2
Summer 2010 | Connections 20 language development/dual language learners Educación bilingüe preescolar— Un viaje asombroso Hoy Hoy mi programa preescolar se encuentra murmurando. Escucho a los niños hablar fuerte y claro; y en diferentes idiomas mientras ríen, cantan y juegan. Intento mantenerme a la par de ellos. Mi segundo idioma, español, sigue siendo un reto. Miro todo los recursos alrededor: el talento de los padres y cuidadores, las habilidades increíbles de los maestros auxiliares bilingües y la riqueza de la comunicación que nos rodea. Estamos creando juntos un entorno estimulante y multicultural en el que los niños y las familias son recibidos con los brazos abiertos y donde los niños desarrollan dos idiomas (o más). Todo esto puede parecer un poco desafiante, hasta que podamos analizarlo y construirlo desde cero. Permítanme comenzar desde el principio. Ayer Hace veinte años, comencé a trabajar en la enseñanza preescolar, en ese entonces los niños hablaban siete idiomas en total. Dos asuntos eran perfectamente claros: ¡Estos niños tenían mucho para decir y yo necesitaba ayuda! Me involucré en la investigación de educación bilingüe preescolar y la educación infantil y observé detenidamente mis propios valores. La conclusión a la que llegué fue bastante directa: todos los niños tienen el derecho de hablar el idioma materno, y el entorno preescolar es el lugar perfecto para nutrir la lengua materna como también el inglés, que es necesario para el nivel académico que les aguarda. Lo que me sorprendió fue descubrir que apoyar estos idiomas y culturas es un viaje asombroso: divertido, creativo y siempre en evolución. Ahora que tengo más conocimiento, puedo apreciar el gran trabajo de los investigadores y educadores que han compartido sus conocimientos del campo tan libremente. Actualmente, después de veinte años de exploración y educación, me encuentro en la posición de poder compartir desde mi experiencia lo que funciona, lo que es divertido y saludable a la larga para nuestros alumnos de educación bilingüe. Afortunadamente, ofrezco sesiones de desarrollo profesional para ayudar a los educadores infantiles de alumnos de educación bilingüe. Nuestras sesiones de desarrollo profesional Si observamos las estadísticas del Departamento de Educación de California, veremos que el número de alumnos bilingües está creciendo rápidamente. Por lo tanto, es de gran importancia enfocar claramente nuestras mejores prácticas de educación bilingüe preescolar. Para poder hacerlo, hemos creado, junto a mi compañero, las sesiones de desarrollo profesional para la educación bilingüe preescolar. Utilizando actividades grabadas en diversos centros infantiles, nuestros participantes podrán observar a los alumnos bilingües y a sus maestros sin tener que viajar a los programas infantiles distantes. Estos videoclips, con debates interactivos, apuntan a modelos para la educación bilingüe, y a las instancias y al gran número de estrategias para la adquisición de un segundo idioma. Nuestro objetivo es desmitificar el proceso de educación bilingüe al acercar la actividad de los centros infantiles a nuestras sesiones de desarrollo profesional para ver cómo funciona todo esto. Promover el idioma materno En nuestros desarrollos profesionales, enfatizamos el rol fundamental que tiene el idioma materno y a las respectivas culturas en las que nuestros niños prosperan. Para comprender este rol, debo aclarar dos conceptos: el de alumno bilingüe y el de alumno de idioma inglés. Básicamente, los niños en preescolar, que sólo tienen tres, cuatro o cinco años, todavía están adquiriendo el idioma que se habla en el hogar. Si agregamos el inglés, los niños en preescolar estarán adquiriendo dos idiomas al mismo tiempo. Notablemente, el concepto “alumno bilingüe” es mucho más descriptivo y significativo para estos niños, lo que nos permite pensar: ¿Cuál debe ser nuestro rol en la promoción del idioma materno y del segundo idioma, inglés? Por más desafiante que parezca, la respuesta es sencilla. ¡Promover el

language development/dual language learners · 2018. 4. 13. · Summer 2010 | Connections 21 language development/dual language learners Ma ana Charles Berlitz, el nieto del fundador

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Summer 2010 | Connections 20

    language development/dual language learnerslanguage development/dual language learnersEducación bilingüe preescolar— Un viaje asombrosoHoyHoy mi programa preescolar se encuentra murmurando. Escucho a los niños hablar fuerte y claro; y en diferentes idiomas mientras ríen, cantan y juegan.

    Intento mantenerme a la par de ellos. Mi segundo idioma, español, sigue siendo un reto. Miro todo los recursos alrededor: el talento de los padres y cuidadores, las habilidades increíbles de los maestros auxiliares bilingües y la riqueza de la comunicación que nos rodea. Estamos creando juntos un entorno estimulante y multicultural en el que los niños y las familias son recibidos con los brazos abiertos y donde los niños desarrollan dos idiomas (o más).

    Todo esto puede parecer un poco desafiante, hasta que podamos analizarlo y construirlo desde cero. Permítanme comenzar desde el principio.

    AyerHace veinte años, comencé a trabajar en la enseñanza preescolar, en ese entonces los niños hablaban siete idiomas en total. Dos asuntos eran perfectamente claros: ¡Estos niños tenían mucho para decir y yo necesitaba ayuda! Me involucré en la investigación de educación bilingüe preescolar y la educación infantil y observé detenidamente mis propios valores. La conclusión a la que llegué fue bastante directa: todos los niños tienen el derecho de hablar el idioma materno, y el entorno preescolar es el lugar perfecto para nutrir la lengua materna como también el inglés, que es necesario para el nivel académico que les aguarda. Lo que me sorprendió fue descubrir que apoyar estos idiomas y culturas es un

    viaje asombroso: divertido, creativo y siempre en evolución. Ahora que tengo más conocimiento, puedo apreciar el gran trabajo de los investigadores y educadores que han compartido sus conocimientos del campo tan libremente.

    Actualmente, después de veinte años de exploración y educación, me encuentro en la posición de poder compartir desde mi experiencia lo que funciona, lo que es divertido y saludable a la larga para nuestros alumnos de educación bilingüe. Afortunadamente, ofrezco sesiones de desarrollo profesional para ayudar a los educadores infantiles de alumnos de educación bilingüe.

    Nuestras sesiones de desarrollo profesionalSi observamos las estadísticas del Departamento de Educación de California, veremos que el número de alumnos bilingües está creciendo rápidamente. Por lo tanto, es de gran importancia enfocar claramente nuestras mejores prácticas de educación bilingüe preescolar. Para poder hacerlo, hemos creado, junto a mi compañero, las sesiones de desarrollo profesional para la educación bilingüe

    preescolar. Utilizando actividades grabadas en diversos centros infantiles, nuestros participantes podrán observar a los alumnos bilingües y a sus maestros sin tener que viajar a los programas infantiles distantes. Estos videoclips, con debates interactivos, apuntan a modelos para la educación bilingüe, y a las instancias y al gran número de estrategias para la adquisición de un segundo idioma. Nuestro objetivo es desmitificar el proceso de educación bilingüe al acercar la actividad de los centros infantiles a nuestras sesiones de desarrollo profesional para ver cómo funciona todo esto.

    Promover el idioma maternoEn nuestros desarrollos profesionales, enfatizamos el rol fundamental que tiene el idioma materno y a las respectivas culturas en las que nuestros niños prosperan. Para comprender este rol, debo aclarar dos conceptos: el de alumno bilingüe y el de alumno de idioma inglés. Básicamente, los niños en preescolar, que sólo tienen tres, cuatro o cinco años, todavía están adquiriendo el idioma que se habla en el hogar. Si agregamos el inglés, los niños en preescolar estarán adquiriendo dos idiomas al mismo tiempo. Notablemente, el concepto “alumno bilingüe” es mucho más descriptivo y significativo para estos niños, lo que nos permite pensar: ¿Cuál debe ser nuestro rol en la promoción del idioma materno y del segundo idioma, inglés? Por más desafiante que parezca, la respuesta es sencilla. ¡Promover el

  • Summer 2010 | Connections 21

    language development/dual language learnerslanguage development/dual language learners

    MañanaCharles Berlitz, el nieto del fundador de la escuela Berlitz de enseñanza de idiomas, hablaba cuatro lenguas a la edad de tres años. Durante toda su vida, de ochenta y siete años, aprendió más de treinta idiomas diferentes. Espero que participe de este viaje asombroso al apoyar la educación bilingüe preescolar. Para mí, es un viaje para toda la vida.

    Sally Durbin es una Maestra Certificada por el Consejo Nacional y posee un certificado en BCLAD y una Credencial administrativa. En el 2007, ella y su compañero, Phil Bedel, fundaron la

    organización sin fines de lucro “Teaching At The Beginning, Inc.”, para proporcionar sesiones de desarrollo profesional a los educadores de alumnos de educación bilingüe preescolar. Sally se presentó en las siguientes instituciones: NAEYC, CAEYC, LAUP, UCLA Early Care and Education, UCLA Extension, CSUN, Santa Monica College, LAUSD, Camino Nuevo Charter Academy, Teach for America y Head Start. Durante los últimos veinte años, trabajó con alumnos de educación bilingüe preescolar y sus familias en el Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles. Puede comunicarse con ella en: [email protected] o al (818) 907-9560.

    Al apoyar la educación bilingüe para los niños con cualquier identidad idiomática, podemos ver las fortalezas y talentos de nuestras familias. ¿Los padres o cuidadores aceptarán comenzar el día con nosotros, leyendo con sus hijos en diversos idiomas? ¿Podrán hacer un edredón con sus niños o plantar semillas con nosotros, escuchar música o realizar un álbum de fotos en el centro de escritura? ¿Podrán grabar canciones y rimas tradicionales en el idioma materno para nuestros centros de audio? ¿Escribir los nombres de los niños en árabe o coreano para etiquetar nuestras pinturas por toda el aula? ¿Les gustaría acompañarnos en una caminata hacia una panadería salvadoreña, guatemalteca o armenia y comprar “lahmacun” y “burek” para un almuerzo especial?

    Estamos esperando que Jasmine regrese de Armenia. Podemos ubicar a Armenia en el globo terráqueo, junto con China, Vietnam y Hungaria, un nombre muy gracioso para un país. De su viaje, Jasmine nos traerá un poco de dinero para nuestro negocio, un juguete y un libro escrito en armenio. Le enviamos una carta agradable con muchas estampillas. De los viajes familiares pasados, tenemos instrumentos musicales de México y América Central, muchas telas para nuestro tablón de anuncios, una olla para arroz para preparar arroz con leche, molinetes artesanales y fotografías encantadoras con nuestros niños por todo el mundo.

    idioma materno para que el niño pueda adquirir el segundo! La capitalización del concepto de desarrollo en el idioma materno garantiza que nuestros niños en preescolar puedan acceder al contenido, mientras mejoran su nivel de inglés. Al explorar ideas importantes en el idioma materno, agregamos el inglés y promovemos la educación bilingüe, lo que produce resultados más exitosos con el paso del tiempo.

    Lamentablemente, si no proporcionamos una avenida para la educación bilingüe, muchos niños pierden la capacidad de hablar su idioma materno, comprometiendo la relación padre-hijo. Por lo contrario, cuando se ofrece una avenida para la educación bilingüe preescolar y se responde a la cultura del niño y la familia, se transmite un gran mensaje: valoramos su identidad. El mensaje de legitimidad es poderoso, mientras nuestros niños avanzan en la educación formal seguros de su identidad y con un sentido fuerte de pertenencia, orgullo y autoestima.

    Está claro que cuando el maestro y los niños hablan el mismo idioma materno puede ser fácil apoyar al idioma que se habla en el hogar. Por ejemplo, cuando todos los niños hablan español, mi maestro auxiliar y yo nos involucramos y llevamos a cabo todas las actividades en el idioma materno al menos el cincuenta por ciento del tiempo. Observamos cómo florecen las capacidades cognitivas y lingüísticas. Como sabemos, el desarrollo del idioma hablado en el hogar es la base fundamental para una adquisición más rápida de un segundo idioma.

    CAEYC Partners with ExchangeTo promote the professional growth of our members, CAEYC has entered a partnership with Exchange, providing you with these valuable resources at discounted rates throughout the year.

    Exchange MagazineBuy a 1-year subscription for $28, a 27% discount; or 3-year subscription for $78, a 38% discount.

    Out of the Box Training Kits (PDF version)Pay $20 each, a 20% discount.

    Online Continuing Education UnitsPay $69 each, a 15% discount.

    Exchange Press BooksReceive a 15% discount on selected items.

    Beginnings Workshops Hands-On Training ResourcesPay only $5 each, nearly a 30% discount.

    To take advantage of these Exchange savings, visit www.ChildCareExchange.com/caeyc. You will be able to access Exchange’s “welcome page” for CAEYC members, where you will find more information and instructions on how to apply your savings.

    Robert Scheid