yo)Fillan:carecer de a lgoNoyam: aburrir, fastidiarTrintrilen:ser crespo (yo)Fanen: ser pesado (de peso)Ftarmengen: ser gruesoPichirmengen: ser delgadoMotringen: ser gordo, obesoChingklen:estar redondoSakinngen:ser estimada, querida (la mujer)

    Yangkln: ser muy flaco, muy duro, muy seco

    RELACIONADOS A LAS SENSACIONES

    Aren / Arentun: tener calorWtren / Wtrentun: tener froFishkn: estar fresco / sombreadoNgtrafn: estar estrechokfklen: estar apretado

    RELACIONADOS AL COMENZAR Y FINALIZAR ALGO

    Nlan:abrirLlitun:comenzarAfn:acabar ej: afi tufachi trawn

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    38/297

    38

    Wechun: terminar ej: wechulen tai kudawNrfn / rakmn: cerrarNrfknn:dejar cerrado

    RELACIONADOS A LA PROTECCION

    Ngnaytun: protegerDapin: cuidar

    RELACIONADOS AL DAR Y RECIBIR

    Wdamn: repartir (algo)Llawken: convidar (porcin)Elun / Wln:darLlown: recibirWioltun:devolver

    RELACIONADOS CON EL RESIDIR

    Mulen:estar / haber / vivir (con el significado de residir)Ngneduamn: asentarse en algn lugarWimn / Wimtun:acostumbrarse

    RELACIONADOS A LOS ESTADOS DE ANIMO Y SALUD

    Llakoln: calmarLlakolen: estar calmadoFelekan: estar mas o menos (yo)Tngklen: estar quieto, tranquilo (yo)Kmelklen: estar bien (yo)

    Wedalklen: estar mal (yo)Llafklen: estar sano, saludableTremolen:estar bien de salud, saludable (yo)Ktranklen:estar enfermo (yo)Perklen:estar flatulento, peorro (yo)

    RELACIONADOS AL ESTADO DEL TIEMPOTromn:nublarseWtren: estar friAren: estar acaloradoFishkun: estar frescoMawln: estar lloviendo

    Shukurn: estar garugandoPireln: estar granizandoLlapdn:estar nevandoLliwmn:derretirKaipudn: estar resbalazo

    RELACIONADOS A LA MUSICAKultrungtun: tocar KultrungTrutrukatun:tocar trutrucaPifllkatun: tocar pifllkalkantun: cantarWadaltun: tocar la wada

    Purrun: bailarChoike purun:baile del avestruzTregl purrun: baile del queltehue

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    39/297

    39

    Indice detallado de los verbos

    Temas Pginas

    Relacionados al cocinar.......................................... 28

    Relacionados al comer y al beber.............................. 29Relacionados altrabajo en la ruka............................. 30Relacionados al trabajo de campo y al ...................... 30Relacionados alintercambio comercial. ................... 31Relacionados al telar y otras artesanias..................... 31Relacionados a la sabidura......................................... 31Relacionados a la fortaleza..........................................32Relacionados al cario.............................. .................. 32Relacionados a la alegria y la tristeza..........................32Relacionados ala victoria y la derrota.........................32

    Relacionados a la vida social................... ....................32Relacionados al hablar.................................................33Relacionados al ejercicio fisico.................................... 33Relacionados al ejercicio intelectual............................34Relacionados al transitar.........................................34Relacionados al arrancarse..........................................35Relacionados a las caidas y accidentes........................35Relacionados a la enfermedad.................................... 35Relacionados a la sanacion..........................................35Relacionados alcansancio y al descanzo..................... 35

    Relacionados a la limpieza y el aseo personal............. 35Relacionados alperder y encontrar algo.....................36Relacionados con los sentidos del cuerpo..................36Relacionados al destruir o dividir algo........................ 37Relacionados al mal comportamiento........................ 37Relacionados al enojo y al enfrentamiento................. 37Relacionados a las cualidades personales................... 37Relacionados a las sensaciones................................... 37Relacionados al comenzar y finalizar algo...................37Relacionados a la proteccin.......................................38

    Relacionados al dar y recibir........................................38Relacionados con el residir..........................................38Relacionados a los estados de animo y salud..............38Relacionados al estado del tiempo .............................38Relacionados ala musica.............................................38

    Captulo I: gua para aprender mapudungun

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    40/297

    40

    APNDICE

    Apndice Tema pgina

    Apndice 1: Las letras del mapudungun. 41

    Apndice 2: Los nmeros del mapudungun... 43

    Apndice 3: El verbo seren el mapudungun 45

    Apndice 4: Cmo preguntar y afirmar .46

    Apndice 5: Conversaciones del mapudungun .... 50

    Apndice 6: Los hechos en el tiempo .... 54

    Apndice 7: Modalidad ... 57

    Apndice 8: Los colores del mapudungun. 60

    Apndice 9: El tiempo en el mapudungun .61

    Apndice 10: Trminos familiares del Mapudungun. . 63

    Apndice 11: Flora silvestre regin mapuche. 68

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    41/297

    41

    Apndice 1

    Las Letras del Mapudungun

    Fontica de la lengua Mapuche: Alfabeto

    Como sabemos, todas las lenguas son por naturaleza y definicin, orales, comotambin lo fue el mapudungun. Un treinta por ciento de las lenguas del mundo handesarrollado un sistema registrador que les permite hacer ms duraderos susmensajes. desde los comienzos del contacto con los conquistadores, la lenguamapuche fue sometida al proceso de escrituracin originado por la necesidad de losespaoles, y particularmente de los misioneros, de contar con un sistema registradorpara diversos propsitos, entre ellos el de la evangelizacin.

    De esta forma el mapudugun se escribi con el abecedario latino con los

    caracteres usados por ste y realizando ajustes que resultaran tipogrficamentecmodos para aquellos inexistentes en espaol. As para escribir y leer enmapudungun existen 27 letras de las cuales siete son vocales, ya que este agrega dosms, "Medias vocales": , .

    En palabras escritas en mapudungun no se encuentran las letras b, c, h, j, v, x, z.por eso piedra se escribe kura y no cura y vaca se escribe waka. Tampoco seemplean las combinaciones de letras: hu, gu, qu. Por eso uno se escribe kie enmapudungun y no quie y gente no mapuche se escribe winka y no Huinca.Paralelamente en palabras escritas en castellano no aparecen las letras l, n, t, ng, tr, ,. Que son propios del alfabeto mapudungun.

    En lo que respecta a las autoridades ms respetadas del mapudungun existendistintas versiones de grafemarios de la lengua mapuche, los mas aceptados son elde Raguileo, el deAzmchefey el unificado, de los cuales pasamos a explicar:

    i. El Alfabeto Unificadoprivilegia la facilitacin del aprendizaje de lalectoescritura en mapudugun a quienes han sido alfabetizadospreviamente en espaol, que en el caso chileno, constituyen el 100%.

    ii. Por su parte, el Alfabeto Raguileo, aunque tambin emplea elabecedario latino, adjudica distintos valores de los que algunas grafastienen para el espaol con el objetivo de prescindir de grafas dobles ydiacrticos. Consigue con ello adems, un efecto positivo, sobre todo

    entre los jvenes mapuches, cual es presentar una impronta visualdistinta a la del espaol escrito. Este alfabeto tiene arraigo entre algunosmapuches- pese a que se le reconoce mayor dificultad de aprendizaje-porque su proponente es, entre otras cosas, un mapuche.

    iii. El Alfabeto Azmchefe fue desarrollado por el Estado por mediode la CONADI, quien apoy la iniciativa, la que concluy con elgrafemario mencionado.

    Debido a esto existe, entre algunos estudiantes e interesados en la lengua,Confusin al no explicarse por qu existen variaciones en la escritura en variasobras; a fin de poder esclarecer este aspecto se presenta a continuacin un

    cuadro prctico con los distintos grafemarios:

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    42/297

    42

    AFI Unif Ragu Azm EjemploEspaol

    Pronunciacin aproximada

    /a/ a a a Malal Corral Como la aespaola.

    /t/ ch c ch Challwan Pescar Como la chdel espaol estndar.

    // d z z dungun Lengua Como la zde cazador/e/ e e e epe Casi Como la eespaola.

    /f/ f f f afn terminar Como la fespaola.

    // g q q rag Greda Parecido a lagintervoclica del espaol.

    /i/ i i i in Comer Como la iespaola.

    /k/ k k k ko Agua Como la cespaola delante de a, oy u.

    /l/ l l l lwan guanaco Como la lespaola.

    /l/ l b lh lafkenmar, lago,

    oeste

    Semejante a una lespaola, pero poniendo la punta

    de la lengua entre los dientes.// ll j ll llangkaforo Hombro Como la llespaola en los dialectos sin yesmo.

    /m/ m m m make Cndor Como la mespaola.

    /n/ n n n nag Abajo Como la nespaola.

    /n/ n h nh namn PieSemejante a una nespaola, pero poniendo la puntade la lengua entre los dientes.

    // uke Madre Como la espaola.

    // ng g g nge Ojo Como la nde ancao como la ngdel ingls morning.

    /o/ o o o oklln desgranar Como la oespaola./p/ p p p po Papa Como la pespaola.

    // r r r rngo Harina Semejante a la r rehilada y como la rdel ingls rat.

    /s/ s s s sumel zapato Como la sdel espaol americano

    [] sh sh sh shuka casita Como la shdel ingls (es la variante afectuosa de s).

    /t/ t t t tonton polilla Como la tespaola.

    [t'] - - t' wet'wet' loco Como la tinglesa en tea

    /t/ t - - ant solSemejante a una tespaola, pero poniendo la puntade la lengua entre los dientes.

    /t/ tr x tx trawa piel Como la trdel espaol. Como tringlesa de train.

    /u/ u u u umawtun dormir Como la uespaola.

    // v mi pestaaEs un sonido que se pronuncia poniendo la lenguacomo si se fuera a pronunciar u, y los labios comocuando se pronuncia i.

    /w/ w w w, u willi, chaw sur, padreSemiconsonante: como la hu del espaol en hueso.Semivocal: Como la uespaola en causa.

    /j/ y y y, iyeku,papay

    cormorn,seorita

    Como la ydel espaol estndar en mayao rey.

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    43/297

    43

    Apndice 2

    Los nmeros del Mapudungun

    Los nmeros cardinales siguen un sistema decimal:

    Kie = 1 mari kie = 11Epu = 2 mari epu = 12Kla = 3 epu mari = 20Meli = 4 kla mari = 30Kechu = 5Kayu = 6Regle / relnge = 7 pataka = 100

    Pura = 8 epu pataka = 200Ailla = 9 warangka = 1000Mari = 10100.000- pataka warangka1.000.000- mijon

    Warangka kie pataka epu mari epu = 11221000 100 20 2

    Para formar cantidades mayores, se procede por adicin y multiplicacin. As,

    cuando la cantidad menor sucede a la decena, se suma a ella:mari kla10 + 3 = 13En cambio, si la cantidad menor se antepone a la decena, la multiplica:kla mari3 x 10 = 30Se opera as hasta llegar a 99 = aylla mari aylla (9 x 10) + 9La palabra pataka (prstamo del quechua) designa la centena. Para las cifras que

    las contienen se sigue procediendo por adicin y multiplicacin:epu pataka meli mari kie(2 x 100) + (4 x 10) + 1 = 241La palabra que expresa la unidad de mil, waragka, tambin es un prstamo del

    quechua y con ella sigue aumentando la serie por el mismo procedimiento.kechu waragka kayu pataka aylla mari pura(5 x 1000) + (6 x 100) + (9 x 10) + 8 = 5.698

    El numeral arbigo cero, a veces indispensable en un sistema de numeracinmoderno se podra adaptar al mapuchecomo sero,

    Los cardinales para cien y mil son prstamos del otros idiomas (comprenselas palabras del Qechua Ayauchano Pachak y waranqa, respectivamente). Aquellospara nmeros mayores que Dez se obtienen por yuxtaposicin: Marri Kulatrece,Kula marri treinta, meli pataka reugle marri kechu cuatrocientos setenta y cinco.

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    44/297

    44

    Los cardinales pueden preceder a un sustantivo: kie wentru un hombre, epu rukados casas, Kula pun tres noches.

    Los numerales ordinales son bsicamente formas verbales no finitas, creadas porsufijacin de nge-lu o -le-lu al cardinal correspondiente: meli-le-lu cuarto; su uso

    precediendo al sustantivo que determinan (en trminos tcnicos: uso atributivodentro del sintagma nominal) requiere reemplazar lu por chi: chi kechu- nge-chidomola quinta mujer. primero tiene la forma wnen, y con el valor de segundose encuentra epu-nge-lu, pero tambin inan.

    Ordinales

    Primero: wnenSegundo: epuleluTercero: klalelu

    Cuarto: melileluQuinto: kechuleluSexto: kayuleluOctavo: puraleluDcimo: marileluVigsimo: epumarileluCentsimo: patacaleluMilsimo: warrancalelu

    si a los cardinales se les sufija chi, el significado es de ocacin, vez (marri-chi

    diez veces), pero no es raro encontrar expresiones con los sustantivos nag o rupacon este valor (marri nag, marri rupa). Si se le sufija we, el significado es en das:marri-we en diez das ms. Las formas distributivas se forman sufijando ke (marri-kecada diez), y las colectivas sufijando ngentu (marri-ngentudecena).

    Repeticiones o acciones

    Una vez: kiechiDos veces: epuechiTres veces: klamel

    Cuatro veces: melichiSiete veces: relguechiCudruplo: meliventenQuntuplo: kechuventen

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    45/297

    45

    Apendice 3

    El verbo ser en el mapudungun

    A diferencia del idioma espaol, la lengua mapucheno posee el verbo copulativoser. En la leccin I de su gramtica araucana Flix Jos de Augusta presenta elparadigma de la conjugacin del verbo nien, tener. De un modo similar, poco masadelante, muestra la conjugacin del verbo ngen, ser. Esta apreciacin del autor deconsiderar a ngen en el mismo rango que el verbo nien es lo que pareceequivocado para muchos estudiosos, como es el caso de Raguileo de quien seextracta ste apndice, pues segn a sus juicios confunden la partcula intercalar -nge con un verbo ngen que no existe. Las razones que favorecen su postura sonlas siguientes:

    1- La conjugacin tal como est estructurada no tiene sentido en la lengua

    mapuche, y no tiene ninguna acepcin fuera de la estructura de una palabra, sinodentro de ella. No se sabe que puede significar, por ejemplo: iche ngen, "eymingeymi, etc. o iche ngen wentr

    2- Todas las expresiones de las cuales se tiene seguridad de que realmente sonverbos, gozan de bastante libertad de ubicacin dentro del enunciado. En cambiongen tiene una posicin absolutamente fija. Se sita al final de una palabra,dndole carcter verbal que primitivamente sta no posea.

    Esta particularidad de ngen frente a los nombres se asemeja mucho alcomportamiento de la partcula tun frente a los mismos casos. Para ilustrar nuestropunto de vista pondremos algunos ejemplos en forma paralela con tun y ngen:

    Del sustantivo newen fuerza podemos obtener: newentun hacer fuerza y tambin:newengen ser forzudo

    Del adjetivo koyla mentiroso podemos obtener: koylatun mentir y tambin:koylangen ser mentiroso

    Del sustantivo payun barba, bigote podemos obtener: payuntun afeitarse ytambin: payungen tener barba

    Del adjetivo trongli flaco podemos obtener: tronglitun enflaquecer y tambin:tronglingen ser flaco

    Los ejemplos que se acaban de ver muestran claramente que ngen se comportade un modo idntico a la partcula tun. De ello deducimos que ella es tambin unapartcula. Por otra parte no se manifiesta tan claramente su equivalencia con el verbo

    ser del espaol. Esto qued expresado en la primera razn que dimos en loconcerniente a su conjugacin. En relacin con el mismo asunto, es decir, de suaceptacin divergente a la del verbo ser mostraremos aqu otros ejemplos:

    - del sustantivo maku, manta, podemos obtener el verbo makungen, quesignifica tener manta, o bien andar con manta, pero no ser manta

    -de kawel, obtenemos kawelngen, que significa ando a caballo, pero no soycaballo.

    -karetangen significa ando en carreta y no soy carreta. Sin embargo, cuandose agrega a nombres (sustantivos o adjetivos) que se refieren a personas, tieneevidentemente el significado del verbo ser. As en wentrngen significa soy

    hombre, y en domongen significa soy mujer, etc.

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    46/297

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    47/297

    47

    L: Leftraru pingen. me llamo Lautarovii. R: tunten achawall nieymi? cuntos pollos tienes?

    L:Aln achawall nien. tengo muchos pollos

    Las equivalencias mapuches de algunas preguntas castellanas pueden ser

    distintas en trminos estructurales, como en vi. (llamarse es pingen enmapudungun, es decir, ser dicho) y (vii): tunte ant akuymi? a qu hora llegaste(aqu)? (respuesta posible: doy rangipun akun llegu (aqu) despus de la medianoche). Son particularmente diferentes las expresiones dnde no hay palabrainterrogativa en mapudungun, si no que se pregunta por la validez de un verbocomo el siguiente ejemplo:

    R: tunte mameaymi? por cunto tiempo vas a ir?Aln mameaymi? vas a ir por mucho tiempo?

    L: pichimamean. voy a ir por poco tiempo.

    En estas preguntas se aprecia asimismo que el idioma mapucheutiliza el ordende los elementos en la oracin con fines ligeramente distintos a los del espaol:no es normal alterar su secuencia, por ejemplo, simplemente por que se trata deuna pregunta, o retener un orden preestablecido en las afirmaciones sin tomar encuenta la pregunta que las motiv. Recurdese que los elementos prominentesen el acto comunicativo tienden a preceder a aquellos inferiores en relevancia. Enconsecuencia, el orden de los elementos de la oracin mapuche no tiene laimportancia que puede tener en el castellano con el fin de distinguir preguntas deafirmaciones.

    Las partculas:

    La principal diferencia entre las preguntas en una lengua como el mapudunguny el espaol est en el hecho de que el castellano no posee partculasinterrogativas, las que son de gran relevancia en el mapudungun. En esta parte delapndice se detallan las aproximaciones del significado de estas:

    para hacer la pregunta quin lleg aqu? el mapudungun ofrece distintosmodos de confeccionar esta pregunta:

    I. iney akuy?II. Iney am akuy?iii. iney akuy ama?iv. Iney antaakuy

    La pregunta i si bien es posible, no es particularmente idiomtica y debe serconsiderada como apenas poco ms que un hispanismo si no se trata de unaoracin aislada. La pregunta ii corresponde aproximadamente a lo que encastellano sera quin fue el que lleg (aqu)?. La pregunta iii parece sugerirque el momento de la llegada es menos reciente y la iv inquiere acerca de quin

    lleg exactamente, posiblemente por que es ms imperioso conocer conprecisin su identidad.

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    48/297

    48

    La partcula am que expresaba relacin causal en afirmaciones- en ocasionesaparece en preguntas que presuponen algo o expresan una idea similar a la delcastellano acaso:

    i. chumngechi am dewmayafi?

    Como debo hacerlo?.ii. nepeley i pe am?

    (acaso) est despierto/a mi io/a?.

    En otras, sin embargo, su significado es difcil de precisar:

    R: Chuchi am ta mi mak?. cul es tu manta?L: Tfa ta ti es esta.

    Al parecer, am tiene una variante kam de significado similar:

    fey-rke may, pi feychi longko. Eso-mirati vo afirmativo dijo l Cacique.

    Wewlu i kona. que rob su mocetn

    chem kona kam? Ramtuy. qu mocetn partcula pregunt

    as ser pues, contesta el cacique cuyo mocetn rob, y luego pregunta:qu mocetn lo hizo?.

    La partcula ama puede sugerir que el hablante ha olvidado lo que ha dichootro, o que de todos modos quiere que lo repita:

    i. iney pingneymi?cmo te llamas?

    ii.iney pingeymi ama?cmo te llamabas?

    La primera vez que una persona ve a otra puede preguntar como en i pero si

    no lo recuerda o simplemente quiere que se lo digan de nuevo, preguntar comoen ii. Lo mismo ocurre en los siguientes ejemplos; obsrvense asimismo ladiferente extructura que presentamos a continuacin:

    i. tunten dungun kimn, pien ama?cuntos idiomas me dijiste que sabas?

    ii.tunten pu pei nieymi ama?cuntos hermanos tenas?

    La partcula anta se oye a menudo en arengas y expresa particular inters, y

    cierta urgencia, en saber la respuesta. Para averiguar qu le ha ocurrido a su hijo/a, una hablante puede decir tanto chumi am i pen? Como chumi i pen ama?

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    49/297

    49

    Pero en chumi anta i pen? qu le ha sucedido a mi hijo/a? la hablante tieneespecial necesidad de saber qu ha ocurrido. Del mismo modo se entienden lassiguientes preguntas:

    i. iney anta amuy yemetualu kawellu?

    Quin fue a buscar el caballo?ii.iney anta kimelaenew tai dungun?

    Quin me va a ensear mi idioma?

    La partcula anchi se encuentra en preguntas como las que se pasan aexponer; en i es apropiado si quien pregunta se encontraba al fondo del jardncuando alguien toco la puerta de la casa. En ii puede notarse que la respuestaesperada es afirmativa. Obsrvese tambin el uso de la partcula afirmativa ngatien iii donde Lautaro puede dar tres diferentes respuestas a la pregunta de Rayn:

    i. iney anchi? Quin es?

    ii. R: Pedro no anchi? (acaso) no es Pedro? L:Pedro llemay s, es Pedro.

    iii. R: Pedro ama? era Pedro? L: May, Pedro ngati. si, era pedro (L: No, Pedro no ngati) no, no era pedro. (L: Pedrorke no ngati) no, no result ser Pedro.

    La partcula kay puede sugerir al oyente un contraste como se expone acontinuacin en i, pero tambin ocurre con formas subjuntivas de implicaturarota como en ii:

    i. iche amutuan, eymi kay? yo volver, y t?ii. kom amufuliyi kay? Por qu no vamos todos?

    como en otras oportunidades se sugiere al lector, en atencin a la importanciade estas partculas, prestar atencin a cmo el hablante experimentado hace usode estos recursos durante el aprendizaje del idioma.

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    50/297

    50

    Apndice 5

    Conversaciones en mapudungun

    Lautaro : Inche ayfun i kimaelmapudungun. eymi kimel-tuafen, Pei?.

    Foye : Kimeltuaeyu may, peiLautaro : ochikechi dunguafeli,

    doy kume admafun.Foye : Feley pei, ochikechi

    dunguaeyu.Lautaro : Fentreley dungun tai kimael,

    pei.

    Foye : Fey llemay, pei. Kimeltuaeyukieke dungun.

    Lautaro : Krasia, pei. maumeyu

    Esta conversacin puede parecer muy compleja al estudiante, especialmente porel uso de partculas y modos verbales comunes en el mapudungun, pero le instamos aque no se desanime y ver que con el tiempo dilogos ms extensos y complejos queestos les sern fciles de entender y lograr disfrutar de su esfuerzo. ste es unmodelo til para introducir en la prctica el dilogo en el idioma. Antes de proseguir,

    sin embargo, es necesario interiorizarse en otros conceptos muy importantes delsaludo, aparte de los mencionados al comienzo del captulo I:Existen trminos de parentescos muy utilizados en el mapudungun que son de

    utilidad para a fin de dirigirse a otras personas, estos son:

    Pei : hermano Chachay : Hombre de edadLamngen : hermano (a) Papay : Mujer de edad

    En atencin a que en el mapudungunno existen artculos que puedan expresar elrespeto o la honra que en el castellano expresa el usted a diferencia del t

    importante es conocer el uso adecuado de los trminos sealados precedentemente,los cuales son utilizados de esta forma:

    Pei :hermano, entre dos hombres de ms o menos igual edadLamngen : hermana, entre dos mujeres jvenes de ms o menos igual edadLamngen : hermana, hermano: entre una mujer y un hombre de ms o menos igual

    edad, si hay cierto nivel de confianza.Chachay :entre dos hombres, uno mayor y el otro menor y a veces por respeto.Papay : entre dos mujeres, una mayor y la otra menor.

    Entre un hombre de cualquier edad y una mujer de edad avanzada se empleanpapay y chachay. Tambin entre un hombre mayor y una mujer menor se emplean

    Lautaro : Quisiera aprender mapudungunMe ensearas, hermano?

    Foye : Te ensear, Hermano.Lautaro : Si me hablas ms despacio

    captara mejor.Foye : Esta bien hermano, te hablar

    despacioLautaro : Hay muchas palabras que

    aprender, hermano.

    Foye : As es, hermano. Te ensearalgunas palabras.

    Lautaro : Gracias hermano. Te loagradezco.

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    51/297

    51

    papay y chachay. Por ejemplo, entre un hombre de edad y una nia de pocos aos deedad se usan papay y chachay

    Bsicamente papay significa mujer de edad, aunque se emplea refiriendose a otraspersonas femeninas de menor edad, resultado del empleo recproco entre mujeresde distintas edades.

    Es, tambin, necesario indicar que estos trminos se emplean segn el nivel deconfianza que exista entre los individuos que conversan. Por eejemplo, entre unamujer y un hombre el empleo del trmino lamngen implica ms confianza que el usode papay y chachay.

    En las siguientes conversaciones se emplean los trminos de parentesco lamngeny papay chachay.El lector debe tener especial atencin a quienes intervienen en losdilogos a fin de comprender el uso correcto de estos sustantivos. Por ejemplo en laprimera conversacin (i) existen dos posibilidades: que estn dialogando dos mujereso un hombre y una mujer. En la segunda conversacin (ii) estaran conversando unhombre y una mujer:

    i. Lamngen Lamngen:A: marrimarri, lamngen.B: marrimarri, lamngen.

    Ftra kuyfi.A: Ftra kuyfi may.B: Kmeleymi, lamngen?A: may, kmelen .

    eymi kay, lamngen?B: may, ka kmelen.

    ii. Papay Chachay:

    Caupolican : marrimarri, papay.Fresia : marrimarri, chachay.

    Ftra kuyfi .Caupolican :Ftra kuyfi may.Fresia : Kmeleymi, chachay?Caupolican :may, kmelen.

    eymi kay, papay?

    Fresia : may, ka kmelen.

    Otra manera de saludarse en mapudungun es decir, lieteralmente, manoderecha en el momento de estrechar la mano con otra persona, tal como sedemuestra a continuacin:

    Man kuw, pei mano derecha, hermnao.Man kuw, pei. mano derecha, hermnao.kmeleymi? ests bien?

    A: buenos das, hermanaB: buenos das, hermana

    Tanto tiempoA: tanto tiempo puesB: ests bien, hermana?A: si, estoy bien.

    y t, hermana?B: s, tambin estoy bien

    A: buenos das, seoraB: buenos das, seor

    Tanto tiempoA: tanto tiempo puesB: ests bien,seor?A: si, estoy bien.

    y usted, seora?

    B: s, tambin estoy bien

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    52/297

    52

    Con el fin de dar el uso mas adecuado la estos saludos, el estudiante debe estaratento y capte la forma cmo la gente con quien conversa se saluda entre s. Si hayalgunas variaciones, ms vale aprender los saludos comunes.

    Pentukuwn

    Adems de conocer los saludos y despedidas, tambin es importante aprenderotras preguntas y respuestas comunes que se emplean con mucha frecuencia. Esimportante conversar de la familia y preguntar por la salud de los familiares antes deconversar de otro tema. Pentukuwn se refiere a esta clase de conversacin.

    Lautaro : kmeley tami domo?Caupolican : may, kmeley. eymi tami

    Domo kay?

    Lautaro : may, kmeley. LemorriaPipuaymi pi tai domo.

    Caupolican : krasia, pei.Lautaro : tami pu pichikeche, kom

    Klfnkley*Caupolican : may, kom Klfnkley*engn.

    eymi tami pu pichikeche kay?Lautaro : may, ka Klfnkley* Ngelay

    Kutran.Caupolican : kmey, pei. tami chaw uke

    Engu tremoley?Lautaro : may, tremoley engu. Ngelay

    Dungu.* tambien puede utilizarsechumleymn, kumelkaleymn?cmo estn, estn bien?

    Frases para terminar una conversacin

    la despedida tambin tiene mucha importancia. En la conversacin siguiente seemplean algunas frases comunes que sirven de modelo.

    Rayen : trekaletuan, lamngen.Millaray : feley, lamngen. Kmey tami

    Kpan. Lemorria pipuaymiTami puche, lamngen.

    Rayen : krasia, feypiputuafi.Pewkallalael.

    Millaray : Pewkallalael, lamngen. Kme-yawaymi.

    Rayen : krasia. Ka ant wla kaPewayu

    Lautaro : est bien tu seora?Caupolican : s, est bien. y tu

    Seora?

    Lautaro : s, est bien. Mi seora temando saludos

    Caupolican : gracias, hermano.Lautaro : tus hijos todos estn

    alentados?Caupolican : s, estn todos alentados.

    y tus hijos?Lautaro : s, tambin estn alentados.

    No hay ningn enfermo.Caupolican : que bien, hermano. Tu padre y

    madre estn bien?Lautaro : si, estn bien. No hay novedad

    Rayen : voy a irme, hermanaMillaray : est bien. Que bien que hayasvenido. Saludos a tu gentehermana.

    Rayen : gracias, les dir.Hasta luego

    Millaray : hasta luego, hermana. Que tevaya bien.

    Rayen : gracias. No veremos otro da

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    53/297

    53

    la traduccin castellana de lemoria pipuaymi pi tai domo. Mi seora te mandsaludos. Es lo que habitualemente se dice en castellano. Una traduccin ms literaldel enunciado mapudungun sera: llegando all diga saludos dijo mi seora.Referente al empleo de krasia cabe destacar que es uno de los prestamoscastellanos de uso muy frecuente en el mapudungunde algunas zonas. Tambin se

    escucha Chaeltu may muchas graciaso chaeltu graciaso la forma apropiada delverbo maumn agradecer en lugar de krasia. Tambin para despedirse, ycomo lo hacan los antiguos hablantes, se puede utilizar el pewklekallael nosestamos viendo, nos estamos encontrando. Sin embargo el ms comune hoy es elpewkallal adios, chao.

    Tai puche

    Lautaro : petu mongeley tami chaw

    uke engn.Caupolican : may, petu mongeley kutranke-

    layngu eymi tami futakechekay

    Lautaro : kafey. Petu mongeleyngu ka.Caupolican : kme dungu tati.Lautaro : fey, eymi tunten pei nieymi?Caupolican : meli pei nien ta inche. kie

    Domo ka kla wentru.Kechungei eymi kay?

    Lautaro : epu pei nien. kie wentru kakie domo. klangnei mtemeymi wnenngeymi?

    Lautaro : todava estn vivos tus

    padres.Caupolican : s, estn vivos todava. Nuncase enferman y tus padres?

    Lautaro : tambin. Estn vivos tambin.Caupolican : qubien!Lautaro : y t cuntos hermanos tienes?Caupolican : tengo cuatro hermanos.

    una hermana y tres hermanos.Somos cinco y t?

    Lautaro : tengo dos hermanos.Un hermano y unahermana? Solo somostres hermanos. eres tuel mayor?

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    54/297

    54

    Apndice 6

    Los hechos en el tiempo

    El aspecto verbal.

    El aspecto verbal es la categora gramatical que distingue una forma verbalcastellana como corra de una como corri. El pretrito imperfecto (corra) denotauna accin en el pasado que no se muestra como acabada, ya sea por que su trminono es importante en el acto del habla (corra mientras callo el rayo sobre la pista) o porque se trata de un hbito, lo cual puede explicarse atravs de una construccin con elverbo soler (corra/sola correr los lunes por la tarde). El pretrito indefinido (corri),por el contrario, denota una accin en el pasado que se muestra como acabada.Adems de utilizar una oposicin de sufijos verbales, el idioma castellano hace uso de

    verbos auxiliares para expresar sta y otras oposiciones aspectuales: correr vs. Estarcorriendo, correr vs. Haber corrido. Hay tambin otros significados relacionados quetambin se expresan mediante verbos auxiliares: ir conociendo a alguien, acabo deenterarme de algo, comenzar a trabajar, terminaste de leer?, etc.

    La lengua mapuche hace hincapi a la categora de aspecto peroprcticamente todas las oposiciones se expresan mediante sufijacin verbal. Laforma sin marca aspectual es con frecuencia neutral o la principal forma perfectiva.Hay dos formas imperfectivas importantes por su alta frecuencia: una HABITUAL,que lleva ke, y otra PROGRESIVA, que lleva (k) le (-le despus de vocal, -kle en losotros casos); alternativamente, el progresivo puede formarse con meke. Vanse lossiguientes ejemplos de sta forma:

    i. kon-i entr/entra tripa-i sali/ sale.Kon-ke-y suele entrar tripa-ke-y suele salir.Kon-kle-y est entrando tripa-le-n est saliendo.Kon-meke-y est entrando tripa-meke-y est saliendo

    El siguiente ejemplo incluye una forma finita habitual (trawlkey suelereunirse) y una forma no finita progresiva (raki-duamklen estar pensando):

    i. feychi idol trawl-ke-y kom pu wentr

    el jefe reunir-habitual-indic. todos plural hombres

    tai ngutramelafiel i rakidoam-kle-nsu contarles.futuro su pensar-progresivo-n

    nieael nguillatntener.futuro rogativael jefe rene a todos los hombres para contarles que est pensandohacer una rogativa.

    Con cierta clase de verbos, la forma con sufijo (ku)le tiene un significadodistinto del progresivo, a saber: resultativo. Si un verbo no denota una accin como

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    55/297

    55

    lefn correr sino un cambio de estado como kurn ennegrecerse el sentido noes de una accin en progreso (lefkley est corriendo) sino de resultado delcambio de estado (kurley est negro). Ntese las variantes con estos dos verboscon los ejemplos presentados a continuacin:

    Lef-i corri, corre kur-y se ennegreci, se ennegreseLef-ke-y suele correr kur-ke-y suele ennegrecerseLef-kle-y esta corriendo kur-le-y est negroLef-meke-y est entrando ---

    Un adjetivo como kur negro contempla adems la posibilidad de formarkurngey es negro y kurlewey qued negro (de kur-, -(k)le y we, este ltimocon el significado de ya cuando ocurre con verbos, como se vera a continuacin).Lo que el lector debe notar en este contexto es que, con verbos estativos o decambio de estado, -(k)le no es progresivo sino resultativo, y e progresivo meke no

    es apropiado. Es ms, con una tercera clase de verbos tanto la marca ( k)le como elsufijo meke son posibles, pero su significado es diferente:

    Af-kle-y est terminado am-kle-y est perdidoAf-meke-y esta terminando am-meke-y est desapareciendo

    Con afn terminar, ambas formas tiene el mismo significado progresivo.Con amn perderse, en cambio, la forma -(k)le es resultativa y la forma mekeesprogresiva.

    Otra marca aspectual en el mapudungun es el sufijo continuativo ka quedenota que la accin an no se realiza (i) o se reitera (ii); en algunos casos, como semostrar (en iii), la relacin en la forma verbal sin ka (ntramnnarrar) y aquellacon el sufijo (ntramkan conversar) es menos transparente y se puede hablar deverbos diferentes:

    i. mle-ka-y tai ruka mewestar-continuativo-indicativo su casa POSPaun est en su casa

    ii. katr- cortar vs. Katr-ka- hacer varios cortes

    ramtu- preguntar vs. Ramtu-ka- hacer varias preguntas

    iii. i chaw eng ntramka-y ti werkenmi padre con conversar-ind. El mensajeroel mensajero convers con mi padre

    Como ya se mencion antes, hay formas verbales que ocurren con la marca we. Su significado es ya y puede ocurrir junto con otras marcas, como por ejemplocon el resultativo (k)lecon el significado quedar como se expuso en ii y con elnegativo la, con un significado cesativo (iii, ya no, no mas).

    Captulo I: Apndice

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    56/297

    56

    i. wtre-we-yfro-ya-indicativoella ya tiene frio

    ii. kom waria trfken-klewe-y

    toda ciudad cenizas-quedar-indicativola ciudad entera ha quedado reducida a cenizas.

    iii. fey kpa-yi-wela-yel querer-comer-cesativo-indicativo.Ya no quiere comer.

    Otra marca importante y muy frecuente es el sufijo tu.A diferencia delos otros sufijos aspectuales, tiene una gran variedad de significados. Con algunasraces significa de regreso (akun llegar aqu vs.Akutn llegar de regreso aqu),con otras, de nuevo (aywn alegrarse vs. Aywtun alegrase de nuevo). Al

    verbalizar algunos sustantivos, su significado general parece ser hacer con X lo quees habitual, por ejemplo kofketun comer pan (comprese kofken hacer pan),mamlltun cortar lea, papeltn leer, estudiar, chillkatn escribir, etc.Finalmente, se utiliza en una construccin compleja de significado iterativo: seduplica el tema verbal (en este caso, la raiz rngk- saltar) y se sufija tu (o nge):

    Rngk- rngk-tu-y chi ngrSaltar-saltar-tu-indicativo el zorro.el zorro dio saltos

    Otra marca aspectual es petu todava, que ocurre antepuesta a unaforma sin otra marca aspectual, con un significado progresivo (petu lefi estcorriendo). Adems est el sufijo uye, de valor perfectivo o perfecto explcito (aku-a-y llegar vs. Aku-uye-a-y habr llegado), hasta ahora poco investigado. Losverbos nien tener y knun dejar pueden funcionar tambin como marcasaspectuales: pnt-knu-fi- es lo deje separado. Finalmente, del verbo miagnandar, caminar se deriva el sufijo de valor ambulativo iaw (-kiyaw despus deconsonantes y semivocales): a la pregunta chew ple miyaw-i tamy weny? pordnde anda tu amigo?, alguien puede responder kdaw-kiyaw-i i chaw mew andatrabajando donde su padre.

    Mapudungun el lenguaje de la tierra

  • 8/12/2019 Mapudungun el lenguage de la tierra.pdf

    57/297

    57

    Apndice 7

    Modalidad

    En trminos generales, la modalidad se puede entender a cmo el hablante daa conocer una determinada proposicin en trminos de posibilidad fsica o mental(modalidad ntica), obligacin o permiso (modalidad hednica) y probabilidad onecesidad (modalidad epistmica). El wingkadungun (castellano) indica estasdistinciones a travs de los verbos saber, poder y deber / tener que. Los tiposdenticos pueden parafrasearse como tiene permiso para y tiene la obligacinde, mientras que los tipos epistmicos corresponder a es posible que y es(lgicamente) necesario que. Pasamos a relatar algunos ejemplos de lo citadoprecedentemente:

    Modalidad en castellano:

    nitica Dentica EpistmicaPosibilidad Juan sabe nadar Juan puede nadar Juan puede estar nadando

    Necesidad -- Juan debe nadar Juan debe (de) estar nadando--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    En estos ejemplos se aprecia que poder y deber / tener que sirven paraexpresar tanto modalidad dentica como modalidad epistmica: Juan puede nadar se

    refiere al hecho de que alguien le dio permiso y Juan puede estar nadando se refiere auna conjetura por parte del hablante (por ejemplo: por que Juan ya no est en casa).

    La lengua mapucheexpresa estas categoras por medio de dos construccionesdiferentes. Una de ellas consiste en la formacin de un tema verbal complejo a partirde las races kim- saber y pepi poder , por un lado, y la raz verbal de laproposicin, por el otro:

    i. Kuan kim-weyel-iJuan saber-nadar-indicativoJuan sabe nadar