10
29 ÒÂÌÚfl·fl - 5 ÓÍÚfl·fl 2010 „. ‹39 (344) Ç àëèÄçàà Стр. 9 СЕКРЕТНАЯ ЖИЗНЬ КАРЛЫ БРУНИ КАКИЕ ДРАГОЦЕННОСТИ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАЛИ САМЫЕ БОГАТЫЕ ЖЕНЩИНЫ В СССР C C т т р р . . 1 1 2 2 C C т т р р . . 2 2 2 2 В Л ЛЕДОВОЕ ШОУ ДОБАВИЛИ НЕМНОГО «ПАРКЕТА» 6 8 413042 128564 00039 precio 1.90 € стр. 20 Что думают о Москве и москвичах иностранцы? Нужен ли нашим детям русский язык? стр. 17 Брат бывшего королевского зятя женился на россиянке 4 стр. Тони Надаль Тони Надаль рассказывает рассказывает о своем о своем знаменитом знаменитом воспитаннике воспитаннике 27 стр.

KP N 39 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Комсомольская правда в Испании, N 39, 2010

Citation preview

íÂ΂ˉÂÌË êÓÒÒËË Ë ëçÉ

‚ Ö‚ÓÔÂ

íÂ΂ˉÂÌË êÓÒÒËË Ë ëçÉ

‚ Ö‚ÓÔÂ

29 ÒÂÌÚfl·fl - 5 ÓÍÚfl·fl 2010 „. ‹39 (344)Ç àëèÄçàà

Стр

. 9

СЕКРЕТНАЯ ЖИЗНЬ КАРЛЫБРУНИ

КАКИЕДРАГОЦЕННОСТИКОЛЛЕКЦИОНИРОВАЛИСАМЫЕ БОГАТЫЕЖЕНЩИНЫ В СССР

CCттрр.. 1122

CCттрр.. 2222

В ЛЛЕДОВОЕ ШОУ

ДОБАВИЛИНЕМНОГО

«ПАРКЕТА»

6

ССттрр.. 99

8413042

128564

00039precio

1.90 €

стр. 20

Что думают о Москве и москвичах

иностранцы?

Нужен ли нашим детям русский язык?стр. 17

Брат бывшего королевского зятя женился на россиянке4

стр.

Тони Надаль Тони Надаль рассказывает рассказывает

о своем о своем знаменитом знаменитом

воспитанникевоспитаннике27стр.

2 Картина недели:29 сентября - 5 октября2010 г.

КОРОТКО О ГЛАВНОМ ЭТА НЕДЕЛЯ В ИСТОРИИ

Люди, которые нас удивили

Паула ГУИЛЬО Эта 20-летняя красавица, ро-

дившаяся в Эльче (Аликанте), но представлявшая провинцию Теру-эль, стала обладательницей титула «Мисс Испания 2010 года». Финал национального конкурса красоты состоялся 25 сентября в Толедо на площади возле знаменитого Ка-федрального Собора. Как это ни удивительно, репортаж о событии не попал в эфир ни одного телеви-зионного канала Испании. Пауле 20 лет, ее рост – 1,81 метра, осталь-ные «параметры», оцениваемые на такого рода конкурсах - 88-60-90. Девушка обучается в Университете Теруэля, ее будущая профессия – преподаватель физического воспи-тания.

Альваро де МАРИЧАЛАРРодной брат бывшего королев-

ского зятя, состоявшего в браке с инфантой Еленой, в минувшую субботу в Сории женился на росси-янке украинского происхождения Екатерине Аникеевой. 2 октября новобрачные намерены повторно зарегистрировать свой брак на не-бесах – для этой цели они отправ-ляются в Россию, чтобы венчаться там по православным обычаям. Ну а медовый месяц молодые решили провести на… полуострове Кам-чатка. Столь странный выбор вы-зван тем, что дон Альваро намерен зимой совершить свой очередной экстремальный лыжный переход и хочет познакомиться с будущим маршрутом.

Игнасио ФЕРНАНДЕС ТОКСО

Генсек крупнейшего профсоюз-ного объединения Испании, CCОО, выразил свое крайнее недовольство тем, что президент Мадридской ав-тономии Эсперанса Агирре заняла крайне жесткую позицию на пере-говорах по вопросу работы обще-ственного транспорта в столичном регионе в день всеобщей забастов-ки 29 сентября. Агирре настояла на том, чтобы в этот день обслужива-ние пассажиров осуществлялось на уровне 50% в часы пик, и не менее 20% в остальное время суток. Но еще больше Токсо возмутило то, что Агирре намерена вскоре резко со-кратить количество освобожденных профсоюзных деятелей в Мадриде.

Елена САЛЬГАДОМинистру экономики выпала

неприятная миссия: от лица прави-тельство Испании озвучить прогноз о том, что уровень безработицы в стране в 2011 году составит не 18,9%, как предполагалось ранее, а 19,3%. Причина пересмотра в том, что экономика страны выходит из кризиса медленней, чем ожи-далось. В настоящее время, как и весь последний год, безработица в Испании составляет около 20%. Иными словами, существенных из-менений к лучшему в будущем году правительство не ожидает. Кабинет министров также принял проект бюджета на следующий год, кото-рый должен пройти утверждение в парламенте.

Фернандо АЛОНСОДвукратный чемпион мира стал

победителем Гран-При Сингапура. Испанский гонщик из команды «Фер-рари» финишировал первым, опере-див двух пилотов «Ред Булл». Побе-да Алонсо позволила ему выйти на второе место в личном зачете. Это уже его четвертая победа на этапе и 25-я в карьере. Две недели назад он стал лучшим на трассе в Италии. Лидер чемпионата «Формулы-1» Марк Уэббер опережает Алонсо на 11 очков. Третьим, отставая от Фернандо на 9 очков, идет Льюис Хэмилтон из «Макларен». До конца чемпионата мира этого года гонщи-кам предстоит участвовать еще в четырех этапах.

Удивлялся Алекс АНДРОНОВ

Испанский военный корабль «Галисия», участвующий в европейской антипиратской

операции «Аталанта», освободил кенийское рыболовецкое судно, захваченное пиратами у берегов Сомали. По данным Международно-го морского бюро, количество на-падений пиратов в мире за первый квартал 2010 года сократилось на 34% по сравнению с аналогичным периодом 2009 года.

Министр иностранных дел Испании Мигель Анхель Моратинос 25 сентября на

общеполитических дискуссиях в рамках 65-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН предложил создать глобальную систему контроля для предотвращения рецидива мирово-го финансового кризиса. Он также сообщил, что правительство Испа-нии предлагает взимать междуна-родный финансовый торговый сбор для оказания помощи развиваю-щимся странам в реализации Целей развития тысячелетия.

Греция, переживаю-щая острый социально-экономический кризис,

является самой неблагополучной страной для тех, кто ищет работу. Это утверждает американский жур-нал Forbes на основе опроса одного из крупнейших кадровых агентств мира Manpower. В списке наиболее неблагополучных с точки зрения поиска работы лидируют пять ев-ропейских стран. Помимо Греции - это Италия, Испания, Ир-ландия и Че-хия. Больше шансов полу-чить работу

в Германии. С большим отрывом в категории наиболее благополучных стран в плане открытия новых ва-кансий лидируют Китай и Индия.

По данным Министерства жилищной политики Испа-нии, за 12 месяцев (июль

2009 года - июнь 2010 года) сред-няя стоимость земельных участков в городах страны снизилась на 14,9% до отметки в 210,7 евро за 1 кв. м. В то же время стоимость земли во 2-м квартале выросла на 3% по сравнению с 1-м кварталом этого года.

Правительство Андалусии приняло декрет, согласно которому женщины, кото-

рые в годы Гражданской войны в Испании (1936-1939) и в первые годы диктатуры (до 1950 года) под-верглись различным формам изде-вательства, смогут получить ком-пенсацию в размере 1.800 евро. В 2001 году в Андалусии уже был при-нят схожий закон, по которому те, кто в годы франкизма пострадал за свои политические убеждения или просто за родство с республикан-цами, имеют право на компенсацию в размере 1.800 евро.

Части древнего некрополя, украден-

ные с места раскопок в Египте в 1999 году, были обна-ружены в одном из анти-

кварных магазинов в Барселоне. Похищенные артефакты продава-лись по цене от 2 до 10 тысяч евро за штуку. Ценности, согласно за-явлению представителей властей, будут возвращены правительству Египта.

Реставраторы нашли ранее неизвестную картину фла-мандского художника XVI

века Питера Брейгеля-старшего. «Это поразительно, вряд ли мы когда-нибудь вот так неожиданно обнаружим другую работу Брейге-ля. В мире с трудом наберется 40 его картин», - прокомментировала находку министр культуры Испании Анхелес Гонсалес-Синде. Картина находится в частной коллекции. Ее владельцы отдали полотно на ре-ставрацию в Прадо, чтобы потом его продать. Музей начал переговоры о покупке картины основоположника художественной династии и масте-ра пейзажа и жанровых сцен.

В следующем году на ули-цах Барселоны появятся такси, способные вместить

до 6 пассажиров. В настоящее вре-мя в столице Каталонии работают

12.800 таксистов, 1.685 из которых иностран-

цы.

Амери-канскую актрису Джулию

Робертс удо-стоили специальной награды кинофестива-ля в Сан-Себастьяне

«За жизненные и ак-терские достижения». Вручил приз актрисе ее партнер по фильму «Ешь, молись, люби» ис-панский актер Хавьер Бардем.

Подготовил Денис ТИШИН

29 сентября1864. Испания и Португалия договорились о государ-ственной границе между двумя странами.1936. Главой государства и верховным главнокомандую-щим провозглашен генерал Франко.1977. Постановлением испанского правительства учрежден Женера-литат - орган самоуправления Каталонии.

30 сентября1763. Карл III утверждает базовые правила числовой лотереи, кото-рую в 1862 году заменила игра по лотерейным билетам - Bono Loto.1986. Благодаря налоговой амнистии для произведений искусства уда-лось найти 80 картин Гойи, находившихся в частных руках.

1 октября1901. В Мадриде создано Общество испанских авторов (SGAE). Через 100 лет оно введет специальный налог на CD и DVD диски, якобы ком-пенсирующий ущерб от незаконного копирования музыки и фильмов, чем настроит против себя владельцев компьютеров.2002. Власти Кантабрии постановили, что женщины, имеющие детей в возрасте до 3 лет, будут получать ежемесячное пособие в размере 100 евро.

2 октября1928. Священник Хосе Мария Эскрива де Балагер основал в Мадриде религиозный орден Opus Dei.1997. Верховный трибунал обязал государство уплатить 540 млрд пе-сет в качестве компенсации 30 тысячам пострадавших от употребле-ния промышленного рапсового масла, попавшего в продажу под видом пищевого. Чтобы вынести вердикт, трибуналу понадобилось 15 лет.2001. В Витории возле Дворца правосудия террористы ETA взорвали автомобиль, начиненный 40 кг динамита.

3 октября1898. В Мадриде появился новый вид общественного транспорта – трамвай на электрической тяге.1994. В мадридском зоопарке ударом молнии убило одного из посе-тителей.1997. Испанское государство за 130 млн песет купило авторские пра-ва на национальный гимн.

4 октября1766. Мальвинские острова перешли в собственность Испании. Для этого пришлось уплатить значительную сумму их первооткрывателю, французскому мореплавателю Луи Антони де Бугенвиллю.1979. Испания ратифицирует Декларацию прав человека.

5 октября1889. Первый в истории Испании конкурс красоты прошел не на по-диуме, как это принято теперь, а на страницах еженедельника Madrid Alegre, публиковавшего фотографии участниц.2000. Принят закон, по которому при искусственном зачатии врачи по просьбе родителей могут выбрать генетически здоровый исходный материал, чтобы избежать передачи ребенку наследственных заболе-ваний.

329 сентября - 5 октября2010 г.

Испания

20 - 26 СЕНТЯБРЯ

Ракурсы недели

АлександрПЕУНОВ,главный редактор «КП в Испании»

Следя за тем, что происходит во Франции, понимаешь, почему ее авторитет и «удельный вес» в Евро-пе и мире значительно больше, чем у Испании. Волна массовых про-тестов, захлестнувшая соседнюю страну, не идет ни в какое сравне-ние с тем, как пассивно реагирует испанское общество на преобразо-вания, на которые вынужденно идет «социалистическое» правительство, стремясь вывести Испанию из кри-зиса. Слово «социалистическое» за-ключено в кавычки потому, что все последние новшества направлены как раз на то, чтобы существенно ограничить социальные завоевания страны. Меры, безусловно, вынуж-денные, но от этого они не стано-вятся более приятными для боль-шинства жителей Испании.

Итак, французы протестуют про-тив того, что их хотят отправлять на пенсию не в 60 лет, а на 2 года позже. В Испании работают до 65 лет, но возраст выхода на пенсию также собираются отодвинуть на 2 года. Пока это лишь обсуждается, но когда же протестовать-то, если не на этапе, позволяющем еще что-то предотвратить? Всеобщая забастовка в Испании, в отличие от французских, станет акцией проте-ста против того, что уже не испра-вишь – нормы жизни национального рынка труда изменены, реформа утверждена парламентом, обжало-ванию и пересмотру в ближайшие годы она не подлежит. Так чего ж теперь махать кулаками после не состоявшейся драки?

В канун этой бессмысленной за-бастовки проявились и некоторые другие сюрреалистические мотивы в жизни Испании. К примеру, круп-нейший испанский авиаперевозчик, Iberia, объявил, что пассажиры с билетами на 29 сентября могут перенести даты своих вылетов на более позднюю дату - вплоть до 30 ноября. На первый взгляд, мера весьма гуманная и разумная. Но только на первый взгляд. Разве не логичнее было бы компании, по каким-то причинам не способной оказать услуги, за которые она по-лучила предоплату, просто вернуть деньги пассажирам. А они бы уж сами решили, переносить им свои поездки, вообще отказаться от них или обратиться к другому перевоз-чику. Но Iberia поступает иначе: или лети в другой день, но с нами, или плакали твои денежки. Удивляться этому не прихо-дится – бывший монополист на испанском рын-ке авиаперево-зок давно уже отличает пасса-жироненавист-

ническая политика. Несколько лет назад, когда цены на топливо скак-нули в небеса, Iberia, также «забо-тясь» о своих клиентах, перестала их кормить в полете. Объявила, что делает это, чтобы не повышать цены на билеты. Топливо давным-давно подешевело, но в самоле-тах компании Iberia продолжают кормить пассажиров за наличный расчет, торгуя бутербродами и на-питками втридорога. На столь «про-грессивный» метод обслуживания своих пассажиров не решилась ни одна другая серьезная авиакомпа-ния, не считая бюджетных.

Недавний опрос, проведенный газетой El Pais, показал, что ини-циаторов забастовки, профсоюзы, поддерживают 58% жителей стра-ны, но только 9% из них собирают-ся участвовать в ней. И дело не в том, что нынешняя забастовка бес-смысленна. Во-первых, тем, кто 29 сентября останется дома или поу-частвует в манифестациях, рабочий день оплачен не будет, а в условиях кризиса и с учетом весьма невы-соких по европейским меркам ис-панских зарплат, этот фактор для многих критичен. Во-вторых, есть немало профессий, представителям которых, не выполнив дневной объ-ем работы, придется затем делать ее сверхурочно в другие дни. Полу-чается своеобразный однодневный отпуск за свой счет, решение о ко-тором принимает не сам работник, а освобожденные профсоюзные деятели, которым никакие перера-ботки в дальнейшем не грозят.

«Вирус» бессмысленного про-теста поразил даже спортсменов. Шесть ведущих испанских тенниси-сток демонстративно отказались вы-

ступать за сбор-ную Испании в розыгрыше Кубка Федерации – ко-мандном чемпио-нате мира среди женщин. Эту ак-цию поддержали

и бывшие звезды испанского жен-ского тенниса. Четырехкратная по-бедительница турниров «Большого шлема» Аранча Санчес Викарио и чемпионка Уимблдона в 2004 году Кончита Мартинес, самые заслужен-ные спортсменки в истории испан-ского тенниса, подписали петицию, заявляющую об «апатии Федерации в отношении женского тенниса в стране в течение последних не-скольких лет». Всего же документ подписали более 50 бывших и дей-ствующих спортсменок.

Трудно не заметить, что в по-следнее время многие испанские спортсмены под разными предло-гами отказываются от выступлений

Как «Комсомолку» вынудили бастовать

В принципе, сотрудники нашей редакции были обречены на то, чтобы стать участника-ми всеобщей забастовки в Испании. В том смысле, что 29 сентября они все равно бы на работу не вышли – по средам, после сда-чи в печать очередного номера, нам положен день отдыха. Но механизм подобных глобаль-ных акций протеста – штука довольно хитрая, скрывающая в себе массу побочных эффек-тов. Типография, обычно выпускающая ис-панскую «Комсомолку» в ночь на среду, со-общила, что на этой неделе не гарантирует своевременную печать. Не исключено, что пикеты забастовщиков не пустят работников на свои рабочие места. Не исключено, что не прибудет транспорт, развозящий тиражи отпечатанной прессы распространителям. Кроме того, по средам часть тиража переда-ется фирме, доставляющей газеты для про-дажи в русских магазинах. Также по средам на почту сдаются газеты для доставки нашим подписчикам. Как не трудно понять, и почта, и курьерская доставка 29 сентября из-за за-бастовки оказались «вне игры».

Единственным выходом из создавшейся не по нашей вине ситуации оказалась сдача в печать этого номера не во вторник, как обыч-но, а на день раньше. Но в понедельник еще не сформирована программа российских и украинских телевизионных каналов на следу-ющую неделю, которую с нетерпением ждут многие наши читатели. Несмотря на это, мы решили все же выпустить этот номер, но без телепрограммы. За что и приносим нашим читателям извинения, хотя и не считаем себя ни в чем виноватыми. Как оказалось, всеоб-щая национальная забастовка в Испании от-носится к так называемым «обстоятельствам непреодолимой силы», бороться с которыми просто невозможно.

ОТ РЕДАКЦИИпод флагом Испании в международных турнирах. Одни говорят о накопив-шейся усталости, другие – об «апатии» различных федераций к чему-то, но суть одна - победы в со-ставе национальной ко-манды не приносят столь-ко денег, сколько можно заработать, выступая за самого себя. На мировой чемпионат по баскетболу не поехал лидер сборной Пау Гасоль. Лучшие ис-панские теннисистки не будут бороться за Кубок Федерации. На днях от-казался от участия в чем-пионате мира в Австра-лии велогонщик Хоакин Родригес. «Выступление на чемпионате мира, ко-нечно, привлекательно, но у меня за плечами очень тяжелый сезон, – объяснил он. - Мне вы-пало немало физических и, главное, моральных ис-пытаний. Чтобы оставать-ся честным перед собой и партнерами, я должен делать то, что принесет команде максимум поль-зы – уступить место в сборной тому, кто высту-пит лучше меня». Отме-тим, что уставший Хоакин Родригес в индивиду-альном рейтинге сезона занимает сейчас первое место, опережая даже своего соотечественника Альберто Контадора – по-бедителя Тур де Франс.

В отличие от испанцев, французы знают, что протестовать против

чего-то лучше «до», чем «после»

4 Картина недели:29 сентября - 5 октября2010 г.

В ЗЕРКАЛЕ ПРЕССЫ

ЛИЧНОЕ МНЕНИЕ

Личное мнение:Алек ЖИНГЕЛЬ

«В зеркале прессы»:Наталья ГЕРАСИМОВА

23-х летняя украинка Екатерина Аникиева стала в прошлые выходные пер-сонажем испанской свет-ской хроники. Причина – ее свадьба с 49-тилетним пред-ставителем испанской знати, братом бывшего мужа стар-шей из инфант, Альваро де Маричаларом.

«В субботу 26-го, когда на часах было 17.20, влю-бленная пара выходила из дворца семьи Маричаларов для того, чтобы отправить-ся к месту своего брако-сочетания в часовне Сан-Антонио де Падуа, рас-положенной в поместье семейства,

в присутствии 110 гостей», - пишет газета АВС. «В часов-не обращали на себя внима-ние флаги Сории и Наварры, а также крест Святого Франси-ско, - «его мне привезли мои друзья-португальцы, - про-комментировал жених. – Я хо-чу продемонстрировать свою любовь к Сории, городу, кото-рый всегда в моем сердце».

«После бракосочетания гости переместились в семей-ный дворец, где наследник графа де Еза проводит боль-шую часть времени в году. Среди приглашенных следует отметить таких персон, как посол Франции в Испании и посол России. Одной из осо-бенностей празднества было отсутствие крепкого алкоголя в бокалах гостей. По словам

жениха, он и Екатери-на являют-ся «убеж-денными трезвен-никами», поэтому в качестве на-

На свадьбе графа было все, кроме «беленькой»

питков были поданы только вино, сидр и пиво.

После этой, католической свадьбы, в сле-дующую суб-боту, 2 октя-бря жених и невеста вновь произнесут по-ложенное «да», но уже в Рос-сии, во время православного обряда.

Что каса-ется медового месяца, Альва-ро сказал, что проведут они его на Дальнем Востоке Рос-сии, на Камчат-ке».

Прочие ис-панские СМИ сообщают, что со своей юной супругой ис-панский граф

познакомился на одной из дис-котек в Москве. Более всего светских репортеров страны удивил сам факт женитьбы за-коренелого холостяка, который до сих пор предпочитал посвя-щать время экстремальным видам спорта и путешествиям.

Ежедневник El Mundo рас-сказал своим читателям о та-

ком российском явлении, как «обменники» и о том, что доживают они свои послед-ние дни - Центробанк РФ с 1 октября намерен ликвидиро-вать все обменные пункты.

«В Москве можно по-менять горстку евро хоть в 4 часа утра в воскресенье. Пункты обмена валюты име-ются на каждом углу. Они - повсюду. Российские «об-менники» - это что-то вроде банкоматов, но внутри они обитаемы: там всегда сидит женщина, втиснутая в короб-ку, как в посадочную капсулу «Союза». Это как ящик фо-кусника с двойным дном, где прячется карлик. По другую сторону стекла угадывается женщина, лица которой не видно, только руки, поэтому все время кажется, что твои деньги растают, как между пальцами у наперсточника. Под окошечком есть метал-лический ящичек - един-ственная связь с внешним миром - в который мы кладем деньги, испытывая неуверен-ность человека, засовываю-щего руку в пасть крокоди-лу. Женщина захлопывает железную пасть быстрым металлическим щелчком, за-бирает валюту и возвращает нам уже рубли. В те секунды, пока происходит обмен, под-сознательно задаешь себе во-прос: а вдруг металлическая пасть окажется пуста или вернет тебе и вовсе белого кролика?»

Здание профсоюза UGT в Мадриде, где разрабатывался план удара по стране

На 29 сентября в Испании на-мечена всеобщая забастовка. Ког-да читатель получит этот номер, уже будут известны некоторые результаты этой акции. А еще за неделю до нее правительство и профсоюзы вели сюрреалистиче-ские переговоры о том, как она будет проходить, словно во вре-мя тяжелейшего экономического кризиса говорить им больше не о чем. Всеобщая забастовка помо-жет выйти из него? К сожалению, наоборот - она затормозит и без того робкое движение Испании к возрождению.

Всеобщая забастовка – наи-худшее, что может произойти со страной, находящейся на краю экономической пропасти. И про-фсоюзы хотят сделать последний толчок, чтобы насладиться зрели-щем, как Испания будет пытаться изо всех сил удержаться на краю бездны. Именно такую позицию занимают в последнее время ис-

панские синдикаты. Что ж это за «друзья народа», скрывающиеся под аббревиатурами CCОО, UGT и другими?

Профсоюзы призваны защи-щать права трудящихся. На многих предприятиях имеются освобож-денные профсоюзные работники, получающие зарплату за свою об-щественную деятельность. В круп-ных фирмах есть профсоюзные комитеты, члены которых распре-деляют социальные блага. Но таких благ при капитализме не так уж и много, и, в основном, ими пользу-ются они сами. К примеру, при со-кращении численности персонала профсоюзные работники в очереди на увольнение - последние.

Раз в 2-3 года профсоюзы под-писывают коллективный трудовой договор, регулирующий деятель-ность предприятия, условия труда и заработную плату. Но госпред-приятиями управляет государство, значительно сокращая работу про-

фсоюзам. Настолько, что если бы они вдруг исчезли, никто бы этого не заметил. Поэтому, чтобы все видели, что они все-таки есть, 1 Мая они выходят на демонстрации с плакатами. Это, возможно, един-ственный по-настоящему рабочий день для профсоюзных работников. Речь не идет о рядовых членах про-фсоюзов, которые, кроме уплаты взносов и ежедневной работы на производстве, в этот день обеспе-чивают массовость манифестаций.

С приходом кризиса испанские профсоюзы превратились в тор-моз экономического развития. Не оценив тяжесть сложившейся си-туации, они отстаивают вчерашние принципы, ставшие нереальными. Профсоюзы ведущих в экономи-ческом отношении европейских стран признали необходимость некоторых временных ущемлений прав трудящихся, чтобы активи-зировать экономику. Немецкий концерн «Сименс» увеличил рабо-чую неделю с 35 до 40 часов без повышения зарплаты. Его примеру последовал «Даймлер-Крайслер». Правительство Баварии увеличи-ло рабочую неделю с 38,5 до 40 часов для пожилых сотрудников и до 42 часов – для молодых. По-добные меры сделали возможным крупнейший за последние 20 лет экономический прорыв Германии, выразившийся в росте Внутренне-го валового продукта во 2-м квар-тале этого года на 2,2%.

В Испании разговор о подобных мерах равносилен преступлению. Решение правительства о сниже-нии зарплаты госслужащим вызва-ло невиданную волну возмущения. По словам одного из «пострадав-ших», он «в долгу не останется» и компенсирует это снижение своим бездельем на рабочем месте. В Испании с завистью говорят, что в Германии зарплаты намного выше, но не хотят знать, почему.

Несколько лет так называемо-го «социального диалога» между работодателями, профсоюзами и правительством ни к чему не при-вели - профсоюзы готовы до конца отстаивать вчерашний день. И не-важно, что скоро просто некого будет защищать – рост безрабо-тицы сдержать никак не удает-ся. Всеобщая забастовка явится серьезным ударом по экономике страны, день простоя выльется в огромные экономические потери, а это - рост безработицы, против чего якобы борются профсоюзы.

Борцы за права трудящихся хотят, чтобы забастовка «прошла с успехом». А успех для них – это паралич всей страны. В первую очередь профсо-юзы хотят пара-лизовать сердце страны – Мадрид. Они были бы счастливы видеть школы, больницы, фабрики, банки

закрытыми, а транспорт – мерт-вым. К их несчастью, правитель-ство Мадридской автономии от Народной партии потребовало, согласно действующим нормам о проведении забастовок, чтобы жизнь в столице не прекратилась в этот день.

Обратим внимание: профсою-зы нисколько не интересует, что участие в забастовке является свободным выбором каждого ра-ботника, а не его обязанностью. Например, футболисты наотрез от-казались бастовать. Они тоже ведь трудящиеся, но их интересы отли-чаются от интересов профсоюзов: не с транспарантами ходить надо, а работать - деньги зарабатывать и помогать зарабатывать их другим.

Последняя всеобщая забастов-ка в Испании прошла в 2002 году. И тоже была вызвана трудовой реформой, принятой правитель-ством, тогда возглавлявшимся Хосе Марией Аснаром. Во времена экономического расцвета на базе строительного бума всем было хо-рошо, и больше подобные акции не проводились. К тому же основ-ные профсоюзы страны, ССОО и UGT проповедуют социализм, а у PSOE и UGT даже общий основа-тель – Пабло Иглесиас. После по-беды PSOE в 2004 году власть и профсоюзы жили мирно и дружно вплоть до возникновения проблем, связанных с кризисом.

Нынешняя всеобщая забастов-ка является отчаянной попыткой профсоюзов заявить о себе перед

реальной угро-зой остаться на обочине исто-рии. Во сколько это обойдется стране, подсчи-тают экономи-сты.

Страсти по самоубийству

529 сентября - 5 октября2010 г.

Испания

ПЕРЕСТРОЙКА БАЙКОДРОМ

НУ И НУ!

Подготовил Алекс АНДРОНОВ

Вторая по величине торго-вая сеть в мире, являющаяся европейским лидером - фран-цузская Carrefour («Перекре-сток»), в ближайшие два с по-ловиной года вложит около 2 млрд евро в обновление и мо-дернизацию своих магазинов. Во втором квартале 2011 года компания начнет переводить свои гипермаркеты в новый формат, получивший название Carrefour Planet. Ради роста объема про-даж Carrefour откажется от идеи реали-зации «всего под одной крышей».

Сеть со-бирается снизить цены на продукты питания, су-щественно сократив при этом ассор-тимент не-продовольственных товаров. В новых гипермаркетах бу-дет увеличено пространство между полками, четко разгра-ничены отделы. Больше пло-щади будет выделено под за-

Дружная и мощная кампания травли мэра Москвы Юрия Лужко-ва, развернутая российскими СМИ, преподносит одну «сенсацию» за другой. Содержание некоторых из них заставляет заподозрить, что авторы высосали из пальца. Во всяком случае, они не особо утруж-дают себя доказательствами своих «разоблачений». Вот один из ярких образцов подобных московских баек.

«На заседание генсовета Фе-дерации независимых профсоюзов РФ мэр Москвы Юрий Лужков при-шел в часах, купить которые не смог даже король Испании.

Часы давно уже перестали вы-полнять свое классическое пред-назначение, превратившись из предмета, сообщающего время, в статусный аксессуар, определяю-щий положение их обладателя в обществе.

Так что мэр Москвы Юрий Луж-ков не затеряется и в лучших домах Филадельфии - на левой руке у него красуется эксклюзивная модель легендарной швейцарской часовой марки Patek Phillipe — ref. 5102 Sky Moon. Эксклюзивные часы стоят 400 тысяч долларов.

Шедевр часового искусства был замечен на руке сто-

личного градона-чальника во

Испанские спасатели, в роли которых обычно вы-ступают пожарные, спасли немецкого туриста от не-минуемой и очень глупой смерти на одном из пляжей крупнейшего канарского острова Тенерифе.

Молодой человек 23-х лет от роду, впав в детство, решил прорыть грандиозный туннель в песке на пляже. Маясь от безделья, он выкопал яму глубиной почти 3 метра, потом вторую в двух метрах от первой. Этого ему показалось - он решил соединить их между собой туннелем. Разумеется, дело кончилось тем, что вся масса песка рухнула на него сверху, накрыв практиче-ски все тело шахтера-любителя. Горе-землепроходец, голова которого, к счастью, торчала наружу, пролежал

под завалом почти 2 часа, пока другие отдыхающие на этом пляже выкапывали его руками и отобранными у детей пластмассовыми лопатками. Подруга пострадав-шего, на повышенных тонах высказав ему все, что о нем думала в тот момент, вызвала спасателей, кото-рые также подключились к раскопкам.

Подобные случаи на испанских пляжах не редкость. В июле нынешнего года 12-летний мальчик, приехав-ший с родителями из Швейцарии, оказался под таким же завалом песка от не менее неудачно спроектиро-ванного туннеля. К сожалению, парнишке не повезло так, как его немецкому «коллеге», откапать его живым не удалось.

Немецкий турист сам себя «похоронил» на испанском пляже

время заседания генсовета Феде-рации независимых профсоюзов России. Сидя в зале, Юрий Ми-хайлович то и дело почесывал за-тылок именно левой рукой, будто специально демонстрируя задним рядам, каким сокровищем он об-ладает.

Это часы не для всех. И не толь-ко из-за цены, которая в Москве приближается к 400 тысячам дол-ларов, а в Европе стартует от 300 тысяч.

- Это лимитированный тираж, - пояснила сотрудница часового бутика «Меркури» Татьяна. - К при-меру, серию Sky Moon «Небо над Москвой» (именно такие часы носит Юрий Лужков) представляют всего 50 экземпляров во всем мире. Но свои часы Юрий Михайлович поку-пал не в нашем бутике. Мы бы обя-зательно его запомнили.

Неудивительно, что всякий раз за Sky Moon 5102 разворачивает-ся настоящая битва ценителей и коллекционеров. Так, последний из боев проиграл самый благородный из нынешних ярых часовых коллек-ционеров - король Испании Хуан Карлос I. Спрос на модель был на-столько бешеный, что хронометр просто не достался монаршей осо-бе».

Как Лужков короля Испании «переплюнул»

Carrefour затеял модернизацию

мороженные и органические продукты.

Из 500 гипермаркетов на самых прибыльных рынках во Франции, Бельгии, Испа-нии, Италии и Греции в но-вый формат будут переведены почти половина - 245. В авгу-сте компания уже запустила 5 «пилотных» Carrefour Planet во Франции. Они показали рост продаж, по крайней мере, в 10%, заявил глава сети Ларс

Олофссон.Во вто-

ром кварта-ле 2010 года Carrefour получил прибыль в размере 82 млн евро, а за аналогич-ный период прошлого года компа-ния потеря-ла 58 млн евро. Поло-

жительные результаты были обусловлены новой стратеги-ей Carrefour.

Carrefour твердо наме-рен вернуть покупателей в свои французские, итальян-

ские, испанские и бельгий-ские гипермаркеты, которые приносили основную часть выручки. Эти торговые центры реализуют как продукты питания, так и бытовую тех-нику. Продажи в них стали падать после того, как потребители стали совер-шать покупки техники в спе-циализирован-ных магазинах, а также приоб-ретать продукты в небольших магази-нах, расположенных рядом с домом. В ответ Carrefour открыл новые мага-зины меньшего формата под вывеской Carrefour City.

В Испании группа Carrefour начала свою деятельность в 1973 году, открыв ряд тор-говых центров, названных Pryca. В 2000 году произошло слияние этих супермаркетов с сетью магазинов Continente. Группе Carrefour также при-надлежит обширная сеть мел-ких магазинов Dia, разбросан-ных по всей Испании.

Даже жестикулируя на трибуне, мэр Москвы не стремится

демонстрировать свой хронометр

Так выглядят новые павильоны сети Carrefour Planet

В 2009 году группа Carrefour владела15.500 торговыми центрами в 35 странах, а в ее штат входило около 495.000 сотрудников.

!

16 29 сентября - 5 октября2010 г. Это полезно знать

Сегодня мы обращаемся к тем из наших соотечествен-ников, кто не просто знает, что находится в Испании, но у кого есть множество самых необычных идей, ко-му не спится от посещений «бородатого джина», раску-поривающего безнадежные лабиринты кризиса и безра-ботицы. К тем, кто продол-жает жить своим призвани-ем и любимой профессией: музыкантам, химикам, про-граммистам, фармацевтам, технологам, инженерам, изо-бретателям, ученым...

Мы расскажем о том, как оформляют права на изо-бретение и промышленный образец, как подтверждают патент и оформляют свиде-тельство на полезную мо-дель; когда, как, и почему трудовым мигрантам это мо-жет пригодиться.

Первое, что приходит в го-лову, когда мы задумываемся об инновациях, о промыш-ленных изобретениях - это возможность дополнитель-ного дохода, проистекающая из правильной юридической регистрации ноу-хау.

Для начала определим, что можно регистрировать как промышленную собствен-ность, кто и как должен это делать и какие перспективы открываются перед вами, ес-ли вы – неординарно мысля-щий творческий человек. В силу международных дого-воров или на основе принци-па взаимности, иностранные физические и юридические лица пользуются правами, предусмотренными дей-ствующим Законом, наравне с испанским физическими и юридическими лицами. Сра-зу скажем, что для регистра-ции результата вашего труда в Испании не надо опасаться своего нелегального статуса, если он имеет место. Наобо-рот: признание вашего изо-бретения может стать одним из аргументов в дальнейшем процессе получения вида на жительство.

Итак, патент - это доку-мент, признающий право на эксплуатацию патентируе-мого изобретения. Он запре-щает воспроизведение и тем более производство изобре-тенного тем, кто не имеет отношения к изначальному процессу. В целях развития общих знаний и свободного распространения информа-ции, данные о осуществова-нии патента всегда являются открытыми. Срок действия патента составляет 20 лет, начиная с даты подачи заяв-ки на регистрацию, и пред-усматривает возможность последующего продления такового. Выполнив некото-рые бюрократические фор-мальности, можно вписать в авторы патента третьих лиц. Представив свою заяв-ку о регистрации патента в Европейскую патентную ор-ганизацию (European Patent

Не продается вдохновенье...

Заснувший на совещании Л.И. Брежнев сквозь сон бормочет:

- Идея...Подчиненные схватились за авторучки, приготовились за-писывать. Ждут. Спросонок, не разобравшись в происходя-щем, генсек продолжает более внятно:

- И... де... я нахожусь?»«Бородатый» анекдот

Organization, http://www.epo.org/), вы получаете патент, действующий на террито-рии любого из 38 государств, подписавших Договор о Ев-ропейском Патенте.

Использование европей-ской патентной системы дает заявителю следующие преимущества: экономия времени и снижение трудо-емкости патентования; еди-ный патент, действующий во всех странах-участницах; получение юридически бо-лее «сильного» патента - он выдается только после экс-пертизы по существу, в то время как в ряде стран наци-ональное законодательство не предусматривает экспер-тизу (явочная система).

Оговорим фактор перево-да: рабочие языки Европей-ской патентной организации – английский, французский и немецкий. В связи с этим вам понадобится официаль-ный перевод документации на один из них. Одновремен-но с публикацией сведений о выдаче патента, он вносится в официальный реестр изо-бретений. Владелец полу-чает исключительное право, условно сопоставимое с монополией. В большинстве случаев оно имеет серьезное экономическое и финансовое значение, благодаря чему становится возможным оку-пить затраты на изобретение и развитие нового продукта или метода.

«Полезной моделью» (Modelo de utilidad) приня-то называть промышленно применимое техническое решение, не обладающее

изобретения и относящееся к конкретному устройству. За полезной моделью за-крепляется право на интел-лектуальную собственность для защиты изобретений. Среди прочих стран, это право присутствует в за-конодательствах Испании, России, Украины, Беларуси и выдается на изобретения, изобретательский уровень которых проще, чем требу-ется для обычного патента. Патент на полезную модель действует 10 лет с даты пода-чи заявки в Патентное бюро, затем он может быть прод-лен еще на 3 года. Полезная модель имеет, как правило, менее строгие критерии па-тентоспособности и считает-ся новой, если совокупность ее существенных признаков неизвестна. То есть: не име-ется любых опубликованных сведений о средствах того же назначения, что и заявленная полезная модель, а также сведений об их применении в Испании, ставших общедо-ступными до даты приорите-та полезной модели.

Если вы создатель науч-ной теории или математиче-ского метода, разработчик игры или головоломки, автор художественного произве-дения, плана или принципа, применяющегося в любой интеллектуальной деятель-ности, инициатор новой ком-мерческой схемы или автор компьютерной программы; если вы открыли новую форму передачи информа-ции; метод хирургического вмешательства, терапевти-ческого лечения или диа-

гностики человека или жи-вотных; если вы получили новые составы, компоненты и продукты, изобрели новые инструменты или аппараты, открыли, решили, доказали - вас можно поздравить, вы можете зарегистрировать ва-шу находку, получив испан-ский или международный патент, который признает за вами право эксклюзивного использования, продажи и

производства данного изо-бретения, а также юридиче-скую защиту. То же касается усовершенствования и инно-вации уже существующих и запатентованных методов, технологий, разработок.

Тем, кто уже имеет соб-ственные патенты, зареги-стрированные в других стра-нах, следует иметь ввиду, что Испания перерегистрирует ваш патент только в том слу-чае, если при рассмотрении заявки будет признана его новизна и, условно говоря, изобретение не получило технического распростране-ния. Разумеется, подавать та-кой документ следует только переведенным на испанский язык официальным пере-водчиком, легализованным и апостилированным. В случае с Российским патентным за-конодательством вам может потребоваться разрешение на использование вашего патен-та заграницей.

Несколько тоньше обстоит дело с регистрацией автор-ства, если вы что-то изобрели по заключенному контракту и в соответствие с оговоренны-ми в нем рабочими обязанно-стями. Тут уж все права будут принадлежать предприятию, которое вас наняло. Однако бывают счастливые исклю-чения. Например, наняли вас сторожем, а вы написали фирме удобную компьютер-ную программу. Если фирма воспользовалась вашим эн-тузиазмом, то по закону вам положено, как минимум, воз-награждение – единоразовое или периодическое.

Стоит знать и вот что еще. Поскольку разработ-ка проекта часто сопряжена с затратами, в период рас-смотрения вашей заявки на предоставление патента вы можете обратиться за субси-дией, которую предоставляет в таких случаях государство. Как правило, финансирова-ние поступает из отраслевых программ поддержки эконо-мического развития или ин-новационных фондов малого и среднего бизнеса в кон-кретных регионах.

Анна ЗАПАСНА

Тему комментируют специалисты компании ORTIZ BEFETE Abogados

1729 сентября - 5 октября2010 г.

Мнение специалиста

Для многих семей, кото-рые по той или иной при-чине оказались в чужой языковой среде, проблема билингвизма (двуязычия) стоит особенно остро. Ро-дители очень часто абсо-лютно не готовы к пробле-мам, возникающим при воспитании ребенка в та-кой ситуации.

Сносное освоение испанского языка оказывается зачастую труд-ной задачей, в которую упираются все остальные сложности адапта-ции и интеграции. Но вот парадокс. Дети намного быстрее родителей осваивают язык чужой страны и … достаточно быстро забывают род-ной, или, словно бы стесняясь сво-его происхождения, отказываются говорить на нем. В результате ребе-нок, имея русскоговорящих родите-лей, сам русского языка не знает. Практика показывает, что так про-исходит всегда, если не стараться сбалансировать оба языка, чтобы вырастить детей билингвами.

Параллельное использование двух языков представляется воз-можным и закономерным культур-ным ходом для любого иммигранта. Вспомним чистый и обаятельный в своей старомодности русский язык первой волны отечественной эмиграции. И это при, как пра-вило, хорошем, а то и свобод-ном владении языком новой страны.

Для имми-гранта вопрос состоит в том, как воспитать и образовать своего ребен-ка так, чтобы двуязычие рас-крылось своей плодотворной стороной (пример В. Набокова, А. Пушкина, Д. Конрада, С. Беккетта, а также многих других писателей, ученых и художников), а не обернулось смесью «француз-ского с нижегородским» или же полным незнанием родного языка. Стоит ли говорить, что во втором случае прерывается традиция, теряются корни. А ведь в наших силах воспитать в детях любовь к родному языку, уважение к нашим истокам, культуре, традициям.

Выскажу несколько очевидных причин, по которым необходимо со-хранять у наших детей русский язык:

- каждый уважающий себя че-ловек должен знать и уважать свои истоки;

- чтобы общаться с собственным ребенком на родном языке;

- для полноценного общения ребенка с его русскими родственни-ками;

- для чтения и пол-ноценного понимания великой русской лите-ратуры. Наша культура безгранично богата, и не приобщить ребенка к ее изучению значит лишить его уникальной возможности.

- чем больше язы-ков знает человек, тем легче ему учить следую-щие языки. Существует единая языковая спо-собность человека, а внутри нее развивается способность к изуче-нию иных языков.

- любой дополнительный язык повышает шансы в поисках работы, расширяет возможности получить перспективное образование;

- никто не знает, какое положе-ние будет у России в мире через 20-25 лет. Возможно, владение русским языком к тому времени будет открывать великолепные пер-спективы.

- данные исследований показы-вают, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообра-

зительности, бы-строте реакции, математических навыках и логи-ке. Полноценно развивающие-ся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других осваивают аб-страктные нау-ки, литературу и другие ино-странные языки. Теоретическое, абстрактное мышление у би-

лингвов развивается раньше, бы-стрее и лучше, чем у монолингвов.

У детей есть уникальная воз-можность легко выучить язык стра-ны проживания, сохранить при этом родной язык, то есть убить одним махом и без особого напряжения сразу двух зайцев. Судьба, о кото-рой мечтают многие взрослые люди, оказавшиеся за границей. Если же речь полноценно не сформирована ни на одном языке, то разрушается сама структура мысли и попытки самовыражения терпят крах. Это ведет не только к психологическим стрессам, но и к глубоким потерям в качестве общения, а в конечном

итоге страдает личность человека. Такое пагубное явление, называе-мое полуязычием, к сожалению, не редкость в «русской» Испании. Очень часто мы видим людей (осо-бенно из республик бывшего Со-ветского Союза), которые и испан-ский толком не освоили, и русский забыли. Многие хвалятся, что зна-ют 5 языков - испанский, русский, украинский, белорусский и англий-ский. Но хоть один из этих языков освоен этими людьми полноценно? Ведь полноценное владение языком обязательно подразумевает умение читать и писать, разбираться в куль-туре и истории страны…

Исследования опровергают широко распространенное мнение, что маленький ребенок всегда схва-тывает второй язык «на лету», и это не требует от него и окружающих его взрослых никаких усилий. Если не заниматься с ребенком должным образом в дошкольный период, это может привести к последующему не успеванию в школе, что пагуб-ным образом скажется не только на его дальнейшей карьере, но и на психике.

Если ребенок начинает зани-маться языком после 9-10 лет, он усваивается как иностранный, а не как родной - со всеми вытекающими отсюда последствиями. Для овладения русским язы-ком малышам необхо-дима соответствующая развивающая среда, причем важно, чтобы он общался на русском не только со своими родителями, но и со сверстниками, так как в игре усваивается очень многое. Детям нужен стимул! Несомненно, при нынешних темпах жизни родители даже

Сохранить наше культурное достояние

Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других осваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.

!

при огромном желании часто не в состоянии посвятить своему чаду необходимое время…

С целью сохранения рус-ского языка у наших детей и развития их интеллектуальных способностей мы объединили опыт и усилия педагогов, которые на протяжении многих лет преподают русский язык и детям, и взрослым. Главная задача нашего центра - сохранить наше культурное до-стояние и привить детям любовь к России.

Институт Пушкина - это не только очаг русской культуры, где дети обучаются в атмосфере уюта и любви, но и центр общего развития, что является залогом их успешной учебы в испанских учебных заведениях.

Все дети при поступлении к нам проходят профессио-нальное тестирование, по-зволяющее учитывать их пси-хологические особенности и уровень развития. Таким образом для каждого ре-бенка создается индивиду-альная программа, что не-медленно сказывается на результатах обучения.

Наша программа ни

и историей России – занятия, кото-рые учат ребят гордиться своими истоками, а также необыкновенно расширяют их кругозор, дают им багаж знаний, выгодно отличающий их от испанских сверстников. Кро-ме того, наши занятия основаны на специальной методике, где ребенок обучается в процессе игры. Там, где есть скука и принуждение, не мо-жет быть обучения. По-настоящему ребенок запомнит лишь то, что ему интересно.

Владимир Гусев,Директор Центра русского языка и культуры им. Пушкина в Барселоне

в коем случае не ограничивается сухим изучением грамматики и пра-вил русского языка. Такой подход заранее обречен на провал. Язык бессмысленно преподавать изо-лированно, в отрыве от культуры. Нашей целью является общее раз-витие ребенка, предоставление ему возможности воспитываться на на-стоящей духовной базе, а не на убо-гой субкультуре покемонов и телепу-зиков. В программу обучения входит знакомство ребят с величайшими произведениями русской литерату-ры, живописи, музыки, с географией

Там, где есть скука и принуждение, не может быть обучения

Поднимите руку, кто

говорит по-русски

20 29 сентября - 5 октября2010 г.

Испытано на себе

В прошлом номере в мате-риале «Дым отчества» мы опу-бликовали впечатления наших читателей, этим летом посе-тивших родину. Иностранцы тоже не скрывают своих эмо-ций и охотно рассказывают о том, что увидели, услышали и поняли, краткосрочно посетив российскую столицу или не-много пожив в ней. Собирая их отзывы и рекомендации в форумах, блогах, путеводите-лях и СМИ, хочется смеяться и грустить. Как же выглядят Москва и москвичи со сторо-ны?

Газета L’Express (Фран-ция): «На Красной площади турист во всей полноте ощу-щает свое ничтожество: перед Лениным склоняет голову, пе-ред Василием Блаженным па-дает ниц, перед стеной Крем-ля вытягивается по стойке смирно. С западной стороны – неоклассический фасад ГУ-Ма, огромного крытого рынка. Сюда часто приходят, чтобы поглазеть на витрины и по-пробовать известного на всю столицу мороженого. А с юж-ной стороны – чудо из чудес, яркий и радостный цветной взрыв – собор Василия Бла-женного. Только ради одного этого шедевра стоит приехать в Москву. Совершенно сумас-шедшее здание. Оно похоже на вазочку с разноцветными шариками мороженого – фи-сташкового, малинового, шо-коладного, ванильного. Собор вырывается из земных глубин, как вулкан. Создается впечат-ление, будто его центральная пирамидальная глава готовит-ся к старту, как космическая ракета».

Пьеро Ракотомена (Ма-дагаскар): «В Москве очень высокие сооружения и очень широкие улицы. Отправляясь в этот город, заранее поза-ботьтесь об адекватной одеж-де и обуви. Столица России славится низкими температу-рами и снегом, но летом в ней бывает под 40 градусов тепла! Я приехал в июле, притащив целый чемодан теплых вещей, которые мне не понадобились. Вместо них пришлось в Мо-скве покупать шорты, майки и сандалии».

Патрисия Монтеро (Ис-пания): «В Москве почти нет москвичей. Полчаса я всех спрашивала, как пройти к нужному мне театру. Все не-доуменно пожимали плечами. Ответил только пятнадцатый прохожий. Оказалось, что те-атр находился буквально за углом».

Рауль Сантакрус (Испа-ния): «Полицейский прямо на Красной площади захотел увидеть мой паспорт. Узнав, что я из Испании и виза у меня в порядке, он вернул мне паспорт и что-то ска-зал. Я сначала по-испански, а потом по-английски и по-французски ответил, что не понимаю его. Он повторил ту же свою фразу, но громче. Я больше никаких языков не

знаю, поэтому просто пожал плечами. Он опять повторил то же самое, еще громче и по слогам. Я снова пожал плеча-ми. Тогда он, молча, взял меня за плечи, развернул и толкнул в спину».

Путеводитель Travelnotes (США): «Не выходите из до-ма в выходные - на улицах нет нормальных людей, только скинхеды и панки. Никогда не

ке, они более трагичны и ме-нее опасны».

Вероника Альмеда (Ис-пания): «До чего же приста-вучи русские цыгане! Хвата-ют за руки прямо на улице, чего-то предлагают, а потом смотришь – часы пропали или мобильник. И одеваются они очень своеобразно – сразу видно, что цыгане».

Путеводитель Travelnotes

туристов и смертельно уста-лых людей, едущих на рабо-ту или с работы. Но в залах есть нечто, рассказывающее историю самой России. Это памятник эпохе коммунисти-ческого режима, когда под-земные дворцы из мрамора и со сверкающими люстрами, украшенные мозаиками, фре-

сками и скульптурами, возво-дились для рядовых пассажи-ров».

Жаклин Дюардье (Фран-ция): «Летняя жара и давка в метро едва не сделали ме-ня трезвенницей. Я не могла вынести зловония, распро-страняемого пьяными: водка испарялась из их тел вместе с потом, их мокрая кожа липла к моей, как полиэтиленовая пленка. Но тут же я видела, как молодые люди галантно вскакивают на ноги, уступая места старушкам, или как россияне утыкаются в книгу, покуда поезд с ревом несется по туннелю, и понимала, что здесь не так уж и ужасно».

Монтсе Аревало (Испа-ния): «Двери в московских поездах работают прямоли-нейно: если они закрываются, то они действительно закры-ваются. Даже если между ни-ми кто-то стоит».

Пауло Морейра (Порту-галия): «Меня в дрожь бро-сало от объявлений в метро. После сигнала, взятого будто из какого-то игрового шоу 80-х, звучит холодный, отзы-вающийся эхом голос: «Осто-рожно! Двери закрываются», и… пневматика с шипением выстреливает двери».

Рая Корри-Фиттон (Ан-глия): «Московское метро не для слабонервных иностран-цев. Там идет нескончаемое сражение между сотрудни-цами офисов на шпильках, брутальными дежурными по станции в тапочках и алко-голиками, отсыпающимися в подземке с похмелья. Когда толпа вносит тебя в вагон, где, казалось бы, нет уже ни миллиметра свободного ме-ста, какая-то бабушка пихает тебя локтем в живот, а потом, когда пытаешься выбраться из вагона, на тебя смотрят так, что хочется провалиться еще глубже под землю. Од-нако же в московском метро хорошо снимать стресс».

Пако Альварес (Испа-ния): «Прежде всего, надо научиться произносить это слово правильно – «мьетро» с ударением на последней букве. И осторожнее рядом с хрупкими пожилыми се-ньорами, они самые невыно-симые люди в метро. Когда меня впервые пихнули изо всех сил, я обернулся, ожидая увидеть здорового мужика, но столкнулся лицом к лицу с ба-булей. С тех пор я начеку».

взгляд со стороныМОСКВА И МОСКВИЧИ:МОСКВА И МОСКВИЧИ:

гуляйте в одиночестве – мо-гут ограбить или даже убить. Не носите деньги в паспорте - если его проверит страж по-рядка, подумает, что деньги вы положили для него, и за-берет».

Джастин Даймерс (США): «Бездомные в России совсем не такие, как в Амери-

(США): «Не стоит ездить по-сле 7 часов вечера в метро, когда очень много бездомных людей укладывается спать по вагонам».

Меган Стэк (США): «Метро – прибежище бро-дячих собак и влюбленных подростков, бездомных ал-коголиков и пенсионеров,

Догадаться иностранцам, что название кафе «Му-му» как-то связано с коровами, помогает… корова у входа

Какой же русский не любит быстрой езды… пока есть на чем ездить

Испанских туристов в Москве не много, но узнать их очень

легко

2129 сентября - 5 октября2010 г.

Испытано на себе

Лола Каналес (Испа-ния): «Если вы улыбаетесь в общественных местах, то, согласно российской куль-туре, вы круглый идиот. Поэтому в метро надо ехать со взглядом, выражающим угрюмость или крайнюю степень агрессии».

Эдвард Валланс (Ан-глия): «Существует странный вид дам преклонного возраста у турникетов перед входом в метро. Они сидят за стена-ми из прозрачного пластика в конструкции около 2 метров высотой и строго смотрят на пассажиров. Они в форме, по-хожей на милицейскую. У них короткие стрижки и хмурый вид. Их работа в том, чтобы наблюдать, как люди проходят через турникеты. Когда им кто-то не нравится, они свистят в свисток. Если к вам претензий нет и дама не свистнула, вы допущены в метро и можете, встав на эскалатор, спустить-ся к поездам. Но внизу, на вся-кий случай, в будке сидит еще одна дама, целый день лениво наблюдающая, как пассажиры едут вниз и вверх».

Алисия Фигероа (Ис-пания): «Новички в Москве часто отмечают холодность и неприязнь прохожих. Но это щит. Когда сталкиваешься с ними в обычных жизненных ситуациях, а не в транспорте, русские радушны и гостепри-имны. В метро же каждый сумрачно глядит в простран-ство, друг на друга смотрят лишь влюбленные. Но од-нажды я видела, как толпа школьников влетела в вагон. Они смеялись, кричали, тол-кались – для них поездка была приключением! И тут хмурые пассажиры дружно заулыбались. Думаю, каждый из них подумал о чем-то хо-рошем».

Томас Виде (Германия): «В Москве принято встать у края дороги и поднять руку, но не слишком высоко. Вско-ре остановится какая-нибудь древняя машина. Чем непри-метнее ваша одежда и нераз-борчивее фразы по-русски, тем больше шансов, что во-дитель уступит в цене. Я на-чинал с 300 рублей, задавая вопрос на английском. Сей-час мне удается доехать за 150. А один мой

коллега хвастался, что как-то заплатил всего 80. Но я не по-верил».

Дэвид Мартос (США): «Цель московского водителя – ехать как можно быстрее, по-ка он не упрется в колымагу впереди. Тогда он, не снижая скорости, ловко перестраива-ется в соседний ряд».

Хелен Крэйг (Англия): «Мы пообедали в типичном русском месте под названием «My-мy». Это слово, кажется, связано с коровами. Я взяла вареную курицу и странный салат с ветчиной, а еще бу-тылку воды без газа (нужно говорить «biz gaza»)».

Дик Янсен (Нидерлан-ды): «Меня научили пить пи-во с сушеной рыбой – этого я нигде не видел. Сначала не хотел пробовать из-за ужасно-го вида и запаха, а потом по-нравилось. Стучать воблой по столу – это очень по-русски и весело. Но настоящий на-циональный продукт – нарезной батон. Он олицетворение стра-ны – белый, простой, не первой свежести, но очень вкусный. А еще я никогда не ви-дел, чтобы люди пили так много чая. Даже в клубах в 3 часа ночи его заказывают».

Томас Виде (Гер-мания): «У русских суп - основное блюдо, а у нас это закуска. На завтрак у нас не бывает горячей еды, даже омлет считается обжорством, а в Мо-скве курицу по утрам едят. Жаль, что не попробовал квас, мне его хвалили. Это хлеб с водой».

Люси Хишти (CША): «Узнав, что для россиян поход в ресторан неред-ко связан с особым поводом, я поняла, почему заведения, куда мы заходили, часто были напо-ловину пусты. А получив счет, я осознала, что и са-ма бы сейчас пред-почла оказаться до-ма».

Томас Виде (Германия): «Ни один разумный человек не пойдет в два часа ночи в магазин за колбасой или яй-цами, но… Количество услуг, оказываемых в Москве кру-глосуточно, внушительно. Постричься в 23:30, полистать книги в 2:00 или купить дрель в 4:00 – все реально!»

Рикардо Мартинес (Ис-пания): «Русские супермар-кеты – новый опыт для нас! Многие товары в стеклянных шкафах, как на выставке. Надо постоять в очереди, а потом попросить то, что хо-чешь купить. Но не факт, что купишь – не исключено, что товар кончился, а в шкафах стоят муляжи».

Эрман Джонс (США): «Я решил прокатиться до конечной остановки какой-нибудь линии метро. Выбор пал на фиолетовую. Вый-дя на поверхность, увидел большой жилой район. Сел

на скамейку и минут

45 наблюдал за людьми. По-том нашел парк Кузьминки и свернул в него. Нагуляв-шись, нашел карту парка и попытался определить, где нахожусь. Не получилось. Мимо шла компания, я спро-сил, говорит ли кто-нибудь по-английски. Один парень, Борис, немного говорил. Я сказал, что ищу метро, и они предложили показать мне. Это было так весело, пытать-ся общаться, почти не пони-мая друг друга. Мы провели вместе 3 часа! Они предла-гали мне пиво и сигареты и не понимали, почему я от-казываюсь. Потом решили помочь мне найти русскую подругу и спросили, можно ли им приехать погостить ко мне в Америку. Это был ин-тересный день».

Майкл Смит (Англия): «Из Москвы я на автобусе поехал во Владимир. Сел ря-дом с парнем. Каждые пять минут он стучал меня по пле-

чу и пытался

общаться. Он не знал англий-ского, а я – русского. Но раз за разом он привлекал мое внимание и жестикулировал. Я молчал. Он отступал, но вскоре предпринимал новую попытку. У него было не-сколько бутылок пива, и он все время предлагал мне, но кто же в 9 часов утра пьет ал-коголь!»

Аранча Гомес (Испа-ния): «Водка – большая часть российской культуры. Гово-рят, что если хоть раз пили вместе, то уже друзья на всю жизнь».

Джастин Даймерс (США): «Межполовые отно-шения у русских очень кон-сервативны. Женщинам не полагается заниматься фи-зическим трудом, например, двигать мебель. Мужчины должны открывать им дверь, пододвигать стул, отдавать свою одежду, когда холодно. Такие старомодные привыч-ки часто смущали женщин из нашей американской группы».

Монтсе Аревало (Испа-ния): «Русские женщины не жестикулируют и не сопрово-ждают мимикой свои выска-зывания. Обычный разговор между русскими похож на неприятное выяснение отно-шений. У них странная ма-нера в разговоре переходить сразу к делу, это грубо как-то. Русские женщины считают мужей-иностранцев детьми и проявляют чрезмерную за-боту».

Алисия Фигероа (Испа-ния): «Москвички похожи на трудную девочку-подростка, тратящую на макияж и бижу-терию деньги, предназначен-ные на школьные завтраки».

Элизабет Робертс, (Ан-глия): «Русские твердо ве-рят: их нация призвана спасти мир. Им не знакомо наслажде-ние быть оставленным в по-кое. Наоборот, они регулярно демонстрируют чувство со-лидарности с остальным че-ловечеством. Малознакомому человеку выговаривают за то,

что на

Иностранцы, владеющие русским языком, часто впадают в ступор от московской рекламы

Монтсе Гальиндо (Испания): «Я была потрясена, обнаружив в обычном московском дворе памятник Ленину»

нем недостаточно теплое паль-то. Душу ставят выше всего остального. Если у кого-то есть душа, ему все простится. Люди с душой склонны мно-го пить, плакать, влюбляться, падать с моста по пути домой после ночи, проведенной с «ребятами». В глазах русских это положительное свойство. Каждая сделка, заключенная русскими, сопровождается вы-пивкой. Они чувствуют себя комфортно лишь с тем, с кем хоть раз напились вдрызг».

Томас Виде (Германия): «Никак не могу разгадать за-гадку: как получается, что те москвичи, с кем я знаком, уди-вительно милы, а мой сосед по лестничной площадке сно-ва выставил пакет с мусором перед моей дверью?»

Марк Райнс (США): «Для американцев «нет» – это нет. Русские, услышав «нет», будут упрашивать, ворчать, настаивать, ныть и даже угро-жать».

Собрала воедино Ольга Чередниченко

2729 сентября - 5 октября2010 г.

Испанский спорт

Родной дядя и тренер первой ракетки мира играет существенную роль в «пейзаже» мирового тенниса, но о нем мало что известно. Лучший способ узнать человека – предоставить ему сло-во. По ходу интервью мы начинаем лучше по-нимать, каким образом Рафа стал Рафой. И ка-кую роль в этом играл и играет Тони…

- В этом году ты отме-тил 50-летие. Не мог бы ты коротко описать эти полве-ка?

- Как и все в нашей се-мье, я родился на Мальорке и по-прежнему живу в Порто-Кристо. Я был вторым ребен-ком в семье после Себастьяна, отца Рафаэля. Есть еще два брата, один из них – Мигель Анхель, бывший футболист «Барсы». Я перепробовал много видов спорта - футбол, плавание, настольный теннис, в котором был чемпионом Ба-леарских островов среди юни-оров. С 14 лет начал играть в теннис…

- И достиг в нем очень хо-рошего уровня…

- Не надо преувеличивать. Я вошел в число 30 лучших игроков Испании, но после этого не принимал участия в большом количестве турни-ров, так как начал учиться в Барселоне. Занимался юри-спруденцией, этого хотел мой отец, и историей - это мне бы-ло интереснее. Но я не пред-ставлял себя работающим в этой области, поняв, что не имею нужного потенциала.

- Как ты зарабатывал на жизнь до того, как стал тренером Рафы?

- Получив диплом тренера, я начал работать в клубе Ма-накора. Мой брат Мигель до того, как стать футболистом, тоже занимался в нем, стал чемпионом Балеарских остро-вов среди юниоров. Наша тен-нисная школа одна из лучших на Балеарах.

- А потом появился Ра-фа…

- Он начал заниматься тен-нисом в 1990 году, в 4 года. А в 1997 году я целиком сосредо-точился на работе с ним. Нет, мы не решили, что он станет профессионалом, для этого было еще слишком рано. Но Рафа начал играть в турни-рах, и кто-то должен был его сопровождать. Отец Рафы, обеспечивавший финансовую поддержку, предпочитал, что-бы это был я.

- Как ты принял, воз-можно, наиболее важное решение в жизни Рафы:

играть левой рукой, хотя от природы он правша?

- Это легенда… Вначале он играл двумя руками, исполь-зуя одну в качестве направ-ляющей. Мне показалось, что он сильнее с левой стороны, чем с правой. Кроме того, ел он правой рукой, но в футбол играл левой ногой. Я посове-товал ему использовать более сильную руку, вот и все. Был бы Рафа сейчас так же силен, если бы играл правой рукой? Мы этого не знаем и никогда не узнаем.

- В начале пути была ли для тебя первоочередной его техническая подготовка?

- Вовсе нет. Чтобы работа с кем-то шла по нормальному пути, первоочередная задача - привить чувство ответствен-ности. Даже будучи ребен-ком, Рафа должен был быть хозяином своих теннисных решений. Я не говорил: «Ты должен бить по мячу так-то». Это неправильно, у разных игроков существует множе-ство технических приемов. Я говорил: «Неважно, как ты ударишь по мячу, но надо по-слать его туда-то, с такой-то скоростью и с таким-то ре-зультатом». Нужно глядеть дальше техники, знать и пони-мать игру. Основная работа в теннисе - принятие решений. Я всегда ставил перед ним ближайшие цели. Каждый день он должен был играть лучше, чем вчера. Это важнее техники. Конечно, я много работал и над чисто техниче-скими аспектами, иначе что бы я был за тренер!

- Сейчас ты используешь с Рафой те же тренировоч-ные методы?

- Да, но всегда нужно адап-тировать свою философию к тому типу игрока, с которым ты работаешь. Если бы я тре-нировал Федерера, я делал бы иные акценты, потому что его игра сильно зависит от техни-ки, и ее нужно поддерживать.

- Игра Рафы менее акаде-мична, чем у других. Ты да-вал ему больше свободы на техническом уровне?

- Трудно сказать. У Рафы очень основательная техни-ческая база, но со временем он выработал собственный

стиль, сильно отличающийся от других.

- Люди аплодируют не только игре Рафы, но и его безупречной воспитанно-сти…

- Да, это правда. Это име-ло существенное значение по двум причинам. Во-первых, намного легче работать с че-ловеком, у которого пример-ное поведение. Во-вторых, Рафа – мой племянник и мне не хотелось, чтобы люди ду-мали о нем плохо. Но мне не пришлось много работать в этой области. Рафа всегда был покладистым мальчиком. Я не помню, чтобы он когда-нибудь плохо вел себя на корте; он не сломал ни одной ракетки. Лю-ди часто пренебрегают вопро-сами воспитания. Однажды Рикардо Пьятти, тренер Ива-на Любичича, сказал: «Про-блема сегодня состоит в том, что если спросить отца, пред-почитает ли он видеть сына чемпионом Ролан Гарроса или хорошо воспитанным ребен-ком, то он выберет первое». Но выигрывать Ролан Гаррос легче, имея хорошее воспи-тание, ведь это означает, что ты дисциплинирован, умеешь слушать, признавать ошибки.

- Наблюдая за игрой Ра-фы, нет ли у тебя чувства, что ты не веришь своим гла-зам?

- Есть много игроков, ко-торые так же хороши, как он: Маррей, Джокович, Гаске… Все они, возможно, обладают большей легкостью в выпол-нении ударов по мячу. И, тем не менее, карьера Рафы на-много лучше, чем у них. Да, я удивлен и не понимаю этого.

- У Рафы есть нечто большее, чем у других?

- Да, наверное, так. У него невероятно интенсивная игра и его ментальный контроль лучше, чем у других.

- В начале его карьеры многие говорили: «Его игра слишком интенсивна, он долго не продержится…»

- Когда Рафа появился в ту-ре, он был очень юн и еще не готов ко всему этому. Он во-шел в число 200 лучших игро-ков мира в конце 2002 года, мы не ожидали, что это про-изойдет так быстро. Ему надо было повышать свой уровень, чтобы идти в ногу с туром. Рафе, еще совсем мальчику, приходилось играть против взрослых. Единственное, что он мог делать на корте, это бегать. Но его игра посте-пенно развивалась. Сегодня он бегает не больше, чем другие игроки на корте. Ес-ли бы он начал свой путь в туре позже, уже пол-ностью сфор-мировавшись, то о нем так не говорили бы.

- Больше говорят о физике и менталь-ных возможностях Ра-фы, чем о его технике и таланте…

- В наши дни гово-рят обо всем, не сильно углубляясь в суть дела. Что это такое - техни-ка? Это когда ты бьешь по мячу очень сильно и красиво, но при этом каждый второй мяч летит за пределы корта? Для меня техника – это способность направить мяч в любую точку корта, куда тебе хочется, и неважно каким уда-ром. Именно это может делать Рафа.

- Нет ли ощущения, что его талант недооценива-ют?

- Не знаю. Люди могут ду-мать все, что им хочется, для меня это не проблема. Мне кажется, физические данные Рафы переоценивают. Гово-рят, что он всегда оказывается в нужном месте, но я думаю, что это больше связано с его великолепным умением пред-восхищать действия соперни-ка и очень хорошим видением игры.

- Ты не придаешь зна-чения тому, что говорят о Рафе, но почему тебя в 2009 году задело, когда его осви-стали на Ролан Гарросе?

- В тот день публика вела себя некорректно. В спорте радоваться чьей-то победе - это хорошо, но желать кому-то поражения – ненормально. Я часто повторял Рафе: ты хо-чешь, чтобы «Реал» выиграл, но ты не должен желать пора-жения «Барселоне». Я знаю, что многие болельщики так себя ведут, но в нашей се-мье нас воспитывали иначе. Поэтому я и был шокирован тем, как вела себя парижская публика. Рафа всегда был очень корректным игро-ком, он был действу-ющим чемпионом турнира и охот-но раздавал

Скажи-ка, дядя…

Выдержки из интервью Тони Надаля для журнала Tennis

Magazine.

автогра-фы этой публике. Если хоти-те поддерживать Содерлинга, то да. Но освистывать Рафу? Нет.

- Как далеко пойдет Ра-фа?

– Не знаю. Если он больше не выиграет ни одного турни-ра, мы не станем делать из это-го трагедию. Наша единствен-ная цель – это хорошо играть, совершенствовать нашу игру. У Рафы есть возможность профессионально заниматься тем, что он больше всего лю-бит. В его силах отдать всего себя, а это легче сделать, ког-да ты занимаешься любимым делом. Мы не поглощены кол-лекционированием побед в турнирах «Большого Шлема», не все зависит только от нас. Есть ведь и другие игроки. Но работа, которую мы вклады-ваем в это – единственное, что полностью зависит от нас.

- Сможет ли Рафа играть до 35 лет?

- Не думаю. Многие пред-сказывали, что его карьера бу-дет короткой, а она прекрасно развивается уже 8 лет. Но он начал играть в туре, будучи очень молодым, и я думаю, что в возрасте 27-28 лет нач-нет сказываться усталость. Посмотрим.

Подготовил Николай КОМАРОВ

Тони Надаль:«Рафа, веди себя

хорошо, и большие победы придут сами

собой»

Тони Надаль, дядя и теннисный

наставник великолепного

Рафы