67
PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART LONGYEAR INC. StopeMaster HX Series Operati ons and General Maintenance Manual

Manual de Operación Stopemaster SP1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Operación Barrenacion Larga

Citation preview

Page 1: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 1/67

StopeMasterHX Series

Operations and GeneralMaintenance Manual

Page 2: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 2/67

Las precauciones de seguridad que figuran en el manualtienen el propósito de alertar a operadores y ayudantes de losposibles peligros físicos inherentes a las diferentes etapas deoperación y / o mantenimiento de los equipos de este tipo. Todo elpersonal involucrado en las instrucciones de funcionamiento antes de

poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de la máquinade perforación, el  personal no autorizado o sin entrenamiento nodeben en ninguna circunstancia trate de operar o mantener elequipo.

SAFETY FIRST (SEGURIDAD ANTE TODO) debe ser siempre la consideración primordial de todoel personal, mientras que operación o el mantenimiento de la máquina, en condicionesnormales, y especialmente en condiciones inusuales.

Las señales de precaución (CAUTION) y tenga en cuenta (PLEASE NOTE) han de definirse de la

siguiente manera:

CAUTION (PRECAUCIÓN):Esta palabra se utiliza para señalar que falta o incumplimiento de las instrucciones de uso,

instrucciones de trabajo, secuencias operativas, etc, podría dañar sustancialmente la

propiedad o provocar lesiones personales graves con que podría ser fatal.

PLEASE NOTE (TENGA EN CUENTA):

Este palabra se utiliza para hacer conciencia de instalaciones y da pistas para la operación y

mantenimiento que son importantes pero que no están relacionados con riesgos. Por lo

general, una ayuda al funcionamiento.

Otros símbolos que destacan el uso de equipos de protección personal son las siguientes:

RECUERDA:

Usted es el único responsable de su propia seguridad.

El manual es sólo una guía general.

Este no lo libera de su responsabilidad de ejercer precaución y el sentido común e el

cumplimiento de la seguridad en los procedimientos e instrucciones de trabajo en todo

momento.

Page 3: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 3/67

CONTENIDO

SECCION I INFORMACION GENERAL

Localización, Diagramas de los Componentes Mayores

Descripción General

Especificaciones Técnicas

Precauciones de Instalación

Esquemas de InstalaciónCircuito Hidráulico Típico

Procedimiento de Arranque

Precauciones de Seguridad

SECCION II CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Requisitos

Requisitos de Seguridad

SECCION III INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

SECCION IV LISTA DE LOCALIZACION DE FALLAS

SECCION V INSPECCION DE COMPONENTES

Depósito Estándar

Conjunto de Retorno

Unidad de Rotación

Unidad de Percusión

Acumuladores

Page 4: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 4/67

SECCION VI MANTENIMIENTO PREVENTIVO

SECCION VII DETALLES DE MANTENIMIENTO

Remplazo del Zanco

Cargado de Acumuladores

SECCION VIII DISASSEMBLY & ASSEMBLY NOTES

Montaje y Desmontaje

Herramientas Especiales

SECCION IX PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE

1.  Desmontaje Inicial

2.  Desmontaje de Unidad de Rotación3.  Desmontaje de Unidad de Percusión

4.  Desmontaje de la Caja de Barrido

5.  Desmontaje Backhammer Housing

6.  Desmontaje Standard Housing

7.  Desmontaje de Caja de Engranes

8.  Desmontaje Chuck Gear

9.  Desmontaje de Acumuladores

SECCION X PROCEDMIENTO MONTAJE

1.  Montaje del Motor de Rotación2.  Montaje del Cuerpo

3.  Montaje de Housing Gear

4.  Montaje de la Unidad de Percusión

5.  Montaje Standard Housing

6.  Montaje Backhammer housing

7.  Montaje de la Caja de Barrido

8.  Montaje de los Acumuladores

9.  Montaje del Bloque de Válvula de Frecuencia

10. Montaje Final.

Page 5: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 5/67

INFORMACIÓN GENERAL

Vista frontal – Viga Alimentador, giro a la izquierda

|

Anclaje trasero

Carro de

perforadora

Viga

Alimentador

hidráulico

Centralizador de

mordaza

Anclaje delantero

Bastidor de

soporte de giro

Rotación

Page 6: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 6/67

Vista frontal– Viga Alimentador, giro a la izquierda

Viga

alimentador

hidráulico

Bastidor de

soporte de giro

Oscilación de

giro del

alimentador

Page 7: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 7/67

Vista posterior del bastidor longitudinal

Bastidor de giro Motor de rotación Cilindro de giro del

bastidor

Base de montaje

del bastidor

Page 8: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 8/67

Fuente de alimentación (lado derecho)

ITH /Top Hammer

Botón Arranque 2

ITH /Top Hammer

Botón Arranque 1

Caja de

conexiones

Filtro de aceite

de alta presión

Indicador de obstrucción

de Filtro

Presión principal de

sistema de alta percusión

Supresión

de incendio

Presión de

rotación

Cilindro

estabilizador

Motor eléctrico

principal

Bombas

hidráulicas

Motor diesel

Page 9: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 9/67

Fuente de alimentación (lado izquierdo)

Medidor de

presión de válvula

reductora de aceite

Conjunto de

válvulas de

posicionamiento

Medidor de pistón

regulador

Ranura de

pistón regulador

Ranura de

pistón regulador

Switch de pistón

regulador

Presión de

suministro de

a ua de mina

Filtro de agua

Filtro de aire

Drene deFiltro de aire

Bomba hidrác.

Accionada por

motor diesel

Conjunto deválvulas de

estabilizadores

Conexión de

aire de mina

Conexión deaire de

refuerzo

Conexión de

aire de mina

Page 10: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 10/67

Fuente de alimentación (lado derecho)

Controles eléctricos Pánel eléctrico Motor eléctrico

(5 hp)

Barra/tiro de

remolque eléctricos

Motor eléctrico

(75 hp)

Bomba elevadora

de presión

centrífuga

Actuador de

sistema ansul

contra incendio

Page 11: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 11/67

Sección I

INFORMACION GENERAL

Descripción General – HD 155/165

Este manual describe la perforadora hidráulica Boart Longyear HD155 y 165 y da

recomendaciones para los procedimientos operativos y los requerimientos de mantenimiento.

•  En la parte posterior del manual esta la lista de piezas de repuesto, se describe y representa los

componentes del HD 155/165 (Según sea el caso).

•  Con la excepción de una fuente de energía hidráulica y un aire comprimido o agua a

suministrar el HD 155/165 es una unidad completa diseñada para la perforación en condiciones

de roca dura. Es adecuado para aplicaciones de perforación o bien subterráneos o de

superficie.

•  La perforadora requiere una fuente de energía hidráulica especificado.

•  La HD 155/165 es una perforadora giratoria con un solo motor de rotación.

•  El taladro de salida puede ser variada mediante el control tanto de la energía de impacto y la

frecuencia. Esto es logra ajustando la carrera del martillo y / o la presión del sistema. El control

de tiempo puede ser ajustado manualmente.

•  Varias opciones de motor de rotación están disponibles para satisfacer la demanda. La

lubricación por aire estándar en el HD 155/165. Cuando esto no sea posible otro consejo debe

buscarse de los ingenieros de Boart Longyear.•  Dos acumuladores de alta presión están montados en la línea de presión y otro de baja presión

Page 12: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 12/67

•  Cuatro puntos de elevación siempre (gatos de anclaje).

•  En el interés del desarrollo técnico Boart Longyear se reserva el derecho de modificar la unidad

de perforación y los datos en el presente manual sin previo aviso.

INFORMACIÓN TÉCNICA Especificaciones del equipo de perforación: 

Unidad de energía hidráulica  Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Motor eléctrico de alta eficiencia  56 Kw  75 hp 

Bomba de pistón en tándem (sensible a la carga del sistema) 

Filtro de aceite de alta  presión  8 micrones 

Filtro de aceite de retorno  9 micrones 

Depósito principal  208 litros  55 galones 

Depósito auxiliar   85 litros  22 galones 

Sistema eléctrico de transferencia de aceite (filtrado) 

Panel eléctrico NEMA 4 

Bomba elevadora de presión deagua 

3,5 kW  5 hp 

Lubricador de aceite (barrena deroca) 

9 litros  2 galones 

Enfriador de aceite con control

termostático (tipo agua/aceite) 

40 kW  54 hp 

Cable eléctrico flexible  45 m  150 pies 

Indicadores del estado del filtro 

Sistema contra incendios (4 boquillas, operación manual) 

Requerimientos de perforación mínimos 

Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Flujo de aire @ 90  psi  0.15 m3/min  5 cfm 

Caudal de agua  38 l/min  10 gpm 

Nota: se requiere un caudal de agua más elevado en pozos más profundos y de mayor diámetro 

Remolque 

Guía de corredera de 4 ruedas 

Inclinación - 30% 

Sistema de accionamiento y frenado independiente de 4 ruedas (SAHR) 

Neumáticos de caucho sólido con llantas de acero 

Válvulas de control  preciso de movimiento, aún en terreno irregular  

Frenos de desconexión rápida para facilidad de remolque 

Page 13: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 13/67

Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Basculante  Helac basculante posicionador  

Transversal  carrera de un ladoa otro (total)  1,5 m  60 pulg. 

almohadillas ajustables para compensar el movimiento de desgaste 

a través de cilindros telescópicos dobles y opuestos 

Estándar Helac posicionador  

Rotación  sistema de accionamiento doble de motor/planetario completo con sistema de freno SAHR 

cojinete de giro horizontal de servicio pesado 

Fuerza de em-puje de avance 

independiente  0,74 m  29 pulg. 

impulsada por cilindro hidráulico 

Estabilizadores

 4 cilindros hidráulicos  Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Carrera  0,51 m  20 pulg. 

Elevación  0,25 m  10 pulg. 

Sistema de avance de la barrena de perforación de roca 

Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Conjunto de avance serie 9000DA completo con: 

Cilindros hidráulicos dobles de accionamiento directo en línea 

Bastidor de acero de servicio pesado 

Almohadillas de desgaste reemplazables 

Cilindro de acero trasero 

Controles 

Componentes modulares para facilitar y agilizar la reparación 

Controles de posición de avance de accionamiento directo 

Control remoto Umbilical para todas las funciones de  perforación (24 VCC) 

Brazo de control de desplazamiento de giro 

Luces 

Luces de desplazamiento selladas de 24 VCC (delanteras y traseras) 

Luz halógena de perforación de 500 vatios (montada en trípode) 

Barrena de perforación en roca 

HD155 - consulta la hoja de datos técnicos de la barrena hidráulica de  perforación en roca HD155 

Opcionales 

Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Ancho transversal  0,9 m, 1,2 m, 1,83 m  36 pulg., 48 pulg., 72  pulg. 

Extintor de incendios portátil  9 kg  22 lbs 

Sub panel del monitor de fallas de tierra 

Sistema de alineación láser del agujero 

Sistema remoto de posicionamiento de avance Umbilical 

Sistema integrado de filtración de aceite hidráulico (circuito de filtración) 

Page 14: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 14/67

DIMENSIONES Y PESOS Peso total: 7258 kg (16.000 lb) 

Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Largo  4010 mm  158 pulg. 

Ancho (ruedas retráctilesmanualmente) 

1370 mm  54  pulg. 

Alto  1800 mm  70 pulg. 

Peso  5230 kg  11.500 lbs 

Transporte en elevación - Unidad de energía (módulo más grande únicamente) 

Sistema métrico  Sistema EE.UU. 

Largo  2570 mm  101 pulg. 

Ancho  1320 mm  52 pulg. 

Alto  1220 mm  48  pulg. 

Peso  2225 kg  4890 lbs 

Tamaño de la barrena de acero 

"A"   "B"   "C"  

Cambio de varilla 0,91 m (3 pies) 2971 mm(117 pulg.) 

2540 mm 

(100 pulg.) 2520 mm(99,2 pulg.) 

Cambio de varilla 1,22 m (4  pies) 3048 mm 

(120 pulg.) 2843 mm 

(112 pulg.) 2825 mm(111,2 pulg.) 

Cambio de varilla 1,52 m (5 pies) 3353 mm(132 pulg.) 

3150 mm(124  pulg.) 

3129 mm(123,2 pulg.) 

Page 15: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 15/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Equipo de perforación de producción serie StopeMaster TM 

Peso Total = 9600 kg (21,164.4 lbs) 

o de pe

la posicion de

transporte

2165.6 mm (85.3 in)

3880 mm (152.8 in)

6328.3 mm (249.1 in)

1476.7 mm 

58.1 in

3280.4 mm (130.1 in) 

1403.3 mm

(55.2 in)

Page 16: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 16/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

PRESIÓN DE PERCUSIÓN Presión de operación  200 bar  

Presión acumulador alta  60 barPresión acumulador baja  5 bar  

RE UERIMIENTOS DE BARRIDO CON AGUA Flujo  25-45 l/min 

Máxima resión 10 bar

RE UERIMIENTOS DE BARRIDO CON AIRE Flujo  3-10 3/min 

Máxima resión 6-7 bar

PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN

Precaución:La perforadora HD 155 Rockdrill pesa 165 Kg. Utilice los puntos de elevación, como se indica en el

dibujo sobre la instalación. Siempre consulte mecanismo de elevación de la capacidad adecuada.

•  Lo necesario para el montaje de la perforadora se encuentra al dorso de los diagramas deinstalación. 

Precaución:

Compruebe que la construcción de la disposición de montaje de perforación y la capacidad del

alimentador son capaces de soportar el peso y las fuerzas dinámicas de la perforadora.

•  Obtener el manual de instrucciones de la máquina. Familiarizarse con el funcionamiento y

la seguridad de la máquina y asegurarse de que la capacidad y la configuración de los

suministros de aire y agua hidráulicos son adecuados para la perforadora (consulte el

circuito hidráulico y especificaciones técnicas).

Precaución:

Este manual no puede cubrir todas las explicaciones de los tipos de máquinas de sistema principalen el que el HD 155 puede ser equipado.

Por lo tanto, los operadores deben familiarizarse con este tipo de máquinas y deben observar

todas las instrucciones dadas en los manuales respectivos.

•  Antes de cualquier instalación o trabajos de mantenimiento en un taladro de roca

asegurar que la unidad de energía hidráulica y los suministros de aire y agua están

aisladas.

ROTACION Principal  Independiente 

Tipo  OrbitalNo. De motores 1 

AIRE DE LUBRICACION Flujo  0,123/min 

Máxima resión 3 bar

Page 17: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 17/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Precaución: Los sistemas de alta presión pueden ser peligrosos. Siempre use ropa protectora y

gafas de seguridad. 

Page 18: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 18/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE•  Conectar las mangueras de suministro de la perforadora (agua, aire) apropiadamente.

Tome en cuenta:

La contaminación provoca errores más hidráulicos. Se deben tomar todos los esfuerzos posibles

para garantizar que el suministro hidráulico se mantiene limpio. Verificar la limpieza de todas las

mangueras de conexión, líneas de retorno de presión transversales y lave como sea necesario.•  Coloque el vástago necesario en la perforadora (consulte la sección de montaje).

•  Aflojar el tapón de ¼ BSPT situado en la parte superior de la cubierta de caja de

engranajes.

•  Arrancar la perforadora a 50 bar max. percusión solamente hasta que el aceite se

desprende de todo el "plug BSPT 1/4 que indica que el cambio está completo: Volver a

ajustar el tapón.

Page 19: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 19/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Precaución: 

Asegúrese de que el área esté libre y que es seguro para operar la perforadora

•  Operar la rotación de la perforadora y revisar la dirección.

•  montar la sarta de perforación y comprobar las guías de perforación para el tamaño y la

alineación correcta.

•  Compruebe la lubricación por niebla de aire para un funcionamiento correcto. Aire y

pequeñas manchas de aceite deben surgir de la parte delantera de la perforadora.

•  El suministro de aire no debe exceder de 3 bar. El depósito de lubricación debe estar lleno

de aceite lubricante de perforación como Century 763, 100 Torcula Shell, Esso Arox EP150

o Mobil Almo 527.

•  Comenzar perforación y ajustar la presión de alimentación para dar un rendimiento

óptimo de perforación de roca.

Precaución:

No permita que la presión de percusión exceda 210 bar en el puerto de entrada del taladro de

roca.

•  Continuar perforación y comprobar la percusión y presiones de línea de retorno de

rotación en los puertos de perforación de roca. la presión de la línea de retorno de

percusión debe ser de 5 a 10 bar y la presión de retorno de rotación debe ser de 4 a 5 bar

más alta que la presión de retorno de percusión. Puede ser necesario insertar un restrictor

en la línea de retorno de rotación para lograr esto.

Precauciones de seguridad•  No intente hacer funcionar el taladro a menos que usted está familiarizado con todos los

aspectos de los controles y secuencias de operaciones.

•  Siempre use el equipo protector apropiado cuando realice el servicio durante un ciclo de

operación, es decir carga vástagos o control acumuladores.

•  Nitrógeno seco es el único gas que se utiliza para cargar los acumuladores, no utilice nunca

oxígeno. Una mezcla de aceite y oxígeno puede producir una explosión.

•  Asegúrese de que los acumuladores están siempre en perfecto estado. Inspeccioneregularmente y exhaustivamente estos componentes, el acumulador no debe tener

grietas o signos de desgaste excesivo.

•  Cuando un acumulador de presión dañado podría explotar esparciendo fragmentos de

metal y heridas al personal.

•  Asegúrese de purgar los acumuladores antes de intentar cualquier desmontaje, y observar

los procedimientos de este manual sobre los procedimientos de mantenimiento.

Page 20: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 20/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

•  No utilice el taladro para elevación o desplazamiento que no sea el designado para prestar

servicio en cual fue diseñado nada.

•  Ninguna parte del ejercicio se destinará a la que no sea el designado para prestar servicio

para el que fue diseñada nada.

•  Las herramientas especiales de perforación de roca sólo se utilizarán para las tareas que se

especifican en este manual.

•  Brocas para piedra no están aislados para entrar en contacto con cables bajo tensión,

tuberías de gas y tuberías de agua.

•  Las barras de perforación utilizados con taladros de roca están expuestas a fuertes

tensiones y pueden romperse tras un uso prolongado debido a la fatiga.

También hay riesgo de atrapamiento debido a las barras de perforación giratorias.

•  Tenga cuidado al trabajar alrededor de las mangueras ya que existe un peligro o azotes

bajo presión.

•  Se recomienda el uso de dispositivos de recolección de polvo o el agua de lavado siempre

que sea apropiado.

Inspecciones Pre-Arranque

Diesel

Antes de arrancar el motor, asegúrese de lo siguienteha sido inspeccionado y en buen estado.

1. El nivel de combustible2. El nivel de aceite y el estado del aceite lubricante3. Indicador del filtro de aire4. El clima frío de partida comprobaciones previas

5. conexiones de la batería6. Fugas de aceite o combustible7. Para el procedimiento completo, consulte "Manual de instruccionesB/FL1011F B / FM 1011 "manual por Deutz

El nivel de fluidos hidráulicos

Antes de comenzar cualquier fase del StopeMaster HX sees imprescindible para garantizar los niveles de fluidos sonpropias para el la seguridad del operador de la máquina. Lahidráulica niveles de líquido se pueden verificar mediante lainspección visual los indicadores de nivel de vidrio de mirillasituado en los lados de el depósito. El principal indicador denivel del depósito tiene un máxima / límite mínimo menorque el auxiliar tanque. El principal indicador de depósito debemostrar el nivel máximo cuando se retiran todos los cilindrosy el nivel mínimo cuando los cilindros están extendidos.El depósito auxiliar no se ve afectada por la posición de lacilindros, ya que se encuentra aislada del tanque principal. lo

Indicadores de nivel

Indicador principal de

depósito

Indicador auxiliar de

depósito

Page 21: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 21/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

sólo se utiliza como depósito de "explotación". El filtro deaceite condición sólo puede ser revisada tras la puesta enmarcha. Comprobar la máquina si hay fugas de aceite y lasmangueras dañadas.Mecánico

Camine alrededor de la máquina de la inspección de todas laspartes que se mueve para que no interfieran con cualquiermateria extraña, una vez comprometidos. Esté atento a losrocas o escombros caídos que haya sido presentada enpellizcar puntos. Hay suficientes fuerzas producidas porla máquina de causar daños o provocar el material extraño,para convertirse en un proyectil que resulta en dañocorporal.

Eléctrico

Asegúrese de que todos los cables y el cable de salida estáen buenas condiciones de funcionamiento. Esté atento alos puntos de desgaste, cortes o roce del aislamiento del

cable. Asegúrese de minas eléctrica de alimentación estádesconectado y bloqueado antes de cualquier

mantenimiento. Consiga que un electricista calificado paracambiar cualquier pieza desgastada o dañada.

Aire y Agua

Un control cuidadoso de la condición de las líneas de aire y agua

es una cuestión de seguridad. Inspeccione las mangueras pordesgaste o daños. Asegúrese de que los controles wip se instalanen todas las requiere conexiones. Sería eficiente para asegurar

que el lubricador de aire y los tanques de aceite lubricante se llenanantes del arranque.

Válvula de agujaregulación de

lubricación

Medidor presiónlubricador de

perforadora

Medidor de

presión aceite de

lubricación

Lubricador de

aire

mirilla de nivel

de aceite del

lubricador del

aire

ITH presión de

aceite de

lubricación

Page 22: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 22/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Conexión al suministro de la mina

Eléctrico

1. Desenrolle el cable de arrastre eléctrico de la cuadro eléctrico (inspección visual de toda la

longitud mientras que desenrollar a garantizar que no haya cortes o grietas).

2. Enchufe el cable en la subestación más cercana.3. Presione el botón de inicio en la subestación de energizar el cable flexible (garantizar principal

desconecte el StopeMaster puerta del panel eléctrico está en la posición hacia abajo-apagado

antes de energizar el cable para servicios móviles).

4. Energizar la máquina accionando el principal interruptor de desconexión de la StopeMaster

eléctrica panel.

5. Observe las luces del panel de la puerta para asegurarse de que el Light 'FASE INCORRECTA "no

se ilumina.

Agua

1. Localice el suministro de agua y la mina más cercana conectar una "línea 1 agua el tiempo

suficiente para llegar a la StopeMaster.

2. Antes de conectar la línea de agua a la StopeMaster, abra la válvula de bola en la mina conexión

de agua y permitir que el agua fluya libre para conectar a tierra durante 20-30 segundos para que

el óxido y escala que pueda haberse acumulado para lavar.

3. Conecte la línea de agua a la StopeMaster.

Aire

1. Localice el suministro de aire mina cercana y conecte un 1 "línea de aire el tiempo suficiente

para llegar a la StopeMaster.

Page 23: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 23/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

2. Antes de conectar la línea de aire a la StopeMaster, poco a poco y un poco abrir la válvula de

bola en la mina conexión de aire y deje que se escape al aire libre para 1-2 minutos para permitir

que el óxido y la escala que se haya acumulado para lavar.

TENGA CUIDADO Asegurar usted el extremo de la manguera (evitar jugar) y evitar dirigir la

expulsión del aire a todo lo que podría ser dañado mediante la proyección de partículas.

3. Conecte la línea de aire principal a la StopeMaster. Asegúrese de que haya una comprobación

wip en la conexión a el StopeMaster. El no hacerlo podría resultar lesiones personales falla la

conexión!

4. Compruebe que la válvula de bola de aire en el StopeMaster se cierra antes de abrir la válvula

de bola en la conexión de aire de la mina.

Booster (Incremento de presión de aire, si se utilizan)

1. Conecte la línea de aire de 2 "de la dosis de refuerzo a la conexión de aire del compresor .

2. Asegúrese de que se utiliza un cheque wip (cable de acero con resorte, que se instala como

medida preventiva para evitar accidentes por zafarse las conexiones).

Una válvula de bola de funcionamiento por solenoide se incorpora en el Circuito HX StopeMaster.

El control de la válvula está en el panel principal operador.

Page 24: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 24/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Sección II

Cuidado y Mantenimiento

Costo de la conciencia y la convocatoria de una mayor eficiencia han llevado a un uso cada vezmayor de maquinaria en la industria minera. Esto ha permitido a los contratistas a prescindir de

mano de obra costosa, mientras que en el momento cuerdo reducir el tiempo empleado en el

lugar.

El desarrollo está claramente demostrado por el hecho relacionado espectacular costo de la

construcción de la máquina un aumento sustancialmente menor que las operaciones intensivas en

mano de obra.

Por lo tanto, en todo el mundo es de interés en aumentar aún más la eficiencia de la maquinaria y

la disponibilidad.

El detalle de la maquinaria en el sitio siempre implica un costo adicional y la pérdida de un tiempo

precioso.

La alta disponibilidad de la maquinaria y la reducción de los tiempos de inactividad requiere un

sistema bien orientado de mantenimiento, a partir de un fabricante de equipos, a través del patio

de contratistas, para el sitio.

El objetivo de la asistencia prevista, el servicio y el mantenimiento debe ser Disponibilidad óptima

de maquinaria y accesorios.

1.Requerimientos

Medidas de mantenimiento son:

•  Servicio

Medidas para mantener la condición normal de la máquina, por ejemplo, limpieza, lubricación,

cambios de aceite y ajustes menores.

•  Inspección

Las medidas para evaluar y revisar el estado actual de la máquina.

  Mantenimiento preventivoIntercambio de partes usadas, de los componentes con el fin de evitar daños grandes.

•  Reparaciones

Las medidas para restaurar la condición nominal de la máquina.

2. Requisitos de seguridad

Page 25: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 25/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Medidas y servicio de equipo de construcción y cuidados tienen una especial incidencia en la

seguridad en el trabajo. Sin embargo, debe ser punto a cabo, que los accidentes se producen en

relación con los trabajos de mantenimiento. Esto es principalmente debido a:

a) Aplicación incorrecta de las medidas mantenimiento

b) La falta de aplicación de estándares seguridad

c) La capacitación inadecuada

Toda seguridad pertinente a las estipulaciones de trabajo deberá cumplirse en el momento.

Estipulaciones individuales requieren comprobaciones:

Cuando se indica

o

A intervalos especificados

por

Los operadores con experiencia / mecánicoso

Los técnicos expertos.

Los operadores con experiencia / Instaladores son personas que, sobre la base de su calificación -

tienen suficiente conocimiento para evaluar la seguridad de funcionamiento de los equipos.

Experto técnico son personas que-sobre la base de su calificación, la experiencia y la competencia

tienen un conocimiento especial para evaluar la seguridad de funcionamiento de los equipos y de

efectos necesarias las reparaciones necesarias para almacenar los equipos de seguridad

operacional.

Para los efectos de la atención y mantenimiento estas instrucciones, esto significa:

a) Servicio de Cuidado y mantenimiento de las medidas han ser realizadas por el personal de

contratistas (operadores y mantenedores).

b) Los cambios estructurales, adiciones, montajes, ajustes de rangos de presión, que modifican el

comportamiento de los equipos, son al ser afectado previa consulta y con el consentimiento por

escrito de Boart Longyear, bajo la supervisión de un experto técnico de Boart Longyear.

Page 26: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 26/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Sección III

Mantenimiento Preventivo

Intervalos de mantenimiento

Mantenimiento del Operador

Cambio de la manguera hidráulica

1. Antes de retirar la manguera fallado, familiarizarse con el trazado de la manguera para que

usted sepa cómo encaminar la sustitución.

2. Antes de aflojar los accesorios y la eliminación de la manguera, limpie los conectores y el área

en general que rodea a los accesorios. Es fundamental que los absolutamente ninguna suciedad se

le permite entrar los accesorios una vez que se retira la manguera. Cualquier falla en hacerlo

puede resultar en la introducción de contaminación que puede conducir a fallo del sistema

hidráulico.

3. Reemplace la manguera fallado con el mismo tamaño de la manguera (diámetro, longitud y

capacidad de presión).

4. Asegúrese nueva manguera está completamente libre de suciedad antes de instalación (soplar

con aire comprimido).

ACUMULADORES

ACUMULADOR

ZANCO ADAPTADOR

Page 27: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 27/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

5. Conecte la manguera correctamente colocados en la necesaria ubicación.

6. Apriete las conexiones. Asegurar la manguera está cayendo naturalmente, antes de apretar de

ajuste.

7. Utilice abrazadera de la manguera para asegurar las mangueras en su lugar.

Tanque hidráulico

El tanque hidráulico es una parte integral de la parte delantera conjunto de marco. La sección

principal del depósito es dividido por un deflector. Las secciones de la bomba se encuentran en

la parte trasera, los rendimientos se dirigen al frente por delante de la sección de deflector.

Sedimentos regreso será recoger en la sección frontal. Dos tanques más pequeños "silla de

montar" están fijados a la sección principal. Un tanque es un auxiliar depósito hidráulico usado

para almacenar el aceite suministrado. ¿Cuándo el tanque principal requiere "el relleno", el aceite

de la depósito se bombea a través de los filtros y vuelva filtrar. Este método de recarga asegura

que el sistema es operar con aceite limpio. El otro tanque de silla de montar es el depósito para el

aceite lubricante en el martillo de fondo. La secciones de tanques hidráulicos tienen cubiertas a

cabo la limpieza, el nivel de manómetros y medidores de temperatura.

Page 28: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 28/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Cuando el nivel de aceite cae por debajo del nivel mínimo, el StopeMaster HX se detiene

automáticamente y una baja luz indicadora de nivel se iluminará. El aceite eléctrica bomba de

transferencia se emplea a continuación para llenar el tanque principal cambiando el botón de

control de la bomba de transferencia. La el control está montado en la parte delantera del

depósito auxiliar.

El depósito auxiliar se llena manualmente.

Información de Aceite y lubricante:

Planetarios:

•  aceite EP 90

•  1,3 litros (0,3 gal.)

Aceite hidráulico:

•  Nuto 68 Esso, Shell Tellus 68, Gulf Harmony 68, Mobil DTE-16

Lubricador de aceite de perforadora:

•  Centry 763, 100 Torcula Shell, Esso Arox EP 150, Mobil Almo 527, 9 litros (2.4 galones)

Filtro de retornoSección derecha Botón de control Depósito auxiliar

Seccción frontal Tapa de limpieza Tanque de

aceite lubricante

del carro

Page 29: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 29/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Reemplazo de alta presión de filtro de aceite hidráulico

Hay un filtro de aceite de alta presión hidráulico montado en el lado derecho de la StopeMaster.

Se incluye una Indicador de suciedad. El indicador de suciedad funciona sólo mientras el Rockdrill

está funcionando y siempre significará limpiar en ralentí. Por consiguiente, compruebe siempre el

indicador mientras el indicador mientras el Rockdrill es de perforación.

Cuando el indicador apunta a "las necesidades de limpieza ', que es necesario sustituir el elemento

de filtro. La elemento se sustituye por los siguientes pasos:

1. Apague el sistema hidráulico y liberar toda la presión hidráulica por desplazamiento de una de

las tomas palancas de control varias veces.

2. Escurrir el aceite del filtro en un balde, eliminando el enchufe de la parte inferior de la taza.

Indicador de suciedad

3. Desenroscar el vaso del filtro y verticalmente bajarla a despejar el conjunto de elementos y la

primavera que se permanecer en el elemento.

4. Retire el elemento de la cabeza del filtro y tire el resorte fuera de su cavidad en la base de la

elemento. GUARDE EL RESORTE PARA LA REINSTALACIÓN.

NOTA: El resorte puede bajar solo desde el

elemento cuando se retira el recipiente.

5. Inspeccione el interior de la taza del filtro y limpiarlo si necesario.

Page 30: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 30/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

6. Inspeccione el plato O-ring y reemplazar si hay algún daños.

7. Instale el resorte en el nuevo elemento e instalar el elemento en la cabeza del filtro. NUNCA

INTENTE A LIMPIAR Y REUTILIZAR ELEMENTOS ANTIGUOS.

8. Deslice la cubeta del filtro a lo largo del elemento y páselo sobre el conjunto de la cabeza del

filtro.

9. Asegúrese de que el enchufe está instalado en la parte inferior de la vaso del filtro.

Sustitución filtro de retorno de aceite hidráulico

Hay un filtro de retorno del aceite hidráulico montado en el tanque del StopeMaster. Incluye un

indicador de suciedad.

El indicador de suciedad sólo funciona mientras la Rockdrill es operación y siempre indicar limpio

en ralentí.

Por consiguiente, compruebe siempre el indicador, mientras que el Rockdrill está perforando.

Cuando el indicador se sitúa en el amarillo "limpia" zona, es necesario sustituir el elemento defiltro.

El elemento se sustituye por los siguientes pasos:

1. Apague el sistema hidráulico y liberar toda la presión hidráulica por desplazamiento de una de

las tomas palancas de control varias veces.

2. Retire la cubierta de acceso al filtro de la campana.

3. Afloje los tornillos de cabeza hexagonal de la tapa del filtro suficiente para girar la tapa y

retírela.

4. Retire el conjunto de la válvula de desvío / derivación de la cabeza del filtro tirando de él hacia

arriba. La conjunto del elemento está unido a la parte inferior de el conjunto de válvula de

derivación / derivación y seguirá ella.

5. Eliminar elementos de válvula de derivación / derivación asamblea.

6. Reemplace el elemento de válvula de derivación / derivación montaje y volver a instalar en la

caja del filtro. Hacer Asegúrese de que el desviador O-ring asientos adecuadamente en el

carcasa del filtro.

7. Asegúrese de que la muesca de la desviador / válvulas de derivación de líneas de montaje

alineado con el muesca en la cabeza.

8. Inspeccione la tapa de la junta tórica y cámbiela según sea necesario.

9. Vuelva a colocar la cubierta y apriete los tornillos de cabeza hexagonal hasta que estén

ajustados. No sobre-apriete éstos pernos.

Recarga Lubricador de aire

El lubricante de aire comprimido proporciona aire lubricado para críticos secciones de la Rockdrill

hidráulico para evitar el desgaste. Lo deben ser rellenados al principio de cada turno; sin embargo,

hay un tubo de nivel de aceite transparente montada en el lado del lubricador que debe ser

controlada a intervalos regulares durante todo el día. Cuando el aceite nivel se aproxima a la parte

inferior, que es para ser rellenados.

Page 31: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 31/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Para llenar el lubricador, cerrar la entrada de aire al cerrar la válvula de bola que lleva en el

lubricador. Abra el la válvula de drenaje en la parte inferior del filtro de aire para purgar cualquier

presión atrapada. Usando una llave ajustable, crack abrir la tapa en la parte superior del

lubricador. una vez todo el aire se purga, la tapa puede ser eliminado con una llave ajustable.

PRECAUCIÓN Si el sonido del aire comprimido continúa sin detenerse, NO retire la la tapa. La

válvula de bola no puede ser completamente cerrada off o puede estar defectuoso. Asegúresede que el aire está apagado y que la presión del aire atrapado agotado antes quitar.

Una vez que se quita la tapa, el lubricador puede ser llenado en la parte superior con un lubricante

de aire como se recomienda en la sección "Lubricantes" de este manual. Tenga precaución para

asegurar que no la suciedad se permite entrar en el lubricador.

La suciedad puede hacer que el lubricante o el funcionamiento de trabajo su camino en el

Rockdrill donde puede causar gravesdaños Rockdrill. Después de llenado es completo, pase el

tapar de nuevo y volver a apretar.

Debido al alto nivel de humedad en el aire, la lubricador actúa como una trampa de agua. Al

principio de cada turno, la válvula de drenaje de agua en la parte inferior de la lubricador debe

abrirse brevemente para drenar agua acumulada.

Page 32: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 32/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Mantenimiento del filtro de aire

El filtro de aire se compone de un elemento de acero inoxidable que se puede quitar y limpiar.

Para servicio, cerrar la entrada de aire mediante el cierre de la válvula de bola que lleva

en el lubricador. Abra la válvula de drenaje del parte inferior del filtro de aire para purgar

cualquier presión. Si hay alguna aire comprimido a la izquierda en el circuito debería sangrar

rápidamente apagado.

Si el sonido del aire comprimido escapar continúa sin detenerse, NO retirar el recipiente. La

válvula de bola puede estar completamente apagado o puede estar defectuoso. Asegúrese de que

el aire está apagado antes de retirar.

Una vez que todo el aire se purga el recipiente del filtro puede ser eliminado. Para retirar el

recipiente del filtro de aire, desenroscar el perno de cabeza hexagonal en el centro de la cabeza.

Esta voluntad liberar el recipiente y permitir el acceso al elemento. Inspeccionar el filtro de daños.

Si el elemento no es dañado, se puede limpiar y reutilizar. Para limpiar el elemento, de inmersión

en un limpiador ultrasónico durante 15 minutos.

Si un limpiador ultrasónico no está disponible, humedezca el elemento en una solución de jabón

en agua caliente durante 15 amoniaco minutos. Barrido de los elementos a su alrededor y

cepillado de adentro hacia afuera.

Mantenimiento del filtro de agua

El filtro de agua se compone de un acero inoxidable

elemento que se puede quitar y limpiar. A servicio, cerrar el agua, cierre la válvula de bola.

Para quitar el filtro, retire la tapa en el etapa del conjunto de filtro rama Y. Esto permitirá acceder

al elemento. Inspeccione el elemento de daños. Si el elemento no está dañado, puede ser

limpiados y reutilizados. Para limpiar el elemento, de inmersión en un limpiador ultrasónico

durante 15 minutos. Si un ultrasónica aspiradora no está disponible, tomar el elemento en un

caliente solución de jabón-agua-amoníaco durante 15 minutos. Silbido los elementos a su

alrededor y cepillado / soplado desde adentro hacia afuera.

Page 33: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 33/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Mantenimiento / Ajuste tacones de deslizamiento

Hay ocho tacones de desgaste (patines de desgaste y/o deslizamiento) en el carro de la

perforadora.

Estos tacones permiten deslizar el soporte en el bastidor de alimentación rieles de acero

inoxidable. Los tacones son ajustables mediante un tornillo de ajuste simple y contratuerca. Los

tacones deben estar tocando los carriles tales que van a arrojar de perforación lodo y escombros a

su alrededor. Ellos deben estar sueltos suficiente para permitir el movimiento del carro

transportador con fricción mínima. Estas tacones/almohadillas también se deben ajustar alinear la

perforadora con el centralizador y la sarta de perforación (zanco, cople, barra).

Filtro de agua

Tornillo de ajuste Contratuerca Tacón/almohadilla

Rotación

Tornillos de ajuste

Tacones

Caja de barrido

Cilindro oscilante

Acumulador

Riel de acero inox.

Bastidor de avance

hidráulico

Centralizador

Page 34: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 34/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

HD Series Rockdrill

Instalación de una nueva perforadora

1. Retire y tapar las mangueras hidráulicas

2. Retire perforadora

3. Montar nueva perforadora/taladro

4. Aplique aire / tubería de rociado de aceite de conectar

5. Conectar las dos mangueras de rotación y las dos mangueras de percusión juntos y ejecutedurante 30 segundos (circule el fluido)

6. Cambie los filtros, inspeccione los anteriores

7. Repita el paso número cinco

8. Vuelva a conectar las mangueras a la perforadora

9. Retire el tapón de la caja de barrido

10. Purgar la percusión a media percusión cuatro veces

(a la vez percusión on / off con rapidez)

11. Verifique la rotación

12. Verifique barrido con aire por lo la caja de barrido

13. Revise la presión de percusión una vez que se activa perfore

Page 35: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 35/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Precauciones de instalación

PRECAUCION El perforador de roca BLHD 155 pesa 165 kg. Utilice los puntos de elevación, como

se indica en el dorso plano de instalación. Siempre consulte mecanismo de elevación de la

capacidad adecuada.

• Los requisitos de montaje de la Rockdrill se muestran en el dorso plano de instalación. 

PRECAUCION Compruebe que la construcción de la disposición de montaje de la perforadora y

la capacidad del alimentador son capaces de acomodar el peso y las fuerzas dinámicas del equipo.

• Obtener el Manual de funcionamiento de la máquina host. Familiarizarse con el funcionamiento

y la seguridad de la máquina y asegurarse de que la capacidad y la configuración de los suministros

hidráulicos, aire y agua son adecuados para la perforadora (consulte circuito hidráulico típica yespecificaciones técnicas).

PRECAUCION Este manual no puede cubrir las explicaciones de todos los tipos de máquina de

sistema principal en el que el BLHD 165 puede ser equipado. Por lo tanto, los operadores deben

familiarizarse con este tipo de máquinas y deben observar todas las instrucciones dadas en los

manuales respectivos.

• Antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento en un perforador, asegúrese de

que la unidad de energía hidráulica y los suministros de aire y agua están aisladas.

PRECAUCION  Los sistemas de alta presión pueden ser peligrosos. Siempre use ropa protectora y

gafas de seguridad.

Page 36: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 36/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Procedimiento de puesta en marcha

• Conecte las mangueras de suministro al equipo según corresponda. 

NOTA: La contaminación provoca fallas hidráulicas. Se deben tomar todos los esfuerzos posibles

para garantizar que el suministro hidráulico se mantiene limpio. Verificar la limpieza de todas las

mangueras de conexión, cuidado al conectar las líneas de retorno de presión y lave como sea

necesario.

• Cargue los acumuladores. Siempre use nitrógeno (consulte el diagrama de carga del

acumulador).

NOTA: Los trabajos de mantenimiento de remplazo de acumulador y la parte delantera se puede

llevar a cabo en el lugar. El resto se debe trabajar en un taller.

• Coloque la sarta de perforación requerida en la unidad de perforación (consulte la sección de

montaje).

• Afloje el "tapón 1/4 BSPT situado en la parte superior de la cubierta de caja de cambios.

• Ejecutar la perforadora en baja percusión solamente (50 bar max) hasta que el aceite se

desprende en todo el "tapón 1/4 BSPT indicando que la caja de cambios está lleno. Vuelva a

apretar el tapón.

PRECAUCION  Asegúrese de que el área esté libre y que es seguro utilizar el unidad deperforación.

• Accione la rotación y revise la dirección.

• Monte la tubería/barra de perforación y comprobar las guías de perforación para el tamaño y la

alineación correcta.

• Verifique la lubricación por niebla de aire para un funcionamiento correcto. Aire y ligeras trazas

de aceite deben emerger de la parte delantera de la perforadora. El suministro de aire no debe

exceder de 3 bar. El depósito de lubricación debe ser llenado con aceite lubricante Rockdrill comoCentury 763, 100 Torcula Shell, Esso Arox EP 150 o Mobil Almo 527.

• Comenzar la perforación y ajuste la presión de alimentación para dar un rendimiento óptimo a

de la perforadora.

Page 37: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 37/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

PRECAUCION  Continuar perforando y comprobar la percusión y presiones de línea de retorno

de rotación en los puertos de la perforadora. La presión de línea de retorno de percusión debe ser

de 5 a 10 bar y la presión de retorno de rotación debe ser de 4 a 5 bar más alta que la presión de

retorno de percusión. Puede ser necesario insertar un restrictor en la unidad de retorno de

rotación para lograr esto.

Precauciones de seguridad

• No intente hacer funcionar el taladro  a menos que usted está familiarizado con todos los

aspectos de los controles y secuencias de operaciones.

• Siempre use el equipo de protección adecuado cuando esta funcionando la perforadora o

trabajan cerca de un taladro en funcionamiento.

• El equipo  de perforación STOPEMASTER puede calentarse durante el funcionamiento, tenga

cuidado con el manejo de las piezas durante el mantenimiento durante un ciclo de operación, es

decir, cambiar vástagos o control de acumuladores.

• El Nitrógeno seco es el único gas que se utiliza para cargar los acumuladores, no utilice nunca

oxígeno. Una mezcla de aceite y oxígeno puede producir una explosión.

• Asegúrese de que los acumuladores están siempre en perfecto estado. Inspeccione regular y

exhaustiva que los componentes del acumulador no tienen grietas o signos de desgaste excesivo.

• Cuando un acumulador está dañado, por la presión podría explotar esparciendo fragmentos de

metal y heridas al personal.

• Asegúrese de purgar los acumuladores antes de intentar cualquier desmontaje, y observar los

procedimientos de este manual sobre los procesos de mantenimiento.

• No utilice el taladro para elevación o desplazamiento distintos de la sarta de perforación

relacionada con el agujero ya perforado.

• Ninguna parte de la operación se destinará a la que no sea el designado para prestar servicio

para el que fue diseñada.

• Las herramientas especiales de perforación sólo se utilizarán para las tareas que se especifican

en este manual.

Page 38: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 38/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

• El equipo de perforación no están aisladas para entrar en contacto con fuentes de energía

eléctrica. Antes de comenzar la perforación asegúrese de que el taladro no entrar en contacto con

cables bajo tensión, tuberías de gas y tuberías de agua.

• Las barras de perforación utilizados con la perforadora están expuestos a tensiones fuertes y

pueden romperse tras un uso prolongado debido a la fatiga. También hay un riesgo deatrapamiento debido a las barras de perforación giratorias.

• Tenga cuidado al trabajar alrededor de las mangueras ya que existe el peligro de que los azote

bajo presión.

• Se recomienda el uso de dispositivos de recolección de polvo o el agua de lavado siempre que

sea apropiado.

Remolque

El StopeMaster está equipado con un enganche de remolque y los frenos de liberación rápida en

las cuatro ruedas para facilitar movimientos rápidos y fáciles. Aunque se ha hecho todo lo posible

para simplificar este proceso y que sea seguro, el personal involucrado con remolque deben estar

familiarizados con las prácticas de remolque subterráneas seguras para garantizar la seguridad

para sí mismos, para otros y para el equipo. Antes de remolcar, revise con cuidado el enganche deremolque y las conexiones tanto en el StopeMaster HX y el vehículo de remolque para garantizar

que no haya grietas de soldadura y / o grietas de fatiga del metal. Además, todos los enganches de

los pernos, grilletes, cadenas y cualquier otro utilizados para el traslado deberán estar en buenas

condiciones y clasificado para la carga adecuada. El StopeMaster HX tiene un peso de

aproximadamente 21.000 libras.

1. Girar la alimentación de manera que está más cerca del bastidor longitudinal.

2. Centro de la alimentación en el marco de la poligonal.

3. Parcialmente volcar la alimentación de nuevo a una posición en la que el taladro de control

remoto puede estar unido a la centralizador.

4. Enrolle las mangueras de la consola y la consola cable eléctrico y conectar a la consola.

Asegúrese de que estén limpias de cualquier daño potencial al mover o colocar la máquina.

5. Conecte el control remoto al taladro centralizador con una cadena o eslinga adecuada.

Page 39: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 39/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

6. Volcado de la alimentación de todo el camino hasta la posición horizontal sobre la máquina.

7. Coloque dos cadenas adicionales o eslingas a la parte inferior del mando a distancia de

perforación y los estabilizadores en cada lado de la máquina para una fijación segura de tres

puntos.

8. Desconecte el cable de arrastre y una envoltura alrededor de la cubierta del panel eléctrico.

Asegúrese de que no está arrastrando y que no puede dañarse durante el traslado.

9. Comprobar que los frenos se aplican en el vehículo tractor.

10. Retire los elementos de la máquina, que puede caerse y causar daños.

11. Conecte StopeMaster al vehículo de remolque con gancho de remolque.

12. Conecte las cadenas de seguridad entre StopeMaster y el vehículo de remolque. Asegúrese deque las cadenas son adecuadas a la capacidad/peso del equipo.

13. Revise todas las conexiones.

14. Suelte los frenos de las ruedas (las cuatro ruedas) mediante la remoción de la placa de montaje

central (2 tornillos cada uno) y voltear alrededor para que el nipple está apuntando. Esto desactiva

los frenos planetarios y permite que las ruedas a giren libre.

15. Máquina de remolque no más rápido que 8km/hr (5 mph).

16. Tenga especial cuidado al remolcar en pendientes o en terreno irregular y rugosa.

17. Al concluir el remolcado, participar unidades de la rueda mediante la remoción de la placa de

montaje central y gire alrededor para que el nipple está señalando. Esto activa los frenos

planetarios y bloquea las ruedas.

Nipple

Tornillos

Page 40: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 40/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Panel Eléctrico

Luz indicador alta temperatura aceite

Voltímetro

Amperímetro

Medidor del motor

eléctrico

Medidor bomba de

agua (booster)

Horómetro motor

eléctrico

Luz indicador de

energía principal

Luz bomba de agua

(booster)

Encendido bomba de

agua (on/off)

Interruptor

encendido motor

eléctrico principal

Luz indicador de

energía principal

Botón de paro

Interruptor Selector

Tránsito/Perforación

Luz indicador de

baja presión de

agua/aire

Interruptor de Luz

tránsito

adelante/reversa

Luz indicador de la bomba

de traslado encendida 

adelante/reversa 

Luz de tránsito

adelante/reversa

Interruptor selectordiesel/eléctrico

Luz indicador alta

temperatura aceiteLuz indicador bajo

nivel de aceite

Luz indicador faseinvertida de

corriente eléctrica

Page 41: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 41/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Traslado Subterráneo

El StopeMaster HX puede trammed ya sea con el cable de arrastre o con el motor diesel bordo.

Varios controles de operación y de seguridad deben ser activadas, ya sea en modo de espera.

Diesel transporte subterráneo

Realice el procedimiento de pre-inicio que se ha descrito anteriormente.

1. Gire el interruptor maestro (Switch master)

2. Verifique que las paradas de emergencia están en la posición "hacia arriba" en el mando adistancia o control remoto de tránsito y el panel de control del operador

3. Coloque el selector en el panel eléctrico principal en "DIESEL"

4. Gire la llave de encendido para arrancar el motor, mientras que la presión de aceite anule elinterruptor hasta que el motor arranque. Girar el interruptor hacia la derecha con la llave deencendido.

9. Desconecte el cable eléctrico y extienda la cantidad requerida de la carcasa del panel eléctrico.Asegúrese de que no puede dañarse durante el traslado.

10. Retire los elementos de la máquina, que puede caerse y causar daños.

11. Cuando transporte por subterráneo eléctricamente, asegurar el cable eléctrico está ubicado deque no se puede circular sobre el.

12. Tenga especial cuidado al transporte por subterráneo en una pendiente o sobre suelo irregulary rugosa. 

Receptáculo, del cable umbilical remoto

Lado izquierdo Lado derecho

Paro de

emergencia

Page 42: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 42/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Movimiento

El movimiento del StopeMaster es controlado por dos palancas de mando montados en una cajade control remoto. La caja está conectada a la máquina con un cable "umbilical" eléctrica. Un

arnés se entrega con la caja. El StopeMaster HX se puede transitar utilizando dos palancas

montadas en la parte trasera de la máquina. Estos están conectados directamente a la válvula

hidráulica.

Cada palanca de mando controla un lado de la StopeMaster (es decir, palanca de mando izquierda

controla las dos ruedas en el lado izquierdo de la portadora, la palanca de mando derecha controla

las dos ruedas en el lado derecho de la portadora).

La unidad funciona con el movimiento 'de dirección deslizante', es decir, la unidad dirige girando

las ruedas situadas en lados opuestos de la portadora a velocidades diferentes, provocando de

este modo un efecto de arrastre.

Empujar ambas palancas hacia adelante por completo, el StopeMaster avanzará en línea recta a la

velocidad máxima. Por el contrario, tirando de las dos palancas hacia atrás se hace que el

StopeMaster se mueve en sentido inverso.

Lado izquierdo Lado derecho

Page 43: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 43/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Cuando las palancas se mueven hacia su centro condición (neutro) la velocidad StopeMaster

disminuye.

Para trasladar alrededor de una curva gradual, las palancas empujar escalonadas ligeramente

permitiendo que las ruedas de un lado gire a una velocidad ligeramente más alta que el lado

opuesto. La nitidez de la curva, más pronunciada es la diferencia entre las dos palancas.

La unidad se encenderá en el acto por el cambio de las palancas en direcciones opuestas.

El StopeMaster está equipado con prueba de fallos de frenado que se desconecta

automáticamente cuando se cambian las palancas de transporte subterráneo. Además, cuando se

sueltan las palancas, que son de resorte para volver a la posición central (neutral). Los frenos se

vuelva a aplicar automáticamente cuando esto ocurre. En el caso muy improbable de que los

frenos no se aplican cuando se sueltan las palancas, hay un botón de parada de emergencia

montado en el brazo de transporte subterráneo a distancia que apaga la máquina, lo que provoca

que los frenos se aplican.

PRECAUCIÓN1. Tránsito en posición segura - no posicionarse entre el StopeMaster y la dirección de

desplazamiento.

2. Asegúrese de mantener una postura firme cuando StopeMaster se está moviendo.

3. No trate de trasladar con el brazo de control giratorio en una posición que representa un riesgo

de atrapamiento o cualquier persona presente entre el StopeMaster y cualquier objeto sólido en

los alrededores.

Posicionamiento del StopeMaster para la perforación

Usando los controles de traslado, posicione el equipo para que el desplazamiento sea paralelo a

las líneas de azimut, generalmente pintados en las paredes de la obra por topografía. Existe un

Page 44: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 44/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

láser opcional, que puede ser fijado al conjunto de alimentación para ayudar en la alineación de la

portadora.

El StopeMaster HX está equipado con dos conjuntos de controles para operar los estabilizadores.

Hay una distancia eléctrica, que opera el banco de válvulas hidráulicas, y el operador puede operar

el banco de válvulas directamente. El control remoto permite al operador posicionarse para quepueda ver la posición de la broca. Con el soporte correctamente colocado bajo los cuatro

estabilizadores. Dependiendo de las condiciones del terreno, puede ser necesario para bloquear

los estabilizadores.

Avance de posicionamiento

Las palancas montadas en el lado izquierdo del StopeMaster HX controla los movimientos del

posicionador.

1. Coloque el posicionador de volcado en el ángulo de descarga adecuado (medido con un

transportador o un instrumento similar) como por los diseños de ingeniería.

2. Gire la broca al ángulo apropiado con el posicionador de giro. Asegúrese de sentido de giro

adecuado cuando se va de 360 º.

NOTA: Tenga cuidado de no envolver los tubos alrededor de la unidad de rotación o

engancharse ellos.

3. Girar la alimentación a un ángulo apropiado para permitir la alineación del agujero de taladro

con la sarta de perforación.

4. Deslizar la alimentación en la poligonal para alinear la alimentación a la ubicación de la

perforación adecuada.

5. Extienda la viga/riel inoxidable contra la superficie de la roca.

6. Extienda la unidad de alimentación posterior hasta que se encuentra la roca.

Page 45: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 45/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Precauciones de seguridad en el Posicionamiento

El StopeMaster HX es una máquina móvil muy versátil. Para evitar lesiones hay que observar la

máxima atención a la seguridad personal y la máquina. Algunos de los peligros potenciales son

frecuentes durante el posicionamiento. Evitar el posicionamiento de cualquier personal a cada

lado del sistema de dumping /volteo de la vigueta ya que esto es un área crítica. Estos riesgos

pueden ser causados por los puntos de pellizco/atrapamiento mecánicas entre las piezas y de la

interferencia de manguera hidráulica. Las fotografías indican algunos pellizcar puntos.

Frontal izquierdo Frontal derecho

Posterior izquierdo Posterior derecho

Page 46: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 46/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Puntos de atra amiento/ ellizco

Page 47: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 47/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Inspección Pre-perforación

La inspección de la zona de trabajo:

1. Amacice

2. Compruebe rocas sueltos

3. Esté al tanto de las condiciones del terreno diariamente y durante la perforación

4. Mantenga los consumibles cerca, pero fuera del camino

Camine alrededor del equipo, Inspección de Vehículos

Completar una vuelta y observar por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante eltransporte de la unidad o desde la última operación.

1. Mangueras y accesorios para las fugas de aceite

2. Las mangueras dañadas

3. Los pernos sueltos

4. Conexiones de las mangueras sueltas

5. Limpieza general

6. Conexión de la línea aérea principal de tensión y comprobar que el aire "check wip (estrobo de

cable de acero) 'está en su lugar.

7. El principal depósito de aceite hidráulico y transferencia nivel del depósito de aceite hidráulico

están llenos.

8. Filtros hidráulicos y enfriador sin daños / fugas de aceite.

9. El lubricador de aire está lleno de aceite.

10. Drene la humedad del fondo del depósito de lubricante.

Page 48: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 48/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

PRECAUCIÓN  Asegúrese de suministro de aire esté apagado antes de conectarse.

11. Asegúrese de tuercas de la barra lateral de perforación están apretados a 339

Nm (250 ft-lbs) (150/160 Series).

12. Asegúrese de aceite Rockdrill excesivo no está acumulando alrededor de la barra de ajuste.

NOTA: El aire debe estar conectado y abierto.

13. Examine la descarga, desplazamiento y la unidad de giro.

Compruebe que los pernos de 1-1/2” que sujetan el marco Traverse al Helac estén apretados.

Revise el movimiento excesivo (ajuste de tacones deslizadores).

14. Inspeccione las tacones de desgaste y cilindros en la riel y el marco de alimentación.

Comprobar el desgaste y fugas.

15. Inspeccione el motor / planetario / frenos, rodamientos, juego del engranaje y el freno fuerza

de sujeción de la unidad de rotación.

16. Inspeccione el cuerpo centralizador y casete centralizador de curvas y grietas. Compruebe el

cilindro y apriete los tornillos flojos. Compruebe el estado de la mandíbula.

Centralizador y mordaza

17. Inspeccione los conjuntos de neumático / llanta, asegúrese de que todos los pernos

prisioneros estén en su lugar y estén bien apretados.

Mordazas

Page 49: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 49/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

18. Inspeccione los planetarios de doble tracción en busca de grietas y daños.

19. Inspeccione el freno de desconexión para asegurar que los frenos no están desconectados (es

decir, el nipple /pezón hacia afuera).

Con la unidad motriz (motor eléctrico) y el funcionamiento operativo del equipo perforador,

inspeccione lo siguiente:

20. El indicador de cambio de aceite filtro de suciedad y el indicador de suciedad del filtro de alta

presión.

Estos indicadores de suciedad requieren caudal de aceite para operar. Si estos elementos

indican suciedad/obstrucción, deben ser sustituidos inmediatamente.

21. El principal indicador de agua debe leer 7-10 bar (101 a 145 psi) como mínimo.

22. El indicador de presión del aceite de percusión debe leer 175 bar (2538 psi), la presión de

rotación - 50 bar (725 psi) y la presión de alimentación/avance - 70 bar (101,5 psi).

NOTA: La percusión debe ser activado.

Page 50: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 50/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

24. Observar los orificios de aviso en la perforadora caja de barrido con agua. El agua que emerge

de estos agujeros indica que los sellos necesitan ser cambiados.

25. Examine el alimentador/avance, conjunto de cilindros/ inoxidable; por fugas, desgaste y la

varilla dañada.

26. Complete la hoja de inspección de hasta pre-arranque diario.

El medidor de presión de lubricación de

perforadora 1-2 Bar (14-29 psi).

Page 51: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 51/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Perforación

Cerrar centralizador alrededor de las barras de dejar suficiente espacio para girar la varilla

libremente.

Emboquillado

1. Cerrar centralizador.

2. Cambie el agua de lavado palanca hacia adelante. Agua debe ser pulverizado fuera del extremode la broca.

3. Involucrar a la rotación de giro anti-horario.

4. Cambie la palanca de avance.

5. A medida que la broca se desgaste la roca, a la vez desplazar la palanca de percusión a la mitad

de potencia.

6. Si la superficie de emboquillado es áspera o en ángulo, con una penetración suave, el

emboquillado tendrá más éxito.

Presión de avance

Mando de ercusiónBarrido con agua

Niebla aireBarrido con aire

Centralizador mordaza

Abrir/Cerrar

Control Anti-

atasque

on/off Incremento

de Par en el

martillo

Control de avance

Control de rotación

Page 52: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 52/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

7. Activar el avance hasta que la broca haya penetrado.

8. Para emboquillado preciso, perfore hasta que la barra de taladro a una profundidad de 61 cm

(2 pies) antes de abrir el centralizador.

Perforación

1. Abra centralizador plenamente.

2. La palanca de rotación debe ser en el sentido antihorario dirección de rotación.

3. Asegúrese de que el agua de lavado está activado.

4. Mueva la palanca de percusión a plena potencia (Completamente hacia adelante).

5. Cambie la palanca de avance. La fuerza de avance es ajustado por el control de la presión de

alimentación (botón giratorio en el soporte remoto). Esta presión es típicamente situado entre

41 a 69 bar (600-1000 psi).

6. El medidor de par de giro debe leer entre 40 y 60 Bar (580-870 psi).

Con la experiencia, el sonido de la broca indicará cuando la fuerza de avance necesita un ajuste.

PRECAUCIÓN  Al extraer la sarta de perforación el agujero de arriba, no abra el centralizador

hasta que la rosca de la espiga está enganchado con el acoplamiento asegurado en el

centralizador. Si se dejan caer las varillas o cae el acoplamiento puede quebrar o fisurar por el

impacto. Los segmentos podrían ser propulsados en cualquier dirección a gran velocidad y

podría causar graves lesiones a las personas en los alrededores.

Adición de acero

Cuando el Perforador ha completado la perforación de la totalidad longitud del varillaje, mueva la

rotación, percusión y alimentar a las palancas a neutral, apague el agua de lavado.

1. Mueva la palanca de control hacia adelante para sujetar el acoplamiento con el

centralizador/mordaza.

2. Mueva la palanca de rotación para girar la rotación hacia la derecha (desenroscar).

3. Mueva la palanca de los dientes para retirar al mismo tiempo la alimentarse. A través de la

circuitería eléctrica, cuando desenroscar aceros de perforación, la alimentación funciona a

reducido la presión para evitar la unión hilo.

4. Cuando el adaptador de la espiga de la perforadora se libera del acoplamiento que asegura en el

centralizador, cambiar la palanca de bloqueo a la posición neutral. Esto permite que la

alimentación a operar a la velocidad máxima.

5. Cuando la perforadora esta en la parte posterior de la alimentación, insertar una nueva longitud

de perforación de acero entre el adaptador/cople del zanco y la perforadora y el acoplamiento

será en el centralizador.

6. Cambie la palanca de avance para avanzar en la Rockdrill / adaptador de vástago hasta que la

nueva longitud de acero cumple con el acoplamiento tuvo lugar en el centralizador.

7. Mueva la palanca de rotación hacia adelante para comenzar la rotación y la palanca de avance

para avanzar la perforadora.

Page 53: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 53/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

8. Cambie la palanca centralizador para abrir el centralizador.

9. Cuando las roscas en ambos extremos de la nueva longitud de la barrena están totalmente

enroscados, inicie la descarga de agua y active el control de la percusión.

10. Perforación normal se reanudará.

PRECAUCIÓN Pinch Point/Atrapamiento - no sostener la parte superior de la barra en la

alineación, puede ocasionar lesiones al ayudante por atrapamiento.

Recuperación de barras

1. Cuando el agujero se ha perforado a la longitud requerida, desenganche las palancas para

detener todas las funciones.

2. Para limpiar el agujero activar lavado de aire hasta que el orificio está libre de todos los cortes

de perforación.

3. Para aflojar varillas se mueven la palanca de alimentación hacia adelante hasta que la sarta de

perforación es apretado contra la parte inferior del agujero.

4. Con fuera de rotación, involucrar a la percusión para aflojar todas las articulaciones sarta de

perforación. Desactive la percusión cuando acabe.

5. Mueva la palanca de los dientes para retirar el Rockdrill y tire de la cadena de perforación del

agujero. Cuando el primer acoplamiento se centra en el centralizador, desplazar la palanca de

alimentación a la posición neutra y sujetar el acoplamiento con el centralizador.

6. Cambie la palanca de rotación para hacer girar el Rockdrill las agujas del reloj y desenroscar la

broca de acero del acoplamiento, mientras que al mismo tiempo de desplazamiento de la palanca

de alimentación de revertir. Una vez más, a través de la circuitería eléctrica, cuando

desenroscando la broca de acero, la alimentación funciona a presión reducida para prevenir hilo

con el Rockdrill (con experiencia, se convertirá en algo predecible). En consecuencia, por lo general

al menos un extremo de la junta roscada tendrá que ser desenroscada a mano.

Debido a que la broca de acero está roscado en ambos extremos, no hay forma de predecir qué

extremo se desenrosque.

PRECAUCIÓN  Pinch Point /Atrapamiento - no sostener la parte superior de la barra en la

alineación.

Page 54: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 54/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

7. Cuando la barrena está suelto, ajústelo en el bastidor de perforación. Preste atención a la

rotación de la varilla en un esfuerzo para maximizar la duración de hilo de acero.

8. Cambie la palanca de rotación hacia delante para hacer girar la broca en sentido antihorario y

desplazar la palanca de alimentación para hacer avanzar la alimentación hasta que el adaptador de

vástago de la broca está acoplado con el acoplamiento tuvo lugar en el centralizador.

9. Detener la rotación Rockdrill.

10. Abra el centralizador.

11. Mueva la palanca de los dientes para retirar el Rockdrill y tire de la cadena de perforación del

agujero. Cuando el siguiente acoplamiento se centra en el centralizador, desplazar la palanca de

alimentación a la posición neutra y sujetar el acoplamiento con el centralizador.

12. Repetir el procedimiento anterior hasta que toda la sarta de perforación se retira del agujero.

PRECAUCIÓN Al extraer la sarta de perforación en el hoyo arriba, no abra el centralizador hasta

que la rosca del vástago está acoplado con el acoplamiento asegurado en el centralizador. Si las

barras se dejan caer o se caen el acoplamiento puede FRACTURARSE o virutas de acero por el

impacto. Los segmentos pueden ser propulsados en cualquier dirección a gran velocidad y pueden

causar lesiones graves a cualquier persona en los alrededores.

Inspección durante la perforación

Mientras que el taladro está en funcionamiento, de forma continua hacer las siguientes

observaciones:

1. Mire la parte posterior de un terreno suelto y poco apoyo.

2. Si se encuentra con el agua que drena de grietas cuando se perfora un orificio superior, lo más

probable es que va a perforar en el suelo destrozado. Detener de inmediato la perforación yponerse en contacto con un ingeniero de minas para investigar. Perforación no debe reanudarse

hasta que haya recibido instrucciones precisas de que el terreno es seguro para trabajar bajo, o

hasta que se ha instalado más de apoyo en tierra.

3. Si, durante la perforación, hay un sonido hueco que emana de la roca, esto indicaría que el

suelo se rompe. Detener de inmediato la perforación y ponerse en contacto con un ingeniero de

minas para investigar.

Page 55: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 55/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Perforación no debe reanudarse hasta que haya recibido instrucciones precisas de que el terreno

es seguro para trabajar bajo o hasta que se haya instalado más de apoyo en tierra.

4. Hidráulicos fugas de aceite por la vista o por el olfato (la neblina de aceite atomizado).

PRECAUCIÓN Debido a la alta presión del aceite, la ATOMIZACIÓN de aceite resultante de fugaspor agujeros tiene suficiente energía para causar laceraciones graves en la piel. NUNCA colocar

parte de su cuerpo en frente de un spray de aceite!

5. La temperatura del aceite, no debe exceder de 150 ° F (65 ° C).

6. Caídas repentinas de la presión de aceite hidráulico.

7. La presión del aire (detener la perforación si hay una caída repentina en la presión de aire - una

pérdida de aire dará lugar a una falta de lubricación a la Rockdrill).

8. Presiones de agua (detener la perforación si se produce una pérdida de presión de agua - una

pérdida de presión de agua se traducirá en mal agujero enrojecimiento y la posible pérdida de la

sarta de perforación, debido a enlodado en el agujero).

9. Indicador de suciedad del filtro de alta presión - si el indicador

está apuntando a la zona de 'replace', el elemento de filtro debe ser reemplazado de inmediato.

10. Volver indicador suciedad del filtro de aceite hidráulico - si el indicador está apuntando a la

zona de 'replace', el elemento de filtro se debe reemplazar lo antes posible.

11. Voltaje ± 15% de características del motor eléctrico.

12. Amperaje - si el amperaje excede 65 amperios de 45 kW (60 CV) de la unidad o de 81 amperios

para una 56 kW (75 CV) unidad, la unidad debe ser cerrado y un mecánico llamado para investigar

el alto amperaje.

13. Sonido de perforación (cambio repentino indicará un problema o una necesidad de ajustar la

presión de alimentación).

14. Purgar el filtro de aire y lubricador de agua cada dos horas - abrir la llave de paso de un par de

vueltas en la parte inferior del filtro de aire y el engrasador.

NOTA: Consulte el Apéndice para Boart Longyear de

"Procedimiento de trabajo estándar".

Page 56: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 56/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Observaciones en la perforación

1. Manguera de Percusión - manguera de suministro de presión y la manguera de retorno - si el

exceso de vibración se siente, los acumuladores podría estar defectuoso.

2. Caja de barrido con agua de la perforadora - fugas de orificios de aviso.

Si el agua está siendo expulsado de los orificios de aviso, esto es una indicación de que los sellos

de agua están pasando por alto y deben ser reemplazados.

3. Busque evidencia de neblina de aceite del aire alrededor del zanco para asegurar la lubricación

adecuada en la perforadora. Si no hay aceite evidente alrededor del vástago donde sobresale de la

caja de agua, parar inmediatamente de perforación y localizar el problema.

Procedimientos de apagado

1. Máquina de la manguera hacia abajo. Puede ser necesario aflojar los recortes acumulados y

lodo utilizando una barra de escala. La eliminación del exceso de material de residuos en el

StopeMaster, especialmente la alimentación y el posicionador, mejorará la vida de los

componentes y minimizar las averías impredecibles.

2. Apriete las conexiones de las mangueras sueltas.

3. Aviso de rotura - nota de la licencia de cambio de cruz.

4. Comprobación hidráulica – revisar el tanque de transferencia segura y el tanque principal está

llena de aceite hidráulico.

5. Completar reparaciones menores.

6. Corte el agua en la cabecera.

7. Cierre aire apagado en cabecera.

8. Nota sobre grabados en la máquina es, ¿cuántas barras en el agujero, el número de barras en el

estante.

9. Saque la basura fuera del rebaje con usted.

Page 57: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 57/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

10. Guarde las herramientas.

Sistema de supresión de incendios (Opcional)

El sistema de extinción de incendios opcional es un sistema manual que, cuando se activa, libera

una sustancia química seca de cuatro boquillas colocadas en todo el StopeMaster.

Hay dos lugares que permitirán el sistema de supresión de fuego para ser dado de alta. Se

encuentra ubicado junto al control principal en la parte trasera de la máquina. El otro está situado

en el lado posterior del soporte de control de taladro.

En el caso de un incendio, cierre la StopeMaster abajo pulsando el botón de parada, tire del

pasador de seguridad en el botón más cercano y presione el botón. Esto hará que el polvo químico

seco se descargue a través de la máquina provocando una nube de polvo blanco. Evacuar el área

inmediatamente y notificar al COM (Mine Operations Central) de la mina.

Sistema de supresión de incendios

mantenimiento

1. Tenga en cuenta el aspecto general de los componentes del sistema de daños mecánicos o

corrosión.

2. Inspeccione las mangueras y accesorios por daños o deformaciones.

Page 58: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 58/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

3. Asegúrese de boquillas de descarga (cantidad 4) estén libres de contaminación y están

protegidos por tapas o grasa de silicona.

4. Retire los cartuchos de presión (dos pequeños montados en los pulsadores, uno grande) e

inspeccione para detectar daños mecánicos o corrosión.

Solución de problemas

Eléctrico

1. Luz de aviso de fase incorrecto iluminado

• Ha electricista cambie las fases que conducen a la máquina 

2. Motor eléctrico echa

• Inspeccione medidor principal motor de la puerta del panel eléctrico. Localice código de fallo e

identificar problemas

3. Botón de inicio no funciona

• Asegúrese de botón en el control remoto de transporte subterráneo se saca 

• El cable colgante remoto puede estar dañado

4. Participar de palanca / palanca de mando y no pasa nada

• El problema puede ser roto enchufe, alambre cortado, alambre flojo o cortocircuito eléctrico 

• Breakers iniciaron. Restablecer interruptores 

Transporte subterráneo

1. Slow transporte subterráneo / no transporte subterráneo

• Falla en la bomba 

• Ajuste de presión de la bomba incorrecta 

Perforación

1. Rockdrill descuidado en la alimentación

• Use zapatos necesitan ser reemplazados en el cilindro 

• Alimente desgastado. Reemplace alimentar

Page 59: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 59/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

2. La falla prematura vástago en Rockdrill

• Llevar almohadillas en la cuna se usan o no ajustados. 

• Rockdrill es descuidado en la alimentación (véase más arriba) 

• Alineación de alimentación incorrecta con el taladro. 

Vuelva a alimentar a consecuencia• El movimiento de mecanismo de rotación / descarga. 

Póngase en contacto mecánico

3. Alimentación lenta

• Palanca de rotación se dedica a la rotación de las agujas del reloj 

• Regulación de la presión inadecuada. Ajustar la presión de alimentación suave de la válvula de

control de taladro

• Control de la presión de alimentación defectuosa en el stand de control remoto de perforación.

Retire el cartucho y limpiar con aire comprimido. Si el problema persiste, reemplace el cartucho

• Control de la presión de alimentación máxima defectuoso en la válvula de control de

perforación. Retire el cartucho y limpiar con aire comprimido. Si el problema persiste, reemplace

el cartucho

• Sistema hidráulico defectuoso. Póngase en contacto mecánico

• El cilindro defectuoso. Póngase en contacto mecánico 

4. Presión de alimentación errática

• Busque obstrucción física en el mecanismo de alimentación 

• Válvula de control de presión defectuosa (véase el punto 3 anterior) 

5. Centralizador no fijar acoplamientos suficientemente apretado

• Cuando se lleva mandíbulas. Reemplazar 

• Sistema hidráulico defectuoso. Póngase en contacto mecánico 

6. Vástago de la broca no se alineará con acoplamientos en centralizador / acoplamientos no está

centrado en centralizador

• Ajuste almohadillas de desgaste cuna. 

• Alimente desgastado. Inspeccione alimentar y reemplace según sea necesario 

• Zapatos deslizantes usados 

• centralizador que no esté situado correctamente 

Reordenar

7. Baja presión de percusión

Page 60: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 60/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

• defectuosa la válvula de alivio principal. Extraiga el cartucho y vuelva a colocar si el problema

persiste, reemplace el cartucho

• Sistema hidráulico defectuoso. Póngase en contacto mecánico 

8. Cecina de rotación

• Conexión a tierra rota. Presión de alimentación Baja

• eliminación de las interferencias pueden estar defectuosos. Póngase en contacto mecánico 

9. Presión de rotación muy alta

• Presión de alimentación puede ser demasiado alto 

Baja presión en el control remoto de perforación• Flushing puede no ser suficiente para eliminar los cortes. Compruebe agua / presión de lavado

de aire

10. La falta de lubricación del aire

• Lubricador de aceite 

• Control de flujo Lubricador establecer o conectado con tierra inadecuada 

• La falta de suministro de aire de la mina

11. Jacks no tienen máquina hasta

• Celebración de la válvula defectuosa. Extraiga el cartucho y vuelva a colocar. 

• Sistema hidráulico defectuoso. Póngase en contacto mecánico 

Page 61: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 61/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Procedimientos de trabajo estándar para

Configuración y perforación

Instale una cubierta

8. Activar martillo y ver que el alimentador/viga no se mueve fuera de grado.

ADVERTENCIAMantenga la ropa suelta alejados de las barras giratorias! 

9. Para evitar daños de la perforadora de atrás martilleo y "desviación", perfore cuidadosamente

sobrecarga de presión baja con martillo.

10. Después de perforar casi 2 "a sólido, vuelva a comprobar el ángulo de buzamiento para

asegurar un buen agujero.

11. Perforar agujero de la carcasa de un mínimo de 18 ". En casos de excesiva sobrecarga, utilice la

siguiente regla de oro: "Haga una perforación en la roca sólida carcasa de al menos la misma

profundidad que sobrecargar".

ADVERTENCIA  Siempre use gafas de seguridad! 

12. Limpiar agujero por agujero escariado de arriba abajo con aire Y agua hasta el cuello del

orificio de la caja se puede ver. Muck mano si es necesario. No ponga las manos debajo de bits o

martillo.

13. Utilice el método experimental escariado de agujeros de cuello, por ejemplo: 3 -

1/2 "abridor de agujero para 3" o 4 carcasa "abridor de agujero para 3-1/2" caja. Rimar

aproximadamente 18 "de profundidad, utilizando agua como resma.

14. Utilice el peso para sujetar la cubierta.

15. Quite la varilla de acero saliente e inserte una caja alrededor de 2 "longitud mayor que

escariado.

16. Conduzca la caja por el uso de una varilla o un martillo.

ADVERTENCIA  NUNCA realice perforación en seco. El polvo que se crea se respira por

muchos!

17. Vuelva a comprobar que el ángulo de descarga y la inmersión no han cambiado.

Page 62: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 62/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

Sondeo descendente Agujeros (Incluyendo Breakthrough Agujeros)

ADVERTENCIA De acuerdo con el Reglamento 55, ningún trabajador podrá trabajar en un

lugar donde otro trabajador está trabajando por encima si no se toman medidas para proteger a

los trabajadores!

1. Compruebe escala - la vibración de la perforación puede causar caída de rocas – terreno suelto.

2. Al taladrar agujeros avance, siga siempre los procedimientos de vanguardia.

3. Instale una cubierta .

4. Medir los bits si va a utilizar más de un bit con bits de la hoja. Use una pinza en brocas de

botones, si es necesario. El bit con el carburo de más largo indica que es más reciente, y tiene un

diámetro exterior mayor.

5. Colocar la varilla en la carcasa y cerrar el centralizador.

6. Con caña en centralizador cerrado, la perforadora inferior para enhebrar varilla en el adaptador

del portabrocas.

7. Abra el agua, entonces la rotación.

8. Cuando el agua se ve venir la caja, lentamente permita que la varilla en el agujero, mirando y

anticipar.

9. Como habrá pequeñas rocas y cortes en el agujero, podría ser necesario aplicar un pequeño

martillo hasta que llegue al fondo del agujero previamente taladrado.

10. La barra de taladro a la terminación aumentando lentamente percusión. No es necesario

percusión completa en primera varilla.

11. Para agregar una barra: (1) la rotación de parada, (2) evitar que el agua, (3)

dejar de martillo, y (4) cerrar centralizador.

12. Cambiador de transporte para que el peso se desprende de la varilla o acoplamiento.

13. La rotación inversa lentamente con un poco de alimentación inversa hasta acero saliente se

libere de la varilla.

Page 63: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 63/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

14. Detener la rotación, aumento invierte alimentación y permita vago para subir al inicio de la

diapositiva.

15. Añadir junto varilla de, hilo en cadena de perforación a mano para casi hermético, con caña

abajo acoplamiento. A medida que agrega poco a poco alimento, menor vagabundo para acero

terminal se reduce en el acoplamiento de la varilla añadido.

ADVERTENCIA  Aléjese de rotación barras, ropa suelta seguro!

16. Detener el avance. Colóquese detrás del panel de control.

17. Aplicar la rotación de acero de manera terminal e hilo varilla juntos. Adaptador de mandril de

rosca en la varilla hasta que quede apretado.

18. Suelte centralizador y el agua se enciende. Rods siguen girando.

ADVERTENCIA  En ningún momento el operador mantenga la varilla de acero, mientras que el

terminal está girando!

19. Cuando el agua llega hasta la caja, aplique un poco de alimento por lo que hay un poco de

presión en las barras.

20. Gire lentamente el martillo en la mitad y luego en el pleno mantenimiento de su ojo en el

acoplamiento. Aplicar alimentar hasta que ya no es cualquier tipo de vibración en el acoplamiento.

21. Puede que tenga que aumentar la rotación o giro disminución. Al observar el acoplamiento de

giro, también ver el feed. Con el tiempo, usted sabrá si los dos están pasando juntos.

22. Nunca permita que las barras de rebote. Bouncing barras puede provocar un desgaste

prematuro del terminal. Aplicar un poco más de alimento como las barras se vuelven más

profundos en el agujero.

23. Cuando se llega a la final de longitud de la barra, repita los pasos 10 a 21. NUNCA perforación

en seco. El exceso de polvo puede causar problemas respiratorios.

24. Si usted está usando más de un poco, tire de las barras y cambiar algo. NO OVERDRILL BIT.

25. El perforador debe ser siempre consciente cronometrar cada barra. Cuando la penetración se

hace más lento, modificar el bit inmediatamente. No espere hasta que el bit es plana! Siempre

perfore con una broca afilada. Las imágenes que se pierde la perforación con un poco no cortante

es siempre mayor que Lost Footage tirando varillas para cambiar bits. Organización y tiempo es lo

que separa a los buenos de los malos perforadores.

Page 64: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 64/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

26. A medida que se acercan a la penetración, enjuague el agujero. Deje que el agua para volver y

continuar la perforación. No permita que demasiadas cortes en el hoyo en el avance, que puede

atascar sus barras.

27. Al final del turno, siempre lave la máquina y aceite hasta. Limpie cualquier basura.

Agujeros más pobres de calidad son causadas por:

• Mala configuración 

• Técnicas EMBOQUILLADO pobres, por ejemplo: emboquillamiento con carcasa poco

• Presión de alimentación demasiado al principio del taladro: taladro siempre al menos los

primeros 2 barras con una presión mínima de alimentación y un martillo mínimo

• Presión de alimentación demasiado en estructura, planta con fallo: No utilice un martillo

excesivo o alimento en la tierra suave, no va a perforar más rápido

• Las brocas desafiladas, bits nunca desafiladas! Se produce un aumento de la desviación, reduce

la vida de la broca y disminuye la productividad.

Se tarda menos tiempo para hacer un agujero con tres brocas afiladas que dos bits aburridos.

Barras de Aflojamiento de no avance agujeros:

• Lave con orificio de aire 

• Gire la rotación fuera y agua de nuevo 

• barras de martillo hasta que el agua se ve en las juntas de vástago y escuchar para el cambio en

el sonido de percusión cuando las articulaciones están flojas

• Agujero Blow nuevo 

Aflojar las barras de avance hoyos:

• Asegúrese de orificio está limpio de todos los cortes 

• Con agua, tirar de las barras hasta el primer acoplamiento en el centralizador. Cerrar

centralizador en la sección inferior de acoplamiento o unión

Page 65: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 65/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

• Uso de percusión mínima, martillo articulaciones a través centralizador hasta articulaciones

están flojas. Cierre percusión apagado y pinzar en las articulaciones cada vez hasta que las

articulaciones se rompen

ADVERTENCIA No golpee acoplamientos o juntas en la parte superior de centralizadores

cerrados. Riesgo de lesiones personales graves a partir de metal volando y daños al equipo

resultarán!

• Si las barras son demasiado ajustado debido a las varillas clavadas, terreno fracturado, etc,

utilice break-out llave o la placa de break-out para aflojar las barras.

• A veces, golpeando las barras pegado con un martillo los liberará.

Emboquillado y perforación de un orificio superior

1. Antes de mover portador en configurar, realizar cinco puntos de seguridad Check. Añadir

iluminación auxiliar cuando sea posible para ayudar en la inspección visual de las condiciones del

terreno. Revise toda la espalda escala

área inmediata.

2. Configurar soporte de acuerdo con Job estándar

Procedimiento.

3. Elija poco adecuada y longitud de la varilla. Asegúrese de que la longitud de la primera varilla en

boca de pozo es adecuada, ya que asegura un buen collar de sólidos. Si de nuevo es alta, obteneruna varilla más larga.

4. Con el vagabundo en la parte inferior y centralizador abierto, utilice una varilla redonda con un

poco y colocarlo en el acero saliente. Cierre el centralizador.

5. Traer algo a techo o espalda y aplique presión ajustada.

6. Ponte y el panel de control en la medida de lo posible emboquillado.

7. Abra el agua - lo suficiente como para eliminar el polvo.

8. Gire a martillar en aproximadamente ¼ y aplicar suficiente alimento para varillas no rebotan.

Esté atento a los escombros sueltos y pequeños.

9. Una vez que la broca ha cortado una muesca, aplicar la rotación y más alimento.

Page 66: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 66/67

PRINTED IN CANADA @2002 MKT1257 BOART  LONGYEAR INC. 

10. Nunca permita que las barras rebotan mientras emboquillado, romperá un acero terminal o

una varilla.

11. Una vez cuello, martillo de parada, detener la rotación, deja el agua y comprobar la escala de

suelta desalojado de emboquillado. Vuelva a comprobar la puesta a punto.

12. Reanudar la perforación hasta alcanzar la profundidad requerida.

Use una presión mínima de alimentación por un mínimo de 3 metros.

13. Al agregar barras en una boca de pozo, siempre atornille las barras en el extremo hembra de la

última varilla perforada, o bien, con la rotación en la posición neutral, varilla roscada en el

adaptador del portabrocas.

ADVERTENCIA  Nunca desenroscar las barras de adaptador Mientras que la rotación está

activada!

ADVERTENCIA  Mantener barridos visuales continuos de espalda y paredes de caídas sueltas o

posibles de suelo!

14. Al tirar de las barras, nunca permita que las barras caigan o captura con centralizador. Esto es

peligroso y es el abuso de los equipos. Se trata de una infracción grave y será tratado en

consecuencia.

Para añadir o eliminar barras de la cadena en el TopMartillos perforadores

Adición de barras:

1. Al poner su primera barra de cadena, es importante seguir el procedimiento más seguro. Piense

siempre la seguridad.

2. Llevar la trainera para alimentar la altura del motor para downholes.

3. Coloque la rosca macho de su próximo varilla en la parte superior del acoplamiento en elcentralizador.

4. Con la palanca de alimentación en el panel de control, reducir el vagabundo abajo para acero

terminal se reduce en la parte superior de la

varilla de articulación. Mantenga los dedos alejados de acero saliente.

5. Desde detrás del panel de control, gire hilo de acero saliente en la varilla.

Page 67: Manual de Operación Stopemaster SP1

7/17/2019 Manual de Operación Stopemaster SP1

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-operacion-stopemaster-sp1 67/67

6. Baje alimentación como hilo juntos y tan pronto como las juntas estén bien apretados,

centralizador liberación.

7. Repita este proceso hasta que haya agregado tantas barras como sea necesario.

Retirando las barras:

1. Una vez que el agujero es completa y enrojecida, retraiga alimentar hasta las articulaciones

barras están en el centralizador.

2. Cierre el centralizador.

3. Ajuste Rockdrill vagabundo por lo que hay holgura entre el acero saliente y conjuntos varilla.

4. La rotación inversa lentamente y tire lentamente hasta desenrosca acero del estirón deacoplamiento.

5. Retirar alimentar a todos el camino de garantizar un despacho seguro y desenroscar la varilla de

cadena.

6. Baje vagabundo hasta próximo varilla y acero lug hilo en las articulaciones.

7. Repita los pasos 1-7 hasta cadena se detuvo.

NOTA: Los puntos 4 y 5 se realizan de forma automática con

StopeMaster.