42
GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI MAGNA3 Instrucţiuni de instalare şi utilizare

MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

MAGNA3Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Page 2: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

De

cla

raţie

de

co

nfo

rmita

te

Declaraţie de conformitate

GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:— Machinery Directive (2006/42/EC).

Standard used: EN 809:1998.— Low Voltage Directive (2006/95/EC).

Standards used: EN 60335-2-51:2003 and EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC Directive (2004/108/EC).Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 and EN 61800-3-3:2008.

— Ecodesign Directive (2009/125/EC).Circulators:Commission Regulation No 641/2009.Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate.Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012.

— R&TTE Directive (1999/5/EC).Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091805 0812).

BG: EC декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:— Директива за машините (2006/42/EC).

Приложен стандарт: EN 809:1998.— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).

Приложени стандарти: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).Приложени стандарти: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008.

— Директива за екодизайн (2009/125/EC).Циркулатори:Наредба No 641/2009 на Европейската комисия.Прилага се само за циркулатори, маркирани с индекс за енергийна ефективност EEI. Вижте табелата с данни на помпата.Приложени стандарти: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012.

— R&TTE Директива (1999/5/EC).Приложени стандарти: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010.

Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98091805 0812).

CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).

Použitá norma: EN 809:1998.— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).

Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011.— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)

(2004/108/ES).Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008.

— Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES).Oběhová čerpadla:Nařízení Komise č. 641/2009.Platí pouze pro oběhová čerpadla s vyznačeným indexem energetické účinnosti EEI. Viz typový štítek čerpadla.Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012.

— R&TTE směrnice (1999/5/ES).Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010.

Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98091805 0812).

DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:— Maskindirektivet (2006/42/EF).

Anvendt standard: EN 809:1998.— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).

Anvendte standarder: EN 60335-2-51:2003 og EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC-direktivet (2004/108/EF).Anvendte standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 og EN 61800-3-3:2008.

— Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).Cirkulationspumper:Kommissionens forordning nr. 641/2009.Gælder kun cirkulationspumper der er mærket med energieffektivitetsindeks EEI. Se pumpens typeskilt.Anvendte standarder: EN 16297-1:2012 og EN 16297-2:2012.

— R&TTE-direktiv (1999/5/EF).Anvendte standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) og EN 62209-2:2010.

Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikations-nummer 98091805 0812).

DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).

Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998.— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 60335-2-51:2003 und EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 und EN 61800-3-3:2008.

— Ökodesign-Richtlinie (2009/125/EG). Umwälzpumpen:Verordnung der EU-Kommission Nr. 641/2009.Gilt nur für Umwälzpumpen, bei denen das Kennzeichen EEI auf dem Typenschild aufgeführt ist. EEI steht für Energieeffizienzindex.Normen, die verwendet wurden: EN 16297-1:2012 und EN 16297-2:2012.

— Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtun-gen (1999/5/EG).Normen, die verwendet wurden: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) und EN 62209-2:2010.

Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98091805 0812) veröffentlicht wird.

EE: EL vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:— Masinate ohutus (2006/42/EC).

Kasutatud standard: EN 809:1998.— Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).

Kasutatud standardid: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).Kasutatud standardid: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008.

— Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC).Ringluspumbad:Komisjoni määrus nr 641/2009.Rakendub ainult ringluspumpadele, mis on tähistatud energiatõhususe märgistusega EEI. Vt pumba andmeplaati.Kasutatud standardid: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012.

— R&TTE direktiiv (1999/5/EC).Kasutatud standardid: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010.

Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98091805 0812) osana.

2

Page 3: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

De

cla

raţi

e d

e c

on

form

ita

te

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).

Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998.— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).

Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-2-51:2003 και EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 και EN 61800-3-3:2008.

— Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC).Κυκλοφορητές:Κανονισμός Αρ. 641/2009 της Επιτροπής.Ισχύει μόνο για κυκλοφορητές που φέρουν τον δείκτη ενεργειακής απόδοσης EEI. Βλέπε πινακίδα κυκλοφορητή.Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 16297-1:2012 και EN 16297-2:2012.

— R&Οδηγία TTE (1999/5/EC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) και EN 62209-2:2010.

Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98091805 0812).

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).

Norma aplicada: EN 809:1998.— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).

Normas aplicadas: EN 60335-2-51:2003 y EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Directiva EMC (2004/108/CE).Normas aplicadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 y EN 61800-3-3:2008.

— Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).Bombas circuladoras:Reglamento de la Comisión nº 641/2009.Aplicable únicamente a las bombas circuladoras marcadas con el índice de eficiencia energética IEE. Véase la placa de características.Normas aplicadas: EN 16297-1:2012 y EN 16297-2:2012.

— R&TTE Directiva (1999/5/CE).Normas aplicadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) y EN 62209-2:2010.

Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98091805 0812).

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous:— Directive Machines (2006/42/CE).

Norme utilisée: EN 809:1998.— Directive Basse Tension (2006/95/CE).

Normes utilisées: EN 60335-2-51:2003 et EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).Normes utilisées: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 et EN 61800-3-3:2008.

— Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).Circulateurs:Règlement de la Commission Nº 641/2009.S'applique uniquement aux circulateurs marqués de l'indice de performance énergétique EEI. Voir plaque signalétique du circulateur.Normes utilisées: EN 16297-1:2012 et EN 16297-2:2012.

— Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/CE).Normes utilisées: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) et EN 62209-2:2010.

Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98091805 0812).

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).

Korištena norma: EN 809:1998.— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).

Korištene norme: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).Korištene norme: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008.

— Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ).Optočne crpke:Regulativa komisije br. 641/2009.Odnosi se samo na optočne crpke označene indeksom energetske učinkovitosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke.Korištene norme: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012.

— R&TTE Direktiva (1999/5/EZ).Korištene norme: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010.

Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98091805 0812).

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:— Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Norma applicata: EN 809:1998.— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).

Norme applicate: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Direttiva EMC (2004/108/CE).Norme applicate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008.

— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).Circolatori:Regolamento della Commissione N. 641/2009.Applicabile solo ai circolatori dotati di indice di efficienza EEI. Vedi la targhetta identificativa del circolatore.Norme applicate: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012.

— Direttiva R&TTE (1999/5/CE).Norme applicate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010.

Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98091805 0812).

LV: EK paziņojums par atbilstību prasībāmSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).

Piemērotais standarts: EN 809:1998.— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).

Piemērotie standarti: EN 60335-2-51:2003 un EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).Piemērotie standarti: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 un EN 61800-3-3:2008.

— Ekodizaina direktīva (2009/125/EK).Cirkulācijas sūkņi:Komisijas Regula Nr. 641/2009.Attiecas tikai uz tādiem cirkulācijas sūkņiem, kuriem ir energoefektivitātes indeksa EEI marķējums. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē.Piemērotie standarti: EN 16297-1:2012 un EN 16297-2:2012.

— RTTI direktīva (1999/5/EK).Piemērotie standarti: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) un EN 62209-2:2010.

Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98091805 0812).

3

Page 4: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

De

cla

raţie

de

co

nfo

rmita

te

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:— Mašinų direktyva (2006/42/EB).

Taikomas standartas: EN 809:1998.— Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).

Taikomi standartai: EN 60335-2-51:2003 ir EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMS direktyva (2004/108/EB).Taikomi standartai: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ir EN 61800-3-3:2008.

— Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB).Cirkuliaciniai siurbliai:Komisijos reglamentas Nr. 641/2009.Galioja tik cirkuliaciniams siurbliams, pažymėtiems energijos efektyvumo indeksu EEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę.Taikomi standartai: EN 16297-1:2012 ir EN 16297-2:2012.

— R&TTE direktyva (1999/5/EB).Taikomi standartai: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ir EN 62209-2:2010.

Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98091805 0812) dalis.

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:— Gépek (2006/42/EK).

Alkalmazott szabvány: EN 809:1998.— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).

Alkalmazott szabványok: EN 60335-2-51:2003 és EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC Direktíva (2004/108/EK).Alkalmazott szabványok: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 és EN 61800-3-3:2008.

— Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).Keringető szivattyúk:Az Európai Bizottság 641/2009. számú rendelete.Kizárólag azokra a keringető szivattyúkra vonatkozik, amelyek adattábláján szerepel az EEI. energiahatékonysági index.Alkalmazott szabványok: EN 16297-1:2012 és EN 16297-2:2012.

— R&TTE Direktíva (1999/5/EK).Alkalmazott szabványok: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) és EN 62209-2:2010.

Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98091805 0812) részeként kerül kiadásra.

NL: EC overeenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:— Machine Richtlijn (2006/42/EC).

Gebruikte norm: EN 809:1998.— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).

Gebruikte normen: EN 60335-2-51:2003 en EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC Richtlijn (2004/108/EC).Gebruikte normen: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 en EN 61800-3-3:2008.

— Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).Circulatiepompen:Verordening van de Commissie nr. 641/2009.Alleen van toepassing op circulatiepompen gemarkeerd met de energie efficiëntie index EEI. Zie het typeplaatje van de pomp.Gebruikte normen: EN 16297-1:2012 en EN 16297-2:2012.

— R&TTE Richtlijn (1999/5/EC).Gebruikte normen: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) en EN 62209-2:2010.

Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98091805 0812).

UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄСКомпанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС:— Механічні прилади (2006/42/ЄС).

Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998.— Низька напруга (2006/95/ЄС).

Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-2-51:2003 та EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).Стандарти, що застосовувалися: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 та EN 61800-3-3:2008.

— Директива з екодизайну (2009/125/ЄС).Циркулятори:Регламент Комісії 641/2009.Застосовується тільки для циркуляторів, позначених індексом енергоефективності EEI. Див. заводську табличку на насосі.Стандарти, що застосовувалися: EN 16297-1:2012 та EN 16297-2:2012.

— R&норми TTE (1999/5/ЄС).Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) та EN 62209-2:2010.

Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98091805 0812).

PL: Deklaracja zgodności WEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).

Zastosowana norma: EN 809:1998.— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).

Zastosowane normy: EN 60335-2-51:2003 oraz EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).Zastosowane normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 oraz EN 61800-3-3:2008.

— Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).Pompy obiegowe:Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 641/2009.Dotyczy tylko pomp obiegowych oznaczonych sprawnością energetyczną EEI. Patrz tabliczka znamionowa na pompie.Zastosowane normy: EN 16297-1:2012 oraz EN 16297-2:2012.

— R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE).Zastosowane normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) oraz EN 62209-2:2010.

Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98091805 0812).

PT: Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:— Directiva Máquinas (2006/42/CE).

Norma utilizada: EN 809:1998.— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).

Normas utilizadas: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).Normas utilizadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008.

— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).Circuladores:Disposição Regulamentar da Comissão n.º 641/2009.Aplica-se apenas a circuladores marcados com o Índice de Eficiência Energética EEI. Ver chapa de características do circulador.Normas utilizadas: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012.

— Directiva R&TTE (1999/5/CE).Normas utilizadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010.

Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98091805 0812).

4

Page 5: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

De

cla

raţi

e d

e c

on

form

ita

te

RU: Декларация о соответствии ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:— Механические устройства (2006/42/ЕС).

Применявшийся стандарт: EN 809:1998.— Низковольтное оборудование (2006/95/EC).

Применявшиеся стандарты: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).Применявшиеся стандарты: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008.

— Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).Циркуляционные насосы:Постановление Комиссии 641/2009.Применяется только по отношению к циркуляционным насосам, промаркированным и имеющим индекс энергоэффективности EEI. См. фирменную табличку насоса.Применявшиеся стандарты: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012.

— Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/EC).Применявшиеся стандарты: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010.

Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98091805 0812).

RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:— Directiva Utilaje (2006/42/CE).

Standard utilizat: EN 809:1998.— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).

Standarde utilizate: EN 60335-2-51:2003 şi EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Directiva EMC (2004/108/CE).Standarde utilizate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 şi EN 61800-3-3:2008.

— Directiva Ecodesign (2009/125/CE).Circulatorii:Regulamentul Comisiei nr. 641/2009.Se aplică numai pompelor de circulație marcate cu indexul de eficiență energetică EEI. Vezi plăcuța de identificare a pompei.Standarde utilizate: EN 16297-1:2012 şi EN 16297-2:2012.

— R&Directiva TTE (1999/5/CE).Standarde utilizate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) şi EN 62209-2:2010.

Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98091805 0812).

SK: Prehlásenie o konformite ESMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES).

Použitá norma: EN 809:1998.— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/ES).

Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011.— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES).

Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008.

— Smernica o ekodizajne (2009/125/ES).Obehové čerpadlá:Nariadenie Komisie č 641/2009.Platí iba pre obehové čerpadlá s vyznačeným indexom energetickej účinnosti EEI. Viď typový štítok čerpadla.Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012.

— R&TTE Smernica (1999/5/ES).Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010.

Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98091805 0812).

SI: ES izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:— Direktiva o strojih (2006/42/ES).

Uporabljena norma: EN 809:1998.— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).

Uporabljeni normi: EN 60335-2-51:2003 in EN 60950-1:2006/A12:2011.

— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).Uporabljeni normi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 in EN 61800-3-3:2008.

— Eco-design direktiva (2009/125/ES).Črpalke:Uredba Komisije št. 641/2009.Velja samo za obtočne črpalke označene z indeksom energetske učinkovitosti EEI. Poglejte napisno ploščico črpalke.Uporabljeni normi: EN 16297-1:2012 in EN 16297-2:2012.

— R direktiva (1999/5/ES).Uporabljeni normi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) in EN 62209-2:2010.

ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98091805 0812).

RS: EC deklaracija o usaglašenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:— Direktiva za mašine (2006/42/EC).

Korišćen standard: EN 809:1998.— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).

Korišćeni standardi: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC direktiva (2004/108/EC).Korišćeni standardi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008.

— Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC).Cirkulacione pumpe:Propis Komisije br. 641/2009.Odnosi se samo na cirkulacione pumpe označene indeksom energetske efikasnosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe.Korišćeni standardi: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012.

— R&TTE Direktiva (1999/5/EC).Korišćeni standardi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010.

Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98091805 0812).

FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:— Konedirektiivi (2006/42/EY).

Sovellettu standardi: EN 809:1998.— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).

Sovellettavat standardit: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC-direktiivi (2004/108/EY).Sovellettavat standardit: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008.

— Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY).Kiertovesipumput:Komission asetus (EY) N:o 641/2009.Koskee vain kiertovesipumppuja, jotka on merkitty energiatehokkuusindeksillä EEI. Ks. pumpun tyyppikilpi.Sovellettavat standardit: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012.

— R&TTE-direktiivi (1999/5/EY).Sovellettavat standardit: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010.

Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98091805 0812).

5

Page 6: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

De

cla

raţie

de

co

nfo

rmita

te

SE: EG-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:— Maskindirektivet (2006/42/EG).

Tillämpad standard: EN 809:1998.— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).

Tillämpade standarder: EN 60335-2-51:2003 och EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC-direktivet (2004/108/EG).Tillämpade standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 och EN 61800-3-3:2008.

— Ekodesigndirektivet (2009/125/EG).Cirkulationspumpar:Kommissionens förordning nr 641/2009.Gäller endast cirkulationspumpar märkta med energieffektivitetsindex EEI. Se pumpens typskylt.Tillämpade standarder: EN 16297-1:2012 och EN 16297-2:2012.

— R&TTE Direktiv (1999/5/EG).Tillämpade standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) och EN 62209-2:2010.

Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98091805 0812).

TR: EC uygunluk bildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).

Kullanılan standart: EN 809:1998.— Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).

Kullanılan standartlar: EN 60335-2-51:2003 ve EN 60950-1:2006/A12:2011.

— EMC Diretifi (2004/108/EC).Kullanılan standartlar: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ve EN 61800-3-3:2008.

— Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Yönetmeliği (2009/125/EC).Sirkülasyon pompaları:641/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği.Yalnızca enerji verimlilik endeksi (EEI) ile işaretlenen sirkülasyon pompaları için geçerlidir. Pompa üzerindeki bilgi etiketine bakın.Kullanılan standartlar: EN 16297-1:2012 ve EN 16297-2:2012.

— R&TTE Yönetmeliği (1999/5/EC).Kullanılan standartlar: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ve EN 62209-2:2010.

İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98091805 0812) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.

CN: EC 产品合格声明书我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 MAGNA3,即该合格证所指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:— 机械设备指令 (2006/42/EC)。

所用标准 : EN 809:1998。— 低电压指令 (2006/95/EC)。

所用标准 : EN 60335-2-51:2003 和 EN 60950-1:2006/A12:2011。— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。

所用标准 : EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 和 EN 61800-3-3:2008。

— 生态化设计指令 (2009/125/EC)。循环泵:委员会规定第 641/2009 号。仅适用于具有节能指标 (EEI)标志的循环泵。 见水泵铭牌。所用标准 : EN 16297-1:2012 和 EN 16297-2:2012。

— R&TTE 指令 (1999/5/EC)。所用标准 : ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) 和 EN 62209-2:2010。

本EC合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册(98091805 0812)的一部分时有效。

JP: EC 適合宣言Grundfos は、 その責任の下に、 MAGNA3 製品が EC 加盟諸国の法規に関連する、 以下の評議会指令に適合していることを宣言します :‒ 機械指令 (2006/42/EC)。

適用規格 : EN 809:1998。‒ 低電圧指令 (2006/95/EC)。

適用規格 : EN 60335-2-51:2003 および EN 60950-1:2006/A12:2011。‒ EMC 指令 (2004/108/EC)。

適用規格 : EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 および EN 61800-3-3:2008。

‒ エコデザイン指令 (2009/125/EC)。循環ポンプ :委員会規定 No 641/2009。エネルギー効率指数 EEI. ( ポンプ銘板参照 ) のマーク付き循環ポンプのみに適用。適用規格 : EN 16297-1:2012 および EN 16297-2:2012。

‒ R&TTE 指令 (1999/5/EC).適用規格 : ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) および EN 62209-2:2010。

このEC適合宣言は、 グルンド フォス取扱説明書 (出版番号 98091805 0812) の一部に掲載される場合のみ有効です。

KO: EC 적합성 선언Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 MAGNA3 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 :– 기계류 지침 (2006/42/EC).

사용된 표준 : EN 809:1998.– 저전압 지침 (2006/95/EC).

사용된 표준 : EN 60335-2-51:2003 및 EN 60950-1:2006/A12:2011.

– EMC 지침 (2004/108/EC).사용된 표준 : EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 및 EN 61800-3-3:2008.

– 에코디자인 지침 (2009/125/EC).순환 펌프 :위원회 규정 번호 641/2009.순환펌프에의 적용은 에너지 효율 지수 EEI. 를 획득 한 경우 가능하며, EEI 정보는 펌프 명판을 참고하시기 바랍니다 .사용된 표준 : EN 16297-1:2012 및 EN 16297-2:2012.

– R&TTE 지침 (1999/5/EC).Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) 및 EN 62209-2:2010.

본 EC 인증은 그런포스에서 인쇄 배포한 설치 가이드 및 작업 매뉴얼에 포함되어 발행되었을 경우에만 유효합니다 (발행 번호 98091805 0812).

Bjerringbro, 1st February 2012

Jan Strandgaard Technical Director

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

6

Page 7: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Traducerea versiunii originale în limba engleză.

CUPRINSPagina

1. Simboluri folosite în acest document

1. Simboluri folosite în acest document 7

2. Informaţii generale 82.1 Aplicaţii 82.2 Lichide pompate 82.3 Condiţii de funcţionare 92.4 Protecţie la îngheţ 92.5 Chituri de izolaţie 92.6 Clapetă de reţinere 92.7 Comunicaţiile radio 102.8 Instrumente 10

3. Instalare mecanică 113.1 Instalarea pompei 113.2 Poziţionare 113.3 Poziţiile cutiei de control 113.4 Schimbarea poziţiei cutiei de control 12

4. Instalare electrică 134.1 Tensiune de alimentare 134.2 Conexiunea la alimentarea electrică 134.3 Diagrama de conexiune 144.4 Conexiunea la controlerele externe 144.5 Intrare/ieșire comunicație 144.6 Prioritatea setărilor 17

5. Prima punere în funcțiune 18

6. Setări 196.1 Privire generală asupra setărilor 19

7. Privire de ansamblu a meniului 20

8. Tablou de control 21

9. Structura meniului 21

10. Meniul "Home" 21

11. Meniul "Stare" 21

12. Meniul "Setări" 2212.1 Punct de referinţă 2212.2 Mod de funcţionare 2212.3 Mod de control 2312.4 FLOWLIMIT 2512.5 Setare automată mod noapte 2512.6 Ieşiri releu 2512.7 Influenţă punct de referinţă 2612.8 Comunicaţie magistrală 2612.9 Setări generale 27

13. Meniul Assist 2913.1 Configurare asistată pompă 2913.2 Setare dată şi oră 2913.3 Configurare pompă multiplă 2913.4 Configurare, intrare analogică 2913.5 Descriere mod de control 2913.6 Sfat asistat eroare 2913.7 Wireless GENIair 2913.8 Funcție pompe multiple 29

14. Selectarea modului de control 30

15. Identificare avarii 3215.1 Instrucțiuni de funcționare Grundfos Eye 3215.2 Semnalizarea comunicării cu telecomanda 3215.3 Identificare avarii 33

16. Senzor 3416.1 Specificații senzor 34

17. Accessorii 3517.1 Grundfos GO Remote 3517.2 Comunicaţie 3517.3 Seturi de izolație pentru sisteme de răcire şi aer

condiţionat 3617.4 Montarea modulului CIM 37

18. Date tehnice 38

19. Scoaterea din uz 38

Avertizare

Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică.

Avertizare

Utilizarea acestui produs necesită experienţă de lucru cu produsul şi cunoaşterea produsului.Este interzisă utilizarea produsului de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu excepţia cazurilor în care acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea produsului de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu utiliza şi a nu se juca cu produsul.

Avertizare

Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări.

Avertizare

Dacă aceste instrucţiuni nu sunt respectate, exista pericolul de şoc electric cu risc de vătămare corporală gravă sau moarte.

Avertizare

Suprafaţa produsului poate fi atât de fierbinte încât să provoace arsuri sau vătămări corporale.

Avertizare

Pericol de scăpare a obiectelor ce poate cauza vătămare corporală.

Avertizare

Vaporii care se degajă pot provoca vătămare corporală.

AtenţieDacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, poate exista o proastă funcţionare sau echipamentul se poate defecta.

NotăInstrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă.

7

Page 8: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

2. Informaţii generale

Seria GRUNDFOS MAGNA3 reprezintă o gamă completă de pompe de circulaţie cu control integrat care permite reglarea parametrilor pompei la cerinţele reale ale sistemului. În multe sisteme, aceasta va reduce consumul de energie considerabil,va reduce zgomotul de la vanele cu termostat şi alte echipamente similare şi va îmbunătăţi controlul sistemului.

Înălţimea de pompare dorită se poate seta de la panoul de control al pompei.

2.1 Aplicaţii

GRUNDFOS MAGNA3 este destinată pentru circulaţia lichidelor în sistemele următoare:

• sisteme de încălzire

• sisteme de apă caldă menajeră

• sisteme de răcire şi aer condiţionat.

Pompa poate fi de asemenea folosită și în următoarele sisteme:

• sisteme cu pompe de căldură sol

• sisteme de încălzire solară.

2.2 Lichide pompate

Pompa este recomandată pentru pomparea lichidelor curate, diluate şi neexplozibile, care nu conţin particule solide sau fibre care pot ataca pompa mecanic sau chimic.

În sistemele de încălzire, apa trebuie sa îndeplinească cerinţele standard acceptate ale calităţii apei în sistemele de încălzire, de exemplu standardul german VDI 2035.

În sistemele de apă caldă menajeră, este recomandat să utilizaţi pompele MAGNA3 numai pentru apă cu un grad de duritate mai mic decât aprox. 14 °dH.

În sistemele de apă caldă menajeră, este recomandat să păstraţi temperatura lichidului sub +65 °C pentru a elimina riscul de depuneri de calciu.

Fig. 1 Lichide pompate

2.2.1 Glicol

Pompa poate fi folosită pentru pomparea amestecurilor de apă și etilen glicol până la 50 %.

Vâscozitate maximă: 50 cSt amestec ~ 50 % apă/50 % etilen glicol la -10 °C.

Pompa este controlată de o funcție care limitează alimentarea care protejează împotriva suprasarcinii.

Pomparea amestecurilor de glicol va afecta curba maximă și va reduce performanța, în funcție de amestecul apă/etilen glicol și temperatura lichidului.

Pentru a preveni degradarea amestecurilor de glicol, evitați temperaturile care depășesc temperatura nominală a lichidului și minimizați timpul de funcționare la temperaturi înalte.

Este important să curățați și să spălați sistemul înainte de adăugarea amestecului de etilen glicol.

Pentru a preveni coroziunea sau precipitarea, amestecul de etilen glicol trebuie verificat și menținut în mod regulat. Dacă este necesară o diluție mai mare de etilen glicol, urmați instrucțiunile furnizorului de glicol.

Avertizare

Este interzisă folosirea pompei pentru lichide inflamabile, cum ar fi motorină și petrol.

Avertizare

Nu folosiți pompa pentru lichide agresive cum ar fi acizii și apa de mare.

TM

05

28

57

06

12

NotăAditivii cu o densitate şi/sau vâscozitate cinematică mai mare decât cea a apei va reduce performanţa hidraulică.

8

Page 9: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

2.3 Condiţii de funcţionare

Fig. 2 Condiţii de funcţionare

2.3.1 Temperatura lichidului

Vezi fig. 2, poz. 1.

Continuu: -10 °C până la +110 °C.

Sisteme de apă caldă menajeră:

• Până la +65 °C.

2.3.2 Presiunea din sistem

Vezi fig. 2, poz. 2.

Presiunea maximă de funcţionare este indicată pe plăcuţa de identificare a pompei.

2.3.3 Presiune de probă

Pompa poate suporta test de presiune așa cum se indică în EN 60335-2-51. Vezi mai jos.

• PN 6: 7,2 bar

• PN 10: 12 bar

• PN 6/10: 12 bar

• PN 16: 19,2 bar.

În timpul funcționării normale, pompa nu trebuie folosită la presiuni mai mari decât cele indicate pe plăcuța de identificare.

Pompele testate cu apă care conține aditivi anticorozivi au bandă pe flanșe pentru a preveni apa de test reziduală să scape în pachet. Îndepărtați banda înainte de a instala pompa.

Testul de presiune a fost realizat cu apă conţinând aditivi anticorozivi la o temperatură de +20 °C.

2.3.4 Temperatura mediului

Vezi fig. 2, poz. 3.

0 °C până la +40 °C.

Cutia de control se răcește cu aer. De aceea, este important ca temperatura maximă a mediului ambiant să nu se depășească în timpul funcționării.

În timpul transportului: -40 °C până la +70 °C.

2.3.5 Nivelul de zgomot

Vezi fig. 2, poz. 4.

Nivelul de presiune acustică al pompei este mai scăzut de43 dB(A).

2.4 Protecţie la îngheţ

2.5 Chituri de izolaţie

Chiturile de izolație sunt disponibile numai pentru pompele simple.

Pierderea de căldură de la pompă şi conducte poate fi redusă prin izolarea carcasei pompei şi conductelor. Vezi fig. 3 și 4.

• Chiturile de izolație pentru pompele din sistemele de încălzire se livrează cu pompa.

• Carcasele de izolaţie pentru pompe în sistemele de aer condiţionat și de răcire (până la -10 °C) sunt accesorii şi trebuie comandate separat. Vezi secțiunea 17.3 Seturi de izolație pentru sisteme de răcire şi aer condiţionat.

Montarea carcaselor de izolaţie va mări dimensiunile pompei.

Fig. 3 Montarea carcaselor de izolație la pompă

Fig. 4 Izolarea carcasei pompei și a conductelor

2.6 Clapetă de reţinere

Dacă în sistemul de conducte este montat un clapet de sens (fig. 5), presiunea minimă de refulare a pompei trebuie să fie întotdeauna mai mare decât presiunea de închidere a clapetei. Aceasta este importantă în mod special în modul de control de presiune proporţională (înălţime de pompare redusă la debit mic). Primul clapet de sens este inclus în setarea pompei unde pragul minim este de 1,5 metri.

Fig. 5 Clapetă de reţinere

TM

05

28

58

06

12

AtenţieDacă pompa nu este utilizată pe perioade de îngheţ, trebuie luate măsurile necesare pentru a evita distrugerile.

NotăAditivii cu o densitate şi/sau vâscozitate cinematică mai mare decât cea a apei va reduce performanţa hidraulică.

1

2

3

4

NotăLimitaţi pierderea de căldură de la carcasa pompei şi conducte.

TM

05

28

59

06

12

TM

05

28

89

06

12

Atenţie Nu izolaţi cutia de control sau acoperiţi panoul de control.

TM

05

30

55

09

12

9

Page 10: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

2.7 Comunicaţiile radio

Componenta radio a acestui produs este un dispozitiv de clasa 1 şi poate fi folosit fără restricţii oriunde în statele membre ale UE.

Utilizarea proiectată

Acest produs încorporează un aparat radio pentru telecomandă.

Produsul poate comunica cu Grundfos Go Remote și alte pompe MAGNA3 de același tip via radioului încorporat.

La acest produs pot fi conectate numai antene aprobate de Grundfos şi instalarea poate fi făcută numai de un instalator aprobat Grundfos.

2.8 Instrumente

Fig. 6 Instrumente recomandate

TM

05

28

60

06

12

Poz. Instrument Dimensiune

1 Șurubelniță, slot drept 1,2 x 8,0 mm

2 Șurubelniță, slot drept 0,6 x 3,5 mm

3 Șurubelniță, cu cap torx TX20

4 Cheie hexagonală 5,0 mm

5 CheieÎn funcție de dimensiunea PN

6 Cutter

7 Cheie reglabilă pentru țeviFolosită numai la pompele cu conectori

1.2 x 8.0 TX200.6 x 3.5 5.0

1 2 3 4

5 6 7

10

Page 11: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

3. Instalare mecanică

3.1 Instalarea pompei

MAGNA3 este proiectată pentru instalare interioară.

Pompele trebuie instalate astfel încât tensiunile existente în sistemul de conducte să nu fie transferate la carcasa pompei.

Pompa poate fi suspendată direct în conducte, cu condiţia ca reţeaua de conducte să susțină pompa.

Pompele cu cap dublu sunt pregătite de instalare pe o consolă de montaj sau placă de bază.

Pentru a asigura o răcire corespunzătoare a motorului şi a părţii electronice, trebuie respectate următoarele cerinţe:

• Amplasaţi pompa astfel încât să se asigure o răcire suficientă.

• Temperatura mediului ambiant nu trebuie să depăşească 40 °C.

3.2 Poziţionare

Instalaţi întotdeauna pompa cu arborele motorului orizontal.

• Pompa instalată corect într-o țeavă verticală.Vezi fig. 7, poz. A.

• Pompa instalată corect într-o țeavă orizontală. Vezi fig. 7, poz. B.

• Nu instalaţi pompa cu arborele motorului vertical. Vezi fig. 7, poz. C și D.

Fig. 7 Pompă instalată cu arborele motorului orizontal

3.3 Poziţiile cutiei de control

Pentru a asigura răcirea adecvată, cutia de control trebuie să fie în poziție orizontală cu logo Grundfos în poziție verticală. Vezi fig. 8.

Fig. 8 Pompă cu cutia de control în poziție orizontală

Avertizare

Respectați reglementările locale privind limitele pentru ridicarea și manipularea manuală.

Etapă Acţiune Ilustraţie

1

Săgeţile de pe carcasa pompei indică direcţia de curgere a lichidului prin pompă. Direcția lichidului poate fi orizontală sau verticală, în funcție de poziția cutiei de control.

TM

05

28

62

06

12

2

Închideți vanele de izolare și asigurați-vă că sistemul nu se află sub presiune în timpul instalării pompei.

TM

05

28

63

06

12

3Montați pompa cu garnituri în sistemul de conducte.

TM

05

28

64

06

12

4Montați bolțuri și piulițe. Folosiți dimensiunea corectă în funcție de presiunea sistemului.

TM

05

28

65

06

12

TM

05

28

66

07

12

TM

05

29

15

06

12

A B

C D

11

Page 12: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

3.4 Schimbarea poziţiei cutiei de control

Avertizare

Simbolul de avertizare de pe clema capului pompei și carcasa pompei indică riscul de vătămare persoane. Vezi mai jos avertismente specifice.

Avertizare

Când slăbiți clema, nu scăpați capul pompei.

Avertizare

Pericol de degajare a vaporilor.

Etapă Acţiune Ilustraţie

1

Slăbiți șurubul clemei.Avertizare: Dacă șurubul este slăbit prea mult, capul pompei va fi complet deconectat de la carcasa pompei.

TM

05

28

67

06

12

2

Rotiţi cu atenție capul pompei în poziţia dorită.Dacă capul pompei este blocat, deblocați prin lovituri ușoare cu un ciocan de cauciuc. T

M0

5 2

86

8 0

61

2

3

Poziționați cutia de control orizontal astfel încât logo-ul Grundfos este vertical. Arborele motorului trebuie să fie orizontal.

TM

05

28

69

06

12

4

Datorită orificiului din carcasa statorului, poziționați spațiul liber al clemei ca în pașii 4a, 4b, 4c ori 4d.

TM

05

28

70

06

12

4a

Pompă simplă.Poziționați clema astfel încât spațiul liber să indice către săgeată.Poate fi în poziția orei 3 sau 9.

TM

05

29

18

06

12

- T

M0

5 2

87

1 0

61

2

4b

Pompă simplă.Notă: Decalajul colierului poate fi poziționat și la ora 6 pentru următoarele pompe:• DN 65• DN 80• DN 100.

TM

05

28

99

19

12

4c

Pompe cu cap dublu.Poziționați colierul astfel incât puntul decalajelor să urmărească săgețile. Pot fi în poziția orei 3 sau 9.

TM

05

29

17

06

12

- T

M0

5 2

87

3 0

61

2

4d

Pompe cu cap dublu.Notă: Decalajul colierului poate fi poziționat și la ora 6 pentru următoarele pompe:• DN 65• DN 80• DN 100.

TM

05

28

97

19

12

6Fixați și strângeți șurubul clemei la minimum 8 Nm ± 1 Nm.

TM

05

28

72

06

12

7

Fixați carcasele de izolare.Notă: Carcasele de izolaţie pentru pompe în sistemele de aer condiţionat și de răcire sunt accesorii şi trebuie comandate separat.

TM

05

28

74

04

12

12

Page 13: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

4. Instalare electrică

Executați conexiunile electrice și protecția electrică în conformitate cu reglementările locale.

Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund cu valorile indicate pe plăcuţa de identificare.

• Pompa trebuie conectată la un comutator de reţea extern.

• Pompa nu necesită protecţie externă la motor.

• Motorul încorporează protecție termică la suprasarcină lentă și blocare (IEC 34-11: TP 211).

• Când pompa este alimentată prin întrerupătorul de reţea,va porni după aprox. 5 secunde.

4.1 Tensiune de alimentare

1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.

Toleranţele de tensiune ale motorului se referă la variaţiile de tensiune din alimentarea generală. Nu ar trebui folosite pentru motoare la alte tensiuni decât cele de pe plăcuţele de identificare.

4.2 Conexiunea la alimentarea electrică

Avertizare

Opriţi alimentarea cu curent înainte de a face conexiunile.

Avertizare

Pompa trebuie conectată la un întrerupător de reţea extern cu un interval de contact de minim 3 mm la toţi polii.

Legarea la pământ sau neutralizarea trebuie utilizate pentru protecţia la contact indirect.

Dacă pompa este cuplată la o instalație electrică unde se folosește un circuit de întrerupere acționat de curentul de scurgere la pământ (ELCB) ca protecție suplimentară, acest circuit de întrerupere trebuie să se declanșeze când apar curenți de punere la pământ cu componentă de c.c.

Întrerupătorul pe circuitul de legare la pământ trebuie marcat cu acest simbol:

NotăNumărul de porniri și de opriri de la alimentarea electrică nu trebuie să depășească patru pe oră.

Etapă Acţiune Ilustraţie

1

Îndepărtați protecția din față de la cutia de control.

TM

05

28

75

06

12

2

Localizați fișa de alimentare electrică și cablul în punguța de hârtie livrată împreună cu pompa.

TM

05

28

76

06

12

3Conectați canalul de cablu la cutia de control.

TM

05

28

77

06

12

5Trageți cablul de alimentare prin canalul de cablu.

TM

05

28

78

06

12

6

Izolați (bandajați) cablul precum este prezentat în imagine.

TM

05

28

79

06

12

7Conectați cablul la sursa de alimentare.

TM

05

28

80

06

12

8

Introduceți ștecherul de alimentare electrică în priza cutiei de comanda a pompei.

TM

05

28

81

06

12

9

Strângeți presetupele de cablu.Remontați protecția frontală.

TM

05

28

82

06

12

13

Page 14: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

4.3 Diagrama de conexiune

Fig. 9 Exemplu de conexiune tipică, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz

4.4 Conexiunea la controlerele externe

Fig. 10 Diagrama de conexiune

În ceea ce priveşte cererile de cabluri şi transmiţători de semnal, vezi secţiunea 18. Date tehnice.

Utilizaţi cabluri ecranate pentru întrerupător pornit/oprit extern, intrare digitală, senzor şi semnale prag programat.

4.5 Intrare/ieșire comunicație

• Ieşiri releuSemnalizare avarie, disponibilitate şi funcţionare prin releul de semnalizare.

• Intrare digitală

– Start/Stop (S/S)

– Curba minimă (MI)

– Curba max. (MA).

• Intrare analogică0-10 V ori 4-20 mA semnal control.A se folosi pentru controlul extern al pompei sau ca intrare senzor pentru controlul pragului programat extern.Alimentarea 24 V de la pompă la senzor este opțională și este în mod normal folosită când nu este disponibilă o alimentare externă.

TM

03

23

97

03

12

TM

05

29

01

19

12

- T

M0

5 3

34

3 1

21

2

Întrerupător reţea extern

Siguranță(min. 10 A, întârziere)

ELCB

Max.

250 V AC2 A AC1

Min.

5 V DC20 mA

Max.24 V DC22 mA

0-10 V DC

4-20 mAI

NC NO CS/SMI

MA

IN24V

Vcc Signal

Vcc Signal

3

2

1

Avertizare

Firele conectate la bornele de alimentare, ieșirile NC, NO, C și intrarea start/stop trebuie separate unele de altele și de alimentare cu izolație ranforsată.

Notă

Toate cablurile trebuie să fie rezistente până la +85 °C.

Toate cablurile trebuie să fie instalate conform cu EN 60204-1 şi EN 50174-2:2000.

14

Page 15: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

4.5.1 Ieşiri releu

Vezi fig. 10, poz. 1.

Pompa încorporează două ieșiri de semnal cu comutator cu contact liber de potențial pentru semnalizarea externă a defecțiunilor.

Funcția releului de semnal poate fi setată la "Alarmă", "Pregătit" or "Funcţionare" pe panoul de control al pompei cu Grundfos GO Remote.

Releele pot fi folosite pentru ieșiri până la 250 V și 2 A.

Fig. 11 Ieşire releu

Funcțiile releelor de semnal sunt descrise în tabelul de mai jos:

4.5.2 Intrări digitale

Vezi fig. 10, poz 2.

Intrarea digitală poate fi folosită pentru controlul extern de pornire/oprire sau curbă max. sau min, forțată.

Dacă nu este conectat niciun întrerupător, trebuie menţinută trecerea dintre bornele Start/Stop (S/S) și masă ( ). Această conexiune este setată din fabrică.

Fig. 12 Intrare digitală

Pornire/oprire externă

Pompa poate fi pornită sau oprită prin intrarea digitală.

TM

05

33

38

12

12

Simbol contact Funcţie

NC Normal închis

NO Normal deschis

C General

Releu de semnalizare

Semnal alarmă

Neactivat:• Alimentarea cu curent a fost oprită.• Pompa nu a înregistrat o avarie.

Activat:• Pompa a înregistrat o avarie.

Releu de semnalizare

Semnal de pompă pregătită de funcţionare

Neactivat:• Pompa a înregistrat o avarie şi nu poate

porni.

Activat:• Pompa a fost setată pe oprire, dar este

pregătită să funcţioneze.• Pompa funcţionează.

Releu de semnalizare

Semnal funcţionare

Neactivat:• Pompa nu funcţionează.

Activat:• Pompa funcţionează.

NC NO C NC NO C

Alarmă

Funcţionare

Releu 1 Releu 2

1 32NC NO C1 32

NC NO C

1 2 3NC NO C

1 32NC NO C1 32

NC NO C

1 2 3NC NO C

1 32NC NO C1 32

NC NO C

1 2 3NC NO C

TM

05

33

39

12

12

Simbol contact Funcţie

MA

Curba max.viteza 100 %

MI

Curba min.Viteză 25 %

S/S Start/Stop

Conexiunea la masă

pornire/oprire

Funcţionare normalăNotă: Setare din fabrică cu

jumper între S/S și .

Oprire

S/SMI

MA

Protecția la scuregere

Pornire/oprire

S/S

Q

H

S/S

Q

H

15

Page 16: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

Curbă max. sau min forțată extern

Pompa poate fi forțată să opereze pe curba min. sau max. prin intrarea digitală.

Selectați funcția de intrare digitală pe panoul de control al pompei sau cu telecomanda Grundfos GO.

4.5.3 Intrare analogică

Vezi fig. 10, poz. 3.

Intrarea analogică poate fi folosită pentru conexiunea la un senzor extern de măsurare temperatură, presiune, debit sau alt parametru. Vezi fig. 15.

Este posibilă folosirea tipurilor de senzori cu semnal 0-10 V ori 4-20 mA.

Intrarea analogică poate fi folosită pentru un semnal extern pentru controlul de la un sistem BMS sau un sistem de control similar. Vezi fig. 16.

• Când este folosit pentru contorul de energie termică, senzorul de temperatură trebuie instalat în conducta de retur.

• Dacă pompa este instalată pe conducta de retur a sistemului, senzorul trebuie instalat în conducta de debit.

• Dacă este activat modul de control temperatură constantă și pompa este instalată pe conducta de debit a sistemului, senzorul trebuie instalat în conducta de retur.

• Dacă pompa este instalată pe conducta de retur a sistemului, poate fi folosit senzorul de temperatură încorporat.

Selectarea tipului de senzor (0-10 V ori 4-20 mA) poate fi schimbată de la panoul de control al pompei sau din telecomanda Grundfos GO.

Fig. 13 Intrare analogică pentru senzorul extern, 0-10 V

Fig. 14 Intrare analogică pentru senzorul extern, 4-20 mA

Fig. 15 Exemple de senzori externi

Fig. 16 Exemple de semnal extern pentru controlul via BMS/PLC

Curba max.

Funcţionare normală

Curba max.

Curba min.

Funcţionare normală

Curba min.

TM

05

32

21

06

12

TM

05

29

48

06

12

MA

Q

H

MA

Q

H

MI

Q

H

MI

Q

H

signal

sensor

Vcc

24V IN

signal

sensor

Vcc

24V IN

signal

sensor

Vcc

I

24V IN

TM

05

29

47

12

12

TM

05

28

88

06

12

24V IN

Vcc Semnal

24V

BMSPLC

16

Page 17: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

4.6 Prioritatea setărilor

Semnalele externe de control vor influenţa setările disponibile de la panoul de control al pompei sau de la telecomanda Grundfos GO. Totuşi, pompa poate fi setată întotdeauna la curba de funcţionare max. sau oprită de la panoul de control al pompei sau cu Grundfos GO.

Dacă două sau mai multe funcţii sunt activate în acelaşi timp, pompa va funcţiona conform cu setarea cu cea mai mare prioritate.

Prioritatea setărilor este aşa cum se arată în tabelul de mai jos.

Exemplu: Dacă pompa a fost forţată să se oprească printr-un semnal extern, panoul de control al pompei sau telecomanda Grundfos GO poate seta pompa numai la curba max.

După cum este ilustrat în tabel, pompa nu reacţionează la semnalele extrene (curba max. sau curba min.) atunci când este controlată prin bus.

Pentru detalii suplimentare, vă rugăm contactaţi Grundfos.

Prioritate

Setări posibile

Panoul de control al

pompei sau telecomanda Grundfos GO

Semnale externe

Semnal bus

1 Oprire

2 Curba max.

3 Oprire

4 Oprire

5 Curba max.

6 Curba min.

7 Pornire

8 Curba max.

9 Curba min.

10 Curba min.

11 Pornire

17

Page 18: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

5. Prima punere în funcțiuneNu porniţi pompa până când sistemul nu a fost umplut cu lichid şi aerisit. Mai mult, presiunea de intrare necesară minimă trebuie să fie disponibilă la intrarea în pompă. Vezi secțiunea 18. Date tehnice.

Sistemul nu poate fi aerisit prin pompă. Pompa are auto-aerisire.

Etapă Acţiune Ilustraţie

1Cuplaţi alimentarea electrică la pompă.Notă: La alimentare, pompa va porni în AUTOADAPT după aprox. 5 secunde.

TM

05

28

84

06

12

2Afișajul pompei la prima punere în funcțiune.După câteva secunde, afișajul pompei va arăta ghidul de punere în funcțiune.

TM

05

28

85

06

12

3

Ghidul de punere în funcțiune vă va purta prin setările generale ale pompei, cum ar fi limba, data și ora.

Dacă butoanele de pe panoul de control al pompei nu sunt atinse timp de 15 minute, afișajul va intra în modul de așteptare. Când se atinge un buton, va apărea afișajul "Home".

TM

05

28

86

06

12

4

Când au fost făcute setările generale, selectați modul de control dorit sau lăsați pompa să funcționeze în AUTOADAPT.Pentru setări adiționale, vezi secțiunea 6. Setări.

TM

05

28

87

06

12

18

Page 19: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

6. Setări

6.1 Privire generală asupra setărilor

Toate setările pot fi făcute de la panoul de control al pompei sau cu telecomanda Grundfos GO.

Meniu Submeniu Informaţii suplimentare

Punct de referinţă Vezi secțiunea 12.1 Punct de referinţă.

Mod de funcţionare Vezi secțiunea 12.2 Mod de funcţionare.

• Normal• Oprire• Min.• Max.

Mod de control Vezi secțiunea 12.3 Mod de control.

• AUTOADAPT Vezi secțiunea 12.3.1 AUTOADAPT.

• FLOWADAPT Vezi secțiunea 12.3.2 FLOWADAPT.

• Pres. prop. Vezi secțiunea 12.3.3 Presiune proporţională.

• Pres. const. Vezi secțiunea 12.3.4 Presiune constantă.

• Temp. const. Vezi secțiunea 12.3.5 Temperatură constantă.

• Curbă const. Vezi secțiunea 12.3.6 Curbă constantă.

FLOWLIMIT Vezi secțiunea 12.4 FLOWLIMIT.

• Setaţi FLOWLIMIT

Setare automată mod noapte Vezi secțiunea 12.5 Setare automată mod noapte.

• Inactiv• Activ

Ieşiri releu Vezi secțiunea 12.6 Ieşiri releu.

• Ieşire releu 1• Ieşire releu 2

Influenţă punct de referinţă Vezi secțiunea 12.7 Influenţă punct de referinţă.

• Funcţie punct referinţă extern Vezi secțiunea 12.7.1 Funcţie punct referinţă extern.

• Influenţă temperatură Vezi secțiunea 12.7.2 Influenţă temperatură.

Comunicaţie magistrală Vezi secțiunea 12.8 Comunicaţie magistrală.

• Număr pompă Vezi secțiunea 12.8.1 Număr pompă.

Setări generale Vezi secțiunea 12.9 Setări generale.

• Limbă Vezi secțiunea 12.9.1 Limbă.

• Setaţi data şi ora Vezi secțiunea 12.9.2 Setaţi data şi ora.

• Unităţi Vezi secțiunea 12.9.3 Unităţi.

• Activare/dezactivare setări Vezi secțiunea 12.9.4 Activare/dezactivare setări.

• Ştergere istoric Vezi secțiunea 12.9.5 Ştergere istoric.

• Definire ecran Home Vezi secțiunea 12.9.6 Definire ecran Home.

• Luminozitate ecran Vezi secțiunea 12.9.7 Luminozitate ecran.

• Revenire la setările de fabrică Vezi secțiunea 12.9.8 Revenire la setările de fabrică.

• Rulare ghid de pornire Vezi secțiunea 12.9.9 Rulare ghid de pornire.

19

Page 20: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

7. Privire de ansamblu a meniului

Stare Setări Assist

Stare de operare Punct de referinţă Configurare asistată pompăMod de funcţionare, de la Mod de funcţionare Setarea pompeiMod de control Mod de control Setare dată şi oră

Performanţă pompă FLOWLIMIT Format dată, dată şi orăCurbă max. şi punct de sarcină Activare funcţie FLOWLIMIT Numai datăPunct de referinţă rezultat Setaţi FLOWLIMIT Numai orăTemperatură lichid Setare automată mod noapte Configurare pompă multiplăViteză Ieşiri releu Configurare, intrare analogicăOre de funcţionare Ieşire releu 1 Descriere mod de control

Consum de putere şi energie Ieşire releu 2 AUTOADAPT

Consum de putere Inactiv FLOWADAPT

Consum de energie Pregătit Pres. prop.Avertizare şi alarmă Alarmă Pres. const.

Avertizare sau alarmă actuală Funcţionare Temp. const.Jurnal avertizări Influenţă punct de referinţă Curbă const.

Jurnal avertizări 1 până la 5 Funcţie punct referinţă extern Sfat asistat eroareJurnal alarme Influenţă temperatură Pompă blocată

Jurnal alarme 1 până la 5 Comunicaţie magistrală Eroare comunicaţii pompăContor energie termică Număr pompă Eroare internă

Putere căldură Setări generale Eroare senzor internEnergie termică Limbă Funcţionare uscatăFlux Setaţi data şi ora Pompare forţatăVolum Selectaţi formatul datei Tensiune scăzutăContor ore Setaţi data Tensiune ridicatăTemperatură 1 Selectaţi formatul orei Eroare senzor externTemperatură 2 Setaţi oraTemp. diferenţială Unităţi

Jurnal de lucru Unităţi SI sau USOre de funcţionare Unităţi particularizateDate de tendinţă Presiune

Punct de sarcină în timp Presiune diferenţialăAfişare 3D (Q, H, t) Înălţ. de pompareAfişare 3D (Q, T, t) NivelAfişare 3D (Q, P, t) FluxAfişare 3D (T, P, t) Volum

Module instalate TemperaturăData si ora Temp. diferenţială

Data AlimentareOra Energie

Identificare pompă Activare/dezactivare setăriSistem pompe multiple Ştergere istoric

Stare de operare Ştergere jurnal de lucruMod de funcţionare, de la Ştergere date energie termicaMod de control Ştergere consum de energie

Performanţă sistem Definire ecran HomePunct de sarcină Selectare tip ecran HomePunct de referinţă rezultat Listă cu dateIdentificare sistem Ilustraţie grafică

Consum de putere şi energie Definire conţinut ecran HomeConsum de putere Listă cu dateConsum de energie Ilustraţie grafică

Altă pompă 1, sist. pompe mult. Luminozitate ecranLuminozitate

Revenire la setările de fabricăRulare ghid de pornire

20

Page 21: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

8. Tablou de control

Fig. 17 Tablou de control

9. Structura meniuluiPompa încorporează un ghid de punere în funcțiune care rulează la prima punere în funcțiune. După ghidul de punere în funcțiune, cele patru meniuri principale vor apărea pe afișaj. Vezi secțiunea 5. Prima punere în funcțiune.

1. HomeAcest meniu asigură o privire generală până la 4 parametrii definiți de cel care îi folosește cu scurtături sau ilustrație grafică a curbei de performanță Q/H. Vezi secțiunea 10. Meniul "Home".

2. StareMeniul arată starea de operare a sistemului şi pompei precum şi avertismente și alarme. Vezi secțiunea 11. Meniul "Stare".

3. SetăriAcest meniu dă acces la toți parametrii de setare. O setare detaliată a pompei poate fi făcută în acest meniu. Vezi secțiunea 12. Meniul "Setări".

4. AssistAcest meniu activează setarea asistată a pompei, asigură o scurtă descriere a modurilor de control și oferă sfaturi pentru defecțiuni. Vezi secțiunea 13. Meniul Assist.

10. Meniul "Home"

Navigare

HomeApăsați pentru a merge la meniul "Home".

Meniu "Home" (setare din fabrică)

• Scurtătură către setările modului de control.

• Scurtătură către setările pragurilor programate de referință

• Flux• Înălţ. de pompare.

Navigați în afișaj cu ori și schimbați între cele două scurtături cu ori .

Afișajul "Home" poate fi definit de către utilizator. Vezi secțiunea 12.9.6 Definire ecran Home.

11. Meniul "Stare"

Navigare

Home > StareApăsați și mergeți la meniul "Stare" cu .

Meniul "Stare"

Acest meniu oferă următoarele informații despre stare:

• Stare de operare• Performanţă pompă• Consum de putere şi energie• Avertizare şi alarmă• Contor energie termică• Jurnal de lucru• Module instalate• Data si ora• Identificare pompă• Sistem pompe multiple.

Navigați între submeniuri cu ori .

Avertizare

La temperaturi mari ale lichidului, pompa poate fi atât de fierbinte încât trebuie atinse numai butoanele de pe panoul de control pentru a evita arsurile.

TM

05

38

20

16

12

Buton Funcţie

Merge la meniul "Home".

Revine la acțiunea anterioară.

Navighează între meniurile principale, afișaj și cifre.Când se schimbă meniul, ecranul va arăta întotdeauna partea de sus a afișajului meniului nou.

Navighează între submeniuri.

Salvează valorile schimbate, resetează alarmele și extinde câmpul de valori.

Notă Nicio setare nu se poate face în acest meniu.

Hom

e2

.1.0

.0.0

.0 S

tare

21

Page 22: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

12. Meniul "Setări"

Navigare

Home > SetăriApăsați și mergeți la meniul "Setări" cu .

Meniul "Setări"

Acest meniu oferă următoarele opțiuni de programare:

• Punct de referinţă• Mod de funcţionare• Mod de control• FLOWLIMIT

• Setare automată mod noapte• Ieşiri releu• Influenţă punct de referinţă• Comunicaţie magistrală• Setări generale.

Navigați între submeniuri cu ori .

12.1 Punct de referinţă

Navigare

Home > Setări > Punct de referinţăPunct de referinţăSetaţi pragul programat astfel încât să se potrivească cu sistemul.

Programare:

1. Apăsați [OK] pentru a porni programarea.

2. Selectați cifrele cu și și ajustați cu ori .

3. Apăsați [OK] pentru a salva.

O setare prea mare poate avea ca rezultat zgomot în sistem, în timp ce o setare prea joasă poate rezulta în căldură insuficientă sau răcire în sistem.

12.2 Mod de funcţionare

Navigare

Home > Setări > Mod de funcţionareMod de funcţionare• Normal (mod de control)

• Oprire• Min. (curba minimă)

• Max. (curba maximă).

Programare:

1. Selectaţi modul de funcţionare cu ori .

2. Apăsați [OK] pentru a salva.

Pompa poate fi setată să funcţioneze în conformitate cu curba de funcţionare min. sau max., ca o pompă fără control. Vezi fig. 18.

Fig. 18 Curbe max. şi min.

• Normal: Pompa funcționează în conformitate cu modul de control selectat.

• Oprire: Pompa se opreşte.

• Min.: Modul curbă min. poate fi utilizat în perioade în care este necesar debitul minim.Acest mod de funcţionare este potrivit de exemplu pentru funcţionare manuală pe timp de noapte dacă funcţionarea automată nu este dorită.

• Max.: Modul curbă max. poate fi utilizat în perioade în care este necesar debitul maxim.Acest mod de funcționare este potrivit de exemplu pentru prioritate apă caldă.

3.1

.0.0

.0.0

Set

ări

3.1

.1.0

.0.0

Pun

ct d

e re

ferin

ţă

Mod de control Unitate de măsură

Presiune proporţională m, ft

presiune constantă, m, ft

Temperatură constantă °C, °F, K

Curbă constantă %

3.1

.2.0

.0.0

Mod

de

func

ţiona

reT

M0

5 2

44

6 5

111

H

Q

Max.

Min.

22

Page 23: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

12.3 Mod de control

Navigare

Home > Setări > Mod de controlMod de control• AUTOADAPT

• FLOWADAPT

• Pres. prop. (presiune proporțională)

• Pres. const. (presiune constantă)

• Temp. const.(temperatură constantă)

• Curbă const..

Programare:

1. Selectaţi modul de control cu ori .

2. Apăsaţi [OK] să confirmaţi.

Punctul de referință pentru toate modurile de control, cu excepția AUTOADAPT și FLOWADAPT, poate fi schimbat în submeniul "Punct de referinţă" la "Setări" atunci când a fost selectat modul de control.

Toate modurile de control, cu excepția "Curbă const.", pot fi combinate cu Automatic Night Setback. Vezi secțiunea12.5 Setare automată mod noapte.

Funcția FLOWLIMIT poate fi combinată cu ultimele patru moduri de control menționate mai sus. Vezi secţiunea 12.4 FLOWLIMIT.

12.3.1 AUTOADAPT

Modul de control AUTOADAPT adaptează continuu performanța pompei cu caracteristicile actuale ale sistemului.

Fig. 19 AUTOADAPT

Când modul de control AUTOADAPT a fost activat, pompa va fi activată cu setarea din fabrică, Hfac = Hset1, corespunzând la aproximativ 55 % din înălțimea maximă de pompare și apoi se ajusteazăperformanța la A1. Vezi fig.19.

Când pompa înregistrează o înălțime de pompare mai mică pe curba max., A2, funcția AUTOADAPT selectează automat o curbă de control corespunzător mai mică Hset2. Dacă se închid vanele în sistem, pompa își ajustează performanța la A3.

Modul de control AUTOADAPT este o formă de control al presiunii proporționale unde curbele de control au o origine fixă, Hauto_min.

Modul de control AUTOADAPT a fost creat special pentru sisteme de încălzire și nu este recomandat pentru sisteme de aer condiționat și de răcire.

Pentru a reseta AUTOADAPT, vezi secțiunea 12.9.8 Revenire la setările de fabrică.

12.3.2 FLOWADAPT

Când este selectat FLOWADAPT pompa va rula AUTOADAPT și va asigura un debit care nu depășește niciodată valoarea FLOWLIMIT introdusă.

Intervalul de setare pentru FLOWLIMIT este de 25 până la 90 % din Qmax al pompei.

Setarea din fabrică a FLOWLIMIT este debitul unde setarea din fabrică pentru AUTOADAPT întâlnește curba max. Vezi fig. 20.

Fig. 20 FLOWADAPT

12.3.3 Presiune proporţională

Înălţimea de pompare a pompei este redusă la un necesar de apă în scădere şi mărită la un necesar de apă în creştere. Vezi fig. 21.

Punctul de referință poate fi setat în intervalul de la 1 metru până la la aprox. 1 metru sub înălțimea de pompare maximă, în funcție de tipul pompei.

Fig. 21 Presiune proporţională

3.1

.3.0

.0.0

Mod

de

cont

rol

NotăModul de funcționare trebuie programat la "Normal" înainte de a se activa un mod de control.

NotăSetarea manuală a punctului de referință (pragului programabil) nu este posibilă.

TM

05

24

52

13

12

H

Q

H auto_min

H fac

A1

A3 A2

H set1

H set2

A1: Punct de funcţionare iniţial.

A2: Înălțime de pompare mică înregistrată pe curba max.

A3: Noul punct de referință după controlul AUTOADAPT.

Hset1: Prag programat (punct de referință) iniţial.

Hset2: Noul prag programat după controlul AUTOADAPT.

Hfac.: MAGNA3 xx-40: 2,5 mMAGNA3 xx-60: 3,5 mMAGNA3 xx-80: 4,5 mMAGNA3 xx-100: 5,5 mMAGNA3 xx-120: 6,5 mMAGNA3 xx-150: 8,0 mMAGNA3 xx-180: 9,5 m.

Hauto_min: O valoare fixă de 1,5 m.

TM

05

33

34

12

12

T

M0

5 2

44

8 1

21

2

H

Q

Qmax25 % 90 %

H auto_min

H fac

Qfac

Gama de setare

H

Q

Hset

Hset

2

23

Page 24: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

12.3.4 Presiune constantă

Pompa menţine o presiune constantă, independent de cerera apei. Vezi fig. 22.

Fig. 22 presiune constantă,

12.3.5 Temperatură constantă

Acest mod de control asigură o temperatură constantă. Temperatura constantă este un mod de control confort care poate fi folosit în sisteme de apă caldă menajeră pentru a controla debitul și a menține o temperatură fixă în sistem. Vezi fig. 23. Când acest mod controlat este solicitat, nu se vor instala vane de echilibrare în sistem.

Dacă pompa este instalată pe conducta tur, un senzor extern de temperatură trebuie instalat pe conducta de retur a sistemului. Senzorul trebuie instalat cât mai aproape posibil de consumator (radiator, schimbător de căldură etc).

Dacă pompa este instalată pe conducta de retur a sistemului, poate fi folosit senzorul de temperatură încorporat. În acest caz, pompa trebuie instalată cât mai aproape posibil de consumator (radiator, schimbător de căldură etc).

Modul de control pentru temperatură constantă reduce și riscul dezvoltării de bacterii (de exemplu Legionella) în sistem.

Este posibilă setarea intervalului senzorului:

• min. -10 °C

• max. +130 °C.

Fig. 23 Temperatură constantă

12.3.6 Curbă constantă

Pompa poate fi setată să funcţioneze în concordanţă cu o curbă constantă, ca o pompă fărăr control. Vezi fig. 24.

Turația dorită poate fi setată în % din turația maximă în intervalul de la 25 la 100 %.

Fig. 24 Curbă constantă

Fig. 25 Limitări de presiune și putere care influențează curba max.

TM

05

24

49

03

12

Notă Recomandăm instalarea pompei pe conducta tur.

NotăPentru a ne asigura că pompa poate asigura controlul, vă recomandăm să setați intervalul senzorului între -5 și + 125 °C.

TM

05

24

51

511

1

H

Q

H

Q

TM

05

24

46

03

12

Notă

În funcție de caracteristicile sistemului și punctul de lucru, setarea de 100 % poate fi ușor mai mică decât curba max. actuală a pompei chiar dacă este afișat 100 %. Acest lucru se datorează limitărilor de putere și presiune încorporate în pompă. Deviația variază în funcție de modelul pompei și pierderii de presiune din conducte.

TM

05

30

41

12

12

H

Q

H [%]

Q [m3/h]

100 %

Curba max.

Curbămax.

limitată

Punctul de sarcina actual

24

Page 25: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

12.4 FLOWLIMIT

Navigare

Home > Setări > FLOWLIMIT

FLOWLIMIT

• Activare funcţie FLOWLIMIT• Setaţi FLOWLIMIT.

Programare:

1. Pentru a activa funcția, selectați Activ cu sau și apăsați [OK].

2. Pentru a seta FLOWLIMIT, apăsați [OK] pentru a porni setarea.

3. Selectați cifrele cu și și ajustați cu ori .

4. Apăsați [OK] pentru a salva.

Fig. 26 FLOWLIMIT

Funcția FLOWLIMIT poate fi combinată cu următoarele moduri de control:

• Pres. prop.• Pres. const.• Temp. const.• Curbă const..O funcție de limitare a debitului asigură un debit care nu depășește niciodată valoarea introdusă pentru FLOWLIMIT.

Intervalul de setare pentru FLOWLIMIT este de 25 până la 90 % din Qmax al pompei.

Setarea din fabrică a FLOWLIMIT este debitul unde setarea din fabrică pentruAUTOADAPT întâlnește curba max. Vezi fig. 20.

12.5 Setare automată mod noapte

Navigare

Home > Setări > Setare automată mod noapteSetare automată mod noaptePentru a activa funcția, selectați "Activ" cu ori și apăsați [OK].

Odată activată funcţionarea automată pe timp de noapte, pompa comută automat între funcţionarea normală şi funcţionarea pe timp de noapte (funcționare la performanță scăzută).

Comutarea între funcţionare normală şi funcţionare de noapte este dependentă de temperatura lichidului din conducta tur.

Pompa comută automat pe funcţionarea pe timp de noapte când senzorul încorporat înregistrează o scădere a temperaturii pe conducta tur mai mare de 10-15 °C în aprox. 2 ore. Scăderea de temperatură trebuie să fie cel puțin 0,1 °C/min.

Comutarea pe funcţionare normală se realizează fără întârziere atunci când temperatura a crescut cu aprox. 10 °C.

12.6 Ieşiri releu

Navigare

Home > Setări > Ieşiri releuIeşiri releu• Ieşire releu 1• Ieşire releu 2.

Ieșirile de releu pot fi setate astfel:

• Inactiv• Pregătit• Alarmă• Funcţionare.

Pompa încorporează două relee de semnalizare, bornele 1, 2 şi 3, pentru un semnal de alarmă liber de potențial, semnal de pregătire si semnal de funcționare. Pentru mai multe informații, vezi secțiunea 4.5.1 Ieşiri releu.

Setați funcția releelor de semnal, semnal de alarmă (setare din fabrică), semnal de pregătire și de funcționare, pe panoul de control.

Ieşirea, bornele 1, 2 şi 3, este separată electric de restul controlerului.

Releul de semnalizare funcționează după cum urmează:

• InactivReleul de semnal este dezactivat.

3.1

.5.0

.0.0

FL

OW

LIM

ITT

M0

5 2

44

5 1

21

2

H

Q

Qmax

QmaxQset

25 % 90 %

Gama de setare

3.1

.6.0

.0.0

Set

are

auto

mat

ă m

od n

oapt

e

NotăSetarea automată pe timp de noapte nu poate fi activată când pompa este în modul de curbă constantă.

3.1

.12

.0.0

.0 Ie

şiri

rele

u

25

Page 26: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

• PregătitReleul de semnalizare este activ atunci când pompa funcţionează sau a fost setată pe oprire dar este pregătită să funcţioneze.

• AlarmăReleul de semnalizare se activează împreună cu indicatorul luminos roșu de pe pompă.

• FuncţionareReleul de semnalizare este activat împreună cu indicatorul luminos verde de pe pompă.

12.7 Influenţă punct de referinţă

Navigare

Home > Setări > Influenţă punct de referinţăInfluenţă punct de referinţă• Funcţie punct referinţă extern• Influenţă temperatură.

12.7.1 Funcţie punct referinţă extern

Funcția de punct de referință extern este un semnal extern de 0-10 V sau 4-20 mA care controlează turația pompei de la 0 la 100 % în funcție liniară. Vezi fig. 27.

Fig. 27 Funcţie punct referinţă extern, 0-10 V

12.7.2 Influenţă temperaturăCând această funcţie este activată în modurile de control de presiune proporţională sau constantă, pragul programat pentru înălţimea de pompare va fi redus în funcţie de temperatura lichidului.

Este posibilă setarea influenţei temperaturii să funcţioneze la o temperatură a lichidului sub 80 °C sau sub 50 °C. Aceste limite de temperatură sunt denumite Tmax.. Pragul programat este redus în funcţie de înălţimea de pompare setată (= 100 %) conform caracteristicilor de mai jos.

Fig. 28 Influenţă temperatură

În exemplul de mai jos, Tmax. = 80 °C a fost selectată. Temperatura actuală a lichidului Tactual are ca efect reducerea punctului de referință pentru înălțimea de pompare de la 100 % la Hactual.

Funcţia de influenţă a temperaturii necesită:

• Tip de control presiune proporţională, constantă sau curbă constantă.

• Pompa trebuie instalată pe conducta tur.

• Sistem cu control al temperaturii conductei de tur.

Influența temperaturii este potrivită pentru următoarele sisteme:

• Sistemele cu debite variabile (de ex. sistemele cu două conducte) în care activarea funcţiei influenţei temperaturii va asigura mai departe o reducere a performanţei pompei în perioadele cu cereri de căldură mai mici şi în consecinţă o temperatura redusă în conducta tur.

• Ssisteme cu debite aproape constante (de ex. sistemele de încălzire cu o singură conductă sau sistemele de încălzire în pardoseală) în care cererile variabile de căldură nu pot fi înregistrate ca şi schimbări la înălţimea de pompare ca în cazul sistemelor de încălzire cu două conducte. În astfel de sisteme, parametrii pompei pot fi reglaţi numai prin activarea funcţiei de influenţă a temperaturii.

Selectarea Tmax.

În sisteme cu o temperatură de tur dimensionată de:

• până la și inclusiv 55 °C, selectați Tmax. = 50 °C,

• peste 55 °C, selectați Tmax. = 80 °C.

12.8 Comunicaţie magistrală12.8.1 Număr pompă

Navigare

Home > Setări > Comunicaţie magistrală > Număr pompăNumăr pompăUn număr unic poate fi alocat pompei. Acest lucru face posibil să distingeți între pompele în conexiune cu comunicația bus.

3.1

.15

.0.0

.0 In

fluen

ţă p

unct

de

refe

rinţă

Gama

4-20 mA [0-100 %]

0-10 V [0-100 %]

Control

0-20 % (ex. 0-2 V)Punct de referință (Prag programabil) = Min.

20-100 % (ex. 2-10 V)Punct de referință = Min. ↔ punct de referință

Notă

Înainte ca "Funcţie punct referinţă extern" să poată fi activată, intrarea analogică trebuie setată laInfluenţă pct. de referinţă extern" via meniul"Assist".

Vezi secțiunea 4.5.3 Intrare analogică.

TM

05

32

19

12

12

rpm

V

Min.

0 2

Max.

10

TM

05

30

22

12

12

NotăFuncţia de influenţare a temperaturii nu poate fi folosită în sistemele de aer condiţionat si de racire.

3.1

.18

.1.0

.0 N

umăr

pom

H

T [°C]

30 %

20 50 80

100 %

Hactual

Tactual

H

Q

26

Page 27: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

12.9 Setări generale12.9.1 Limbă

Navigare

Home > Setări > Setări generale > LimbăLimbăAfisajul este disponibil in urmatoarele limbi:

GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP or KO.

Unitățile de măsură se schimbă automat în funcție de limba selectată.

Programare:

1. Selectaţi limba cu si .

2. Apăsaţi [OK] să confirmaţi.

12.9.2 Setaţi data şi ora

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Setaţi data şi oraSetaţi data şi ora• Selectaţi formatul datei• Setaţi data• Selectaţi formatul orei• Setaţi ora.

Programați ceasul în acest meniu.

Selectaţi formatul datei• AAAA-LL-ZZ• ZZ-LL-AAAA

• LL-ZZ-AAAA.

Programare:

1. Selectati"Setaţi data".

2. Apăsați [OK] pentru a porni programarea.

3. Selectați cifrele cu și și ajustați cu ori .

4. Apăsați [OK] pentru a salva.

Selectaţi formatul orei• HH:MM in format de 24 de ore• HH:MM in format am/pm 12 ore.

Programare:

1. Selectați "Setaţi ora".

2. Apăsați [OK] pentru a porni programarea.

3. Selectați cifre cu și și ajustați cu ori .

4. Apăsați [OK] pentru a salva.

12.9.3 Unităţi

Navigare

Home > Setări > Setări generale > UnităţiUnităţi• Unităţi SI sau US• Unităţi particularizate.

Selectați dacă afișajul să arate unități SI sau US sau selectați unitățile dorite pentru parametrii de mai jos.

• Presiune• Presiune diferenţială• Înălţ. de pompare• Nivel• Flux• Volum• Temperatură• Temp. diferenţială• Alimentare• Energie.

Programare:

1. Selectați parametrul și apăsați [OK].

2. Selectați unitățile cu ori .

3. Apăsaţi [OK] să confirmaţi.

Dacă este selectat Unităţi SI sau US, unitățile customizate vor fi resetate.

12.9.4 Activare/dezactivare setări

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Activare/dezactivare setăriActivare/dezactivare setăriÎn acest afișaj, posibilitatea de a face setări poate fi dezactivată din motive de protecție.

Selectați Dezactivaţi cu sau și apăsați [OK].

Pompa va fi blocată acum pentru setări. Va fi disponibil numai afișajul Home.

Pentru a debloca pompa și permite setarea, apăsați și simultan pentru cel puțin 5 secunde.

3.1

.19

.1.0

.0 L

imbă

3.1

.19

.2.0

.0 S

etaţ

i dat

a şi

ora

3.1

.19

.3.0

.0 U

nită

ţi3

.1.1

9.4

.0.0

Act

ivar

e/de

zact

ivar

e se

tări

27

Page 28: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

12.9.5 Ştergere istoric

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Ştergere istoricŞtergere istoric• Ştergere jurnal de lucru• Ştergere date energie termica• Ştergere consum de energie.

Este posibilă ștergerea datelor de la pompă, de exemplu dacă pompa este mutată în alt sistem sau dacă date noi se cer datorită schimbărilor din sistem.

Programare:

1. Selectați submeniul relevant și apăsați [OK].

2. Selectați Da cu sau și apăsați [OK] sau apăsați pentru a anula.

12.9.6 Definire ecran Home

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Definire ecran HomeDefinire ecran Home• Selectare tip ecran Home• Definire conţinut ecran Home.

Afișajul Home poate fi setat să arate până la patru parametrii definiți de utilizator sau o ilustrație grafică a curbei de performanță.

Selectare tip ecran Home1. Selectați Listă cu date sau Ilustraţie grafică cu sau .

2. Apăsați [OK] pentru a salva.

Pentru a specifica ce conține, mergeți la Definire conţinut ecran Home.

Definire conţinut ecran Home1. Pentru a seta Listă cu date, apăsați [OK] pentru a porni

setarea.O listă de parametrii va apărea pe afișaj.

2. Selectați sau deselectați cu [OK].Pot fi selectați până la patru parametri.

Parametrii selectați vor fi arătați așa cum este ilustrat mai jos. Săgeata indică faptul că parametrul se leagă de meniul Setări și activează ca shortcut pentru setările rapide.

1. Pentru a seta Ilustraţie grafică, apăsați [OK] pentru a porni setarea.

2. Selectați curba dorită și apăsați [OK] pentru a salva.

12.9.7 Luminozitate ecran

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Luminozitate ecranLuminozitate1. Apăsați [OK] pentru a porni programarea.

2. Setați luminozitatea cu și .

3. Apăsați [OK] pentru a salva.

12.9.8 Revenire la setările de fabrică

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Revenire la setările de fabricăRevenire la setările de fabricăEste posibil să resetăm setările din fabrică peste setările curente. Toate setările de utilizator în meniurile Setări și Assist vor fi readuse la setările din fabrică. Acest lucru include și limba, unitățile, posibila setare a intrării analogice, funcția de pompe multiple etc.

Pentru a reseta setările curente cu cele din fabrică, selectați Da cu sau și apăsați [OK].

3.1

.19

.5.0

.0 Ş

terg

ere

isto

ric3

.1.1

9.6

.0.0

Def

inire

ecr

an H

ome

Def

inire

con

ţinut

ecr

an H

ome

3.1

.19

.7.1

.0 L

umin

ozita

te3

.1.1

9.1

0.1

.0 R

even

ire la

set

ările

de

fabr

ică

28

Page 29: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

12.9.9 Rulare ghid de pornire

Navigare

Home > Setări > Setări generale > Rulare ghid de pornireRulare ghid de punere în funcțiune

Este posibilă rularea ghidului de pornire de mai multe ori. Ghidul de punere în funcțiune vă va purta prin setările generale ale pompei, cum ar fi limba, data și ora.

Pentru a rula ghidul de pornire, selectați Da cu sau și apăsați [OK].

13. Meniul Assist

Navigare

Home > AssistApăsați și mergeți la meniul "Assist" cu .

Meniul AssistAcest meniu oferă următoarele informații:

• Configurare asistată pompă• Setare dată şi oră• Configurare pompă multiplă• Configurare, intrare analogică• Descriere mod de control• Sfat asistat eroare.

Meniul Assist ghidează utilizatorul prin setările pompei. În fiecare submeniu există un ghid care ajută utilizatorul pe tot parcursul setării.

13.1 Configurare asistată pompăAcest submeniu este un ghid pas cu pas pentru setarea pompei, pornind de la o prezentare a modurilor de control și terminând cu programarea pragului de referință.

13.2 Setare dată şi orăVezi secţiunea 12.9.2 Setaţi data şi ora.

13.3 Configurare pompă multiplăAcest submeniu asistă utilizatorul în setarea unui sistem cu pompe multiple. Vezi secţiunea13.8 Funcție pompe multiple .

13.4 Configurare, intrare analogicăAcest submeniu asistă utilizatorul în setarea intrării analogice.

13.5 Descriere mod de controlAcest submeniu oferă o scurtă descriere a fiecărui mod de control.

13.6 Sfat asistat eroareAcest submeniu oferă informații despre defecte și acțiuni corective.

13.7 Wireless GENIair

Pompa este proiectată pentru conexiune cu pompe multiple via wireless GENIair sau cu fir via unui sistem bus (Building Management System).

Modulul încorporat wireless GENIair permite comunicarea între pompe și cu Grundfos Go Remote fără folosirea altor module adiționale:

• Funcție pompe multiple.Vezi secţiunea 13.8 Funcție pompe multiple.

• Grundfos GO Remote.Vezi secţiunea 17.1 Grundfos GO Remote.

13.8 Funcție pompe multiple

Funcția pompe multiple activează controlul pompelor simple conectate în paralel cu pompele cu ca dublu fără folosirea controlerelor externe. Pompele dintr-un sistem cu pompe multiple comunică una cu cealaltă prin conexiunea wireless GENIair.

Un sistem cu pompe multiple este setat via pompa selectată, adică pompa master (prima pompă selectată). Toate pompele Grundfos cu conexiune wireless GENIair pot fi conectate la sistemul cu pompe multiple.

Funcțiile sistemului cu pompe multiple sunt descrise în următoarele secțiuni.

13.8.1 funcţionare alternativă

Numai o singură pompă funcţionează la un moment dat. Schimbul de la o pompă la alta depinde de timp sau energie. Dacă o pompă este avariată, cealaltă pompa va prelua automat.

Sistem pompă:

• Pompe cu cap dublu.

• Două pompe simple conectate în paralel. Toate pompele trebuie să fie de acelaşi tip şi de aceleaşi dimensiuni.Fiecare pompă necesită un clapet de sens în serie cu pompa.

13.8.2 Funcționare de rezervă.

Una din pompe funcţionează continuu. Pompa de rezervă funcționează la intervale regulate pentru e preveni blocarea. Dacă pompa de serviciu se opreşte din cauza unei avarii, automat porneşte cealaltă pompă.

Sistem pompă:

• Pompe cu cap dublu.

• Două pompe simple conectate în paralel. Toate pompele trebuie să fie de acelaşi tip şi de aceleaşi dimensiuni. Fiecare pompă necesită un clapet de sens în serie cu pompa.

13.8.3 Funcționare în cascadă

Comanda în cascadă asigură adaptarea automată la consum a performanţelor sistemului, prin pornirea sau oprirea pompelor. Sistemul funcţionează astfel cât se poate de eficient energetic şi cu un număr limitat de pompe pornite, la presiune constantă.

Toate pompele în funcţiune vor funcţiona la viteză egală. Pompele sunt comutate automat în funcţie de energie, numărul de ore de funcţionare şi defecţiuni.

Sistem pompă:

• Pompe cu cap dublu.

• Două pompe simple conectate în paralel. Toate pompele trebuie să fie de acelaşi tip şi de aceleaşi dimensiuni. Fiecare pompă necesită un clapet de sens în serie cu pompa.

• Modul de control trebuie setat la Pres. const. sau Curbă const..

3.1

.19

.11

.0.0

Rul

are

ghid

de

porn

ireAs

sist

29

Page 30: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

14. Selectarea modului de control

Domenii de aplicație a sistemuluiSelectaţi acest tip

de control

Recomandat pentru majoritatea sistemelor de încălzire, în special în sisteme cu pierderi de presiune relativ mari în conductele de distribuție. Vezi descrierea la presiune proporțională.

În situații de înlocuire unde punctul de sarcină pentru presiune proporțională este necunoscut.

Punctul de funcționare trebuie să fie în gama de funcționare AUTOADAPT . Pe timpul funcţionării, pompa face în mod automat reglajele necesare la caracteristica curentă a sistemului.

Aceste setări asigură consumul de energie şi nivelul de zgomot minime care reduc costurile de exploatare şi sporesc confortul.

AUTOADAPT

Modul de control FLOWADAPT este o combinație între AUTOADAPT și FLOWLIMIT.

Acest mod de control este potrivit pentru sisteme unde se dorește o limită maximă de debit FLOWLIMIT. Pompa monitorizează și ajustează continuu debitul asigurând astfel că limita selectată FLOWLIMIT nu este depășită.

Pompe principale în aplicații cu boiler unde este necesar un debit constant prin boiler. Nu se folosește extra energie pentru a pompa prea mult lichid în sistem.

În sisteme cu bucle de amestec, modul de control poate fi folosit pentru a controla debitul în fiecare buclă.

Beneficii:

• Suficientă apă pentru toate circuitele la vârfuri de consum dacă fiecare circuit a fost reglat corect pentru debitul maxim.

• Debitul dimensionat pentru fiecare zonă (energia termică cerută) este determinată de debitul de la pompă. Această valoare poate fi setată precis în modul de control FLOWADAPT fără folosirea reductoarelor de debit.

• Când debitul este reglat mai jos decât reglajul vanei de echilibrare, pompa va coborî în loc să piardă energie prin pomparea contra vanei de echilibrare.

• Suprafețele de răcire în sisteme de aer condiționat pot opera la presiune ridicată și debit scăzut.

FLOWADAPT

În sisteme cu pierderi de presiune relativ mari în conductele de distribuție și în sisteme de răcire și aer condiționat.

• Sisteme de căldură cu două conducte şi vane cu termostat şi

– cu o înălţime de pompare dimensionată mai mare de 4 metri

– conducte de distribuţie foarte lungi

– vane de echilibrare puternic ştrangulate

– regulatoare presiune diferențială

– pierderi mari ale presiunii în acele părţi ale sistemului prin care curge întreaga cantitate de apă (de exemplu boiler, schimbătorul de căldură şi conducta de distribuţie până la primul branşament).

• Pompe pentru circuit primar în sisteme cu pierderi de presiune mari pe circuitul primar.

• Sisteme de climatizare cu

– schimbătoare de căldură (schimbător în serpentină),

– plafoane de răcire

– suprafeţe de răcire.

Presiune proporţională

În sisteme cu pierderi de presiune relativ mici în conductele de distribuție.

• Sisteme de căldură cu două conducte şi vane cu termostat şi

– cu o înălţime de pompare dimensionată mai mică de 2 metri

– dimensionată pentru circulaţie naturală

– mici pierderi ale presiunii în acele părţi ale sistemului prin care curge întreaga cantitate de apă (de exemplu boiler, schimbătorul de căldură şi conducta de distribuţie până la primul branşament) sau

– modificate la o temperatură diferenţială mare între conducta tur şi cea retur (ex. termoficare).

• Sisteme de încălzire prin pardoseală cu vane cu termostat.

• Sisteme de încălzire cu o singură conductă şi vane cu termostat sau vane de echilibrare.

• Pompe pentru circuit primar în sisteme cu pierderi de presiune mici pe circuitul primar.

presiune constantă,

În sisteme de încălzire cu o caracteristică fixă de sistem, de exemplu sisteme de apă caldă menajeră, controlul pompei în funcție de o temperatură constantă de pe conducta de retur poate fi relevant.

FLOWLIMIT poate fi folosită cu avantajul de a controla debitul maxim de circulație.

Temperatură constantă

Dacă se instalează un controler extern, pompa poate schimba de la o curbă constantă la alta, în funcție de valoarea semnalului extern.

Pompa poate fi setată să funcţioneze în conformitate cu curba de funcţionare min. sau max., ca o pompă fără control:

• Modul curbă max. poate fi utilizat în perioade în care este necesar debitul maxim. Acest mod de funcționare este potrivit de exemplu pentru prioritate apă caldă.

• Modul curbă min. poate fi utilizat în perioade în care este necesar debitul minim. Acest mod de funcţionare este potrivit de exemplu pentru funcţionare manuală pe timp de noapte dacă funcţionarea automată nu este dorită.

Curbă constantă

H

Q

H

Q

H

Q

Hset

Hset

2

H

Q

H

Q

H

Q

30

Page 31: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

În sisteme cu pompe care funcționează în paralel.

Funcția pompe multiple activează controlul pompelor simple conectate în paralel (două pompe) cu pompele cu ca dublu fără folosirea controlerelor externe. Pompele dintr-un sistem cu pompe multiple comunică una cu cealaltă prin conexiunea wireless GENIair.

Meniul Assist"Configurare pompă

multiplă"

Domenii de aplicație a sistemuluiSelectaţi acest tip

de control

31

Page 32: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

15. Identificare avarii

15.1 Instrucțiuni de funcționare Grundfos Eye

15.2 Semnalizarea comunicării cu telecomanda

Indicatorul luminos central din Grundfos Eye va indica comunicarea cu Grundfos GO Remote.

Tabelul de mai jos descrie funcția dorită din centrul indicatorului luminos.

Avertizare

Goliţi instalaţia sau închideţi vanele de izolare de pe ambele părţi ale pompei înainte de a demonta pompa. Lichidul pompat poate fi foarte fierbinte şi la presiune mare.

Grundfos Eye Indicație Cauză

Fără lumini.Oprit.Pompa nu funcţionează.

Două indicatoare luminoase verzi opuse funcționând în direcția de rotație a pompei.

Pornit.Pompa funcţionează.

Doi indicatori opuși luminoși verzi porniți permanent.

Pornit.Pompa nu funcţionează.

Un indicator luminos galben funcționând în direcția de rotație a pompei.

Avertizare.Pompa funcţionează.

Un indicator luminos galben deschis permanent. Avertizare.Pompă oprită.

Doi indicatori luminoși opuși roșii fiind intermitenți simultan.

Alarmă.Pompă oprită.

Un indicator luminos verde în mijloc este pornit permanent (suplimentar celuilalt indicator).

Controlat de la distanță.Pompa este accesată de Grundfos GO Remote.

Caz DescriereSemnalizare prin indicatorul luminos din centru

Wink

Pompa în cauză este luminată pe afișajul telecomenzii Grundfos GO. Pentru a informa utilizatorul despre locul pompei, indicatorul luminos central va lumina intermitent de patru sau cinci ori pentru a semnaliza "Sunt aici".

Luminează intermitent de patru sau cinci ori odata pentru a semnaliza "Sunt aici".

Apasă

Pompa în cauză este selectată în meniul telecomenzii Grundfos GO. Pompa va semnaliza "Push me" pentru a cere utilizatorului să selecteze pompa/să permită pompei să facă schimb de date cu Grundfos GO Remote. Indicatorul luminos va fi intermitent continuu până o fereastră pop-up va cere utilizatorului să apese [OK] pentru a permite comunicarea cu Grundfos GO Remote.

Continuu intermitent cu ciclu 50 %.

Sunt conectatIndicatorul luminos semnalizează că pompa este conectată la Grundfos GO Remote. Indicatorul luminos este aprins permanent atât timp cât pompa este selectată cu Grundfos GO Remote.

Lumină indicatoare aprinsă permanent.

32

Page 33: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

15.3 Identificare avarii

O semnalizare de avarie poate fi resetată în următoarele moduri:

• Când cauza defectului a fost eliminată, pompa va reveni la funcționarea normală.

• Dacă cauza dispare de la sine, semnalizarea avariei va fi resetată automat.

• Cauza avariei va fi salvată în jurnalul de alarme al pompei.

Coduri de avertizare şi de alarmă

DefecţiuneResetați automat

și reporniți?Acțiuni corective

Eroare comunicaţii pompă (10)Alarmă

Defect de comunicare între părți diferite ale componentelor electronice.

Da Înlocuiți pompa sau sunați GRUNDFOS SERVICE pentru asistență.

Pompare forţată (29)Alarmă

Alte pompe sau surse forțează debitul prin pompă chiar dacă pompa este oprită.

Da

Verificați sistemul pentru clapete de sens defecte și înlocuiți, dacă este necesar.Verificați sistemul pentru poziția corectă a clapeților de sens etc.

Tensiune scăzută (40, 75)Alarmă

Tensiunea de alimentare la pompă prea mică.

Da Verifcaţi dacă alimentarea cu curent e in gama specificată.

Pompă blocată (51)Alarmă

Pompa este blocată. NuDemontați pompa și îndepărtați orice corp străin sau impurități care împiedică pompa să se rotească.

Funcţionare uscată (57)Alarmă

Nu este apă la aspirația pompei sau apa conține prea mult aer.

Nu

Amorsați și aerisiți pompa înainte de o nouă repornire. Verificați că pompa funcționează corect. Dacă nu, înlocuiți pompa sau sunați GRUNDFOS SERVICE pentru asistență.

Eroare internă (72, 84, 155, 157)Avertizare/alarmă

Avarie internă în componentele electronice ale pompei.

Da Înlocuiți pompa sau sunați GRUNDFOS SERVICE pentru asistență.

Tensiune ridicată (74)Alarmă

Tensiunea de alimentare la pompă prea mare.

Da Verifcaţi dacă alimentarea cu curent e in gama specificată.

Eroare senzor intern (88)Avertizare

Pompa primește un semnal de la senzorul intern care este în afara intervalului normal.

Da

Verificați dacă fișa și cablul sunt conectate corect la senzor. Senzorul este amplasat la spatele carcasei pompei.Înlocuiți senzorul sau sunați GRUNDFOS SERVICE pentru asistență.

Eroare senzor extern (93)Avertizare

Pompa primește un semnal de la senzorul extern care este în afara intervalului normal.

Da

Semnalul electric setat (0-10 V ori 4-20 mA) este potrivit semnalului de ieșire de la senzor?Dacă nu, schimbați setarea la intrare analogică sau înlocuiți senzorul cu unul care se potrivește setării.Verificați cablul senzorului.Verificați conexiunea cablului la pompă și senzor. Corectaţi conexiunea, dacă este cazul.Senzorul a fost scos dar intrarea analogică nu a fost dezactivată.Înlocuiți senzorul sau sunați GRUNDFOS SERVICE pentru asistență.

Atenţie Dacă cablul alimentării electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de fabricant, partenerul de service al fabricantului sau o persoană calificată asemănătoare.

33

Page 34: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

16. Senzor

Fig. 29 Poziția corectă a senzorului

În timpul lucrărilor de întreținere și de înlocuire a senzorului, este important să fie fixat corect capacul de etanșare pe carcasa senzorului.

Strângeți șurubul de fixare a clemei cu 5 Nm.

16.1 Specificații senzor

16.1.1 Presiune

* Scala completă.

16.1.2 Temperatură

TM

05

30

36

08

12

Cu conexiunea în jos

5 Nm

Avertizare

Înainte de a înlocui senzorul, asigurați-vă că pompa este oprită și că sistemul nu se află sub presiune.

Presiunea diferențială maximă în timpul funcționării

2 bar / 0,2 MPa

Acurateţe(de la 0 la +85 °C)

2 % *

Acurateţe(de la -10 la 0 °C și de la +85 la +130 °C)

3 % *

Domeniul de temperatură în timpul funcționării

de la -10 la +130 °C

Acurateţe ± 2 °C

34

Page 35: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

17. Accessorii

17.1 Grundfos GO Remote

MAGNA 3 este proiectată pentru comunicaţie fără fir cu telecomanda Grundfos GO. Telecomanda Grundfos GO Remote comunică cu pompa via radio (GENIair fără fir).

Aplicația Grundfos GO Remote este disponibilă din Apple AppStore și Android.

Conceptul Grundfos GO Remote înlocuiește telecomanda Grundfos R100. Acest lucru înseamnă că toate produsele cu suport R100 au și suport Grundfos GO Remote.

Grundfos GO poate fi folosită pentru următoarele:

• Citirea datelor de funcționare.

• Citirea indicatorilor de avertizare și alarmă.

• Setarea modalităţii de control.

• Setare punct de referință.

• Selectarea semnalului extern de punct de referință.

• Alocarea unui număr pompei face posibil să distingeți între pompele care sunt conectate via Grundfos GENIbus.

• Selectarea funcţiei pentru intrarea digitală.

• Generarea rapoartelor (PDF).

• Funcție asistență.

• Setare multipompe.

• Afișare documentație relevantă.

Pentru funcționare și conexiunea la pompă, consultați instrucțiunile de instalare și funcționare separate pentru tipul de setare dorit Grundfos GO.

17.2 Comunicaţie

Pompa poate comunica prin conexiunea GENIair sau un modul CIM.

Acest lucru permite pompei să comunice cu alte pompe și cu diferite tipuri de soluții de rețea.

Modulele Grundfos CIM (CIM = Communication Interface Module) permit pompei să se conecteze la rețelele standard fieldbus.

Fig. 30 Sistem BMS cu patru pompe conectate în paralel

Un modul CIM este un modul interfață de comunicare. Modulul CIM permite transmisia de date între pompă și un sistem extern, de exemplu un BMS sau un sistem SCADA.

Modulul CIM comunică via protocolul fieldbus.

Sunt disponibile următoarele tipuri de module CIM:

17.2.1 Refolosirea modulelor CIM

Un modul CIM dintr-o unitate CIU împreună cu GRUNDFOS MAGNA poate fi refolosit cu MAGNA3. Modulul trebuie reconfigurat înainte de a fi folosit cu pompa MAGNA 3. Contactaţi cea mai apropiată companie Grundfos.

Fig. 31 Refolosirea modulelor CIM

NotăComunicația dintre Grundfos GO Remote și produsul Grundfos este codată pentru a fi protejată împotriva accesului neautorizat.

TM

05

27

10

06

12

NotăUn gateway este un dispozitiv care facilitează transferul de date între două rețele diferite având la bază protocoale de comunicație diferite.

Modul Protocol fieldbus Cod produs

CIM 050 GENIbus 96236335

CIM 100 LONworks 96753735

CIM 150 Profibus DP 96753081

CIM 200 Modbus RTU 96753082

CIM 300 BACnet MS/TP 96893769

TM

05

29

11 1

31

2

35

Page 36: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

17.3 Seturi de izolație pentru sisteme de răcire şi aer condiţionat

Pompele simple pentru sistemele de aer condiționat și răcire pot fi instalate cu carcase de izolare. Un set conține două carcase din poliuretan (PUR) și o etanșare autoadezivă pentru a asigura etanșeitatea ansamblului.

NotăDimensiunile carcaselor de izolare pentru sistemele de aer condiționat și răcire diferă de cele pentru sistemele de încălzire.

Tipul pompei Cod produs

MAGNA3, DN 32 98063287

MAGNA3, DN 40 220 98063288

MAGNA3, DN 40 250 98145675

MAGNA3, DN 50 240 98063289

MAGNA3, DN 50 280 98145676

MAGNA3, DN 65 96913589

MAGNA3, DN 80 96913593

MAGNA3, DN 100 98134265

36

Page 37: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(R

O)

17.4 Montarea modulului CIM

Avertizare

Decuplați alimentarea electrică înainte de a monta modulul. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental.

Etapă Acţiune Ilustraţie

1 Îndepărtați protecția din față de la cutia de control.

TM

05

28

75

09

12

2 Fixați cu click modulul CIM cum a fost arătat.

TM

05

29

14

111

2

3Fixați și strângeți șurubul de la modulul CIM și securizați împământarea.

TM

05

29

12

111

2

4Pentru conectarea la bus extern, consultaţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru modulul CIM.

TM

05

29

13

111

2

37

Page 38: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Ro

(RO

)

18. Date tehnice

Tensiune de alimentare

1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.

Protecţia motorului

Pompa nu necesită protecţie externă la motor.

Clasa de protecţie

IPX4D (EN 60529).

Clasa de izolare

F.

Umiditate relativă a aerului

Maxim 95 %.

Temperatura mediului

0 °C până la +40 °C.

În timpul transportului: -40 °C până la +70 °C.

Clasa de temperatură

TF110 (EN 60335-2-51).

Temperatura lichidului

Continuu: -10 °C până la +110 °C.

Pompe din inox în sisteme de apă caldă menajeră:

În sistemele de apă caldă menajeră, este recomandat să păstraţi temperatura lichidului sub +65 °C pentru a elimina riscul de depuneri de calciu.

Presiunea din sistem

Presiunea maximă de funcţionare este indicată pe plăcuţa de identificare a pompei:

PN 6: 6 bar / 0,6 MPa

PN 10: 10 bar / 1,0 MPa

PN 16: 16 bar / 1,6 MPa.

Presiune de aspiraţie

Presiuni de aspiraţie recomandate:

Pompe simple:

• Min. 0,10 bar / 0,01 MPa la +75 °C

• Min. 0,35 bar / 0,035 MPa la +95 °C

• Min. 0,65 bar / 0,065 MPa la +110 °C.

Pompe duble:

• Min. 0,90 bar / 0,09 MPa la +75 °C

• Min. 1,20 bar / 0,12 MPa la +95 °C

• Min. 1,50 bar / 0,15 MPa la +110 °C.

EMC (compatibilitate electromagnetică)

EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 siEN 61000-3-2:2006.

Nivelul de zgomot

Nivelul de presiune acustică al pompei este mai scăzut de 43 dB(A).

Curent de scurgere

Filtrul de reţea al pompei va provoca un curent de scurgere la pământ pe timpul funcţionării. Iscurgere < 3,5 mA.

Consumul cand pompa este oprita

1 până la 10 W, în funcție de activitate, adică citire afișaj, folosirea telecomenzii Grundfos GO, interacțiunea cu module etc.

Intrare/ieșire comunicație

cos φ

MAGNA3 au încorporat un PFC activ (Power Factor Control) care dă un cos φ de la 0,98 la 0,99, adică foarte aproape de 1.

19. Scoaterea din uzAcest produs a fost conceput avându-se în vedere materialele de trecere la deșeuri și reciclare. Următoarele valori generale de trecere la deșeuri se aplică la toate variantele de pompe Grundfos MAGNA3:

• minimum 85 % reciclare

• maximum 10 % incinerare

• maximum 5 % depozitare.

Valori în procente greutate totală.

Acest produs sau părțile acestuia trebuie trecute la deșeuri într-un mod ce respectă mediul înconjurător conform reglementărilor locale.

Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.

Două intrări digitale

Contact extern fără potenţial.Sarcina de contact: 5 V, 10 mA.Cablu ecranat.Rezistenţă buclă: Maxim 130 Ω.

Intrare analogică4-20 mA (sarcina: 150 Ω).0-10 VDC (sarcina: 78 kΩ).

Două ieșiri releu

Comutator intern fără potenţial.Sarcina maximă: 250 V, 2 A, AC1.Sarcina minimă: 5 VDC, 20 mA.Cablu ecranat care depinde de nivelul de semnal.

38

Page 39: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

An

ex

a

Anexa 1

Dimensions

Fig. 32 Dimensions, single-head pumps

TM

05

22

04

46

11

Pump typeDimensions [mm]

L1 G B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5

MAGNA3 50-40 F N 240 203.9 83.6 164 72.3 127 127 70.5 303.6 374.1 87 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 65-40 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 133 133 74 311.5 385.5 93.4 68.8 119 130/145 185 14/19MAGNA3 80-40 F N 360 203.9 83.6 164 72.3 163 163 95.4 317.5 412.9 114.4 80.8 128 150/160 200 18MAGNA3 100-40 F N 450 203.9 83.6 164 72.3 178 178 103.4 329.7 433.1 120 105.3 160 170 220 18MAGNA3 50-60 F N 240 203.9 83.6 164 72.3 127 127 70.5 303.6 374.1 87 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 65-60 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 133 133 74 311.5 385.5 93.4 68.8 119 130/145 185 14/19MAGNA3 80-60 F N 360 203.9 83.6 164 72.3 163 178 95.4 317.5 412.9 114.4 80.8 128 150/160 200 18MAGNA3 100-60 F N 450 203.9 83.6 164 72.3 178 178 103.4 329.7 433.1 120 105.3 160 170 220 18MAGNA3 40-80 F N 220 203.9 83.6 164 72.3 105 105 65 304 369 83.1 41.8 84 100/110 150 14/19MAGNA3 50-80 F N 240 203.9 83.6 164 72.3 127 127 70.5 303.6 374.1 87 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 65-80 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 133 133 74 311.5 385.5 93.4 68.8 119 130/145 185 14/19MAGNA3 80-80 F N 360 203.9 83.6 164 72.3 163 163 95.4 317.5 412.9 114.4 80.8 128 150/160 200 18MAGNA3 100-80 N 450 203.9 83.6 164 72.3 178 178 103.4 329.7 433.1 120 105.3 160 170 220 18MAGNA3 40-100 F N 220 203.9 83.6 164 72.3 105 105 65 304 369 83.1 41.8 84 100/110 150 14/19MAGNA3 50-100 F N 280 203.9 83.6 164 72.3 127 127 72 303.6 375.6 87 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 65-100 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 133 133 74 311.5 385.5 93.4 68.8 119 130/145 185 14/19MAGNA3 80-100 F N 360 203.9 83.6 164 72.3 163 163 95.4 317.5 412.9 114.4 80.8 128 150/160 200 18MAGNA3 100-100 F N 450 203.9 83.6 164 72.3 178 178 103.4 329.7 433.1 120 105.3 160 170 220 18MAGNA3 32-120 F N 220 203.9 83.6 164 72.3 107 107 51.5 288 339.5 83.1 36 76 90/100 140 14/19MAGNA3 40-120 F N 250 203.9 83.6 164 72.3 105 105 65 304 369 83.1 41.8 84 100/110 150 14/19MAGNA3 50-120 F N 280 203.9 83.6 164 72.3 127 127 72 303.6 375.6 87 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 65-120 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 133 133 74 311.5 385.5 93.4 68.8 119 130/145 185 14/19MAGNA3 80-120 F N 360 203.9 83.6 164 72.3 163 163 95.4 317.5 412.9 114.4 80.8 128 150/160 200 18MAGNA3 100-120 F N 450 203.9 83.6 164 72.3 178 178 103.4 329.7 433.1 120 105.3 160 170 220 18MAGNA3 40-150 F N 250 203.9 83.6 164 72.3 105 105 65 304 369 83.1 41.8 84 100/110 150 14/19MAGNA3 50-150 F N 280 203.9 83.6 164 72.3 127 127 72 303.6 375.6 87 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 65-150 F N 340 203.9 83.6 164 72.3 133 133 74 311.5 385.5 93.4 68.8 119 130/145 185 14/19MAGNA3 40-180 F N 250 203.9 83.6 164 72.3 105 105 65 304 369 83.1 41.8 84 100/110 150 14/19MAGNA3 50-180 F N 280 203.9 83.6 164 72.3 127 127 72 303.6 375.6 87 53 102 110/125 165 14/19

39

Page 40: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

An

ex

a

Fig. 33 Dimensions, twin-head pumps

TM

05

22

05

04

12

Pump typeDimensions [mm]

L1 L2 L3 L4 G B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5

MAGNA3 D 50-40 F N 240 48 160 45 204 84 515 294 221 130 260 75 304 378 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 D 65-40 F N 340 218 92 92 204 84 522 294 228 130 260 77 312 389 69 119 130/145 185 14/19MAGNA3 D 80-40 F N 360 218 102 102 204 84 538 294 244 130 260 96 318 414 81 128 150/160 200 18MAGNA3 D 100-40 F N 450 243 147 147 204 84 551 299 252 135 270 103 318 433 105 160 170 220 18MAGNA3 D 50-60 F N 240 48 160 45 204 84 515 294 221 130 260 75 304 378 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 D 65-60 F N 340 218 92 92 204 84 522 294 228 130 260 77 312 389 69 119 130/145 185 14/19MAGNA3 D 80-60 F N 360 218 102 102 204 84 538 294 244 130 260 96 318 414 81 128 150/160 200 18MAGNA3 D 100-60 F N 450 243 147 147 204 84 551 299 252 135 270 103 330 433 105 160 170 220 18MAGNA3 D 40-80 F N 220 53 143 63 204 84 505 294 211 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19MAGNA3 D 50-80 F N 240 48 160 45 204 84 515 294 221 130 260 75 304 378 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 D 65-80 F N 340 218 92 92 204 84 522 294 228 130 260 77 312 389 69 119 130/145 185 14/19MAGNA3 D 80-80 F N 360 218 102 102 204 84 538 294 244 130 260 96 318 414 81 128 150/160 200 18MAGNA3 D 100-80 F N 450 243 147 147 204 84 551 299 252 135 270 103 330 433 105 160 170 220 18MAGNA3 D 40-100 F N 220 53 143 63 204 84 505 294 211 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19MAGNA3 D 50-100 F N 280 175 75 75 204 84 517 294 223 130 260 78 304 382 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 D 65-100 F N 340 218 92 92 204 84 522 294 228 130 260 77 312 389 69 119 130/145 185 14/19MAGNA3 D 80-100 F N 360 218 102 102 204 84 538 294 244 130 260 96 318 414 81 128 150/160 200 18MAGNA3 D 100-100 F N 450 243 147 147 204 84 551 299 252 135 270 103 330 433 105 160 170 220 18MAGNA3 D 32-120 F 220 97 93 53 204 84 504 294 210 130 260 52 288 379 32 76 90/100 140 14/19MAGNA3 D 40-120 F N 250 58 158 78 204 84 505 294 211 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19MAGNA3 D 50-120 F N 280 175 75 75 204 84 517 294 223 130 260 78 304 382 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 D 65-120 F N 340 218 92 92 204 84 522 294 228 130 260 77 312 389 69 119 130/145 185 14/19MAGNA3 D 80-120 F N 360 218 102 102 204 84 538 294 244 130 260 96 318 414 81 128 150/160 200 18MAGNA3 D 100-120 F N 450 243 147 147 204 84 551 299 252 135 270 103 330 433 105 160 170 220 18MAGNA3 D 40-150 F N 250 58 158 78 204 84 505 294 211 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19MAGNA3 D 50-150 F N 280 175 75 75 204 84 517 294 223 130 260 78 304 382 53 102 110/125 165 14/19MAGNA3 D 65-150 F N 340 218 92 92 204 84 522 294 228 130 260 77 312 389 69 119 130/145 185 14/19MAGNA3 D 40-180 F N 250 58 158 78 204 84 505 294 211 130 260 76 303 379 40 84 100/110 150 14/19MAGNA3 D 50-180 F N 280 175 75 75 204 84 517 294 223 130 260 78 304 382 53 102 110/125 165 14/19

B5

L3L4

L2 L1

B4

B6B6

B7

40

Page 41: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

Co

mp

anii

Gru

nd

fos

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana, ramal Campana Cen-tro Industrial Garín - Esq. Haendel y MozartAR-1619 Garín Pcia. de Buenos AiresPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35

Revised 27.04.2012

Page 42: MAGNA3 - calor...Declara ţ ie de conformitate 3 GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας

www.grundfos.com

A fi responsabil este motto-ul nostruGândind în prealabil face ca totul să devină posibilI

novaţia este esenţa

The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarksowned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

98091805 0812

ECM: -

Liviu
Text Box
Distribuitor: CALOR SRL Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14 www.calorserv.ro - www.calor.ro