Upload
sugar
View
42
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
LÍNGUA PORTUGUESA: REVISÃO DE TEXTO I. Prof. Francisco Platão Savioli. TEMA 06 Novo Acordo Ortográfico. ORTOGRAFIA. Do grego orto ( = correto) + graphé = (escrita), ortografia é um sistema de regras elaborado para escrever de maneira padronizada (= correta) as palavras de uma língua. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
1
LÍNGUA PORTUGUESA: REVISÃO DE TEXTO I
Prof. Francisco Platão Savioli
2
TEMA 06
NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO
3
Do grego orto (= correto) + graphé = (escrita), ortografia é um sistema de regras elaborado para escrever de maneira padronizada (= correta) as palavras de uma língua.
ORTOGRAFIA
A padronização, fruto de uma convenção entre acadêmicos, tem como propósito facilitar o intercâmbio escrito entre todos os falantes do idioma.
A unificação da grafia só é possível porque esse é o único compartimento da língua que pode ser regulado por decreto.
4
LÍNGUA PORTUGUESA
± 250 milhões de falantes:
1. Angola: 17.024.0002. Brasil: 191.791.0003. Cabo Verde: 530.0004. Guiné-Bissau: 1.695.0005. Moçambique: 21.397.0006. Portugal: 10. 623.0007. S. Tomé e Príncipe: 158.0008. Timor-Leste: 1.155.000
Apud GOMES, Francisco Álvaro. O Acordo Ortográfico. Porto: Porto Editora, 2008, p. 35.
UMA SÓ LÍNGUA — DUAS ORTOGRAFIAS
O século XX inteiro
conviveu com duas
ortografias do Português:
uma adotada pelo Brasil e
outra por Portugal e
países africanos (ex-
colônias).
5
NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO DA LÍNGUA PORTUGUESA
16.11.1990: assinado em Lisboa o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, válido para os oito países lusófonos.
18.04.1995: Congresso Nacional aprova no Brasil o Acordo Ortográfico de 1990.
29.09.2008: o Acordo, promulgado pelo Presidente da República do Brasil, passa a vigorar com força de lei para todo o território nacional. A partir de 1º de janeiro de 2013, todo o Brasil está obrigado a obedecer às alterações propostas.
6
VOLP
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa: dicionário que registra apenas a grafia das palavras e algumas poucas observações.
VOLP: obra que decide se uma palavra se enquadra numa determinada regra ou se constitui exceção. Nos casos de controvérsia, a palavra final é do VOLP, que tem força de decreto.
7
ACORDO ORTOGRÁFICO — ALTERAÇÕES
I. Acentuação gráfica
II. Emprego do hífen
Afetam Portugal e Brasil
III. Alfabeto: incorporação oficial das letras k, w e y
IV. Grafia de palavras com consoantes mudas
Afetam Portugal
I. ACENTUAÇÃO GRÁFICA
8
1. Acentuação conforme a posição da sílaba tônica
a) Proparoxítonas
música
relâmpago
mágico
ilustríssima
sempre levam acento
9
1. Acentuação conforme a posição da sílaba tônica (cont.)
b) Paroxítonas levam acento as terminadas em:
revólver
órfã; ímãs
hífen; sêmen
fórum; álbuns
R
Ã/ÃS
N
UM/UNS
L cônsul; dócil
I/IS cáqui; lápis
tórax
vírus; bônus
bíceps
X
US
PS
DITONGOS (seguidos ou não de s)
sócio, sócios; série, séries;órgão, órgãos
10
PERDERAM O ACENTO AS PAROXÍTONAS
terminadas em ôo/ôos voo; enjoo
que são o plural das formas verbais crê, dê, lê, vê
e derivadas creem; deem; leem; veem; descreem; releem
que têm os ditongos abertos ÉI ou ÓI na sílaba
tônica ideias; epopeia; heroico
11
1. Acentuação conforme a posição da sílaba tônica (cont.)
c) Oxítonas (incluindo monossílabos tônicos) — levam acento as terminadas em:
Amapá; atrás; vá
até; português; três
A/AS
E/ES
O/OS avô; compôs; pôs
DITONGOS ABERTOS
ÉIS fiéis; papéis; anéis
ÓI/ÓIS herói; dói; anzóis
ÉU/ÉUS chapéu; céu;incréus
EM/ENS vintém; reféns
só em oxítonas com mais de uma sílaba
12
2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica
a) As vogais I ou U tônicas em hiato
Levam acento quando satisfazem 3 condições:
formam hiato com uma vogal anterior
estão sozinhas na sílaba ou junto com S
não vêm seguidas de NH
saí (sa-í)baú (ba-ú)país (pa-ís)balaústre (ba-la-ús-tre)
Novo Acordo OrtográficoAs vogais I e U tônicas em hiato precedidas de ditongo só levam acento em palavras oxítonas:Piauí, tuiuiú juiz (ju-iz)
rainha (ra-i-nha) feiura (fei-u-ra), Sauipe (Sau-i-pe)
13
2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.)
b) Trema
Usa-se em nomes estrangeiros e derivados
Müllermülleriano
Novo Acordo OrtográficoFoi abolido o trema antes empregado para indicar que é pronunciado o U dos grupos QUE, QUI, GUE, GUI:
frequentar; tranquilo; aguentar; linguiça.
14
2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.)
c) Verbos
terminados em GUAR, QUAR, QUIR admitem duas grafias, para respeitar pronúncias diferentes:
Novo Acordo Ortográfico
NÃO recebem acento se pronunciados com a tônica no U: eu apaziguo, ele enxagua; eles averiguam.
Recebem acento se pronunciados com a tônica no I ou A da penúltima sílaba: eu apazíguo, ele enxágua; eles averíguam.
15
2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.)
d) Acento diferencial
I. Usa-se para diferenciar o TIMBRE de pôde (pretérito perfeito) e pode (presente):
Se antes ele não pôde pagar a dívida, agora já pode.
16
Novo Acordo Ortográfico
Tornou-se facultativo o acento para diferenciar TIMBRE de:
demos (pretérito perfeito) e demos/dêmos (presente do subjuntivo):
Como demos contribuições antes, esperam que as demos/dêmos agora.
forma e fôrma:
A forma de um poema não precisa obedecer a uma forma/fôrma.
verbos da 1a conjugação no presente e no pretérito perfeito do indicativo:
Habitualmente chegamos no horário; só ontem chegamos/chegámos atrasados.
17
2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.)
d) Acento diferencial
II. Usa-se para diferenciar a TONICIDADE de pôr (verbo) e por (preposição):
Ele foi muito criticado por pôr interesses particulares em primeiro lugar.
18
Novo Acordo Ortográfico
Foi abolido o acento para marcar a diferença de TONICIDADE entre:
para (verbo) e para (preposição): O ônibus só para para abastecer.
coa (verbo) e coa (preposição com + artigo a): coa
Mesmo em casos de três palavras com grafias iguais e pronúncias diferentes, aboliu-se o acento diferencial:
pelo (substantivo), pelo (verbo) e pelo (preposição per + artigo o): pelo
polo (subst.), polo (subst.), polo (prep. por + artigo o): polo
pera (subst.), pera (subst.) e pera (forma arcaica da prep. para): pera
19
I I . O HÍFEN
20
1. Casos de palavras formadas por composição
a) Compostos sem elementos de ligação
decreto-lei
obra-prima
guarda-chuva
primeiro-ministro
conta-gotas
afro-brasileiro
etc.
Não se usa hífen nos compostos em
relação aos quais se perdeu, em
certa medida, a noção de
composição:
girassol; mandachuva; paraquedas.
21
1. Casos de palavras formadas por composição (cont.)
b) Topônimos
Iniciados por Grã ou Grão: Grã-Bretanha
Iniciados por verbo: Passa-Quatro
Com elementos ligados por artigo: Baía de Todos-os-Santos
Não se usa hífen nos demais compostos:
América do Sul
Belo Horizonte
Exceção: Guiné-Bissau
22
1. Casos de palavras formadas por composição (cont.)
c) Nomes de espécies
botânicas ou zoológicas:
couve-flor
couve-de-bruxelas
mico-leão
gavião-de-penacho
etc.
d) Compostos com: além,
aquém, recém e sem:
além-fronteiras
aquém-mar
recém-nascido
sem-cerimônia
etc.
23
1. Casos de palavras formadas por composição (cont.)
e) Compostos com os advérbios:
MAL palavra iniciada com H: mal-humoradopalavra iniciada com vogal: mal-afortunado
BEM palavra iniciada com vogal: bem-aventuradopalavra iniciada com qualquer consoante: bem-conceituado; bem-humorado; bem-visto
Exceções: bendito, bendizer, benfeitor, etc.
24
2. Usa-se o hífen nos casos de palavras formadas:
a) Por prefixos (ante, circum, extra) e falsos prefixos (aero, auto, hidro):
Se o primeiro elemento e o segundo começa com Exemplos
acaba com qualquer terminação (exceto des, in, re, ex e bi)
a letra H anti-higiênico, extra-humano, geo-história (mas: desumano, inábil, reabilitar, exaurir, biebdomadário)
acaba com vogal (exceto co)
a mesma vogal micro-onda, semi-interno (mas: cooperar)
é ex, sota, vice, viso qualquer letra ex-marido, sota-piloto,vice-presidente, viso-rei
é circum ou pan vogal, N, M ou H circum-escolar, pan-americano, circum-navegação, pan-mítico, pan-helênico
é hiper, inter, super R ou H hiper-requintado, inter-relação, super-revista, super-homem
é pós, pré, pró (tônicos) qualquer letra pós-graduação, pré-escola, pró-africano
25
2. Usa-se o hífen nos casos de palavras formadas (cont.):
b) Pelos sufixos açu, guaçu e mirim:
capim-açu
andá-açu
amoré-guaçu
Ceará-mirim
anajá-mirim
26
3. Não se emprega o hífen
a) Nas locuções de qualquer tipo
Substantivas — cão de guarda, ponto e vírgula, etc.
Adjetivas — [sujeito] à toa, [tecido] cor de vinho, etc.
Pronominais — quem quer que seja, cada um, etc.
Adverbiais — [chegar] de repente, [ficar] à toa, etc.
Prepositivas — a fim de, apesar de, etc.
Conjuncionais — a fim de que, visto que, etc.
27
3. Não se emprega o hífen (cont.)
b) Nas expressões com valor de substantivo
salve-se quem puder tomara que caia bumba meu boi maria vai com as outras
Exceções consagradas pelo uso
água-de-colônia arco-da-velha cor-de-rosa mais-que-perfeito
pé-de-meia à queima-roupa ao deus-dará
28
3. Não se emprega o hífen (cont.)
c) Nos compostos
Se o primeiro elemento e o segundo começa com Exemplosacaba com vogal R antirreligioso
antirreumático
S minissaiacosseno
vogal diferente agroindústriaautoestrada
29
pré-ocupado adj.
preocupado adj.
preanunciação s.f.
pré-avisar v.
preaquecido adj.
bem-me-quer s.m.; pl. bem-me-queres.
malmequer s.m.
paraquedas s.m.2n.
EXEMPLOS DE ENTRADAS NO VOLP
30
bico-de-papagaio s.m. “espécie de planta”; pl. bicos-de-papagaio
bico de papagaio s.m. “formação óssea”; cf. bico-de-papagaio
bom-senso s.m.; pl. bons-sensos
lua-de-mel Nenhuma palavra encontrada na pesquisa!
pé de moleque s.m.
pé-de-moleque Nenhuma palavra encontrada na pesquisa!
afrodescendente adj.2g. s.2g.
EXEMPLOS DE ENTRADAS NO VOLP ON-LINE
31
Assistir. v. (a1593) 1 t.i. estar presente (a determinado fato, ocorrência etc.); presenciar <a. ao acidente> F ver gram/uso a seguir 2 t.i. ver e ouvir (um espetáculo, concerto etc.) <a. ao show> <a. à missa> 3 t.d. e t.i. acompanhar (enfermo, moribundo etc.) para prestar-lhe socorro <a. o (ou ao) doente> 4 t.d.,t.i.int. servir de parteira <a. a (ou à) parturiente> <há anos que não assiste> 5 t.i. prestar auxílio ou assistência a; ajudar, socorrer 6 t.i. ser da competência ou atribuição de (alguém); caber, competir <diante do ocorrido, assiste-lhe o direito de reclamar> 7 t.i. acompanhar, esp. em ato público, na qualidade de ajudante ou assessor <a. ao governador na inauguração do museu> 8 t.i. residir, morar <assiste em Bali> 9 t.i. estar, permanecer <a alegria assiste em seu coração> 10 t.d. basq futb passar a bola a (outro jogador da própria equipe), deixando-o bem colocado para fazer a cesta ou o gol ¤ gram este v., com o sentido de presenciar, ver, tendo como complemento um pron. pessoal, não admite a forma lhe(s), somente a ele(s), a ela(s): assisti a ele (filme) em Paris ¤ gram/uso no Brasil, é comum o uso deste verbo como t.d.: assistir o filme ¤ etim lat. adsisto ou assisto,is,stìti,stìtum,sistère 'estar ou conservar-se de pé junto a, comparecer, assistir em juízo' ¤ sin/var ver sinonímia de ajudar ¤ ant ver sinonímia de atrapalhar ¤ hom assistia(1ª3ªp.s.), assistias(2ªp.s.) / acistia(s.f.) e pl.
EXEMPLO DE VERBETE NO DICIONÁRIO HOUAISS