Lcune Poesie Di Adrienne Rich

  • View
    5

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

h

Text of Lcune Poesie Di Adrienne Rich

lcune poesie di Adrienne RichFor the DeadI dreamed I called you on the telephoneto say:Be kinder to yourselfbut you were sick and would not answerThe waste of my love goes on this waytrying to save you from yourselfI have always wondered about the left-overenergy, the way water goes rushing down a hilllong after the rains have stoppedor the fire you want to go to bed frombut cannot leave, burning-down but not burnt-downthe red coals more extreme, more curiousin their flashing and dyingthan you wish they weresitting long after midnightPer i mortiHo sognato di chiamarti al telefonoper dirti:Sii pi dolce con te stessoma eri ammalato e non hai rispostoLo spreco del mio amore prosegue in questo modocercando di salvarti da te stessoho sempre pensato ai residuidi energia, di come l'acqua scorre da un colledopo che le piogge si sono fermateo del fuoco che vuoi lasciare quando vai a lettoma senza riuscirci, che si consuma senza spegnersi,i carboni sempre pi rossi, sempre pi straninel scintillare e nello spegnersidi quanto tu non lo desiderassiseduto l a mezzanotte passataAunt Jennifer's TigersAunt Jennifer's tigers prance across a screen,Bright topaz denizens of a world of green.They do not fear the men beneath the tree;They pace in sleek chivalric certainty.Aunt Jennifer's fingers fluttering through her woolFind even the ivory needle hard to pull.The massive weight of Uncle's wedding bandSits heavily upon Aunt Jennifer's hand.When Aunt is dead, her terrified hands will lieStill ringed with ordeals she was mastered by.The tigers in the panel that she madeWill go on prancing, proud and unafraid.Le tigri di zia JenniferLe tigri di zia Jennifer scorrono sullo schermo,Luminose creature di topazio in un mondo di verde.Non temono gli uomini sotto l'albero;Si muovono con felina nobile certezza.Le dita di zia Jennifer svolazzano sopra la lanaSpingono con difficolt il lungo ago d'avorio.L'anello matrimoniale massiccio dello ZioGrava tanto sulla mano di zia Jennifer.Quando zia morir, le sue mani terrorizzate resterannoAncora inanellate con le sfide che l'hanno conquistata.Le tigri sul ricamo da lei completatoContinueranno a muoversi, fiere e senza paura.In A ClassroomTalking of poetry, hauling the booksarm-full to the table where the headsbend or gaze upward, listening, reading aloud,talking of consonants, elision,caught in the how, oblivious of why:I look in your face, Jude,neither frowning nor nodding,opaque in the slant of dust-motes over the table:a presence like a stone, if a stone were thinkingWhat I cannot say, is me. For that I came.In un'aulaParlando di poesia, spostando le bracciapiene di libri sul tavolino dove le facceguardano in gi oppure in alto, ascoltando, leggendoad alta voce, parlando di consonanti, di elisioni,intrappolate nel come, ignorando il perch;guardo il tuo viso, Jude,n immusonito n remissivo,opaco nell'obliqua pioggia di polvere sulla tavola:una presenza come la pietra, se la pietra potesse pensareCi che non posso dire, me. Per questo sono venuta.Prospective Immigrants Please NoteEither you willgo through this dooror you will not go through.If you go throughthere is always the riskof remembering your name.Things look at you doublyand you must look backand let them happen.If you do not go throughit is possibleto live worthilyto maintain your attitudesto hold your positionto die bravelybut much will blind you,much will evade you,at what cost who knows?The door itselfmakes no promises.It is only a door.Eventuali immigranti notate per favoreO passereteattraverso questa portao non ci passerete.Se passereteci sar sempre il rischiodi ricordare il vostro nome.Le cose vi guarderanno due voltee dovrete ricambiare lo sguardolasciandole accadere.Se non ci passate possibilevivere con dignit.mantenere le vostre attitudinila vostra posizionemorire con coraggioma molto vi accecher,,molto vi sfuggir,a quale costo chi lo sa?La porta stessanon fa promesse. solo una porta.My mouth hovers across your breastsMy mouth hovers across your breastsin the short grey winter afternoonin this bed we are delicateand touch so hot with joy we amaze ourselvestough and delicate we play ringsaround each other our daytime candle burnswith its peculiar light and if the snowbegins to fall outside filling the branchesand if the night falls without announcementthere are the pleasures of wintersudden, wild and delicate your fingersexact my tongue exact at the same momentstopping to laugh at a jokemy love hot on your scent on the cusp of winterLa mia bocca quasi sfiora i tuoi seniLa mia bocca quasi sfiora i tuoi seninel breve grigio pomeriggio d'invernoin questo letto siamo delicatee ci tocchiamo con gioia cos calda da stupircidure e delicate disegniamo anelli unaintorno all'altra la nostra candela diurnabrucia con la sua luce particolare e se la nevecomincia a cadere e coprire i ramie se cade la notte senza essere annunciataci sono le delizie dell'invernoimprovvise, selvagge e delicate le tue ditaesatta la mia lingua, esatta al medesimo istantefermandosi per ridere a una tua barzelletta il mio amore sulla tua scia al cuspide dell'inverno.Cartographies of Silence1.A conversation beginswith a lie. and eachspeaker of the so-called common language feelsthe ice-floe split, the drift apartas if powerless, as if up againsta force of natureA poem can beingwith a lie. And be torn up.A conversation has other lawsrecharges itself with its ownfalse energy, Cannot be tornup. Infiltrates our blood. Repeats itself.Inscribes with its unreturning stylusthe isolation it denies.2.The classical music stationplaying hour upon hour in the apartmentthe picking up and picking upand again picking up the telephoneThe syllables utteringthe old script over and overThe loneliness of the liarliving in the formal network of the lietwisting the dials to drown the terrorbeneath the unsaid word3.The technology of silenceThe rituals, etiquettethe blurring of termssilence not absenceof words or music or evenraw soundsSilence can be a planrigorously executedthe blueprint of a lifeIt is a presenceit has a history a formDo not confuse itwith any kind of absence4.How calm, how inoffensive these wordsbegin to seem to methough begun in grief and angerCan I break through this film of the abstractwithout wounding myself or youthere is enough pain hereThis is why the classical of the jazz music station plays?to give a ground of meaning to our pain?5.The silence strips bare:In Dreyer's Passion of JoanFalconetti's face, hair shorn, a great geographymutely surveyed by the cameraIf there were a poetry where this could happennot as blank space or as wordsstretched like skin over meanings of a night through which two peoplehave talked till dawn.Cartografie del silenzio1.Una conversazione iniziacon una bugia, e ogniparlante della cosiddetta lingua comune sentela spaccatura nel ghiaccio, la separazionecome assenza di potere, come se fosse controuna forza della naturaUna poesia pu iniziarecon una bugia. Per essere stracciata.Una conversazione ha altre leggisi ricarica della sua propriafalsa energia. Non pu essere stracciata.Infiltra il nostro sangue. Si ripete.Con lo stilo incide irrepetibilmentel'isolamento che nega.2.La stazione di musica classicache suona ora dopo ora nell'appartamentol'alzare il rialzaree l'alzare di nuovo la cornetta telefonicaLe sillabe che pronuncianoL'antico parlare ancora e ancoraLa solitudine del bugiardoche vive nell'intreccio formale della bugiagirando i controlli per affogare il terroresepolto sotto la parola mai pronunciata3.La tecnologia del silenzioi rituali, il protocollol'annebbiarsi dei terminisilenzio non assenzadi parole o musica oppuresuoni malvagiIl silenzio pu essere un pianorigorosamente completatola cartografia della vita una presenzaha una storia una formaNon confonderlacon qualsiasi tipo di assenza4.Quanto tranquille, quanto inoffensive queste paroleincominciano ad essere per meanche se spinte dal dolore e dall'iraPosso oltrepassare questo film dell'astrattosenza ferire me stessa oppure tequa c' abbastanza dolore per questo che suona il classico del jazz su questa stazione?per dare un sottofondo di significato al nostro dolore?5.Il silenzio si fa nudo:NellaPassione di Giovannadi Dryeril viso di Falconetti, capelli corti, una grande geografiasorvegliata mutamente dalla telecameraSe ci fosse poesia dove questo pu accaderenon come spazio vuoto oppure parolestirate come pelle sopra i significati di una notte nella quale due personesi sono parlate fino all'alba.Diving into the WreckFirst having read the book of myths,and loaded the camera,and checked the edge of the knife-blade,I put onthe body-armor of black rubberthe absurd flippersthe grave and awkward mask.I am having to do thisnot like Cousteau with hisassiduous teamaboard the sun-flooded schoonerbut here alone.There is a ladder.The ladder is always therehanging innocentlyclose to the side of the schooner.We know what it is for,we who have used it.Otherwiseit is a piece of maritime flosssome sundry equipment.I go down.Rung after rung and stillthe oxygen immerses methe blue lightthe clear atomsof our human air.I go down.My flippers cripple me,I crawl like an insect down the ladderand there is no oneto tell me when the oceanwill begin.First the air is blue and thenit is bluer and then green and thenblack I am blacking out and yetmy mask is powerfulit pumps my blood with powerthe sea is another storythe sea is not a question of powerI have to learn aloneto turn my body without forcein the deep element.And now: it is easy to forgetwhat I came foramong so many who have alwayslived hereswaying their crenellated fansbetween the reefsand besidesyou breathe differently down here.I came to explore the wreck.The words are purposes.The words are maps.I came to see the damage that was doneand the treasures that prevail.I stroke the beam of my lampslowly along the flankof something more permanentthan fish or weedthe thing I came for:the wreck and not the story of the wreckthe thing itself and not the myththe dr