68
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG LA VAPORELLA XT100C REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com LA VAPORELLA XM82C LA VAPORELLA XM80C LA VAPORELLA XM80R LA VAPORELLA XT90C

MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

MANUALE DI ISTRUZIONIINSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUCCIONESBEDIENUNGSANLEITUNG

LA VAPORELLA XT100C

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT

ENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG

REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com

LA VAPORELLA XM82C

LA VAPORELLA XM80C

LA VAPORELLA XM80R

LA VAPORELLA XT90C

Page 2: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

LA VAPORELLA XT100C

41 2

12 13

XT100C

5

XT90C

7

119

3

8

A B

10

LA VAPORELLA XT90C

LA VAPORELLA XM82 / 80C

LA VAPORELLA XM80R

6

XM82/80C - XM80R

Page 3: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 3 |

OPTIONAL

Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com.Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, aupres d’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr.Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página webwww.polti.com.Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf www.poltide.de erhältlich.Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou nosite www.polti.com.

PAEU0096 TROLLEY

FPAS0001

ASSE VAPORELLAVAPORELLA SHAFTPLANCHE VAPORELLATABLA VAPORELLABÜGELBRETT VAPORELLA

TÁBUA VAPORELLA

FPAS0030

ASSE STIRA E ASPIRASTIRA E ASPIRA SHAFTPLANCHE STIRA E ASPIRATABLA STIRA E ASPIRABÜGELBRETT STIRA E ASPIRA

TÁBUA STIRA E ASPIRA

FPAS0032

ASSE STIRA E ASPIRA TOPSTIRA E ASPIRA TOP SHAFTPLANCHE STIRA E ASPIRA TOPTABLA STIRA E ASPIRA TOPBÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP

TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP

PAEU0202

TELO UNIVERSALEUNIVERSAL CLOTHHOUSSE UNIVERSELLEFUNDA UNIVERSALUNIVERSALTUCHCOBERTURA UNIVERSAL

PAEU0094ANTICALCARE NATURALENATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLEANTICALCÁREO NATURALNATÜRLICHER KALKLÖSERANTICÁLCARIO NATURAL

PAEU0339

TELO XL PER ASSE VAPORELLA TOPXL COVER FOR VAPORELLA TOP IRONINGBOARDHOUSSE XL POUR TABLE À REPASSERVAPORELLA TOPFUNDA XL PARA TABLA DE PLANCHARVAPORELLA TOPXL-BÜGELBEZUG FÜR BÜGELTISCHEVAPORELLA TOPCOBERTURA XL PARA TÁBUA VAPORELLA TOP

FPAS0044

ASSE VAPORELLA ESSENTIALVAPORELLA ESSENTIAL SHAFTPLANCHE VAPORELLA ESSENTIALTABLA VAPORELLA ESSENTIALBÜGELBRETT VAPORELLA ESSENTIALTÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL

FPAS0045

ASSE VAPORELLA TOPVAPORELLA TOP SHAFTPLANCHE VAPORELLA TOPTABLA VAPORELLA TOPBÜGELBRETT VAPORELLA TOPTÁBUA VAPORELLA TOP

PAEU0347

ASTINA REGGIFILO LA VAPORELLALA VAPORELLA CABLE-HOLDER GUIDE FIL LA VAPORELLAASTA PARA CABLE LA VAPORELLADAMPFSCHLAUCHHALTERUNG VAPORELLAHASTE DE SUPORTE DO CABO DE LA VAPORELLA

Page 4: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 4 |

Page 5: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 5 |

BENVENUTO NEL MONDO

DAL 1978 AL FUTURO

ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE

Visitando il nostro sito www.polti.com e neimigliori negozi di elettrodomestici troverai

una vasta gamma di accessori perpotenziare le prestazioni e la praticità d'usodel tuo apparecchio e rendere ancora piùsemplici e veloci le faccende domestiche.

Per verificare la compatibilità con il tuoapparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /FPASXXXX accanto a ciascun accessorio

riportato a pagina 3.Se il codice dell’accessorio che desideri

acquistare non è presente in questomanuale, ti invitiamo a contattare il nostro

Servizio Clienti per avere maggioriinformazioni.

REGISTRA IL TUO PRODOTTO

Collegati al sito www.polti.com o chiama ilServizio Clienti Polti e registra il tuo

prodotto. Potrai approfittare, nei paesiaderenti, di una speciale offerta di

benvenuto e restare sempre aggiornatosulle ultime novità Polti, nonchè acquistare

gli accessori e il materiale di consumo.Per registrare il tuo prodotto è necessarioinserire, oltre ai dati personali, il numero dimatricola (SN) che troverai sull’etichetta

argentata sulla scatola e sottol’apparecchio.

Per risparmiare tempo ed avere sempre aportata di mano il numero di matricola,

riportalo nell’apposito spazio previsto sulretro di copertina di questo manuale.

CANALE UFFICIALE YOUTUBE

Vuoi saperne di più? Visita il nostro canaleufficiale: www.youtube.com/poltispa.Ti mostreremo l’efficacia della forza

naturale ed ecologica del vapore sia nellostiro che nelle operazioni di pulizia,

attraverso tantissimi video di Vaporella edi tutti gli altri prodotti del mondo Polti.

Iscriviti al canale per restare sempreaggiornato sui nostri contenuti video!

ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezzasono riportate esclusivamente su questo

manuale.

ITA

LIA

NO

Page 6: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ITA

LIA

NO

| 6 |

AVVERTENZE DI SICUREZZA

IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO

ATTENZIONE! PRIMA DIUTILIZZARE L’APPARECCHIO,LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LEAVVERTENZE RIPORTATE NEL

PRESENTE MANUALE, ESULL’APPARECCHIO.

Polti S.p.A. declina tutte le responsabilitàin caso di incidenti derivanti da un utilizzonon conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamentequello riportato nel presente libretto diistruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presentiavvertenze invaliderà la garanzia.

SIMBOLI DI SICUREZZA:

ATTENZIONE: Alta temperatura.Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non

toccare le parti in quanto calde.

ATTENZIONE: Vapore.Pericolo di scottatura!

Questo apparecchio raggiunge temperatureelevate. Se utilizzato in modo scorrettopotrebbe provocare scottature.

• Non effettuare mai operazioni di smon-taggio e manutenzione se non limitata-mente a quelle riportate nelle presenti

avvertenze. In caso di guasto o malfun-zionamento non effettuare operazioni diriparazione autonomamente. Se si effet-tuano operazioni errate e non consentitesi corre il rischio di incidenti. Contattaresempre i Centri di Assistenza Tecnica au-torizzati.

• Il ferro non deve essere utilizzato se èstato fatto cadere o se vi sono segni didanni visibili o se perde acqua.

• La spina deve essere rimossa dallapresa di corrente prima che il serbatoio/ caldaia sia riempito.

• L’imboccatura del serbatoio / caldaianon deve essere aperta durante l’uso.

• L’apparecchio non deve rimanere incu-stodito se collegato alla rete elettrica.

• Il ferro deve essere usato e riposto suuna superficie stabile.

• Nel riporre il ferro sul suo supporto, as-sicurarsi che la superficie su cui è posi-zionato il supporto sia stabile.

• Il ferro deve essere utilizzato con il tap-petino poggiaferro (fisso o amovibile) indotazione.

• L’apparecchio può essere utilizzato dabambini di età non inferiore a 8 anni e dapersone con ridotte capacità fisiche, sen-soriali o mentali, o prive di esperienza odella necessaria conoscenza, purchésotto sorveglianza oppure dopo che lestesse abbiano ricevuto istruzioni relativeall’uso sicuro dell’apparecchio e alla com-pressione dei pericoli ad esso inerenti. Ibambini non devono giocare con l’appa-recchio. La pulizia e la manutenzione de-

Page 7: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ITA

LIA

NO

| 7 |

stinata ad essere effettuata dall’utilizza-tore non deve essere effettuata da bam-bini senza sorveglianza.

• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimenta-zione lontano dalla portata di minori di 8anni quando l’apparecchio è acceso o infase di raffreddamento.

• Tenere tutti i componenti dell’imballolontano dalla portata dei bambini, nonsono un giocattolo. Tenere il sacchettodi plastica lontano dalla portata deibambini: pericolo di soffocamento.

• Questo apparecchio è destinato per ilsolo ed esclusivo uso domestico interno.Per ridurre il rischio di incidenti quali in-cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta-ture sia durante l’uso che durante leoperazioni di preparazione, manuten-zione e rimessaggio attenersi semprealle precauzioni fondamentali elencatenel presente manuale.

RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONEELETTRICA - ELETTROCUZIONE• L’impianto di terra e l’interruttore diffe-

renziale ad alta sensibilità “Salvavita”,completo di protezione magnetoter-mica del vostro impianto domestico,sono garanzia di sicurezza nell’uso degliapparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllarequindi che l’impianto elettrico a cui ècollegato l’apparecchio sia realizzato inconformità alle leggi vigenti.

• Non collegare l’apparecchio alla reteelettrica se la tensione (voltaggio) non

corrisponde a quella del circuito elet-trico domestico in uso.

• Non sovraccaricare prese di correntecon spine doppie e/o riduttori. Colle-gare unicamente il prodotto a singoleprese di corrente compatibili con laspina in dotazione.

• Prolunghe elettriche non opportuna-mente dimensionate e non a norma dilegge sono potenzialmente causa di sur-riscaldamento con possibili conse-guenze di corto circuito, incendio, inter-ruzione di energia e danneggiamentodell’impianto. Utilizzare esclusivamenteprolunghe certificate e opportunamentedimensionate che supportino 16A e conimpianto di messa a terra.

• Spegnere sempre l’apparecchio primadi scollegarlo dalla rete elettrica.

• Per scollegare la spina dalla presa dellacorrente non tirare dal cavo di alimen-tazione, ma estrarre impugnando laspina per evitare danni alla presa e alcavo.

• Scollegare sempre la spina dalla presadi corrente nel caso l’apparecchio nonsia in funzione e prima di qualsiasi ope-razione di preparazione, manutenzionee pulizia.

• Svolgere completamente il cavo e iltubo vapore prima di collegarlo alla reteelettrica e prima dell’uso. Utilizzare ilprodotto sempre con il cavo e il tubovapore completamente svolti.

• Non tirare o strattonare il cavo e il tubovapore, né sottoporli a tensioni (tor-

Page 8: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ITA

LIA

NO

| 8 |

sioni, schiacciature, stirature). Tenere ilcavo e il tubo vapore lontani da super-fici e parti calde e/o affilate. Evitare cheil cavo e il tubo vapore vengano a con-tatto con la piastra del ferro calda. Evi-tare che il cavo e il tubo vapore ven-gano schiacciati da porte, sportelli. Nontendere il cavo e il tubo vapore su spi-goli tirandoli. Evitare che il cavo e iltubo vapore vengano calpestati. Nonpassare sopra al cavo e il tubo vapore.Non avvolgere il cavo di alimentazione e iltubo vapore intorno all’apparecchio inparticolare se l’apparecchio è caldo.

• Non sostituire la spina del cavo di ali-mentazione.

• Se il cavo e il tubo vapore sono danneg-giati, essi devono essere sostituiti dal co-struttore o dal suo servizio assistenza tec-nica o comunque da una persona conqualifica similare, in modo da prevenireogni rischio. Non utilizzare il prodotto conil cavo e il tubo vapore danneggiati.

• Non toccare né usare l’apparecchio se siè a piedi scalzi e/o con corpo o piedibagnati.

• Non utilizzare l’apparecchio vicino a re-cipienti pieni d’acqua come ad esempiolavandini, vasche da bagno, piscine.

• Non immergere l’apparecchio compresocavo e spina in acqua o altri liquidi.

• Il vapore non deve essere diretto versoapparecchiature contenenti compo-nenti elettrici e/o elettronici.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DELPRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE• Il prodotto non va utilizzato in luoghi

dove sussiste pericolo di esplosioni edove sono presenti sostanze tossiche.

• Non versare nel serbatoio e in caldaiasostanze tossiche, acidi, solventi, deter-genti, sostanze corrosive e/o liquidiesplosivi, profumi, acqua profumata.

• Versare nel serbatoio e in caldaia esclu-sivamente l’acqua o la miscela di acquaindicata nel capitolo “Quale acqua uti-lizzare”.

• Non dirigere il getto di vapore e non in-dirizzare il ferro su sostanze tossiche,acidi, solventi, detergenti, sostanze cor-rosive. Il trattamento e la rimozione disostanze pericolose deve avvenire se-condo le indicazioni dei produttori ditali sostanze.

• Non dirigere il getto di vapore e non in-dirizzare il ferro su polveri e liquidi esplo-sivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o in-candescenti.

• Non dirigere il getto di vapore sul tap-petino poggiaferro e/o sull’apparecchio.

• Non posizionare il prodotto vicino afonti di calore come camini, stufe, forni.

• Non ostruire le aperture e le griglie po-ste sul prodotto.

• Non dirigere il getto di vapore e non in-dirizzare il ferro su qualsiasi parte delcorpo di persone e animali.

• Non dirigere il getto di vapore e non in-dirizzare il ferro su abiti indossati.

• Panni e stracci e tessuti su cui è stata

Page 9: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ITA

LIA

NO

| 9 |

fatta una profonda vaporizzazione rag-giungono temperature molto alte supe-riori a 100°C. Porre attenzione quando lisi maneggia.

• Durante l’uso mantenere il prodotto inposizione orizzontale e su superfici stabili.

• Stirate solo su sostegni resistenti al ca-lore e che lascino permeare il vapore.

• In caso di sostituzione del tappetinopoggiaferro utilizzare solo ricambi ori-ginali.

• Non appoggiare il ferro sulla base sprov-vista di tappetino poggiaferro.

• Non posare l’apparecchio caldo su su-perfici sensibili al calore.

• Nel caso si stirasse da seduti, prestarecura che il getto di vapore non sia di-retto verso le proprie gambe. Il vaporepotrebbe causare delle scottature.

• Accertarsi, prima di collegare l’apparec-chio alla corrente, che il tasto di emis-sione continua di vapore non sia inserito(se presente).

• Non lasciare incustodito il ferro con ilvapore attivato.

• Attendere il completo raffreddamentodel prodotto prima di riporlo dopo l’uso.

USO CORRETTO DEL PRODOTTOQuesta Vaporella è destinata all’uso domestico come ferro dastiro con caldaia separata secondo le descrizioni ed istruzioniriportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamentequeste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento èpossibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito webwww.polti.com.POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modificheestetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senzaobblighi di preavviso.Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sonosottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporella può conteneregià dell’acqua residua nella caldaia.L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nelpresente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiarel’apparecchio e invalidare la garanzia.

INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di appa-recchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in-sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac-colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme allaDirettiva EU 2011/65/UE.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa-recchio indica che il prodotto, alla fine della propriavita utile, deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa-

recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif-ferenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure, secondoquanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai di-stributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un ap-parecchio nuovo equivalente.L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo del-l'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allosmaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi-tare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favo-risce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentorecomporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previstedalla normativa vigente.

QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIAQuesta Vaporella è stata progettata per funzionare con acquadi rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Sel’acqua di rubinetto contiene molto calcare non utilizzareesclusivamente acqua demineralizzata pura ma una miscelacomposta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acquademineralizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficiotecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazionedi calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturaleKalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile

Page 10: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sitowww.polti.com.Non utilizzare acqua distillata, acqua demineralizzata non diluita,acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempioamido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altrielettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,disincrostanti, ecc..

1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Posizionare La Vaporella su una superficie stabile, piana eresistente al calore.1.2 Aprire lo sportellino riempimento serbatoio. Riempire ilserbatoio con acqua senza superare l’indicazione MAX presentesul serbatoio stesso (1).

Queste operazioni devono essere sempre eseguite con il cavodi alimentazione scollegato dalla rete elettrica.È possibile riempiere il serbatoio quando necessario senzafermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio.1.3 Richiudere lo sportellino e/o reinserire il serbatoio acqua.1.4 Estrarre delicatamente il cavo di alimentazione e collegarload una presa di corrente idonea (3) dotata di collegamento aterra. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamentesvolto. Estrarre il tubo vapore.1.5 Ruotare in senso orario la manopola presente sull’apparecchio

dalla posizione al programma desiderato (4-5-6). Il ledsull’impugnatura del ferro (7) si illuminerà di colore giallo, adindicare che l’apparecchio si sta scaldando per raggiungere latemperatura del programma selezionato.

2. SELEZIONE PROGRAMMI STIRATURA Questa Vaporella ha un ferro intelligente la cui combinazionetra temperatura e vapore si preimposta in base al programmaselezionato, ovvero al tipo di tessuto da stirare.Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simbolisull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamentofornite dal produttore.

Selezionare il programma desiderato in base al tipo di tessutoda stirare, ruotando la manopola presente sull’apparecchio (4-5-6).

per il modello XT100CSilk ( ) stiratura a secco per capi in Seta, Acetato, Acrilico,Velluto, Nylon, Viscosa, Poliestere.Wool ( ) per capi in Lana e per i tessuti delicati.Universal ( ) per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile.Cotton ( ) per i capi in Cotone e Jeans.Linen ( ) per i capi in Lino.Turbo per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedicapitolo 7).

per il modello XT90C

Eco per la stiratura di tutti i tessuti ottimizzando i consumi ele prestazioni (vedi cap. 6).Universal ( ) per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile.Turbo per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedicapitolo 7).

per i modelli XM82C - XM80C - XM80RSilk ( ) stiratura a secco per capi in Seta, Acetato, Acrilico,Velluto, Nylon, Viscosa, Poliestere.Universal ( ) per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile.Linen ( ) per i capi in Lino.Turbo per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedicapitolo 7).

Una volta selezionato il programma, il led sull’impugnaturas’illuminerà di colore giallo, ad indicare il riscaldamentodell’apparecchio.Attendere che il led sull’impugnatura del ferro diventi blu fisso. Premere il pulsante sul ferro (8) per attivare la fuoriuscita delvapore dai fori della piastra. Procedere con la stiratura dei capi.Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe.

3. FUNZIONE STEAM PULSEPer una stiratura più semplice e veloce è possibile attivare lafunzione STEAM PULSE (vapore intermittente) facendo undoppio click sul pulsante del ferro (8). Il vapore intermittentepenetra in profondità nei tessuti, velocizza e migliora la stiratura.In questa modalità il ferro inizierà ad alternare l’erogazione divapore con un secondo di non emissione vapore.

Il rumore che si avverte all’accensione dell’apparecchio operiodicamente durante l’uso è dovuto al sistema di ricaricadell’acqua.

Il serbatoio è estraibile tirando la maniglia inferiore (2).

Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportartisull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo ditessuto. Iniziare a stirare sempre dai capi di abbigliamento chesi stirano a temperature più basse, per ridurre i tempi di attesaed evitare il rischio di bruciare i tessuti.

Con il programma Universal hai la possibilità di stirare tutti i tipidi tessuto senza regolare la temperatura del ferro e del vapore.

Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita diqualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto allastabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di non orientareil primo getto di vapore sul tessuto da stirare.

ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su nessuna superficie.La Vaporella è dotata di un tappetino poggiaferro removibile(9) con gommini antiscivolo ideati per resistere a temperatureelevate. Non posizionare il ferro sopra la base sprovvista deltappetino (10).

| 10 |

ITA

LIA

NO

Page 11: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

Per disattivare la funzione, premere nuovamente il pulsante delferro.Per riattivarla ripetere l’operazione descritta all’inizio.Per la stiratura verticale è consigliabile la funzione Steam Pulse.

4. STIRATURA VERTICALEE’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere lepieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi,eliminando eventuali odori residui.Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (8) e seil tipo di tessuto lo permette sfiorare il tessuto leggermente conla piastra.

5. STIRATURA A SECCO O CAPI SINTETICIRuotare la manopola sul programma SILK (solo per il modelloXT90C ruotare la manopola sul programma UNIVERSAL).Attendere che il led sull’impugnatura del ferro diventi blu fisso.Procedere con la stiratura senza premere il pulsante sul ferro(8).

6. PROGRAMMA ECO solo per il modello XT90C Con il programma ECO La Vaporella imposta automaticamentela pressione del vapore e la temperatura del ferro per unsignificativo risparmio energetico e nel contempo avereprestazioni ottimali per la stiratura di tutti i tessuti, anche i piùresistenti (cotone, jeans, lino). Per attivare questa funzione è sufficiente ruotare la manopola

sul simbolo Eco .

7. PROGRAMMA TURBOCon il programma TURBO puoi stirare rapidamente e confacilità anche i tessuti più pesanti, eliminando le pieghe piùostinate in un solo passaggio.

Per attivare questo programma è sufficiente ruotare la mano-pola su TURBO (4-5-6). Il Turbo dura al massimo 10 minuti altermine dei quali La Vaporella si posiziona automaticamentesul programma UNIVERSAL. Per riattivarlo ruotare nuova-mente la manopola sul programma TURBO (4-5-6).

8. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGYL’innovativa piastra arrotondata multidirezionale conrivestimento antigraffio permette una stiratura a 360°. La puntadi precisone arriva nei punti più difficili e la concentrazione delvapore in quest’area distende anche le pieghe più ostinate. Icanali distribuiscono uniformemente il vapore per una stiraturapiù rapida.

9. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTODopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ultima operazioneeffettuata sull’apparecchio), la caldaia e il ferro si spengono

automaticamente. La spia lampeggia.Per riattivare l’apparecchio girare la manopola sul programmadesiderato (4-5-6).

10. MANCANZA ACQUAIl livello dell’acqua è sempre visibile nel serbatoio.La mancanza d’acqua nel serbatoio viene segnalata dal ledrosso sull’impugnatura del ferro (7).

Per riprendere a stirare:- Riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.- Tenere premuto il pulsante del ferro (8) per almeno un secondo.

11. LED INDICATORI SULL’IMPUGNATURA DELFERROI diversi colori del led luminoso sul ferro (7) indicano i vari av-vertimenti per cui l’apparecchio è stato programmato, facili-tando l’operazione di stiratura:SPIA GIALLA: indica che l’apparecchio si sta scaldando. Per raggiungere più rapidamente la temperatura non erogarevapore.SPIA BLU FISSA: indica che l’apparecchio è pronto per stirareed erogare vapore.SPIA BLU INTERMITTENTE: indica che la temperatura delferro sta diminuendo.Per raggiungere più rapidamente l’impostazione desiderataerogare vapore.SPIA ROSSA: indica la mancanza d’acqua.

12. MANUTENZIONE GENERALEPrima di effettuare qualunque operazione di manutenzionestaccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica eassicurarsi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamenteun panno umido. Non utilizzare detergenti di alcun tipo.Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda conun panno umido o con una spugna non abrasiva.

13. KALSTOPKalstop è l’anticalcare a base naturale distribuito da Polti perapparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. Kalstop èl’unico anticalcare ammesso ed è compatibile con La Vapo-rella.

Non utilizzare questa modalità per la stiratura di capi sintetici,in seta e lana.

La Vaporella non necessita di alcuna operazione dimanutenzione della caldaia. Quest’ultima è ad alta pressione econ tecnologia innovativa (NO CALC LONGLIFE) che previenegli effetti negativi del calcare per una vita più lunga senzamanutenzione.

| 11 |IT

AL

IAN

O

Page 12: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ITA

LIA

NO

| 12 |

L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua dirubinetto:- Prolunga la vita dell’apparecchio.- Fa si che il vapore emesso sia più secco.- Contribuisce al risparmio d’energia.

COME UTILIZZARE KALSTOP13.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nelserbatoio.13.2 Riempiere il serbatoio come indicato nel capitolo 1.13.3 Procedere con la stiratura dei capi.

Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi dielettrodomestici o presso i centri assistenza tecnica autorizzatiPolti o su www.polti.com.

14. RIMESSAGGIOAttendere il completo raffreddamento del prodotto prima diriporlo.14.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.14.2 Assicurarsi che il tappetino removibile sia ripostonell’apposito vano.14.3 Posizionare il ferro da stiro sopra il tappetino, inserendoloprima nella parte posteriore dell’apparecchio (11) e poifissandolo con l‘apposito slider di blocco (12) sulla parteanteriore dell’apparecchio.14.4 Estrarre il serbatoio e svuotarlo.14.5 Inserire il monotubo nell’alloggiamento sulla parte sinistradell’apparecchio (13-A).14.6 Inserire il cavo di alimentazione nell’alloggiamento sullaparte destra dell’apparecchio(13-B).Prima di riporre La Vaporella accertarsi di bloccare il ferrospostando la leva dello slider su (vedi punto 14.3).

Page 13: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 13 |

15. RISOLUZIONE INCONVENIENTI

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

Dal ferro esce acqua al posto delvapore.

La temperatura non è stata raggiunta. Verificare che la spia del ferro sia blu fissa a se-gnalare che La Vaporella abbia raggiunto latemperatura corretta.

Prima erogazione. Dirigere il getto su un panno fino a quando daifori della piastra esce vapore.

Non esce vapore dal ferro. Mancanza alimentazione / manopola

regolata su o sul programma SILK.

Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato allarete elettrica e che la manopola sia regolata suun programma diverso da SILK.

solo per il modello XT90CMancanza alimentazione / manopola

regolata su .

solo per il modello XT90CAssicurarsi che l’apparecchio sia collegato allarete elettrica e che la manopola sia regolata su

un programma diverso da .

Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua, come indicato nelcapitolo 10.

Esce poco vapore dal ferro. Il vapore è secco e poco visibile, mapresente ed efficace.

E’ un fenomeno normale percepito in particolaricondizioni ambientali.

L’apparecchio non si accende. Manopola regolata su . Ruotare la manopola sul programma desiderato.

Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegatoalla corrente come indicato nel capitolo 1.

È stato riempito il serbatoio manon esce vapore.

Non si è resettata la segnalazionemancanza acqua.

Tenere premuto il pulsante vapore per almeno unsecondo, come indicato nel capitolo 10.

Serbatoio acqua non inseritocorrettamente.

Inserire correttamente il serbatoio acqua.

Sui capi rimangono tracced’acqua.

La fodera dell’asse da stiro èimpregnata d’acqua poichè non èidonea alla potenza di un ferro acaldaia ad alta pressione.

Controllare che l’asse sia adatto (asse con grigliache previene la condensa).

Non interviene l’autospegnimentodopo 10 minuti di inutilizzo.

È attiva la funzione STEAM PULSE o lafunzione TURBO.

Disattivare la funzione STEAM PULSE e TURBO.

In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.

ITA

LIA

NO

Page 14: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 14 |

ITA

LIA

NO

GARANZIAQuesto apparecchio è riservato a un uso esclusivamentedomestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data diacquisto per difetti di conformità presenti al momento dellaconsegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovatada un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dalvenditore.In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essereaccompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivanoal consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluniaspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, dirittiche il consumatore deve far valere nei confronti del propriovenditore.La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono ladirettiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono lenormative locali in tema di garanzia. Ai sensi della suddetta direttiva, per l’acquisto tramite partitaIVA il prodotto è garantito un anno dalla data di acquisto.

COSA COPRE LA GARANZIANel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuitae, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodoperache per il materiale, del prodotto che presenti un difetto difabbricazione o vizio di origine.In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente lasostituzione gratuita del prodotto.

Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovràrivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica AutorizzatiPolti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dalvenditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto delprodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquistodel prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verrannoeffettuati a pagamento. Conservare accuratamente ildocumento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.

COSA NON COPRE LA GARANZIA• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbri-

cazione• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi-

cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contrattodi vendita del prodotto;

• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) oda fatto imputabile a terzi (manomissioni).

• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originaliPolti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale ocentro assistenza non autorizzato Polti.

• I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate

dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni causati dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se-

condo le istruzioni del produttore.• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o

non adattati all’apparecchio.• Danni causati dall’utilizzo di acqua diversa da quella indi-

cata nelle istruzioni (vedi capitolo “Quale acqua utilizzarenella caldaia”).

L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni perl’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nelpresente manuale, invalida la garanzia.

Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni chepossono derivare direttamente o indirettamente a persone,cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioniindicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze perl’uso e la manutenzione del prodotto.

Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di AssistenzaTecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.

Si raccomanda di consultare il sito www.polti.com per eventualiintegrazioni e/o estensioni di garanzia su questo modello.

SERVIZIO CLIENTIChiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande efornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultareil nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.

Page 15: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

WELCOME TO THE WORLD

FROM 1978 TO THE FUTURE

| 15 |E

NG

LIS

H

ACCESSORIES FOR ALL NEEDS

Visiting our site www.polti.com or any of thetop household appliance stores, you will finda vast range of accessories to enhance the

performance and convenience of yourappliance and make household tasks even

simpler.

To check the compatibility of an accessorywith your appliance, search the code

PAEUXXXX/FPASXXXX listed next to eachaccessory on page 3.

If the accessory code you wish to buy is notlisted in this manual, please contact our

Customer Service team for moreinformation.

REGISTER YOUR PRODUCT

Visit our website www.polti.com or call ourCustomer Services department to register

your product. You can benefit from a special welcome

offer, in participating countries, and keepup to date on all the latest Polti news, as

well as buy accessories and consumables.To register your product, in addition to

your personal information, you must enterthe serial number (SN) which you will findon the silver label, located on the box and

underneath the appliance.To save time and have your serial numberto hand, write it in the space provided on

the back cover of this manual.

OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL

Want to know more? Visit our officialchannel: www.youtube.com/poltispa.

We’ll show you the natural power andecological effectiveness of steam both for

ironing and for cleaning, through manyvideos of Vaporella and of all other

products in Polti’s world.

Sign up to the official channel to keepyourself updated about our video

contents!

ATTENTION: The safety warnings are onlyshown in this manual.

Page 16: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 16 |

SAFETY WARNINGS

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE

WARNING! BEFORE USING THEAPPLIANCE, CAREFULLY READALL THE INSTRUCTIONS ANDWARNINGS IN THIS MANUAL, ANDON THE APPLIANCE ITSELF.

Polti S.p.A. declines all liability for anyaccident deriving from any improper useof this appliance. Correct use of the product is only asdetailed in this instruction manual. Any use which does not comply withthese instructions will invalidate thewarranty.

SAFETY SYMBOLS:

WARNING: High temperature. Riskof scalding! If shown on the product, do not

touch as parts may be very hot.

WARNING: Steam.Risk of scalding!

This appliance reaches very hightemperatures. Incorrect use of the devicecan cause scalding.

• Never disassemble or carry outmaintenance on the appliance apart fromthat indicated in this manual. In the event

of a fault or malfunction, do not try andrepair the appliance yourself. In the eventof a heavy knock, fall, damage or fall intowater, the appliance may no longer besafe to use. Incorrect use or a lack ofrespect for the instructions herein maylead to serious accidents. Always contactAuthorised Service Centres.

• This iron must not be used if it has beendropped, if there are visible signs ofdamage or if it leaks.

• The plug must be removed from thepower socket before the tank/boiler isfilled.

• The opening to the tank/boiler must notopened while in use.

• The appliance must not be leftunattended if plugged in to the mains.

• The iron must be used and rested on astable surface.

• When placing the iron on its stand, makesure that the surface on which the standstable.

• The iron must be used with the ironing(fixed or removable) mat provided.

• This appliance can be used by childrenaged from 8 years and above andpersons with reduced physical, sensoryor mental capabilities or lack ofexperience and knowledge if they havebeen given supervision or instructionconcerning use of the appliance in a safeway and understand the hazardsinvolved. Children shall not play with theappliance. Cleaning and usermaintenance shall not be made by

Page 17: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 17 |

children without supervision.• Keep the appliance and the power cable

out of the reach of children under 8 yearsof age when the appliance is switched orduring the cooling phase.

• Keep all the parts of the packaging outof the reach of children; they are nottoys. Keep the plastic bag out of thereach of children: danger of suffocation.

• This appliance is designed exclusively forindoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents,including: fires, electrocution, personalinjury and scalding, both during use andduring preparation, maintenance andstorage, always take the fundamentalprecautions listed in this manual.

RISKS CONNECTED TO THE POWERSUPPLY – ELECTROCUTION• The earthing system and highly sensitive

residual-current circuit breaker, completewith magnetothermic cut-out for yourdomestic system, guarantee safe use ofelectrical appliances. Therefore, for your own safety, checkthat the electrical system to which theappliance is connected complies withcurrent laws.

• Do not connect the appliance to themains if the voltage does not correspondwith that of the domestic electricalcircuit in use.

• Do not overload sockets with adaptorsand/or transformers. Only connect theproduct to a single socket with current

that is compatible with the plug supplied.• Electrical extension leads that are

unsuitable for the power rating or whichare not compliant with law may overheatand possibly lead to short circuiting, fire,power outage or damage to theequipment. Only use extension leadswhich are certified, suitable for thepower rating, supporting 16A andearthed.

• Always turn the appliance off beforeunplugging it.

• To remove the plug from the socket, donot pull the power cable, but hold theplug itself to avoid damage to the plugand the cable.

• Always unplug the appliance if it is notin use and before any preparation,maintenance or cleaning operation.

• Fully unwind the cable and steam hosebefore connecting the appliance to themains and before use. Always use theproduct with the cable and steam hosecompletely unwound.

• Do not pull or jerk the cable or the steamhose, or strain it (twisting, crushing orstretching). Keep the cable and steamhose away from hot and/or sharpsurfaces and elements. Avoid the cableand steam hose coming into contact withthe hot iron plate. Avoid crushing thecable and steam hose in doors andwindows. Do not pull the cable andsteam hose tight around corners. Avoidtreading on the cable and steam hose.Do not walk over the cable and steam

Page 18: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 18 |

hose. Do not wind the power cable andsteam hose around the appliance,especially if the appliance is hot.

• Do not change the plug on the powercable.

• If the power cable or the steam hose isdamaged, it must be replaced by themanufacturer, its service agent orsimilarly qualified persons in order toavoid all possible hazards. Do not use theproduct if the power cable and the steamhose are damaged.

• Do not touch or use the appliancebarefoot and/or with wet body or feet.

• Do not use the appliance near containersfull of water, e.g. sinks, baths andswimming pools.

• Do not immerse the appliance, includingthe power cable and plug, in water orother liquids.

• Steam must not be directed towardsequipment containing electric orelectronic components.

RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –INJURIES/SCALDING• The product should not be used in areas

where there is a danger of explosions orin the presence of toxic substances.

• Do not pour toxic substances, acids,solvents, detergents, corrosive sub-stances and/or explosives, perfumes orscented water into the water tank andboiler.

• Only pour water or the water mixindicated in the section “WHICH WATER

TO USE” into the tank.• Do not direct the steam jet or the iron

onto toxic substances, acids, solvents,detergents or corrosive substances. Thehandling and removal of dangeroussubstances must be carried outaccording to the indications of themanufacturers of these substances.

• Do not direct the steam jet or the irononto explosive powders or liquids,hydrocarbons, open flames and orextremely hot objects.

• Do not direct the steam jet at the ironingmat and/or the appliance itself.

• Do not position the product near sourcesof heat such as fireplaces, stoves andovens.

• Do not obstruct the openings and grillson the product.

• Do not direct the steam jet or the irononto any part of the body of people oranimals.

• Do not direct the steam jet or the irononto clothes while they are being worn.

• Cloths and fabrics which have beensubjected to a deep steam reach veryhigh temperatures, above 100°C. Takecare when handling the appliance.

• During use, keep the product in ahorizontal position on a stable surface.

• Iron only on supports that are heatresistant and which allow the steam topermeate.

• When placing the iron on its stand, makesure that the surface on which the standis placed, is stable.

Page 19: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 19 |

• If the iron rest mat needs to be replaced,only use original spare parts.

• Do not rest the iron on a base withoutthe ironing mat.

• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.

• If ironing whilst sitting down, take careto ensure that the jet of steam is notangled towards your legs. Steam canscald.

• Before connecting the appliance to thecurrent, ensure that the continuoussteam jet button is not pressed (ifpresent).

• Do not leave the iron unattended whenthe steam is activated.

• Wait until the iron has cooled downcompletely before storing after use.

CORRECT USE OF THE PRODUCTThis Vaporella is intended for domestic use as an iron withseparate boiler, in accordance with the descriptions andinstructions contained in this manual. Please read theseinstructions carefully and keep them. This manual is alsoavailable on the website www.polti.com.POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technicaland construction changes it deems necessary, without prior notice.Before leaving our factory all our products are rigorouslytested. This is the reason why your Vaporella may containsome residual water in the boiler.Correct use of the product is only as detailed in this instructionmanual. Any other use may damage the appliance andinvalidate the warranty.

INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric

and electronic appliances, this appliance must not be disposed

of with domestic waste, but must be sent to an official collection

facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.The crossed-out bin symbol on the appliance indicatesthat, at the end of its useful lifespan, the product mustbe disposed of separately from other waste. Therefore,at the end of its life, the user must hand over the

appliance to an appropriate collection centre for electric andelectronic waste or, according to the legislation in force in thecountry, leave the used appliance with the distributor whenbuying a new product to replace it. Proper separate wastecollection to facilitate the subsequent recycling, treatment andenvironmentally compatible disposal of the appliance helps toprevent negative effects on the environment and human health,and promotes recycling of the materials the product is madeof. Unlawful disposal by the owner may result in the applicationof the administrative sanctions envisaged by current legislation.

WHICH WATER TO USE IN THE BOILER

This Vaporella has been designed to function with medium-hardness tap water between 8°f and 20°f. If the tap water isvery hard, do not just use demineralised water but a mixcomposed of 50% tap water and 50% demineralised waterwhich is widely available to purchase. Warning: check the hardness of the water at the technical officeat your local council or the local water supplier.If you only use tap water, you can reduce the formation oflimescale by using the special Kalstop (PAEU0094) anti-limescale product, distributed by Polti, and available for sale atall major domestic-appliance stores or online at www.polti.com.Do not use distilled water, undiluted demineralised water, rainwater or water containing additives (e.g. starch, perfumes),scented water or water produced by other domestic appliances,by water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removingsubstances, etc.

Page 20: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 20 |

1. PREPARATION FOR USE1.1 Position La Vaporella on a stable, flat, heat-resistant surface.1.2. Open the flap for filling the tank. Fill the tank with water upto the MAX line located on the tank itself (1), but no further.

These operations must always be carried out with the powercable disconnected from the mains.You may fill up the tank when necessary, you need not wait forthe appliance to cool.1.3 Close the flap and/or reinsert the water tank.1.4 Gently pull the power cable out and connect it to anappropriate mains socket (3) that is earthed. Always use theproduct with the cable completely unwound. Take out thesteam hose.1.5 Turn the dial on the appliance in a clockwise direction

starting from to the desired program (4-5-6). The indicatorlight on the iron (7) will light up yellow, to show that theappliance is heating up to reach the temperature for the selectedprogram.

2. IRONING PROGRAM SELECTION This Vaporella is equipped with an intelligent iron, where thetemperature and steam are pre-set according to the selectedprogram, i.e. the type of fabric to be ironed.Before ironing an item of clothing, always check the symbolson its label, for the instructions provided by the manufacturer.

Select the desired program based on the type of fabric to beironed, by turning the dial on the appliance (4-5-6).

for the XT100C modelSilk ( ) dry iron for silk, acetate, acrylic, velvet, nylon, viscoseand polyester garments.Wool ( ) for wool garments and delicate fabrics.Universal ( ) ideal for ironing any kind of ironable fabric.Cotton ( ) for cotton garments and jeans.Linen ( ) for linen garments.Turbo for easy ironing of heavier fabrics (see section 7).

for model XT90C

Eco For ironing all fabrics optimizing consumption andperformance (see section 6).Universal ( ) ideal for ironing any kind of ironable fabric.Turbo for easy ironing of heavier fabrics (see section 7).

for the XM82C - XM80C - XM80R modelsSilk ( ) dry iron for silk, acetate, acrylic, velvet, nylon, viscoseand polyester garments.Universal ( ) ideal for ironing any kind of ironable fabric.Linen ( ) for linen garments.Turbo for easy ironing of heavier fabrics (see section 7). Once the program has been selected, the indicator light on theiron will light up yellow, to show the appliance is heating up.Wait until the indicator light turns to a constant blue. Press the button (8) to start the steam coming out of the holeson the plate. Start ironing the garments. Releasing the button,the flow stops.

3. OPERATING THE STEAM PULSEThe STEAM PULSE function (intermittent steam) can beactivated for an easy and quick iron, by double-clicking on thesteam button (8). The intermittent steam penetrates further intothe fabric, speeding up and improving the ironing. In this mode,the iron will begin alternating between emitting steam and onesecond of not emitting steam.To deactivate this function, press the steam button again. To reactivate, repeat the procedure from the beginning.For vertical ironing, we recommend use of the Steam Pulsefunction.

4. VERTICAL IRONINGIt is possible to use the iron vertically to remove creases fromfabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possibleresidual odours.Hold the iron vertically, push the steam button (8) and touch thefabric slightly with the soleplate, if the type of fabrics allows it.

The sound emitted on switching on your appliance andperiodically during use, is due to the water refilling system andis quite normal.

Divide the laundry according to the symbols on the garmentlabels or according to the kind of fabric. Always start ironingwith the garments that require the lowest temperature, inorder to reduce the waiting times and avoid the risk of burningthe fabrics.

The water tank can be removed by pulling it from the lowerhandle (2).

When first using the steam, there may be some drops of waterleaking out of the plate, this is due to thermal stabilization. Itis recommended that the first jets of steam are not directedonto the fabric that needs ironing.

WARNING: Do not leave the hot iron on any surface. LaVaporella comes with a removable iron rest mat (9) with non-slip pads designed to resist high temperatures. Do not positionthe iron on the base without the rest mat (10).

With the Universal program you can iron all fabric typeswithout adjusting the iron and steam temperatures.

Page 21: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 21 |

5. DRY IRONING OR IRONING SYNTHETICGARMENTS Turn the dial to the SILK program (only for model XT90C turnthe dial to the UNIVERSAL program).Wait until the indicator light turns to a constant blue.Continue with the ironing without pressing the steam buttonon the iron (8).

6. ECO PROGRAM only for model XT90C With the ECO program La Vaporella automatically sets the steampressure and the iron temperature for significant energy savingsand at the same time ensures excellent performance for ironingall fabrics, including the most resistant ones (cotton / jeans / linen).

To activate this function simply turn the knob to the Eco symbol

.

7. TURBO PROGRAM Using the TURBO program, quickly and easily iron even theheaviest fabrics, smoothing out the most stubborn creases inone go.

To activate this program simply turn the dial to TURBO (4-5-6).The Turbo will last for a maximum of 10 minutes, after whichthe La Vaporella will automatically switch over to theUNIVERSAL program. To reactivate, turn the dial to the TURBOprogram again (4-5-6).

8. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGYThe innovative multidirectional rounded plate with a scratch-resistant covering allows for 360° ironing. The pointed tipreaches the most difficult sections and the concentration ofsteam in this area flattens even the most stubborn creases. Thesteam channels spread steam out evenly for quicker ironing.

9. AUTOMATIC SWITCH-OFF After 10 minutes without use (calculated from the last operationcarried out on the appliance), the boiler and the iron switch off

automatically. The indicator light flashes.To reactivate the appliance, turn the dial to the desired program(4-5-6).

10. OUT OF WATER The water level is always visible on the tank.When there is no water in the tank, the red indicator lightdisplays on the iron handle (7).To restart ironing:- Fill the tank as described in section 1.- Keep the button on the iron (8) pressed down for at least onesecond.

11. LED INDICATOR LIGHTS ON THE IRONThe different coloured lights displayed on the iron's handle (7)show the state of the iron, making ironing simpler:

YELLOW LIGHT: shows that the appliance is heating up. The temperature will be reached more quickly if no steam isemitted.CONSTANT BLUE LIGHT: shows that the appliance is ready tostart ironing and to emit steam.FLASHING BLUE LIGHT: shows that the iron's temperature iscooling down.The setting required will be reached quicker if steam is emitted.RED LIGHT: shows the iron is oht of water.

12. GENERAL MAINTENANCEBefore carrying out any maintenance on the device, alwaysunplug it from the power mains making sure that the producthas cooled down before proceeding.To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth.Do not use detergents of any type.Clean the iron soleplate when it is completely cold with a dampcloth or with a non-abrasive sponge.

13. KALSTOPKalstop is the natural limescale removal product from Polti forappliances with boilers for ironing and steam cleaning. Kalstopis the only anti-limescale product permitted and that iscompatible with La Vaporella.Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with tapwater:- Extends the life of the appliance.- Allows emission of a “drier” steam- Contributes to saving energy.

HOW TO USE KALSTOP13.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in thetank.13.2 Fill the tank as described in section 1.13.3 Start ironing the garments.

Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliancestores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com.

14. STORAGE Wait until the iron has cooled down completely before storing.14.1 Turn off the appliance and disconnect from the mainselectricity.14.2 Make sure that the removable rest mat is put back in thecorrect place.

Do not use this mode for ironing synthetic, silk and woolclothing.

La Vaporella does not require any maintenance to the boiler.The ironing is high pressure and uses innovative technology(NO CALC LONGLIFE) that combats the negative effects oflimescale to increase your iron’s lifespan without maintenance.

Page 22: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 22 |

14.3 Position the iron on top of the mat, inserting it into the backsection of the appliance first (11) and then securing it with thelocking slide (12) located on the front section of the appliance.14.4 Remove the water tank and empty it.14.5 Insert the steam hose in the special housing located on theleft side of the appliance (13-A).14.6 Insert the power cable in the special housing located onthe right side of the appliance (13-B).Before storing La Vaporella, make sure that the iron is locked bysetting the lever on the slider to (see point 14.3).

Page 23: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 23 |

15. TROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTION

If water comes out from the Ironsoleplate instead of steam

The correct temperature was notreached.

Check that the indicator light is constant blue, in-dicating that La Vaporella has reached the cor-rect temperature.

First steam release. Release onto a cloth until steam comes out fromthe holes on the solepate.

Steam does not come out fromthe Iron soleplate

No power/ dial set on or on theSILK program.

Ensure that the appliance is connected to thepower supply and that the dial is set on anotherprogram other than SILK.

only for model XT90C

No power/ dial set on program.

only for model XT90CEnsure that the appliance is connected to thepower supply and that the dial is set on another

program other than .

Water tank is empty. Fill the tank as described in section 10.

Little steam comes from the Ironsoleplate.

The steam is dry, so is barely visible,but is present and effective

This is normal especially in particular environ-mental conditions.

The appliance does not turn on. Dial set on . Turn the dial to the desired program.

No power. Check that the appliance has been connected tothe the mains, as indicated in section 1.

The water tank is full, but steamdoesn't come out.

The iron has not reset the waterlevel.

Keep the steam button pressed down for at leastone second, as described in section 10.

Water tank is not inserted correctly. Correctly insert the water tank.

Some water drops are presenton the fabric.

The ironing board cover is saturatedwith water as it is not suited to thepower of an iron with a high-pressureboiler.

Check that the board is suitable (board withgrille that prevents condensation).

The automatic shut-down doesnot work after 10 minutes of non-use.

The STEAM PULSE function orTURBO function is operational.

Deactivate the STEAM PULSE and TURBOfunction.

Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) orCustomer Services.

Page 24: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

EN

GL

ISH

| 24 |

WARRANTYThis appliance is for domestic use only and is guaranteed fortwo years from the date of purchase against any defectspresent at the time the goods are handed over; the date ofpurchase must be proven via a proof of purchase documentvalid for tax purposes and issued by the seller.For repairs, the appliance must be accompanied by proof ofpurchase.This warranty does not affect the consumer rights deriving fromEuropean Directive 99/44/EC as regards some aspects of saleand warranty of consumer goods, rights which the consumershould uphold with respect to the seller.This warranty is valid in the countries which adhere to EuropeanDirective 99/44/EC. For other countries, local regulations onwarranties apply. In accordance with the above-mentioned directive, if boughtwith a VAT registration number, the product is guaranteed fora year from the date of purchase.

WHAT THE WARRANTY COVERSDuring the warranty, Polti guarantees free repair of a productwith a manufacturing or factory defect and, therefore, thecustomer is not liable to pay for any work or materials.In case of irreparable defects, Polti may replace the productfree of charge.

To avail of the warranty, the customer should visit one of thePolti Authorised Service Centres with proof of purchase fromthe seller valid for tax purposes and bearing the date ofpurchase of the product. Without proof of purchase and therelative date of purchase, the work will be charged for. Storethe proof of purchase document safely for the whole durationof the warranty.

WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER• Any fault or damage not deriving from a manufacturing

defect.• Any fault due to improper use or use other than that

indicated in the instruction booklet, an integral part of theproduct sales contract.

• Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits)or caused by third parties (tampering).

• Damage caused by the use of non-original Polti parts, andrepairs or modifications performed by staff or servicecentres not authorised by Polti.

• Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use

(consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale.• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning

according to the manufacturer’s instructions.• Assembly of non-original Polti accessories or those that

have been modified or which are not suitable for theappliance.

• Any damage caused by using water other than that men-tioned in the instructions (see section “What water to usein the boiler”).

Inappropriate use and/or use not compliant with theinstructions for use and any other warnings or indicationscontained in this manual invalidates the warranty.

Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damageto people, objects or animals caused by non-compliance withthe instructions indicated in this instruction booklet, regardingwarnings for use and product maintenance.

To see the up-to-date list of the Polti Authorised ServiceCentres, visit the website www.polti.com

We recommend you check our website www.polti.com for anysupplements and/or extensions on this model’s guarantee.

Page 25: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS| 25 |

BIENVENUE DANS LE MONDE

DEPUIS 1978 TOURNÉ VERS L’AVENIR

DES ACCESSOIRES POUR TOUS LESBESOINS

Consultez notre site www.polti.fr ou rendez-vous dans un magasin d'électroménager bienassorti : vous y trouverez une vaste gamme

d'accessoires qui augmenteront laperformance et la facilité d'utilisation de votre

appareil et vous faciliteront les tâchesménagères.

Pour vérifier la compatibilité d’un accessoireavec votre appareil, recherchez la référence'PAEUXXXX / FPASXXXX mentionnée à côté

de chaque accessoire sur la page 3.

Si le code d'accessoire que vous souhaitezacheter n’est pas répertorié dans ce manuel,nous vous invitons à contacter notre service

clientèle pour plus d'informations.

ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT

Connectez-vous au site www.polti.fr etenregistrez votre produit. Vous bénéficierez,dans les pays adhérents, d’une offre spéciale

de bienvenue, serez toujours informé desdernières nouveautés Polti et pourrez

acheter les accessoires et lesconsommables. Pour enregistrer votre

produit, vous devez renseigner, outre lesdonnées personnelles, le numéro de série(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée

située sur la boîte et sous l’appareil.Pour gagner du temps et avoir votre

numéro de série toujours à portée de main,notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur

le verso de la couverture du manuel.

NOTRE CHAINE OFFICIELLEYOUTUBE

Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notrechaîne officielle :

www.youtube.com/poltispa.Nous allons vous démontrer le pouvoirnaturel et l'efficacité écologique de lavapeur à la fois pour le repassage et le

nettoyage, à travers de nombreusesvidéos de Vaporella et des produits de

l'univers Polti.Abonnez-vous au canal pour rester à jour

sur nos contenus vidéo !

ATTENTION: Les consignes de sécuritésont mentionnées seulement sur ce

manuel.

Page 26: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS

| 26 |

AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DESÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS D’EMPLOIIMPORTANTES

ATTENTION  ! AVANT D’UTILISERL’APPAREIL, LIRE LESINSTRUCTIONS ET LESAVERTISSEMENTS FIGURANT DANS

CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.

Polti S.p.A. décline toute responsabilité encas d’accidents causés par une utilisationnon conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisationconforme du produit. Toute utilisation non conforme auxprésentes recommandations annulera lagarantie.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ :

ATTENTION : Température élevée.Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit,

ne pas toucher les parties qui sontchaudes.

ATTENTION : Vapeur.Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des

températures élevées. Une utilisationincorrecte de l’appareil peut provoquerdes brûlures.

• N’effectuer que les opérations de

démontage et d’entretien décrites dansles présentes instructions. En cas depanne ou de dysfonctionnement, ne paseffectuer de réparations soi-même. Encas de choc violent, chute, dommage etchute dans l’eau, l’appareil peut ne plusêtre sûr. En cas de manipulationserronées et non autorisées, il existe unrisque d’accidents. Toujours contacter lesSAV agréés.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il esttombé, s’il présente des signes dedommages visibles ou s’il perd de l'eau.

• La fiche doit être débranchée de la priseavant de remplir le réservoir / lachaudière.

• L’entrée du réservoir / de la chaudière nedoit pas être ouverte durant l’utilisation.

• Ne pas laisser l'appareil sans surveillancelorsqu'il est branché sur le secteur.

• Le fer doit être utilisé et posé sur unesurface stable.

• En posant le fer sur son support,s'assurer que la surface sur laquelle estplacé le support est stable.

• Le fer doit être utilisé avec le tapisrepose-fer (intégré ou amovible) fourni.

• Cet appareil peut être utilisé par desenfants à partir de 8 ans et par des per-sonnes ayant des capacités physiques,sensorielles ou mentales réduites ou unmanque d'expérience et de connais-sances à condition qu'elles aient étéplacées sous surveillance ou qu'ellesaient reçu des instructions concernantl'utilisation de l'appareil en toute sécu-

Page 27: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS| 27 |

rité et qu'elles comprennent les dan-gers encourus. Les enfants ne doiventpas jouer avec l’appareil. Ne pas laisserles enfants nettoyer et effectuer l’entre-tien de l’appareil sans la surveillanced’un adulte.

• Mettre l’appareil et le câbled’alimentation hors de la portée desenfants de moins de 8 ans lorsquel’appareil est allumé ou en phase derefroidissement.

• Conserver tous les composants del’emballage hors de la portée desenfants  : ce ne sont pas des jouets.Conserver le sachet en plastique hors dela portée des enfants: risqued’étouffement.

• Cet appareil est destiné à un usagedomestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents telsque les incendies, l’électrocution, lesaccidents et les brûlures aussi biendurant l’utilisation que durant lesopérations de préparation, entretien etrangement, toujours suivre lesprécautions élémentaires énuméréesdans le présent manuel.

RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION• Le système de mise à la terre et

l’interrupteur à courant différentielrésiduel de sécurité, avec une protectionmagnéto-thermique de l’installationdomestique, permettent une utilisationen toute sécurité des appareils

électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler quel’installation électrique à laquelle estraccordé l’appareil est réaliséeconformément aux lois en vigueur.

• Ne pas raccorder l’appareil au secteur sila tension ne correspond pas à celle ducircuit électrique domestique.

• Ne pas surcharger les prises électriquesavec des fiches doubles et/ou desadaptateurs. Raccorder le produituniquement à des prises de courantindividuelles compatibles avec la fichefournie.

• Ne pas utiliser de rallonges de taille nonappropriée et non conformes à la loi carelles pourraient générer une surchauffeet par là un court-circuit, un incendie, unepanne de courant et des dommages ausystème. Utiliser uniquement desrallonges certifiées et correctementdimensionnées pour supporter lapuissance de 16 A et raccordées à la prisede terre.

• Toujours éteindre l'appareil avant de ledébrancher du secteur.

• Pour débrancher la fiche de la prise decourant, ne pas tirer sur le câble ; saisir lafiche pour éviter d’endommager la priseet le câble.

• Toujours débrancher la fiche de la prisede courant lorsque l’appareil n’est pasutilisé et avant toute opération depréparation, entretien et nettoyage.

• Dérouler complètement le cordonélectrique et le cordon vapeur avant de

Page 28: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS

| 28 |

le brancher sur le secteur et avantd’utiliser l’appareil. Toujours utiliser leproduit avec le cordon électrique et lecordon vapeur complètement déroulé.

• Ne pas tirer sur le câble et le tube vapeur,éviter de les exposer à toute sorte detensions (torsions, écrasements,étirements). Éloigner le câble et le tubevapeur de toute surface et partie chaudeet/ou tranchante. Veiller à ce que le câbleet le tube vapeur n’entrent pas encontact avec la semelle chaude du fer.Veiller à ce que le câble et le tube vapeurne soient pas écrasés par des portes ouportails. Ne pas tendre le câble et le tubevapeur sur des arêtes. Veiller à ce que lecâble et le tube vapeur ne soient paspiétinés. Ne pas passer au-dessus ducâble et du tube vapeur. Ne pas enroulerle câble d'alimentation et le tube vapeurautour de l'appareil, surtout si l'appareilest chaud.

• Ne pas remplacer la fiche du câbled’alimentation.

• Si le cordon électrique ou le cordonvapeur sont endommagés, ils doiventêtre remplacés par le fabricant, sonservice après-vente ou une personne dequalification similaire afin de prévenirtout risque. Ne pas utiliser le produit si lecordon électrique et le cordon vapeursont endommagés.

• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil piedsnus et/ou avec le corps ou les piedsmouillés.

• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de

récipients pleins d’eau comme les éviers,les baignoires, les piscines.

• Ne pas plonger l’appareil avec le câble etla fiche dans l’eau ou dans d’autresliquides.

• Ne pas diriger la vapeur vers deséquipements comportant descomposants électriques et/ouélectroniques.

RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DUPRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES• Ne pas utiliser le produit dans des

endroits présentant un risque d’explosionet où des substances toxiques sontprésentes.

• Éviter de verser dans le réservoir etdans la chaudière des substances toxi-ques, acides, solvants, nettoyants, pro-duits corrosifs et/ou liquides explosifs,parfums, eau parfumée.

• Verser dans le réservoir et dans lachaudière uniquement de l’eau ou lemélange d’eau indiqué dans le chapitre« Quelle eau utiliser ».

• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser lefer sur des substances toxiques, acides,solvants, nettoyants, substancescorrosives. Le traitement et l’éliminationdes substances dangereuses doivent êtreeffectués conformément aux instructionsdes fabricants de ces substances.

• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser lefer sur des poudres et liquides explosifs,hydrocarbures, objets en flammes et/ouincandescents.

Page 29: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS| 29 |

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapisrepose-fer et/ou sur l’appareil.

• Ne pas placer le produit à proximité desources de chaleur telles que cheminées,poêles et fours.

• Ne pas obstruer les orifices et les grillessitués sur le produit.

• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser lefer sur une partie du corps de personneset d’animaux.

• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser lefer sur les vêtements que l’on porte.

• Les chiffons, torchons et tissus surlesquels une quantité de vapeur a étélibérée atteignent des températureslargement supérieures à 100 °C. Faireattention quand vous le portez.

• Durant l’utilisation, maintenir le produit àl’horizontale et sur une surface stable.

• Repasser uniquement sur des supportsrésistants à la chaleur et qui laissentpasser la vapeur.

• En cas de remplacement de la semellerepose-fer, utiliser uniquement despièces de rechange d’origine.

• Ne pas poser le fer sur la base sans letapis repose-fer.

• Ne pas poser l’appareil chaud sur dessurfaces sensibles à la chaleur.

• En cas de repassage en position assise,veiller à ce que le jet de vapeur ne soitpas dirigé vers les jambes. La vapeurpourrait causer des brûlures.

• S’assurer, avant de brancher l’appareil auréseau, que la touche jet de vapeurcontinu n’est pas activée (le cas

échéant).• Ne pas laisser le fer sans surveillance

lorsqu’il est branché au réseau.• Ne pas laisser sans surveillance le fer

avec la vapeur activée.• Attendre que le produit ait

complètement refroidi avant de le rangeraprès utilisation.

Page 30: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS

| 30 |

UTILISATION CORRECTE DU PRODUITCet appareil Vaporella est destiné à un usage domestiquecomme fer à repasser avec chaudière séparée, conformémentaux descriptions et aux instructions contenues dans le présentmanuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; encas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le siteInternet www.polti.fr.POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutesmodifications esthétiques, techniques et constructives quis'avéreraient nécessaires sans aucun préavis.Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusementtestés. Par conséquent, la chaudière de Vaporella peut contenirde l'eau résiduelle.Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Touteautre utilisation peut endommager l’appareil et annuler lagarantie.

INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE enmatière d’équipements électriques et électroniques, ne paséliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre àun centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à laDirective EU 2011/65/UE.

Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indiqueque le produit doit être éliminé séparément lorsqu’iln’est plus utilisable, et non pas avec les orduresménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre

l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte desdéchets électriques et électroniques, ou, selon la législation envigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lorsde l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié desdéchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, letraitement et l’élimination écologiquement compatible. Ilcontribue à éviter les effets négatifs possibles surl’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclagedes matériaux dont est constitué le produit. L’élimination nonconforme du produit par le propriétaire entraîne l’applicationdes sanctions administratives prévues par la législation envigueur.

QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈREVaporella a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinetd'une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau durobinet contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser uniquementd’eau déminéralisée pure, mais un mélange de 50 % d'eau durobinet et 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès dubureau technique municipal ou du service des eaux.Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire laformation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à basenaturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponibledans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou surle site www.polti.fr.

N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée non diluée, ni eaude pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titred'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou eauproduite par d'autres appareils électroménagers, desadoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,détergentes, décapantes, etc.

1. PRÉPARATION À L’UTILISATION 1.1 Placer La Vaporella sur une surface stable, plane et résistanteà la chaleur.1.2 Ouvrir le volet de remplissage réservoir. Remplir le réservoird’eau jusqu’à l’indication MAX présente sur le réservoir (1).

Toujours débrancher le câble d'alimentation avant d'effectuerces opérations.Il est possible de remplir le réservoir, si nécessaire, sans s’arrêterde travailler ni attendre que l’appareil refroidisse.1.3 Refermer le volet et/ou remettre en place le réservoir d’eau.1.4 Tirer délicatement le câble d’alimentation et le brancher àune prise de courant appropriée (3) et présentant unraccordement à la prise de terre. Toujours utiliser le produit avecle câble complètement déroulé. Extraire le tube vapeur.1.5 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée

présente sur l’appareil de la position au programme désiré(4-5-6). Le voyant led sur la poignée du fer à repasser (7)deviendra jaune pour indiquer la montée en température del’appareil, jusqu’à la température du programme sélectionné.

2. SÉLECTION DES PROGRAMMES DEREPASSAGE Cet appareil Vaporella est doté d’un fer intelligent : latempérature et la vapeur sont réglées en fonction duprogramme sélectionné, en fonction du tissu à repasser.Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifierles symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructionsdonnées par le fabricant.

Diviser le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou,en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer lerepassage avec le linge qui nécessite la plus bassetempérature, dans le but de réduire le temps d’attente et éviterle risque de brulure des tissus.

Le bruit émis par votre appareil à l’allumage ou pendantl’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau.

Le réservoir est amovible en tirant la poignée inférieure (2).

Le programme Universal permet de repasser tous les types detissu sans régler la température du fer ou de la vapeur.

Page 31: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS| 31 |

Sélectionner le programme en fonction du tissu à repasser, entournant la poignée présente sur l’appareil (4-5-6).

pour le modèle XT100CSilk ( ) repassage à sec pour les vêtements en Soie, Acétate,Acrylique, Velours, Nylon, Viscose, Polyester.Wool ( ) pour les vêtements en Laine et les tissus délicats.Universal ( ) idéal pour repasser tout type de tissu repassable.Cotton ( ) pour les vêtements en Coton et Jean.Linen ( ) pour les vêtements en Lin.Turbo pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voirchapitre 7).

pour le modèle XT90C

Eco Pour un repassage de tous les tissus en optimisantconsommation et performance (voir chapitre 6).Universal ( ) idéal pour repasser tout type de tissu repassable.Turbo pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voirchapitre 7).

pour les modèles XM82C - XM80C - XM80RSilk ( ) repassage à sec pour les vêtements en Soie, Acétate,Acrylique, Velours, Nylon, Viscose, Polyester.Universal ( ) pour repasser tout type de tissu repassable.Linen ( ) pour les vêtements en Lin.Turbo pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voirchapitre 7).

Une fois le programme sélectionné, le voyant led sur la poignéedu fer deviendra jaune pour indiquer la montée en températurede l’appareil.Attendre que le voyant led sur la poignée du fer devienne bleufixe. Enfoncer le bouton sur le fer (8) pour faire sortir la vapeur destrous présents sur la semelle. En relâchant le bouton, le débit devapeur cesse. Passer au repassage des vêtements.

3. FONCTION STEAM PULSEPour un repassage plus simple et rapide, activer la fonctionSTEAM PULSE (vapeur intermittente) en double-cliquant sur lebouton du fer (8). La vapeur intermittente pénètre enprofondeur dans les tissus, accélère et améliore la qualité derepassage. Cette fonction permet de distribuer la vapeur encycle alterné. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau

sur le bouton du fer.Pour la réactiver, répéter l’opération décrite ci-dessus.Pour le repassage vertical, il est conseillé d’utiliser la fonctionSteam Pulse.

4. REPASSAGE VERTICALIl est possible d’utiliser le fer verticalement pour enlever les plisdes tissus et/ou rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuellesodeurs résiduelles.Garder le fer verticalement, presser le bouton vapeur (8) ettoucher le tissu délicatement avec la semelle, si le type de tissul’autorise.

5. REPASSAGE À SEC OU VÊTEMENTSSYNTHÉTIQUES Tourner la poignée sur le programme SILK (seulement pour lemodèle XT90C tourner la poignée sur le programmeUNIVERSAL).Attendre que le voyant led sur la poignée du fer devienne bleufixe.Repasser sans appuyer sur le bouton débit vapeur du fer (8).

6. PROGRAMME ECO seulement pour le modèle XT90C

Avec le programme ECO, la Vaporella règle automatiquement lapression de vapeur et la température du fer pour réaliser uneéconomie d'énergie importante, tout en assurant desperformances optimales pour le repassage de tous les tissus,même les plus résistants (coton/jeans/lin).Pour activer ou désactiver la fonction ECO, il suffit d'appuyer

sur le bouton ECO sur l'appareil.

7. PROGRAMME TURBOAvec le programme TURBO, vous pouvez repasser rapidementet facilement les tissus les plus lourds, en enlevant les plis lesplus tenaces en un seul passage.

Pour activer ce programme, il suffit de tourner la poignée surTURBO (4-5-6). Le Turbo dure au maximum 10 minutes puis LaVaporella se positionne automatiquement sur le programmeUNIVERSAL. Pour le réactiver, tourner à nouveau la poignée surle programme TURBO (4-5-6).

8. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGYL'innovante semelle arrondie multidirectionnelle avecrevêtement anti-rayures permet un repassage à 360°. La pointede précision atteint les endroits les plus difficiles et laconcentration de vapeur dans cette zone aplatit les plis les plustenaces. Les canaux distribuent uniformément la vapeur pour unrepassage plus rapide.

Ne pas utiliser ce mode pour repasser les matièressynthétiques, la soie et la laine.

À la première demande de vapeur, quelques gouttes d'eaupeuvent s’écouler de la semelle en raison de la stabilisationthermique. Il est donc conseillé de ne pas diriger le premier jetde vapeur sur le tissu à repasser.

ATTENTION : Ne pas laisser le fer chaud sur une surface nonprotégée. La Vaporella est dotée d'un tapis repose-feramovible (9) avec des éléments en caoutchouc anti-dérapantsconçus pour résister aux températures élevées. Ne pas poserle fer sur la base sans le tapis (10).

Page 32: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS

| 32 |

9. FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUEAu bout de 10 minutes d'inutilisation (temps calculé à partir dela dernière opération effectuée sur l’appareil), la chaudière et le

fer s'éteignent automatiquement. Le voyant clignote.Pour réactiver l’appareil, tourner la poignée sur le programmesouhaité (4-5-6).

10. ABSENCE D'EAU Le niveau d'eau dans le réservoir est toujours visible.L’absence d'eau dans le réservoir est signalée par le voyant ledrouge sur la poignée du fer à repasser (7).Pour recommencer à repasser :- Remplir le réservoir comme indiqué au chapitre 1.- Maintenir enfoncé le bouton du fer (8) pendant au moins uneseconde.

11. VOYANTS LED SUR LA POIGNÉE DU FER ÀREPASSERLes différentes couleurs du voyant led lumineux sur le fer (7)indiquent quel est le stade du programme prévu, facilitantainsi l’opération de repassage :

VOYANT JAUNE : indique que l’appareil est en train de chauffer. Pour atteindre plus rapidement la température souhaitée, nepas distribuer de vapeur.VOYANT BLEU FIXE : indique que l’appareil est prêt à repasseret à distribuer de la vapeur.VOYANT BLEU INTERMITTENT : indique que la température dufer diminue.Pour atteindre plus rapidement la température souhaitée,distribuer de la vapeur.VOYANT ROUGE : indique l’absence d'eau.

12. ENTRETIEN GÉNÉRALAvant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer quel’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement unchiffon mouillé.Ne pas utiliser de produits nettoyants.Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avecun tissu humide ou avec une éponge non-abrasive.

13. KALSTOPKalstop est un anticalcaire à base naturelle distribué par Poltipour les appareils à chaudière pour le repassage et le nettoyageà la vapeur. Kalstop est le seule anticalcaire autorisé etcompatible avec La Vaporella.

L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d'eaudu robinet :- allonge la durée de vie de l’appareil.- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche.- permet d’économiser de l’énergie.

COMMENT UTILISER KALSTOP

13.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introductiondans le réservoir.13.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.13.3 Passer au repassage des vêtements.

KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoulesdans les magasins d’appareils électroménagers, les centresd’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.fr.

14. RANGEMENT Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de leranger.14.1 Éteindre et débrancher l'appareil du secteur.14.2 S’assurer que le tapis amovible soit rangé dans le logementprévu à cet effet.14.3 Placer le fer à repasser sur le tapis, en l’insérant d’aborddans la partie arrière de l’appareil (11) puis en le bloquant avecle curseur de blocage (12) situé sur la partie avant de l’appareil.14.4 Enlever puis vider le réservoir.14.5 Placer le monotube dans le logement sur le côté gauche del'appareil (13-A).14.6 Placer le câble d’alimentation dans le logement sur le côtédroit de l'appareil (13-B).Avant de ranger La Vaporella, veiller à bloquer le fer endéplaçant le levier du slider sur (voir point 14.3).

La chaudière de La Vaporella ne nécessite aucunemaintenance. Il s’agit d’une chaudière à haute pression, dotéed’une technologie innovante (NO CALC LONGLIFE) quiprévient les effets négatifs du calcaire pour une plus longuedurée de vie du produit sans entretien.

Page 33: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS| 33 |

15. DÉPANNAGE - CONSEILS

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

De la semelle du fer sort de l’eauet non de la vapeur.

La température n’a pas été atteinte. Vérifier que le voyant du fer est bleu fixe, indi-quant que La Vaporella a atteint la températuresouhaitée.

Libérez la vapeur dans un premiertemps.

Relâchez sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeursorte par les trous.

La vapeur ne sort pas de lasemelle du fer.

Absence d’alimentation / poignée

réglée sur ou sur le programmeSILK.

Veiller à ce que l’appareil soit branché sur lesecteur et que la poignée soit réglée sur un au-tre programme que SILK.

seulement pour le modèle XT90CAbsence d’alimentation / poignée

réglée sur .

seulement pour le modèle XT90CVeiller à ce que l’appareil soit branché sur lesecteur et que la poignée soit réglée sur un au-

tre programme que .

Réservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau comme indiqué auchapitre 10.

De la semelle du fer sort unevapeur faible.

La vapeur est très sèche, par consé-quent elle est peu visible, mais elleest présente et active.

C’est un phénomène normal notamment avecdes conditions environnementales particulières.

L'appareil ne s'allume pas. Poignée réglée sur . Tourner la poignée sur le programme désiré.

Absence de tension. S'assurer que l'appareil est branché au réseaucomme indiqué au chapitre 1.

Le réservoir est bien rempli, maispas de vapeur.

Le manque d'eau n'a pas étéréinitialisé.

Maintenir enfoncé le bouton vapeur pendant aumoins une seconde, comme indiqué au chapitre10.

Réservoir d’eau mal inséré. Insérer correctement le réservoir d’eau.

Sur les tissus des gouttes d’eausont présentes.

La housse de la table à repasser estimprégnée d’eau car elle n’est pasappropriée pour la puissance d’un feravec chaudière à haute pression.

S’assurer que la planche est appropriée (munied’une grille prévenant la condensation).

L’auto-extinction n’intervient pasaprès 10 minutes d’inutilisation.

La fonction STEAMPULSE ou TURBOest active.

Désactiver la fonction STEAM PULSE et TURBO.

Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.frpour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.

Page 34: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

FR

AN

ÇA

IS

| 34 |

GARANTIECet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, ilest garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pourtout défaut de conformité existant au moment de la livraisondes marchandises ; la date d’achat doit être attestée par unrécépissé valable délivré par le vendeur.En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’unepreuve d’achat valide.La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateurdérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative àcertains aspects de la vente et des garanties des biens deconsommation, droits que le consommateur peut faire valoirface au vendeur.Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent laDirective Européenne 99/44/CE. Pour les autres payss’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.Conformément à ladite directive, pour un achat avec numérode TVA le produit est garanti un an à partir de la date d’achat.

CAS DE GARANTIEDurant la période de garantie, Polti effectue gratuitement lesinterventions de réparation, sans facturer au client les frais demain-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défautde fabrication ou un vice d’origine.En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit deproposer au client de remplacer gratuitement le produit.

Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateurdevra contacter un SAV agréé Polti et présenter un documentdélivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la dated’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produitindiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute lapériode de garantie.

CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de

fabrication• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non

conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructionsqui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ;

• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).

• La garantie ne couvre pas les dommages causés parl’utilisation de composants non originaux Polti, par lesréparations ou les altérations effectuées par un personnel oudes SAV non agréés Polti.

• Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.)

endommagées par la consommation (biens consommables)ou par l’usure normale.

• Les dommages éventuels causés par le tartre.• Les défaillances causées par le manque

d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou

non adaptés à l’appareil.• Les dommages causés par l’utilisation d’une eau autre que

celle indiquée dans la notice (voir chapitre « Quelle eauutiliser dans la chaudière »).

L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructionsd’utilisation et à toute autre mise en garde et dispositioncontenue dans le présent manuel, annule la garantie.

Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommagesqui pourraient résulter directement ou indirectement depersonnes, biens ou animaux ou dus au non-respect desindications du manuel d’instructions, en particulier lesavertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.

Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, seconnecter au site www.polti.fr

Il est recommandé de consulter le site www.polti.com pourtout ajout et/ou extension de garantie sur ce modèle.

Page 35: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L| 35 |

BIENVENIDO AL MUNDO

DESDE 1978 HACIA EL FUTURO

ACCESORIOS PARA TODAS LASNECESIDADES

Visitando nuestra página web www.polti.comy en las mejores tiendas de

electrodomésticos encontrará una ampliagama de accesorios para potenciar las

prestaciones y la practicidad de uso de tuaparato y facilitar y agilizar aún más las

tareas domésticas.

Para verificar la compatibilidad de accesorioscon su aparato, busque el código PAEUXXX /FPASXXXX indicado a continuación de cada

accesorio en la página 3. Si el código del accesorio que desea

comprar no está en la lista de este manual, leinvitamos a contactar con nuestro Servicio

de Atención al Cliente para más información.

REGISTRE SU PRODUCTO

Conéctese a la página web www.polti.como llame al Servicio de Atención al Cliente

Polti y registre su producto. Podráaprovechar una oferta especial de

bienvenida, en los países adheridos, yestar siempre informado sobre las últimas

novedades de Polti, así como compraraccesorios y material de consumo.

Para registrar su producto, además de susdatos personales, deberá introducir el

número de serie (SN) que aparece en laetiqueta plateada situada en la caja y en la

base del producto.Para ahorrar tiempo y tener siempre a

mano el número de serie, escríbalo en elespacio presente en el reverso de la

portada de este manual.

CANAL OFICIAL YOUTUBE

¿Quiere saber más? Visite nuestro canaloficial: www.youtube.com/poltispa.

Le mostraremos la eficacia de la fuerzanatural y ecológica del vapor, tanto en el

planchado como en las tareas de limpiezaa través de numerosos videos de

Vaporella y de todos los demás productosdel mundo Polti.

¡Suscríbase al canal para estar siempreactualizado acerca de nuestros vídeos!

ATENCION: Los avisos de seguridad estánindicados sólo en el manual

Page 36: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L

| 36 |

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR ELAPARATO, LEA TODAS LASINSTRUCCIONES Y LASADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL

PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO.

Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidaden caso de accidentes derivados de unautilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto esexclusivamente el que aparece en elpresente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en laspresentes advertencias anulará la garantía.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:

ATENCIÓN: Alta temperatura.¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no

toque las partes, ya que están calientes.

ATENCIÓN: Vapor.¡Peligro de quemaduras!

Este aparato alcanza temperaturas altas.Si se utiliza de manera incorrecta, podríaprovocar quemaduras.

• No realice nunca operaciones dedesmontaje y mantenimiento excepto lasque se incluyen en las presentesadvertencias. En caso de avería o malfuncionamiento, no realice operacionesde reparación de manera autónoma. En

caso de fuerte golpe, caída, daños ycaída en el agua, el aparato podría dejarde ser seguro. Si se realizan operacionesincorrectas y/o no permitidas se corre elpeligro de sufrir accidentes. Contactarsiempre con los Centros de AsistenciaTécnica autorizados.

• La plancha no se debe utilizar si se hacaído, si se observan daños visibles o sipierde agua.

• El enchufe se debe desconectar de latoma de corriente antes de llenar eldepósito / caldera.

• La boca del depósito / caldera no debeabrirse durante su uso.

• El aparato no debe permanecer sinvigilancia si está conectado a la redeléctrica.

• La plancha se debe utilizar y conservarsobre una superficie estable.

• Al colocar la plancha en su soporte,asegúrese de que la superficie en la queestá colocado el soporte sea estable.

• La plancha debe utilizarse con laalfombrilla reposa plancha (fijo oextraíble) uministrada.

• Este aparato lo pueden utilizar menoresde más de 8 años, personas con capaci-dades físicas, sensoriales o mentales re-ducidas o personas inexpertas sólo sireciben previamente instrucciones so-bre el uso seguro del producto e infor-mación Los niños no deben jugar con elaparato. La limpieza y el mantenimientodel aparato no debe ser realizada porniños sin la supervisión de un adulto.

Page 37: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L| 37 |

• Mantenga el aparato y el cable dealimentación lejos del alcance de losniños menores de 8 años cuando elaparato esté encendido o en fase deenfriamiento.

• Mantenga todos los componentes delembalaje fuera del alcance de los niños,ya que no son un juguete. Mantenga labolsa de plástico fuera del alcance de losniños: peligro de asfixia.

• Este aparato está destinadoexclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentescomo incendios, electrocución, lesiones yquemaduras durante el uso y durante lasoperaciones de preparación,mantenimiento y conservación, respetesiempre las medidas de precauciónfundamentales enumeradas en elpresente manual.

RIESGOS RELACIONADOS CON LAALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN• La instalación de tierra y el interruptor

diferencial de alta sensibilidad“Salvavidas”, dotado de protecciónmagnetotérmica de la instalacióndoméstica son garantía de seguridad enel uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridadcompruebe que la instalación eléctrica ala que está conectado el aparato estérealizada de acuerdo con las leyesvigentes.

• No conectar el aparato a la red eléctrica si

la tensión (voltaje) no se corresponde conla del circuito eléctrico doméstico en uso.

• No sobrecargue las tomas de corrientecon enchufes dobles y/o reductores.Conecte exclusivamente el producto atomas de corriente individualescompatibles con el enchufe en dotación.

• No utilizar alargadores eléctricos que noestén debidamente dimensionados y noconformes con las leyes vigentes, ya quepueden ser causa de sobrecalentamientocon posibles consecuencias decortocircuito, incendio, interrupción deenergía y daños en la instalación. Utiliceexclusivamente alargadores certificadosy debidamente dimensionados quesoporten 16A y con instalación de tomade tierra.

• Apague siempre el aparato antes dedesconectarlo de la red eléctrica.

• Para desconectar el enchufe de la tomade corriente, no estire nunca del cable dealimentación, extráigalo empuñando elenchufe para evitar daños en la toma yel cable.

• Desconecte siempre el enchufe de latoma de corriente en caso de que elaparato no esté en funcionamiento yantes de cualquier operación depreparación, mantenimiento y limpieza.

• Desenrolle completamente el cable y eltubo de vapor antes de conectarlo a lared eléctrica y antes del uso. Utilice elproducto siempre con el cable y el tubode vapor completamente desenrollado.

• No tire ni zarandee el cable y el tubo de

Page 38: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L

| 38 |

vapor los someta a tensiones (torsiones,aplastamientos, tirones). Mantenga elcable y el tubo lejos de superficies ypartes calientes y/o afiladas. Evite que elcable y el tubo de vapor entren encontacto con la suela de la planchacaliente. Evite que el cable y el tubo devapor queden aplastados en puertas ytapas. No tense el cable ni el tubo devapor sobre esquinas tirando de ellos.Evite pisar el cable y el tubo de vapor.No pase por encima del cable y el tubode vapor. No enrolle el cable dealimentación ni el tubo de vaporalrededor del aparato sobre todo cuandoel aparato esté caliente.

• No sustituya el enchufe del cable dealimentación.

• Si el cable de alimentación y el tubo devapor están dañados, para evitar riesgoses necesario que lo sustituya elfabricante, personal del servicio deatención al cliente o personal cualificadoequivalente. No utilice el producto con elcable de alimentación dañado.

• No toque ni usar el aparato si se está conlos pies descalzos y/o con el cuerpo o lospies mojados.

• No utilice el aparato cerca de recipientesllenos de agua como por ejemplolavabos, bañeras y piscinas.

• No sumerja el aparato, incluidos el cabley el enchufe, en agua u otros líquidos.

• El vapor no debe dirigirse hacia aparatosque contengan componentes eléctricosy/o electrónicos.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USODEL PRODUCTO – LESIONES /QUEMADURAS• El producto no debe utilizarse en lugares

donde haya peligro de explosiones ysustancias tóxicas.

• No vierta en el depósito ni en la calderasustancias tóxicas, ácidos, solventes,detergentes, sustancias corrosivas y/olíquidos explosivos, perfumes ni aguaperfumada.

• Introduzca en el depósito y en la calderaexclusivamente el agua o la mezcla deagua indicada en el capítulo “Qué aguautilizar”.

• No dirija el chorro de vapor y no orientela plancha sobre sustancias tóxicas,ácidos, solventes, detergentes osustancias corrosivas. El tratamiento y laeliminación de sustancias peligrosasdebe realizarse según las indicaciones delos fabricantes de estas sustancias.

• No dirija el chorro de vapor y no orientela plancha sobre polvos y líquidosexplosivos, hidrocarburos u objetos enllamas y/o incandescentes.

• No dirija el chorro de vapor hacia laalfombrilla reposa plancha y/o el aparato.

• No coloque el producto cerca de fuentesde calor como chimeneas, estufas uhornos.

• No obstruya las aperturas y las rejillassituadas en el producto.

• No dirija el chorro de vapor y no orientela plancha hacia cualquier parte delcuerpo de personas y animales.

Page 39: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L| 39 |

• No dirija el chorro de vapor y no orientela plancha hacia las prendas que se llevepuestas.

• Los paños, trapos y tejidos en los que sehaya hecho una vaporización profundaalcanzan temperaturas muy altas,superiores a los 100°C. Poner atencióncuando se los maneja.

• Durante el uso, mantenga el producto enposición horizontal y en superficiesestables.

• Planche sólo sobre soportes resistentesal calor que dejen pasar el vapor.

• En caso de sustitución de la suela reposaplancha, utilice sólo recambios originales.

• No coloque la plancha sobre la basedesprovista de la alfombrilla reposaplancha.

• No deje nunca el aparato caliente sobresuperficies sensibles al calor.

• En caso de planchar sentado, presteatención a que el chorro de vapor no sedirija hacia las piernas. El vapor podríacausar quemaduras.

• Antes de conectar el aparato a lacorriente, asegúrese de que el botón deemisión continua de vapor no estéencendido (si está presente).

• No deje desatendida la plancha con elvapor activado.

• Espere a que el aparato se haya enfriadodel todo antes de guardarlo después deluso.

USO CORRECTO DEL PRODUCTOEsta Vaporella está destinada al uso doméstico como planchacon caldera separada, según las descripciones e instruccionesque figuran en este manual. Lea atentamente estasinstrucciones y consérvelas para futuras consultas; en caso depérdida del presente manual de instrucciones, se puedeconsultar y/o descargar de la página web www.polti.com.POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir lasmodificaciones estéticas, técnicas y constructivas queconsidere necesarias, sin obligación de preaviso.Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se sometena rigurosas pruebas. Por lo tanto, VAPORELLA puede conteneragua en la caldera.El uso conforme del producto es exclusivamente el que apareceen el presente manual de instrucciones. Todo uso diferentepuede dañar el aparato e invalidar la garantía.

A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia deaparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato juntocon residuos domésticos sino entregarlo a un centro derecogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva2011/65/UE.

El símbolo de la papelera tachada situado sobre elaparato indica que este producto, al final de su vidaútil, debe ser recogido separadamente de los demásresiduos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el

aparato a desechar en los centros de recogida separada deresiduos electrónicos y electrónicos, o bien, según loestablecido por la normativa del país, entregar el aparatodesechado a los distribuidores al efectuar la compra de unaparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogidadiferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, asu tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa conel medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectosnegativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo elreciclaje de los materiales de los que está formado el producto.La eliminación abusiva del producto por parte del poseedorcomporta la aplicación de las sanciones administrativasprevistas por la normativa vigente.

QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERAEsta Vaporella ha sido diseñada para funcionar con la habitualagua del grifo común, con una dureza media comprendida entre8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, no utilizarexclusivamente agua desmineralizada sino utilizar una mezclaformada por 50% de agua del grifo y 50% de aguadesmineralizada disponible en el mercado. No utilizarexclusivamente agua desmineralizada.Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnicamunicipal o en el organismo de suministro hídrico local.Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación decal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop

Page 40: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L

| 40 |

(PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejorestiendas de electrodomésticos o en la página webwww.polti.com.No utilice agua destilada, agua desmineralizada no diluida, aguade lluvia o agua con aditivos (como por ejemplo almidón operfume), agua perfumada o agua producida por otroselectrodomésticos, por ablandadores o jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,desincrustantes, etc.

1. PREPARACIÓN PARA EL USO1.1 Coloque La Vaporella sobre una superficie estable, llana yresistente al calor.1.2 Abra la tapa de llenado del depósito. Llene el depósito conagua hasta alcanzar la indicación MÁX. presente en el depósitomismo (1).

Estas operaciones se deben realizar siempre con el enchufe dealimentación desconectado de la red eléctrica.Es posible llenar el depósito cuando sea necesario sin detenerseni esperar a que el aparato se enfríe. 1.3 Cierre la tapa y/o vuelva a colocar el depósito de agua.1.4 Extraiga delicadamente el cable de alimentación y conécteloa una toma de corriente adecuada (3) provista de conexión atierra. Utilice el producto siempre con el cable completamentedesenrollado. Extraiga el tubo de vapor.1.5 Gire en sentido horario el mando presente en el aparato

desde la posición al programa deseado (4-5-6). El led en laempuñadura de la plancha (7) se encenderá de color amarillopara indicar que el aparato se está calentando para alcanzar latemperatura del programa seleccionado.

2. SELECCIÓN DE PROGRAMAS DE PLANCHADOEsta Vaporella está equipada con una plancha inteligente cuyacombinación de temperatura y vapor se preconfigura en funcióndel programa seleccionado, es decir, del tipo de tejido a planchar.Antes de planchar una prenda es importante verificar lossimbolos indicados en la etiqueta de la misma con lasinstrucciones previstas por el fabricante.

Seleccione el programa deseado en función del tipo de tejido aplanchar, girando el mando presente en el aparato (4-5-6).

para el modelo XT100CSilk ( ) planchado en seco para prendas de seda, acetato,acrílico, terciopelo, nailon, viscosa, poliéster.Wool ( ) para prendas de lana y para tejidos delicados.Universal ( ) para planchar todo tipo de tejidos que admitan elplanchado.Cotton ( ) para prendas de algodón y vaqueros.Linen ( ) para prendas de lino.Turbo para planchar con facilidad incluso los tejidos másdifíciles (véase el capítulo 7).

solo para modelo XT90C

Eco Para el planchado de todo tipo de tejidos optimizandoel consumo y las prestaciones (éase el capítulo 6).Universal ( ) para planchar todo tipo de tejidos que admitan elplanchado.Turbo para planchar con facilidad incluso los tejidos másdifíciles (véase el capítulo 7).

para los modelos XM82C - XM80C - XM80RSilk ( ) planchado en seco para prendas de seda, acetato,acrílico, terciopelo, nailon, viscosa, poliéster.Universal ( ) para planchar todo tipo de tejidos que admitan elplanchado.Linen ( ) para prendas de lino.Turbo para planchar con facilidad incluso los tejidos másdifíciles (véase el capítulo 7).

Una vez seleccionado el programa, el led en la empuñadura de laplancha se encenderá de color amarillo para indicar elcalentamiento del aparato.Espere a que el led en la empuñadura de la plancha se vuelvaazul fijo.Pulse el botón (8) en la plancha para activar la salida de vapora través de los orificios presentes en la suela. Comience con elplanchado de las prendas. Soltando el botón, la salida de vaporse interrumpe.

3. FUNCIÓN STEAM PULSEPara un planchado más sencillo y rápido se puede activar lafunción STEAM PULSE (vapor intermitente) pulsando dos vecesel botón de la plancha (8). El vapor intermitente penetra a

El rumor que se escucha al conectar el aparato yperiódicamente durante su utilización, es debido al sistemade recarga de agua.

Subdividir la colada a planchar según el símbolo indicado en laetiqueta aplicada en las prendas o, en caso que no tenga, portipo de tejido. Iniciar el planchado siempre por las prendas devestir que se planchan a temperaturas más bajas, para reducirlos tiempos de espera y evitar el riesgo de quemar los tejidos.

El depósito se puede extraer tirando del asa inferior (2).

Con el Programa Universal podrá planchar todo tipo de tejidos,sin tener que regular la temperatura de la plancha y del vapor.

La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puedeproducir la pérdida de algunas gotas de agua de la sueladebido a la estabilización térmica. Se aconseja por tanto queno dirija el primer chorro de vapor sobre el tejido a planchar.

ATENCIÓN: No deje la plancha caliente sobre ningunasuperficie. La Vaporella cuenta con una alfombrilla reposaplancha (9) con tacos antideslizantes diseñados para resistir atemperaturas altas. No coloque la plancha encima de la basedesprovista de la alfombrilla (10).

Page 41: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L| 41 |

fondo en los tejidos, acelera y mejora el planchado. De estamanera, la plancha alternará el suministro de vapor con unsegundo sin emisión de vapor.Para desactivar la función, pulse nuevamente el botón de laplancha.Para volver a activarla, repita la operación descrita al inicio.Para el planchado vertical se aconseja utilizar la función SteamPulse.

4. PLANCHADO VERTICALSe puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar lasarrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras de los tejidos,eliminando eventuales olores residuales.Mantenga la plancha en posición vertical, presione el pulsadorde vapor (8) y si el tipo de prenda permite, toque el tejidosuavemente con la suela.

5. PLANCHADO EN SECO O PRENDASSINTÉTICASGire el mando en la posición del programa SILK (solo paramodelo XT90C gire el mando en la posición del programaUNIVERSAL).Espere a que el led en la empuñadura de la plancha se vuelvaazul fijo.Realice el planchado sin pulsar la tecla de vapor en la plancha(8).

6. PROGRAMA ECO solo para modelo XT90C

Com o programa ECO, La Vaporella ajusta automaticamente apressão do vapor e a temperatura do ferro para un ahorrosignificativo de energía y, al mismo tiempo, obtenerprestaciones óptimas para el planchado de todos los tejidos,incluso los más resistentes (algodón / vaqueros / lino).Para activar o desactivar la función ECO, es suficiente pulsar la

tecla ECO en el aparato.

7. PROGRAMA TURBOCon el programa TURBO, puede planchar rápidamente y confacilidad incluso los tejidos más difíciles, eliminando las arrugasmás tenaces con una sola pasada.

Para activar este programa basta con girar el mando en posiciónTURBO (4-5-6). El programa Turbo dura un máximo de 10minutos, transcurridos los cuales La Vaporella vuelveautomáticamente al programa UNIVERSAL. Para volver aactivarlo, girar nuevamente el mando en la posición delprograma TURBO (4-5-6).

8. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGYLa innovadora suela redondeada multidireccional conrevestimiento antiarañazos permite un planchado a 360°. Lapunta de precisión alcanza los puntos más difíciles y laconcentración de vapor en esta zona alisa incluso las arrugasmás tenaces. Los canales distribuyen uniformemente el vaporpara obtener un planchado más rápido.

9. FUNCIÓN DE AUTO APAGADODespués de 10 minutos sin utilizar la plancha (calculados a partirde la última operación efectuada en el aparato) se apagan

automáticamente tanto la caldera como la plancha. El pilotoparpadea.Para volver a activar el aparato, gire nuevamente el mando enla posición del programa deseado (4-5-6).

10. FALTA DE AGUAEl depósito permite ver siempre el nivel de agua.La falta de agua en el depósito se indica con el led rojo en laempuñadura de la plancha (7).Para seguir planchando:- Llene el depósito como se describe en el capítulo 1.- Mantenga pulsado el botón de la plancha (8) durante al menosun segundo.

11. LEDS INDICADORES EN LA EMPUÑADURA DELA PLANCHALos diferentes colores de los leds luminosos de la plancha (7)indican las diferentes advertencias disponibles en el aparato y

facilitan la operación de planchado:

PILOTO AMARILLO: indica que el aparato se está calentando. Para alcanzar más rápidamente la temperatura, no suministrevapor.PILOTO AZUL FIJO: indica que el aparato está listo paraplanchar y para suministrar vapor.PILOTO AZUL INTERMITENTE: indica que la temperatura de laplancha está disminuyendo.Para alcanzar más rápidamente la configuración deseada,suministrar vapor.PILOTO ROJO: indica falta de agua.

12. MANTENIMIENTO GENERALAntes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,desenchufe siempre el cable de alimentación de la red eléctricaasegurándose de que el producto se haya enfriado.Para la limpieza exterior del aparato, utilice exclusivamente unpaño húmedo.No utilice detergentes de ningún tipo.Limpie la suela de la plancha cuando esté completamente fríacon un paño húmedo o con una esponja no abrasiva.

No utilizar este modo para el planchado de prendas sintéticas,seda y lana.

Page 42: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L

| 42 |

13. KALSTOPKalstop es el anti-calcáreo con base natural vendido por Poltipara equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor.Kalstop es el único anticalcáreo admitido y es compatible conLa Vaporella.El uso constante de Kalstop en cada llenado con agua del grifo:- Prolonga la vida útil del aparato.- Hace que el vapor emitido sea más seco.- Contribuye al ahorro de energía.

CÓMO USAR KALSTOP13.1 Diluya una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirlaen el depósito.13.2 Llene el depósito como se indica en el capítulo 1.13.3 Comience con el planchado de las prendas.

Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas deelectrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizadosde Polti o en www.polti.com

14. CONSERVACIÓNEspere a que el aparato se haya enfriado del todo antes deguardarlo.14.1 Apague el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.14.2 Asegúrese de que la alfombrilla extraíble esté en sualojamiento.14.3 Coloque la plancha sobre la alfombrilla, introduciéndolaprimero por la parte trasera del aparato (11) y luego fijándolacon el pertinente deslizador de bloqueo (12) en la partedelantera del aparato.14.4 Extraiga el depósito y vaciarlo.14.5 Introduzca el monotubo en el alojamiento ubicado en laparte izquierda del aparato (13-A).14.6 Introduzcael cable de alimentación en el alojamiento en laparte derecha del aparato (13-B).Antes de guardar La Vaporella, asegúrese de bloquear laplancha desplazando la palanca del deslizador en (véase elpunto 14.3).

La Vaporella no requiere ninguna operación de mantenimientode la caldera. El planchado es mediante alta presión y con unainnovadora tecnología (NO CALC LONGLIFE) que previene losefectos negativos de la cal para conseguir una vida más largasin mantenimiento.

Page 43: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L| 43 |

15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Sale agua de la plancha en lugarde vapor.

No se ha alcanzado la temperatura. Compruebe que el piloto de la plancha estéapagado indicando que La Vaporella ha alcan-zado la temperatura correcta.

Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de losorificios de la plancha salga vapor.

No sale vapor de la plancha. Ausencia de alimentación / mando

configurado en o en el programaSILK.

Asegúrese de que el aparato esté conectado ala red eléctrica y de que el mando esté configu-rado en un programa distinto de SILK.

solo para modelo XT90CAusencia de alimentación / mando

configurado en .

solo para modelo XT90CAsegúrese de que el aparato esté conectado ala red eléctrica y de que el mando esté configu-

rado en un programa distinto de SILK .

Depósito de agua vacío. Llene el depósito agua, como se indica en el ca-pítulo 10.

Sale poco vapor de la plancha. El vapor es seco y en consecuenciapoco visible pero presente y eficaz.

Es un fenómeno normal que se percibe en con-diciones ambientales particulares.

El aparato no se enciende. Mando configurado en . Gire el mando en la posición del programadeseado.

Ausencia de tensión eléctrica. Compruebe que el aparato se haya conectado ala corriente como se indica en el capítulo 1.

Ha sido rellenado el depósitopero no sale vapor.

No ha sido reseteada la indicaciónde falta de agua.

Mantenga pulsado el botón de vapor por almenos un segundo, como se indica en el capítulo10.

Depósito de agua introducidoincorrectamente.

Introduzca correctamente el depósito de agua.

En las prendas quedan trazos deagua.

La funda de la tabla está impregnadacon agua al no ser ser adecuada parala potencia de una plancha concaldera de alta presión.

Verifique que la tabla sea adecuada (tabla deplanchar con rejilla que previene lacondensación).

No interviene el auto apagadodespués de 10 minutos sin utilizar.

Está activa la función STEAM PULSE ola función TURBO.

Desactive la función STEAM PULSE y TURBO.

En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de AsistenciaAutorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente.

Page 44: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

ES

PA

ÑO

L

| 44 |

GARANTÍAEste aparato está destinado a un uso exclusivamentedoméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha decompra por defectos de conformidad presentes en el momentode la entrega de los bienes; la fecha de compra debe sercomprobada con un documento válido a efectos fiscalesemitido por el vendedor.En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado delcomprobante fiscal de compra.La presente garantía no afecta a los derechos del consumidorderivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunosaspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes deconsumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer anteel propio vendedor.La presente garantía es válida en los países que acatan laDirectiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidaslas normativas locales en materia de garantía.A efectos de la antedicha directiva, para la compra con NIF-IVAel producto está garantizado por un año a partir de la fecha decompra.

LA GARANTÍA CUBREDurante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparacióngratuita de los productos que presenten un defecto defabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el clienteen lo que respecta a la mano de obra o al material.En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al clientela sustitución gratuita del producto.

Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirsea uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polticon el justificante de compra expedido por el vendedor aefectos fiscales, que demostrará la fecha de compra delproducto. En ausencia del justificante de compra del productocon la indicación de la fecha de compra, las intervencionescorrerán a cargo del cliente. Conservar con cuidado eljustificante de compra durante todo el periodo de la garantía.

LA GARANTÍA NO CUBRE• Cada avería o daño que no derive de un defecto de

fabricación• Las averías debidas a uso indebido y

diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta delproducto;

• Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios,cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros(manipulaciones).

• Los daños causados por el uso de componentes distintosde los originales Polti o por reparaciones o alteracionesefectuadas por personal o por centros de asistencia noautorizados por Polti.

• Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.)

dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por undesgaste normal.

• Posibles daños causados por la cal.• Averías debidas a falta de

mantenimiento/limpieza según las instrucciones delfabricante.

• El montaje de accesorios no originales Polti, modificados ono adaptados al aparato.

• Daños causados por el uso de agua distinta de la indicadaen las instrucciones (véase el capítulo "Qué agua utilizaren la caldera").

El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y acualquier otra advertencia, disposición contenida en el presentemanual, invalida la garantía.

Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedanprovocarse directamente o indirectamente a personas, cosas oanimales a causa del incumplimiento de las prescripcionesindicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta alas advertencias de uso y el mantenimiento del producto.

Para consultar la lista actualizada de los Centros de AsistenciaTécnica Autorizados de Polti, visitar la página webwww.polti.com

.

Se recomienda consultar el sitio web www.polti.com para lasposibles integraciones y/o ampliaciones de garantía en estemodelo.

Page 45: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 45 |D

EU

TS

CH

WILLKOMMEN IN DER WELT VON

SEIT 1978 AUF DIE ZUKUNFT GERICHTET

ZUBEHOER FUER ALLEBEDUERFNISSE

Auf unserer Internetseite www.poltide.deund in den besten Elektrogeschäften findenSie eine große Auswahl an Zubehör, damitIhr Gerät praktischer und leistungsfähiger

und die Hausarbeit somit leichter wird.

Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zuüberprüfen suchen Sie die ArtikelnummerPAEUXXXX / FPASXXXX, die neben dem

Produkt zu finden ist (auf Seite 3).

Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, dasSie gerne bestellen würden, nicht in derBedienungsanleitung vorhanden sein,

kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,um mehr Informationen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHRPRODUKT

Gehen Sie auf unsere Websitewww.poltide.de oder rufen Sie den Polti-

Kundendienst an, um Ihr Produkt zuregistrieren. So können Sie in den

Teilnehmerländern von einem speziellenEinstiegsangebot profitieren, sind immerüber die Neuheiten von Polti informiert

und können Zubehörteile undVerbrauchsmaterial bestellen.

Um Ihr Polti-Produkt registrieren zukönnen, ist außer den persönlichen Datenauch die Seriennummer (SN) notwendig,die Sie auf dem silbernen Etikett auf derVerpackung und auf der Unterseite des

Produktes finden.Um Zeit zu sparen und die Seriennummerimmer bei der Hand zu haben, tragen Siediese bitte in dem dafür vorgesehenen

Feld auf der Rückseite dieserBedienungsanleitung ein.

OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL

Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sieunseren Youtube-Kanal:

www.youtube.com/poltispa.

Mit einer großen Anzahl an Videosdemonstrieren wir Ihnen die natürliche

Kraft und Umweltverträglichkeit desDampfes sowohl beim Bügeln als auch

beim Reinigen mit Heißdampf und nochviele andere Produkte aus dem Sortiment

von Polti.

Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sieimmer über unsere aktuellsten Videos

informiert sind!

ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungenfinden Sie exklusiv in dieser

Bedienungsanleitung.

Page 46: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H

| 46 |

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCHDES GERÄTS ALLE ANWEISUNGENUND HINWEISE IN DIESERANLEITUNG UND AN DIESEM

GERÄT LESEN.

Für eventuelle Unfälle, die auf einenunsachgemäßen Gebrauch dieses Gerätszurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.Ajegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauchist nur die in der vorliegendenBedienungsanleitung beschriebeneVerwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegendenAnweisungen übereinstimmendeGebrauch führt zum Erlöschen derGarantie.

SICHERHEITSSYMBOLE:ACHTUNG: Hohe Temperatur.Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses

Symbol befindet, die Produktteile nichtberühren, da diese heiß sind.

ACHTUNG: Dampf.Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Beifalschem Gebrauch kann es zuVerbrennungen kommen.• Niemals andere Demontage- oder

Wartungsarbeiten vornehmen, als in denvorliegenden Hinweisen angegeben. Bei

Defekten oder Störungen niemals aufeigene Initiative Reparaturarbeitenvornehmen. Bei versehentlichem Stoß,Fall, Schaden und Fallen ins Wasser desGeräts könnte dieses nicht mehr sichersein. Bei falschen und unzulässigenEingriffen besteht Unfallgefahr. Immerdie autorisierten Kundendienstzentrenkontaktieren.

• Das Bügeleisen darf nicht verwendetwerden, wenn es fallen gelassen wurde,offensichtliche Schäden aufweist oderwenn Wasser austritt.

• Der Stecker muss aus der Steckdosegezogen werden, bevor derBehälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.

• Die Öffnung des Behälters/Kessels darfwährend der Verwendung nicht geöffnetwerden.

• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigtsein, sobald es an das Stromnetzangeschlossen ist.

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilenOberfläche verwendet und abgestelltwerden.

• Achten Sie beim Zurückstellen desBügeleisens in seine Halterung darauf,dass die Oberfläche, auf der sich dieHalterung befindet, stabil ist.

• Das Bügeleisen muss mit der imLieferumfang inbegriffenenBügeleisenauflage verwendet werden(Fest fixiert oder herausnehmbar).

• Dieses Gerät darf von Minderjährigenüber 8 Jahren und von Personen miteingeschränkten körperlichen,

Page 47: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H| 47 |

sensorischen oder mentalen Fähigkeitennur nach vorheriger Einweisung über densicheren Gebrauch und nur nachvorheriger Information über dieGefahren, die aus der Nutzung desGerätes herrühren, angewendet werden.Kinder dürfen mit dem Gerät nichtspielen! Die Reinigung und Wartung desGerätes darf von Kindern nur im Beiseineines Erwachsenen durchgeführtwerden.

• Halten Sie das Gerät und das Kabelaußerhalb der Reichweite von Kindernunter 8 Jahren, wenn dieseseingeschaltet ist oder sich in derAbkühlphase befindet.

• Alle Bestandteile der Verpackung fernvon Kindern halten, sie sind keinSpielzeug. Den Kunststoffbeutel fern vonKindern halten: es bestehtErstickungsgefahr.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für diehäusliche Benutzung im Innenbereichbestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand,Stromschlag, Unfälle, Verbrennungensowohl beim Gebrauch, als auch beiVorbereitungs-, Wartungs- undVerstauarbeiten zu reduzieren, immer diein der vorliegenden Bedienungsanleitungangegebenen grundlegendenVorsichtsmaßnahmen beachten.

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG• Die Erdungsanlage und der

hochempfindliche Fehlerstrom-Schutzschalter mit Leitungsschutz IhrerHaushalts-Stromanlage sind eineGarantie für die sichere VerwendungIhrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für IhreSicherheit, dass die Stromanlage, an diedas Gerät angeschlossen ist, dengeltenden gesetzlichen Vorschriftenentspricht.

• Das Gerät nicht an das Stromnetzanschließen, wenn die Spannung (Volt)nicht der Spannung des verwendetenHaushalts-Stromkreises entspricht.

• Die Steckdosen nicht durch Doppel-und/oder Adapterstecker überlasten.Das Gerät nur an Einzelsteckdosenanschließen, in die der mitgelieferteStecker passt.

• Keine nicht entsprechend bemessenen,nicht normgerechten elektrischenVerlängerungskabel verwenden. Diesekönnten potenziell zu Überhitzung unddamit verbundenem Kurzschluss, Brand,Unterbrechung der Stromzufuhr undAnlagenschaden führen. Ausschließlichzertifizierte und entsprechendbemessene Verlängerungskabelverwenden, die für 16A vorgesehen undgeerdet sind.

• Bevor das Gerät vom Stromnetzgetrennt wird, das Gerät immerausschalten.

Page 48: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H

| 48 |

• Um den Stecker von der Steckdose zutrennen, nicht am Stromkabel ziehen,sondern direkt am Stecker herausziehen,um die Steckdose und das Kabel nicht zubeschädigen.

• Immer den Stecker aus der Steckdoseentfernen, wenn das Gerät nicht inBetrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit.

• Das Kabel komplett vom Kabelaufwicklerabwickeln, bevor das Gerät an dasStromnetz angeschlossen und in Betriebgenommen wird. Das Gerät immer nurmit komplett abgewickeltem Kabelverwenden.

• Nicht am Kabel oder am Dampfrohrziehen, reißen oder Spannungenaussetzen (verdrehen, quetschen oderdehnen). Das Kabel und das Dampfrohrvon heißen und/oder scharfen Flächenund Teilen fernhalten. Vermeiden, dassdas Kabel und das Dampfrohr mit derheißen Bügeleisensohle in Berührungkommen. Vermeiden, dass das Kabel unddas Dampfrohr durch Türen und Klappengequetscht werden. Das Kabel und dasDampfrohr nicht über Kanten ziehen.Vermeiden, dass das Kabel und dasDampfrohr durch Drauftretengequetscht werden. Nicht über dasKabel und das Dampfrohr steigen. DasNetzkabel und das Dampfrohr nicht umdas Gerät wickeln und besonders dannnicht, wenn das Gerät heiß ist.

• Nicht den Stromkabelsteckerauswechseln.

• Wenn das Kabel oder das Dampfrohrbeschädigt sind, müssen sie vomHersteller, vom Kundendienst desHerstellers oder von Fachpersonalausgetauscht werden, um die Sicherheitnicht zu gefährden. Das Gerät nichtverwenden, wenn das Stromkabel oderdas Dampfrohr beschädigt sind.

• Das Gerät nicht barfuß und/oderverwenden, wenn Körper oder Füße nasssind.

• Das Gerät nicht in der Nähe von mitWasser gefüllten Behältnissen, wieSpülbecken, Badewannen undSchwimmbädern verwenden.

• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasseroder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Der Dampf darf nicht auf Geräte mitelektrischen und/oder elektronischenBauteilen gerichtet werden.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DESPRODUKTS – VERLETZUNGEN /VERBRENNUNGEN• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit

Explosionsgefahr und bei Vorhandenseinvon Giftstoffen verwendet werden.

• In den Wassertank und den Heizkesseldürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösun-gsmittel, Reinigungsmittel, ätzendeStoffe und/oder explosive Flüssigkeiten,Parfüms und parfümiertes Wasser ge-füllt werden.

• In den Wassertank und den Dampfkesselausschließlich Wasser oderWassergemische füllen, wie in Kapitel

Page 49: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H| 49 |

„Verwendung des richtigen Wassers“beschrieben ist.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisennicht auf toxische Substanzen richten.Gefährliche Stoffe müssen gemäß denAngaben der jeweiligen Hersteller dieserStoffe behandelt und entfernt werden.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisennicht auf toxische Substanzen richtenund/oder glühende Gegenständeabsaugen noch auf diese denDampfstrahl richten.

• Den Dampfstrahl nie auf dieBügeleisenauflage und/oder auf dasGerät richten.

• Das Gerät nicht in der Nähe vonWärmequellen, wie Kamine, Öfen undBacköfen aufstellen.

• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nichtverstopfen.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen aufkeinen Körperteil von Personen undTieren richten.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisennicht auf am Körper getrageneKleidungsstücke richten.

• Tücher, Lappen und Stoffe, die mitTiefendampfreinigung behandeltwurden, können sehr hohe Temperaturenüber 100°C erreichen. Bitte seien Sievorsichtig, wenn Sie mit dem Gerätarbeiten.

• Bei der Verwendung das Gerätwaagerecht halten und auf stabileOberflächen arbeiten.

• Nur auf hitzebeständigen,

dampfdurchlässigen Flächen bügeln.• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt

werden, nur Originalersatzteileverwenden.

• Das Bügeleisen nicht ohneBügeleisenauflage auf die Abstellflächestellen.

• Das heiße Gerät nicht aufhitzeempfindlichen Oberflächenabstellen.

• Wenn im Sitzen gebügelt wird, daraufachten, dass der Dampfstrahl nicht aufdie eigenen Beine gerichtet ist. DerDampf könnte Verbrennungenverursachen.

• Vor dem Anschluss des Gerätes an denStrom sicherstellen, dass der Knopf fürdie Ausgabe von permanentem Dampfnicht eingerastet ist (wenn vorhanden).

• Das Gerät mit aktiviertem Dampf nichtunbeaufsichtigt lassen.

• Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauchabwarten, bis das Gerät vollständigabgekühlt ist.

Page 50: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H

| 50 |

SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTSVaporella ist für die Verwendung im Haushalt als Bügeleisen mitseparatem Heizkessel entsprechend den in dieserGebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften undAnweisungen bestimmt. Im Fall des Verlusts kann dievorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseitewww.poltide.de eingesehen bzw. von dieser heruntergeladenwerden.Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTIS.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich diesals nützlich erweisen sollte.Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengenAbnahmen unterzogen. Daher können im Vaporella bereitsWasserreste vorhanden sein.Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in dervorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendungzu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zurBeschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.

BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- undElektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstellebringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie2011/65/EU.

Das auf dem Gerät dargestellte Symbol desdurchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produktam Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vomrestlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher

das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb fürElektro- und Elektronikgeräten bringen, oder je nach den imjeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kaufeines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Dieangemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließendeRecycling und somit die umweltfreundliche Behandlung undEntsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zurVermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt undGesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien,aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eineunsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wirdentsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.

VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IMKESSELVaporella wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser(Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) konzipiert. Sollte dasLeitungswasser sehr kalkhaltig sein, nicht ausschließlichdemineralisiertes Wasser verwenden, sondern ein Gemisch aus50 % Leitungswasser und 50 % im Handel erhältlichemdemineralisiertem Wasser. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamtoder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte desWassers.

Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildungmit dem speziellen Entkalker mit natürlichen GrundstoffenKalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertriebenwird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsereWebsite www.polti.com erhältlich ist.Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes demineralisiertesWasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B.Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden,das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oderWasserfilterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,Kalklöser usw. in das Gerät füllen.

1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 La Vaporella auf einer stabilen, ebenen und wärmeresistentenFläche aufstellen.1.2 Klappe zum Füllen des Heizkessels öffnen. Den Wassertankhöchstens bis zur Markierung MAX mit Wasser füllen (1).

Bei diesen Vorgängen muss immer vorher der Netzstecker ausder Steckdose gezogen werden.Der Wassertank kann bei Bedarf ohne Unterbrechung undAbwarten des Abkühlens des Geräts mit Wasser gefüllt werden.1.3 Die Klappe wieder schließen und den Wassertank wiedereinsetzen.1.4 Vorsichtig das Netzkabel herausziehen und es in einegeeignete und geerdete Steckdose (3) stecken. Das Gerätimmer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. DenDampfschlauch herausziehen.

1.5 Den Drehschalter auf dem Gerät im Uhrzeigersinn von aufdas gewünschte Programm drehen (4-5-6). Die LED amBügeleisengriff (7) leuchtet gelb auf, um anzuzeigen, dass sichdas Gerät auf die eingestellte Programmtemperatur erhitzt.

2. PROGRAMM-AUSWAHL BÜGELN Vaporella ist mit einem intelligenten Bügeleisen ausgestattet,dessen Temperatur und Dampfabgabe entsprechend demgewählten Programm, d. h. je nach zu bügelnder Stoffart,voreingestellt ist.Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich aufdem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vomHersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden.

Der Wassertank des Geräts ist durch Ziehen am unterenTragegriff herausnehmbar (2).

Das Geräusch, das beim Einschalten und während des Betriebeshört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus demdauernachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt.

Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der Etikettierung derKleidungsstücke oder nach Textilart. Bügeln Sie zunächst dieWäsche, die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln lässt, umdie Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen und um zuvermeiden, dass gegebenfalls Kleidungsstücke durch zu großeHitze beschädigt werden.

Page 51: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H| 51 |

Um das gewünschte Programm für die zu bügelnde Stoffartauszuwählen, den Drehschalter auf dem Gerät drehen (4-5-6).

Für das Modell XT100CSilk ( ) Bügeln ohne Dampf für Kleidungsstücke aus Seide,Acetat, Acryl, Samt, Nylon, Viskose, Polyester.Wool ( ) für Kleidungsstücke aus Wolle und für empfindlicheStoffe.Universal ( ) für jegliche zu bügelnde Stoffart.Cotton ( ) für Kleidungsstücke aus Baumwolle und Jeans.Linen ( ) für Kleidungsstücke aus Leinen.Turbo zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (sieheKapitel 7).

Für das Modell XT90C

Eco Zum Bügeln aller Arten von Stoffen bei optimalenKonsum und optimaler Leistung (siehe Kapitel 6).Universal ( ) für jegliche zu bügelnde Stoffart.Turbo zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (sieheKapitel 7).

Für die Modelle XM82C - XM80C - XM80RSilk ( ) Bügeln ohne Dampf für Kleidungsstücke aus Seide,Acetat, Acryl, Samt, Nylon, Viskose, Polyester.Universal ( ) für jegliche zu bügelnde Stoffart.Linen ( ) für Kleidungsstücke aus Leinen.Turbo zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (sieheKapitel 7).

Nachdem das Programm ausgewählt wurde, leuchtet die LEDam Bügeleisengriff gelb auf und zeigt damit das Aufheizen desGeräts an.Warten, bis die LED am Griff durchgehend blau leuchtet. Durch Drücken des Dampfabgabeknopfes (8) auf demBügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der Bügelsohle aus.Mit dem Bügeln der Kleidung fortfahren. Bei Loslassen dieserTaste wird der Dampfstrom unterbrochen.

3. STEAM PULSE-FUNKTION Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es möglich, dieFunktion STEAM PULSE (Dampfstrahl erfolgt stoßweise) durchDoppelklick auf den Dampfknopf (8) zu aktivieren. Durch dieseFunktion dringt der Dampf tief in die Stoffe ein, wobei dasBügeln beschleunigt und verbessert wird. Mit dieser Funtkionerfolgt die Dampfabgabe abwechselnd mit einer Sekunde ohneDampfabgabe.Um die Funktion auszuschalten, erneut den Dampfknopfdrücken.Um die Funktion wieder zu aktivieren, die oben beschriebenenSchritte wiederholen.Für vertikales Dampfbügeln wird die Steam Pulse Funktionempfohlen.

4. VERTIKALES BÜGELNEs ist möglich, dass Bügeleisen in vertikaler Positioneinzusetzen, um Falten zu entfernen oder um die Fasernaufzufrischen und eventuelle unangenehme Gerüche aus denTextilien zu entfernen. Halten Sie das Eisen in vertikaler Positionund drücken Sie den Dampfschalter (8). Wenn die Textilie nichtzu empfindlich ist, können Sie sie auch leicht mit der Bügelsohleberühren.

5. BÜGELN OHNE DAMPF ODER VONSYNTHETISCHEN STOFFEN Den Drehschalter auf das Programm SILK drehen (Für dasModell XT90C Den Drehschalter auf das ProgrammUNIVERSAL drehen).Warten, bis die LED am Griff durchgehend blau leuchtet.Mit dem Bügeln fortfahren, ohne dabei die Dampftaste zudrücken (8).

6. ECO PROGRAMM Für das Modell XT90CMit der ECO Programm stellt Vaporella Universal denDampfdruck und die Temperatur des Bügeleisens automatischso ein, dass bedeutende Energieeinsparungen erreicht werdenund gleichzeitig eine hervorragende Leistung beim Bügelnauch der widerstandsfähigsten Stoffe erzielt wird (Baumwolle/ Jeans / Leinen).Um die ECO-Funktion ein- oder auszuschalten, einfach erneut

die ECO-Taste (7) auf dem Gerät drücken.

7. PROGRAMM TURBO Mit dem Programm TURBO können einfach und in kürzesterZeit auch schwerste Stoffarten gebügelt und die hartnäckigstenFalten in einem einzigen Arbeitsgang geglättet werden.

Um dieses Programm zu aktivieren, einfach den Drehschalter

Bei der ersten Dampfausgabe können einige Wassertröpfchenaus der Bügelsohle treten. Grund hierfür ist dieTemperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, denersten Dampfstrahl nicht auf den zu bügelnden Stoff zu richten.

ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf irgendeinerOberfläche lassen. La Vaporella beinhaltet eine abnehmbareBügeleisenauflage (9) mit rutschhemmender Gummierung, dieauch hohen Temperaturen standhält. Das Bügeleisen nichtohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen (10).

Mit dem Programm Universal kann jegliche Stoffart gebügeltwerden, ohne die Temperatur und die Dampfabgabe einstellenzu müssen.

Diesen Modus nicht zum Bügeln von Kleidungsstücken aussynthetischem Gewebe, Seide und Wolle verwenden.

Page 52: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H

| 52 |

auf TURBO drehen (4-5-6). Der Turbo kann höchstens 10Minuten verwendet werden, anschließend positioniert sich LaVaporella automatisch auf das Programm UNIVERSAL. Um eswieder zu aktivieren, den Drehschalter erneut auf TURBOdrehen (4-5-6).

8. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGYDie innovative multidirektionale abgerundete Bügelsohle mitkratzfester Beschichtung ermöglicht ein 360°-Bügeln. DiePräzisionsspitze erreicht die schwierigsten Stellen und dieDampfkonzentration in diesem Bereich glättet auch diehartnäckigsten Falten. Die Kanäle verteilen den Dampfgleichmäßig, um das Bügeln zu beschleunigen.

9. FUNKTION AUTOMATISCHES ABSCHALTEN Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt (berechnet ab demletzten Arbeitsgang am Gerät), schalten sich der Heizkessel und

das Bügeleisen automatisch aus. Die Kontrollleuchte blinkt.Um das Gerät wieder zu anzuschalten, den Drehschalter auf dasgewünschte Programm drehen (4-5-6).

10. FEHLEN VON WASSER Der Wasserstand ist am Wassertank immer erkennbar.Ein Wassermangel im Wassertank wird durch die rote LED amBügeleisengriff angezeigt (7).Um das Bügeln fortzusetzen:- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.- Die Bügeleisentaste (8) mindestens eine Sekunde langgedrückt halten.

11. KONTROLL-LED AM BÜGELEISENGRIFFDie verschiedenen Farben der leuchtenden LED am Bügelei-sen (7) zeigen die unterschiedlichen Warnungen an, für diedas Gerät programmiert wurde, welche das Bügeln erleichtert:

GELBE KONTROLLLEUCHTE: zeigt an, dass das Gerät erhitztwird. Um die Temperatur schneller zu erreichen, keinen Dampfabgeben.DURCHGEHEND BLAUE KONTROLLLEUCHTE: zeigt an, dassdas Gerät bereit für das Bügeln und für die Dampfabgabe ist.BLINKENDE BLAUE KONTROLLLEUCHTE: zeigt an, dass dieTemperatur sinkt.Um die gewünschte Einstellung schneller zu erreichen, Dampfabgeben.ROTE KONTROLLLEUCHTE: zeigt einen Wassermangel an.

12. ALLGEMEINE WARTUNG Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehenund sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließlich ein feuchtesTuch verwenden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittelverwenden.

Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch oder einem nichtscheuernden Schwamm reinigen, wenn diese vollständigabgekühlt ist.

13. KALSTOPKalstop ist der von Polti vertriebene natürliche Kalklöser fürDampfkesselgeräte zum Dampfbügeln und Dampfreinigen.Kalstop ist der einzig zugelassene Kalklöser und ist mit LaVaporella kompatibel.Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllenmit Leitungswasser:- verlängert die Lebensdauer des Gerätes- lässt trockeneren Dampf austreten- trägt zur Energieeinsparung bei.

VERWENDUNG VON KALSTOP13.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 LiterWasser verdünnen.13.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.13.3 Mit dem Bügeln fortfahren.Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen inHaushaltsgeschäften, bei autorisierten PoltiKundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich.

14. AUFBEWAHRUNG Vor dem Wegstellen abwarten, bis das Gerät vollständigabgekühlt ist.14.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.14.2 Sicherstellen, dass die abnehmbare Bügeleisenauflage imentsprechenden Fach verstaut ist.14.3 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen. Dazu das Bügeleisenim hinteren Teil (11) absetzen und dann die Spitze im vorderenTeil absetzen und mit dem entprechenden Sperrschieber (12)arrettieren.14.4 Den Wassertank herausziehen und entleeren.14.5 Den Monoschlauch in die Halterung an der linken Seite desGerätes stecken (13-A).14.6 Das Netzkabel in die Halterung an der rechten Seite desGerätes stecken (13-B).Vor der Aufbewahrung des La Vaporella sicherstellen, dass dasBügeleisen durch den Sperrschieber blockiert ist (siehe Punkt14.3).

La Vaporella erfordert keine Wartungsmaßnahmen amHeizkessel. Der Hochdruckkessel ist mit der innovativen NOCALC LONGLIFE Technologie ausgestattet, die denschädlichen Wirkungen des Kalks vorbeugt und so für einelängere Lebensdauer sorgt. Zusätzlich entfallen lästigeWartungen des Kessels.

Page 53: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H| 53 |

15. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Aus dem Bügeleisen tritt Wasseranstelle von Dampf aus.

Die Temperatur wurde nicht erreicht. Kontrollieren, dass die Kontrollleuchte durchge-hend blau leuchtet. So wird angezeigt, dass LaVaporella die korrekte Temperatur erreicht hat.

Erster Dampfausstoss. Richten Sie das Gerät auf ein Tuch, bis aus denDüsen Dampf heraustritt.

Es tritt kein Dampf aus. Keine Stromversorgung /

Drehschalter auf oder auf dasProgramm SILK eingestellt.

Kontrollieren, dass das Gerät an die Stromver-sorgung angeschlossen ist und der Drehschal-ter nicht auf das Programm SILK eingestellt ist.

Für das Modell XT90CKeine Stromversorgung /

Drehschalter auf oder auf das eingestellt.

Für das Modell XT90CKontrollieren, dass das Gerät an die Stromver-sorgung angeschlossen ist und der Drehschal-

ter nicht auf das eingestellt ist.

Wassertank leer oder. Den Wassertank wie in Kapitel 10 beschriebenauffüllen.

Es tritt nur eine geringeDampfmenge aus.

Der Dampf ist extrem heiß und da-mit kaum sichtbar aber absolut effi-zient.

Ein normales Phänomen, dass in bestimmtenklimatischen Verhältnissen auftauchen kann,wenn die Raumtemperatur z.B. sehr hoch ist.

Das Gerät schaltet sich nicht ein. Drehschalter auf eingestellt. Den Drehschalter auf das gewünschte Programmdrehen.

Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Kapitel 1beschrieben an das Stromnetz angeschlossenist.

Der Tank wurde mit Wassergefüllt, aber es tritt kein Dampfaus.

Das Signal „Wasser fehlt“ hat sichnicht neu eingestellt.

Die Dampftaste mindestens eine Sekunde langgedrückt halten, wie in Kapitel 10 beschrieben.

Der Wassertank ist nicht richtigeingesetzt.

Den Wassertank richtig einsetzen.

Auf den Kleidungstücken zeigensich Wasserflecken.

Der Bügeleisenbrettbezug ist feucht,da das Brett nicht für die Leistungeines Hochdruck-Dampfbügeleisensgeeignet ist.

Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist(Bügelbrett mit Lochgitter zum Verhindern vonKondenswasser).

Nach 10 Minuten desNichtgebrauchs erfolgt keineautomatische Abschaltung.

Die Funktion STEAM PULSE oderTURBO ist eingeschaltet.

Die Funktion STEAM PULSE oder TURBOausschalten.

Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst(siehe www.poltide.de mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).

Page 54: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

DE

UT

SC

H

| 54 |

GARANTIEDieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Warebeträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum mussdurch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegtwerden.Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbelegmit eingeschickt werden.Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht dieVerbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlicheiniger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüberdem eigentlichen Verkäufer geltend machen.Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen dieEU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten dielokalen Garantievorschriften.Laut dieser Richtlinie gilt die Garantie für dieses Produkt beiKauf mit einer Ust-ID-Nr. ein Jahr ab Kaufdatum.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKTWährend der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mitHerstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparaturohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oderMaterial.Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kundenden kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.

Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich derVerbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischenKundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellteRechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, mussvorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mitdem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkostenvom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamteGarantiefrist sorgfältig aufbewahren.

WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler

zurückzuführen sind.• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der

vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch,die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags desProdukts ist.

• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).

• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, dievon nicht durch Polti autorisierten Personen oderKundendienststellen ausgeführt wurden.

• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch

den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oderdurch die normale Nutzung.

• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.• Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß

der Bedienungsanleitung des Herstellers.• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti

sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen andas Gerät.

• Schäden durch Verwendung von anderem als in der Ge-brauchsanleitung angegebenem Wasser (siehe Kapitel„Verwendung des richtigen Wassers im Kessel“).

Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitungbzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechendeVerwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.

Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direktoder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnderEinhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenenAnweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs-und Wartungshinweise für das Produkt.

Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentrenkönnen Sie unter www.poltide.de einsehen.

Etwaige Ergänzungen und/oder Garantieverlängerungen zudiesem Modell können auf der Internetseite www.polti.comabgefragt werden.

Page 55: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 55 |

BEM-VINDO AO MUNDO

DE 1978 AO FUTURO

ACESSÓRIOS PARA TODAS ASNECESSIDADES

Ao visitar o nosso site www.polti.com e nasmelhores lojas de eletrodomésticos,

encontrará uma vasta gama de acessóriospara melhorar o desempenho e a praticidade

de uso do seu aparelho e tornar as tarefasde casa ainda mais simples e rápida.

Para verificar a compatibilidade dosacessórios do seu aparelho, procure pelo

código PAEUXXXX / FPASXXX listado pertode cada acessório na página 3.

Se o código do acessório que deseja adquirirestiver neste manual, convidamo-lo a

contactar o nosso Serviço de Apoio aoCliente para mais informação.

REGISTE O SEU PRODUTO

Entre no site www.polti.com ou ligue parao Serviço Clientes Polti e registe o seuproduto. Poderá usufruir de uma oferta

especial de boas-vindas, nos paísesaderentes, e receber as últimas novidadesPolti, para além de adquirir os acessórios e

o material de consumo.Para registar o seu produto, é necessário

inserir, para além dos seus dados pessoais,o número de matrícula (SN) que poderá

ser encontrado na etiqueta prateadalocalizada na caixa ou debaixo do

aparelho.Para economizar tempo e ter sempre à

disposição o número de matrícula, insira-ono espaço específico previsto no verso da

capa deste manual.

CANAL OFICIAL DO YOUTUBE

Quer saber mais? Visite o nosso canaloficial: www.youtube.com/poltispa.

Mostramos-te a eficácia da força natural eecológica do vapor, tanto na passagem aferro como nas tarefas de limpeza através

de numerosos vídeos de Vaporella e detodos os demais produtos do mundo

Polti.

Inscreva-se no canal para estar sempreatualizado relativamente aos nossos

conteúdos de vídeo.ATENÇÂO: As normas de segurança são

somente indicadas neste manual.

PO

RT

UG

S

Page 56: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S

| 56 |

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES

ATENÇÃO! ANTES DE USAR OAPARELHO, LER TODAS ASINSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIASINDICADAS NO PRESENTE MANUAL,

E NO APARELHO.

A Polti S.p.A. não se responsabiliza em casode acidentes decorrentes do uso incorretodeste aparelho. O uso correto do produto é somente aqueleindicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com aspresentes advertências invalidará a garantia.

SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:

ATENÇÃO: Temperatura alta.Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto,

não tocar nas suas partes, pois podem estarquentes.

ATENÇÃO: Vapor.Perigo de queimadura!

Este aparelho alcança temperaturaselevadas. Caso seja utilizado de maneiraincorreta, pode provocar queimaduras.• Nunca efetuar operações de

desmontagem e manutenção alémdaquelas indicadas nas presentesadvertências. Em caso de avaria ou demau funcionamento, não efetuar

operações de conserto autonomamente.Em caso de colisão, queda, danos e quedana água, o aparelho poderá não ser maisseguro. Caso sejam efetuadas operaçõeserradas e não permitidas, corre-se o riscode provocar acidentes. Contatar sempreos Centros de Assistência Técnicaautorizados.

• O ferro não deve ser utilizado caso tenhacaído ou se houver sinais de danos visíveisou vazamentos de água.

• A ficha deve ser removida da tomada,antes que o depósito / caldeira sejaabastecida.

• A entrada do depósito / caldeira não deveestar aberta durante o uso.

• O aparelho não deve permanecer sozinhocaso esteja conectado à rede elétrica.

• O ferro deve ser usado e colocado numasuperfície estável.

• Ao recolocar o ferro no seu suporte,certificar-se de que a superfície sobre aqual foi posicionado o suporte é estável.

• O ferro deve ser utilizado com o tapetinhopara apoiar o ferro (fixo ou extraível)fornecido.

• Este aparelho pode ser utilizado porcrianças com idade superior a 8 anos,por pessoas com capacidade físicas,sensoriais ou mentais reduzidas ou porpessoas inexperientes somente se forempreventivamente instruídas acerca douso em segurança e somente se foreminformadas sobre os perigosrelacionados ao produto. As crianças nãodevem brincar com o aparelho. A

Page 57: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S| 57 |

limpeza e a manutenção do aparelho nãopodem ser efetuadas por crianças sem asupervisão de um adulto.

• Manter o aparelho e o cabo dealimentação fora do alcance de criançasde idade inferior a 8 anos quando oaparelho estiver aceso ou em fase dearrefecimento.

• Manter todos os componentes daembalagem fora do alcance das crianças,pois não são brinquedos. Manter o sacode plástico fora do alcance das crianças:perigo de sufocamento.

• Este aparelho é destinado só eexclusivamente para uso domésticointerno. Para reduzir o risco de acidentes comoincêndios, eletrocussão e queimaduras,durante o uso ou durante as operações depreparação, manutenção earmazenamento, seguir sempre asprecauções fundamentais relacionadas nopresente manual.

RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃOELÉTRICA-ELETROCUSSÃO• A ligação à terra e o disjuntor diferencial

de alta sensibilidade, com proteçãotermomagnética da instalação doméstica,são uma garantia de segurança para o usode aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se ainstalação elétrica à qual o aparelho seráligado foi realizada de acordo com as leisem vigor.

• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso

a tensão (voltagem) não correspondacom aquela do circuito elétricodoméstico em uso.

• Não sobrecarregar tomadas com fichasduplas e/ou redutores. Ligar somente oproduto a tomadas que possuam correntecompatível com a ficha do aparelho.

• Não utilizar extensões elétricas que nãopossuam dimensões adequadas e quenão estejam de acordo com as leis, poispodem ser a causa de um aquecimentoexcessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energiae danos à instalação. Utilizar somenteextensões certificadas, que possuamdimensões adequadas e que suportem16 A e possuam ligação à terra.

• Desligar sempre o aparelho antes dedesconectá-lo da rede elétrica.

• Para retirar a ficha da tomada, não puxaro cabo de alimentação, mas retirarsegurando pela ficha, para evitar danos àtomada e ao cabo.

• Desconectar sempre a ficha da tomadacaso o aparelho não esteja emfuncionamento e antes de qualqueroperação de preparação, manutenção elimpeza.

• Desenrolar completamente o cabo e otubo de vapor, antes de ligá-lo à redeelétrica e antes da utilização. Utilizar oproduto sempre com o cabo e o tubo devapor, completamente desenrolado.

• Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo dovapor, nem submetê-los a tensões(torções, esmagamentos ou

Page 58: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S

| 58 |

esticamentos). Manter o cabo e o tubo dovapor afastados de superfícies e partesquentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo eo tubo do vapor entrem em contacto coma base do ferro quente. Evitar que o caboe o tubo do vapor sejam esmagados porportas ou gavetas. Não esticar o cabo e otubo do vapor em caso de presença dearestas cortantes. Evitar que o cabo e otubo do vapor sejam pisados. Não passarpor cima do cabo e do tubo do vapor. Nãoenrolar o cabo de alimentação e o tubo dovapor em redor do aparelho,especialmente se estiver quente.

• Não substituir a ficha do cabo dealimentação.

• Se o cabo e o tubo de vapor estãodanificados, para evitar perigos énecessário que sejam substituídos pelofabricante, pelo seu serviço de assistênciatécnica ou por uma pessoa que possuauma qualificação equivalente. Não utilizaro produto com o cabo e o tubo de vaporde alimentação danificado.

• Não tocar nem usar o aparelho com os pésdescalços e/ou com o corpo ou pésmolhados.

• Não utilizar o aparelho perto derecipientes cheios de água como, porexemplo, pias, banheiras ou piscinas.

• Não imergir o aparelho, incluído o cabo ea ficha, na água ou outros líquidos.

• O vapor não deve ser direcionado a outrosaparelhos que contenham componenteselétricos e/ou eletrónicos.

RISCOS RELACIONADOS AO USO DOPRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS• O produto não deve ser utilizado em locais

onde existe o perigo de explosões e ondese encontram presentes substânciastóxicas.

• Não deitar no reservatório e na caldeirasubstâncias tóxicas, ácidos, solventes,detergentes, substâncias corrosivase/ou líquidos explosivos, perfumes ouágua perfumada.

• Deitar no reservatório e na caldeiraexclusivamente água ou a mistura de águaindicada no capítulo “Qual água utilizar”.

• Não dirigir o jato de vapor nem orientar oferro para substâncias tóxicas, ácidas,solventes, detergentes ou substânciascorrosivas. O tratamento e a remoção desubstâncias perigosas deve ser efetuadode acordo com as indicações dosfabricantes de tais substâncias.

• Não dirigir o jato de vapor nem orientar oferro para poeiras e líquidos explosivos,hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ouincandescentes.

• Não dirigir o jato de vapor para otapetinho de apoio do ferro e/ou para oaparelho.

• Não posicionar o produto próximo afontes de calor como lareiras, estufas efornos.

• Não obstruir as aberturas e as grelhasinseridas no produto.

• Não dirigir o jato de vapor nem orientar oferro para qualquer parte do corpo depessoas e animais.

Page 59: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S| 59 |

• Não dirigir o jato de vapor nem orientar oferro para as roupas que estiver usando.

• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foirealizada uma vaporização profundaalcançam temperaturas muito elevadassuperiores a 100°C. Tomar atençãoquando se maneja.

• Durante o uso, manter o produto nahorizontal e sobre superfícies estáveis.

• Engomar sempre em cima de superfíciesresistentes ao calor e que deixem o vaporpassar.

• Em caso de substituição do tapetinho paraapoiar o ferro, utilizar somente peças detroca originais.

• Não apoiar o ferro na base sem orespetivo tapetinho para apoiar o ferro.

• Não colocar o aparelho quente em cimade superfícies sensíveis ao calor.

• Se for utilizar o ferro sentado, prestaratenção para que o jato de vapor nãoesteja direcionado para as pernas. O vaporpode causar queimaduras.

• Antes de ligar o aparelho na tomada,verificar se o botão de emissão contínuade vapor (se presente no modeloadquirido) não está ligado.

• Não deixar o ferro sem vigilância com ovapor ativado.

• Aguardar que o aparelho tenha arrefecidototalmente antes de o arrumar apósutilização.

Page 60: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S

| 60 |

USO CORRETO DO PRODUTOEsta Vaporella destina-se a uso doméstico, como ferro deengomar com caldeira separada, segundo as descrições einstruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentesinstruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso deperda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-loatravés do site www.polti.com.A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificaçõesestéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias,sem a obrigação de aviso prévio.Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos sãosubmetidos a testes rigorosos. Portanto, a Vaporella podeconter já água residual na caldeira.O uso correto do produto é somente aquele indicado nopresente manual de instruções. Qualquer outro uso podedanificar o aparelho e invalidar a garantia.

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria deaparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho juntocom os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centrode recolha diferenciada oficial. Este produto está emconformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.

O símbolo do caixote de lixo riscado marcado noaparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil,deve ser coletado separadamente dos outros lixos.Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o

utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciadados lixos elétricos e eletrónicos, ou, como previsto pelanormativa do País. entregar aos distribuidores o aparelhoinutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. Arecolha diferenciada adequada para o encaminhamentosucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e àeliminação ambientalmente compatível, contribui para evitarpossíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além defavorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto.A eliminação abusiva do produto por parte do detentorcomporta a aplicação das sanções administrativas previstaspelas normas em vigor.

QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NACALDEIRAEsta Vaporella foi concebida para funcionar com água datorneira com uma dureza média entre 8° e 20°f. Se a água datorneira contém muito calcário, não utilizar exclusivamenteágua desmineralizada pura mas uma mistura composta por 50%de água da torneira e 50% de água desmineralizada, disponívelno mercado. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto aodepartamento técnico municipal ou junto à entidade defornecimento de água local.Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir aformação de calcário utilizando o anti-calcário especial de base

natural Kalstop (PAEU00094) distribuído pela Polti e disponívelpara compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no sitewww.polti.com.Não usar água destilada, água desmineralizada não diluída, águade chuva ou água com aditivos (como por exemplo: amido ouperfume), água perfumada ou água resultante de outroseletrodomésticos, amaciadores e jarras filtrantes.Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,descalcificantes, etc.

1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Colocar La Vaporella numa superfície estável, plana eresistente ao calor.1.2 Abrir a porta de enchimento do depósito. Encher oreservatório com água sem ultrapassar a indicação MÁXpresente no mesmo (1).

Estas operações deverão ser efetuadas sempre com o cabo dealimentação desconectado da rede elétrica.É possível encher o reservatório, quando necessário, seminterromper o funcionamento nem aguardar o arrefecimentodo aparelho.1.3 Fechar a porta e/o reintroduzir o depósito da água no seulugar.1.4 Desenrolar completamente o cabo de alimentação econectá-lo a uma tomada adequada (3) dotada de ligação àterra. Utilizar o produto sempre com o cabo completamentedesenrolado. Extrair o tubo do vapor.1.5 Rodar no sentido horário o manípulo presente no aparelho,

da posição ao programa desejado (4-5-6). O led no punho doferro (7) acende-se em amarelo, indicando que o aparelho estáa aquecer para alcançar a temperatura do programaselecionado.

2. SELEÇÃO DOS PROGRAMAS DE ENGOMAR Esta Vaporella está equipada com um ferro inteligente, cujacombinação entre a temperatura e o vapor se regula em funçãodo programa selecionado, ou seja, do tipo de tecido a engomar.Antes de engomar uma peça, é melhor verificar os símbolos daetiqueta da peça, para consultar as instruções de tratamentodadas pelo fabricante.

O reservatório pode ser extraído puxando pela pega inferior(2).

O ruído que se ouve quando se liga o aparelho eperiodicamente durante a sua utilização é devido ao sistemade recarga de água.

Subdividir a placa de engomar segundo o símbolo indicado naetiqueta aplicada aos tecidos ou, em caso que não tenha, portipo de tecido, iniciar a engomagem pela roupa de vestir quese engoma a temperaturas mais baixas para reduzir os temposde espera e evitar o risco de queimar os tecidos.

Page 61: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S| 61 |

Selecionar o programa desejado em função do tipo de tecidoa engomar, rodando o manípulo presente no aparelho (4-5-6).

para o modelo XT100C Silk ( ) engomar a seco para peças em Seda, Acetato, Acrílico,Veludo, Nylon, Viscose e Poliéster.Wool ( ) para peças em Lã e para os tecidos delicados.Universal ( ) para engomar qualquer tipo de tecido que possaser engomado.Cotton ( ) para as peças de Algodão e Gangas.Linen ( ) para as peças de Linho.Turbo para engomar facilmente, mesmo os tecidos maispesados (ver o capítulo 7).

para o modelo XT90C

Eco Para passar todos os tecidos otimizando o consumo edesempenho (ver o capítulo 6).Universal ( ) para engomar qualquer tipo de tecido que possaser engomado.Turbo para engomar facilmente, mesmo os tecidos maispesados (ver o capítulo 7).

para os modelos XM82C - XM80C - XM80RSilk ( ) engomar a seco para peças em Seda, Acetato, Acrílico,Veludo, Nylon, Viscose e Poliéster.Universal ( ) ideal para engomar qualquer tipo de tecido quepossa ser engomado.Linen ( ) para as peças de Linho.Turbo para engomar facilmente, mesmo os tecidos maispesados (ver o capítulo 7).

Depois de selecionado o programa, o led no punho do ferroacende-se em amarelo, indicando o aquecimento do aparelho.Aguardar que o led no punho do ferro passe a azul contínuo.Pressionar o botão no ferro (8) para ativar a saída do vaporatravés dos orifícios presentes na base. Engomar as peças devestuário. Soltando o botão, o fluxo interrompe-se.

3. FUNÇÃO STEAM PULSEPara engomar mais facilmente e com maior rapidez, é possívelativar a função STEAM PULSE (vapor intermitente) pressionandoduas vezes o botão do ferro (8). O vapor intermitente penetraem profundidade nos tecidos, engomando assim melhor e maisrapidamente. Nesta modalidade, o ferro começará a alternar adistribuição de vapor com um segundo de intervalo semdistribuir vapor.Para desativar esta função, pressionar novamente o botão doferro.Para a reativar, repetir a operação descrita no início.Para engomar na vertical aconselha-se a função Steam Pulse.

4. ENGOMAGEM VERTICALÉ possível usar o ferro na posição vertical para eliminar rugasdos tecidos e/ou refrescar as fibras dos tecidos eliminandoeventuais odores residuais.Manter o ferro na posição vertical, pressionar o botão de vapor(8) e se o tipo de tecido o permite, tocar o tecido suavementecom a base do ferro.

5. ENGOMAR A SECO OU PEÇAS SINTÉTICAS Rodar o manípulo para o programa SILK (para o modelo XT90Crodar o manípulo para o programa UNIVERSAL.Aguardar que o led no punho do ferro passe a azul contínuo.Engome sem carregar no botão de vapor do ferro (8).

6. PROGRAMA ECO para o modelo XT90C Com o programa ECO, La Vaporella ajusta automaticamente apressão do vapor e a temperatura do ferro para uma poupançasignificativa de energia e, ao mesmo tempo, obter ótimosdesempenhos para engomar todos os tecidos mais resistentes(algodão/jeans/linho).Para ativar ou desativar a função ECO, é suficiente carregar no

botão ECO no aparelho.

7. PROGRAMA TURBOCom o programa TURBO, pode engomar rapidamente, e comfacilidade, mesmo os tecidos mais pesados, eliminando as rugasmais difíceis com uma única passagem.

Para ativar este programa basta rodar o manípula para TURBO(4-5-6). O Turbo dura no máximo 10 minutos, decorridos osquais La Vaporella passa automaticamente ao programaUNIVERSAL. Para o reativar, rodar novamente o manípulo parao programa TURBO (4-5-6).

Não use esta modalidade para a engomagem de roupassintéticas, de seda e de lã.

Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer asaída de algumas gotas de água pela base do ferro, isso édevido à estabilização térmica. Portanto, recomenda-se nãodirigir o primeiro jato de vapor para o tecido a engomar.

ATENÇÃO: Não largar o ferro quente em nenhuma superfície.La Vaporella possui um tapetinho para apoiar o ferro removível(9) com borrachas anti-deslizamento, criadas para resistir atemperaturas elevadas. Não colocar o ferro na base sem otapetinho (10).

Com o programa Universal terá a possibilidade de engomartodos os tipos de tecido sem regular a temperatura do ferro edo vapor.

Page 62: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S

| 62 |

8. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGYA inovadora base arredondada multidirecional, comrevestimento anti-risco, permite engomar a 360°. A ponta deprecisão chega aos pontos mais difíceis, e a concentração dovapor nesta área alisa até as rugas mais difíceis. O canaisdistribuem o vapor uniformemente para engomar maisrapidamente.

9. FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTEApós 10 minutos sem utilização (calculado desde a últimaoperação efetuada no aparelho) a caldeira e o ferro desligam-

se automaticamente. A luz pisca.Para reativar o aparelho, rodar o manípulo para o programadesejado (4-5-6).

10. FALTA DE ÁGUA O nível de água é sempre visível no depósito.A falta de água no reservatório é visualizada graças à luzvermelha no punho do ferro (7).Para recomeçar a engomar:- Encher o depósito como descrito no capítulo 1.- Manter pressionado o botão do ferro (8) durante pelo menos1 segundo.

11. LEDS INDICADORES NO PUNHO DO FERROAs diferentes cores do led luminoso no ferro (7) indicam os di-ferentes avisos programados no aparelho, facilitando a opera-ção de engomar:

LUZ AMARELA: indica que o aparelho está a aquecer. Não distribuir vapor para alcançar mais rapidamente atemperatura.LUZ AZUL CONTÍNUA: indica que o aparelho está pronto paraengomar e distribuir vapor.LUZ AZUL INTERMITENTE: indica que está a diminuir atemperatura do ferro.Distribuir vapor para alcançar mais rapidamente a temperaturadesejada.LUZ VERMELHA: indica a falta de água.

12. MANUTENÇÃO GERALAntes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirarsempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se deque o produto esteja frio.Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente umpano humedecido.Não utilizar detergentes de nenhum tipo.Limpar a base do ferro quando estiver completamente fría comum pano húmido ou com uma esponja abrasiva.

13. KALSTOPKalstop é o anticalcário de base natural distribuído pela Poltipara aparelhos de engomar e de limpeza a vapor com caldeira.Kalstop é o único anticalcário admitido e é compatível com LaVaporella.O uso constante de Kalstop, em cada enchimento de água datorneira:- Aumenta a vida útil do equipamento.- Torna o vapor que sai mais seco.- Contribui para a poupança energética.

COMO USAR KALSTOP13.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes daintrodução na caldeira.13.2 Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.13.3 Engomar as peças de vestuário.

Kalstop encontra-se à venda em embalagens de 20 monodosesnas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnicaautorizados da Polti ou através da página oficial da marca:www.polti.com

14. ARMAZENAMENTO Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes deo arrumar.14.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.14.2 Assegurar-se que o tapete amovível esteja colocado norespetivo alojamento.14.3 Colocar o ferro de engomar em cima do tapete,introduzindo-o primeiro na parte traseira do aparelho (11) e,depois, fixando-o com o respetivo slider de fixação (12) na partedianteira do aparelho.14.4 Extrair o reservatório e esvaziá-lo.14.5 Introduzir o monotubo no respetivo alojamento do ladoesquerdo do aparelho (13-A).14.6 Introduzir o cabo de alimentação no respetivo alojamentodo lado direito do aparelho (13-B).Antes de guardar La Vaporella, certificar-se de fixar o ferro,deslocando a patilha do slider para (ver o ponto 14.3).

La Vaporella não necessita de nenhuma operação demanutenção da caldeira. Esta é efetuada a alta pressão e coma tecnologia inovadora (NO CALC LONGLIFE), que evita osefeitos negativos do calcário, para uma duração maisprolongada sem manutenção.

Page 63: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S| 63 |

15. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

Sai água do ferro em lugar devapor.

A temperatura não foi alcançada. Verificar se a luz do ferro está azul contínuo,avisando que La Vaporella alcançou atemperatura correta.

Primeira emissão de vapor. Emita vapor sobre um pano até que dos buracosdo ferro saia vapor.

Não sai vapor do ferro. Falta de alimentação / manípulo

regulado em ou no programa SILK.

Certificar-se que o aparelho está conectado àrede elétrica e que o manípulo está reguladonum programa diferente de SILK.

para o modelo XT90CFalta de alimentação / manípulo

regulado em .

para o modelo XT90CCertificar-se que o aparelho está conectado àrede elétrica e que o manípulo está regulado

num programa diferente de .

Tanque água vazio Encher o depósito da água, como indicado nocapítulo 10.

Sai pouco vapor do ferro. O vapor está seco e emconsequência pouco visível maspresente e eficaz.

É um fenômeno normal que se percebe emcondições ambientais particulares.

O aparelho não acende. Manípulo regulado em . Rodar o manípulo para o programa desejado.

Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi ligado à correntecomo indicado no Capítulo 1.

O depósito de água foireabastecido, mas sem vapor.

Não foi efectuado o reset da falta deágua

Manter pressionado o botão do vapor durantepelo menos 1 segundo, como indicado nocapítulo 10.

Depósito da água mal introduzido. Introduzir corretamente o depósito da água.

Ficam manchas de água nostecidos.

A cobertura da tábua de engomarestá impregnada de água porque nãoé adequada à potência de um ferrocom caldeira de alta pressão.

Verificar que a tábua seja adequada (tábua deengomar com gradeamento perfurado que evitea condensação.

Não se desliga automaticamenteapós 10 minutos sem ser utilizado.

Está ativa a função STEAM PULSE, oua função TURBO.

Desativar a função STEAM PULSE e a funçãoTURBO.

Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centrode assistência técnica autorizado Polti (www.polti.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente.

Page 64: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

PO

RT

UG

S

| 64 |

GARANTIAEste aparelho é reservado para o uso exclusivamentedoméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da datade compra para os defeitos de conformidade presentes nomomento da entrega dos bens. A data de compra deve sercomprovada por um documento válido para fins fiscaisentregue pelo vendedor.Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhadopelo documento fiscal que comprova a compra.A presente garantia não prejudica os direitos do consumidorestabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certosaspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.A presente garantia é valida nos países que transpuseram aDiretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem asnormas locais em termos de garantia.Nos termos da Diretiva acima indicada, para a compra com NIF,o produto é garantido por um ano, desde a data de compra.

O QUE COBRE A GARANTIANo período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão deobra e de material, do produto que apresentar um defeito defabricação ou vício de origem.Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Poltipoderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.

Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polticom um documento de compra válido para fins fiscais emitidopelo vendedor que comprove a data de compra do produto.Em caso de ausência da documentação que comprove acompra do produto e da respectiva data de compra, asintervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar comcuidado o documento de compra por todo o período degarantia.

O QUE A GARANTIA NÃO COBRE• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um

defeito de fabricação;• As avarias provocadas pelo uso inadequado e contrário

daquele indicado no manual de instruções, o qual é parteintegrante do contrato de venda do produto;

• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);

• Os danos provocados pelo uso de componentes nãooriginais Polti, por reparações ou alterações efetuadas porpessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;

• Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.)

danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normaldesgaste;

• Eventuais danos provocados pelo calcário;• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza

de acordo com as instruções do fabricante;• A montagem de acessórios não originais Polti, modificados

ou inadequados ao aparelho;• Danos provocados pela utilização de água diferente da in-

dicada nas instruções (ver o capítulo “Qual a água reco-mendada para usar na caldeira”);

O uso inadequado e/ou não em conformidade com asinstruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposiçãocontida no presente manual invalida a garantia.

A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocadosdireta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razãoda inobservância das recomendações indicadas no manual deinstruções referentes às advertências para o uso e amanutenção do produto.

Para consultar a lista atualizada dos Centros de AssistênciaTécnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.

Aconselha-se a consulta do site www.polti.com para eventuaisintegrações e/ou extensões da garantia neste modelo.

Page 65: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 65 |

Page 66: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

| 66 |

Page 67: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

www.polti.com

Page 68: MANUALE DI ISTRUZIONIquello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE:

SN:

│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCTENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNGREGISTE O SEU PRODUTO

ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162

FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12

ESPAÑA SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE 900 53 53 28

PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274

UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765

DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9

OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM

CALL CENTER

LA VAPORELLA XT100C / XT90C / XM82_80C / XM80R

M0S11877 - W

2AS - 1T01

POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 8322070 Bulgarograsso (CO) - Italy

www.polti.com

Follow us: