14
Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Las palabras polisémicasy otras cosas de la lengua

Page 2: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Verbos polisémicosAbonarAprobar ArreglarContarDoblarEncontrarseGirarSentirSuspenderVencer

Page 3: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Sustantivos polisémicosel banco la banda el billeteel blanco la boca la bombala cara la carrera la carterael casco la copa el cordónla cruz el cubo el cuelloel chorizo la chuleta el derechoel diente la espina la espinillala falda la fiesta el gato

Page 4: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Sustantivos polisémicos (cont.)

el hogar la hoja la manzanael mono el muelle la notael papel  la pastilla el piela pila la planta el puñola receta la salsa la sierrala tapa el tiempo el valorel volante la yema

Page 5: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

CalamburJuego de palabras que consiste en modificar el

significado de una palabra o frase agrupando de distinto modo sus sílabas. 

El calambur más famoso de la historia de la lengua castellana se atribuye a Quevedo que llamó “coja” a la Reina Mariana de Austria (segunda esposa de Felipe IV e hija de Fernando III de Alemania), sin que se ofendiera. Lo consiguió presentándose ante la Reina con una flor en cada mano y el siguiente calambur:

Entre el clavel blanco y la rosa roja, su majestad escoja(Entre el clavel blanco y la rosa roja, su majestad es coja)

Page 6: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Otros calamburesLa mujer del quesero, ¿qué será? y la casa del quesero, ¿qué

sería? / La mujer del quesero, quesera y la casa del quesero, quesería.

Entreno en coche deportivo / En tren o en coche deportivo.Dicen que su padre es conde / Dicen que su padre escondeYo lo coloco y ella lo quita / Yo loco, loco y ella loquitaMi madre estaba riendo / Mi madre está barriendo ¡Ave!, César de Roma / A veces arde RomaSer vil, letal, impía / Servilleta limpia ¡Vaya semanita! / ¡váyase manita!No sea burra / No se aburraMaría es pía / María espíaDe rechazo / DerechazoSi yo viera / Si lloviera

Page 7: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Las palabras homónimasSon palabras cuya pronunciación es igual o

similar pero difieren en su significado.Homófonas: son palabras que se pronuncian

igual pero se escriben de un modo diferente y tienen significados.

Homógrafas: son palabras que se escriben igual pero difieren en su significado.

Palabras homónimas.

Page 8: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Ejemplos:Juan tuvo un tubo pero el tubo que tuvo se le rompió y para recuperar el tubo que tuvo tuvo que comprar un tubo igual al tubo que tuvo.Ahí hay un hombre que dice ¡ay!

Page 9: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Antanaclasis

Figura retórica que consiste en la repetición de una o más palabras polisémicas con dos sentidos semánticos diferentes.

Ayer discutí con el camarero. ¿Por qué?, ¿cuándo?, ¿cómo? Porque cuando como me gusta que me traten con esmero.

Page 10: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Antanaclasis (cont.)He reñido a un hostelero. ¿Por qué?, ¿dónde?, ¿cuándo?, ¿cómo? Porque donde, cuando como, sirven mal, me desespero.El amor es una locura que sólo lo cura el cura, y

cuando el cura la cura comete una gran locura.Como como como porque como como como

cuando como solo.¿Viste cómo se viste?

Page 11: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

RetruécanoEs una figura retórica que consiste en repetir

una frase con el orden inverso de los elementos de otra frase. Ejemplos:

No es lo mismo:Vivir para comer... que comer para vivir.Irse la mona a dormir... que irse a dormir la

mona.Mi tía la cacatúa... que la cacatúa de mi tía.

Page 12: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Retruécano (cont.)No es lo mismo:Un camaleón… que un león en la cama .Los dolores de piernas... que las piernas de

Dolores.Una cinta negra... que una negra encinta.Los libros de texto... que detesto los libros.La profesora de inglés... que las ingles de la

profesora.

Page 13: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

Retruécano (cont.)No es lo mismo:Dos bicicletas viejas... que dos viejas en

bicicleta.Un partido político... que un político partido.Un disco de amor... que un mordisco.

Page 14: Las palabras polisémicas y otras cosas de la lengua

PunsThere was a man who entered a local

paper’s pun contest. He sent in ten different puns hoping at least one of the puns would win but, unfortunately, no pun in ten did.