187
SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA KNJIGA POČETKA STVARANJA Šta je došlo o govoru Allaha, uzvišen je: "I On je (Onaj) koji počinje stvaranje, zatim će povratiti (ponoviti) njega, i ono je lakše na Njega (Njemu).....". (Pod izrazima "početak stvaranja" i "počinje stvaranje" misli se na prvobitno stvaranje svega što postoji, davanje egzistencije svemu što egzistira, a pod izrazom "povraćanje njega, tj. povraćanje stvaranja" misli se na ponovno stvaranje poslije uništenja i smaka svijeta, i ponovno proživljenje, davanje života umrlim i uništenim živim bićima.) Rekao je Rebi', sin Husejma, i Hasen: Sve je na Njega lako. (To jest: Njemu - Allahu je lako i početno stvaranje i ponovno stvaranje. Nije Mu početno stvaranje ništa teže od ponovnoga. Ali prema mjerilima ljudi ponovno stvaranje je lakše, pa je zato i u ajetu tako rečeno da bi ljudi lakše shvatili ponovno stvaranje i proživljenje.) "Hejnun" i "Hejjinun" je (jednakoga značenja) kao (što su istoga značenja i) "lejnun" i "lejjinun", i "mejtun" i "mejjitun" i "dajkun" i "dajjikun". ("Hejjinun": lahak, lah, lak; "lejjinun": mehak, mek; "mejjitun": mrtvac, mrtav; "dajjikun": tijesan.) "Pa zar smo se umorili (sustali).....": Pa zar je umorilo na nas (umorilo nas). Kada je proizveo vas i proizveo vaše stvaranje (ili: vaša tijela, osobe). "Lugubun" je "nesabun": trud, zamor. Stupnjevima (tj. I već je stvorio vas u stupnjevima, u raznim stadijima, fazama da se razvijete postepeno), (u jednom) stupnju tako, a (u jednom drugom) stupnju tako. Pretrčao je svoj "tavr", to jest svoju količinu (ili: svoju vrijednost, tj. prekoračio je svoju granicu; a ovim izrazom se pokazuje da riječ "tavrun" znači i: količinu, vrijednost).

KNJIGA POCETKA STVARANJA

Embed Size (px)

DESCRIPTION

moze li

Citation preview

SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA

SA IMENOM (U IME) ALLAHA MILOSRDNOGA MILOSTIVOGA

KNJIGA POETKA STVARANJA

ta je dolo o govoru Allaha, uzvien je: "I On je (Onaj) koji poinje stvaranje, zatim e povratiti (ponoviti) njega, i ono je lake na Njega (Njemu).....".

(Pod izrazima "poetak stvaranja" i "poinje stvaranje" misli se na prvobitno stvaranje svega to postoji, davanje egzistencije svemu to egzistira, a pod izrazom "povraanje njega, tj. povraanje stvaranja" misli se na ponovno stvaranje poslije unitenja i smaka svijeta, i ponovno proivljenje, davanje ivota umrlim i unitenim ivim biima.)

Rekao je Rebi', sin Husejma, i Hasen: Sve je na Njega lako.

(To jest: Njemu - Allahu je lako i poetno stvaranje i ponovno stvaranje. Nije Mu poetno stvaranje nita tee od ponovnoga. Ali prema mjerilima ljudi ponovno stvaranje je lake, pa je zato i u ajetu tako reeno da bi ljudi lake shvatili ponovno stvaranje i proivljenje.)

"Hejnun" i "Hejjinun" je (jednakoga znaenja) kao (to su istoga znaenja i) "lejnun" i "lejjinun", i "mejtun" i "mejjitun" i "dajkun" i "dajjikun".

("Hejjinun": lahak, lah, lak; "lejjinun": mehak, mek; "mejjitun": mrtvac, mrtav; "dajjikun": tijesan.)

"Pa zar smo se umorili (sustali).....": Pa zar je umorilo na nas (umorilo nas). Kada je proizveo vas i proizveo vae stvaranje (ili: vaa tijela, osobe). "Lugubun" je "nesabun": trud, zamor. Stupnjevima (tj. I ve je stvorio vas u stupnjevima, u raznim stadijima, fazama da se razvijete postepeno), (u jednom) stupnju tako, a (u jednom drugom) stupnju tako. Pretrao je svoj "tavr", to jest svoju koliinu (ili: svoju vrijednost, tj. prekoraio je svoju granicu; a ovim izrazom se pokazuje da rije "tavrun" znai i: koliinu, vrijednost).

(Ovo je obiaj Buharije da navodi rijei koje su u vezi znaenja i smisla glave hadisa o kojoj se radi. Te rijei su najvie iz Kur'ana, a i iz obinoga govora. Ovdje navedene rijei su mahom iz Kur'ana. Takav postupak Buharije e dalje bivati sve ei, naroito u drugoj polovini ovoga njegovoga djela. Ve je jednom napomenuto, a i sada se jo jednom napominje da se nee davati neka objanjenja u vezi ovih ovakvih rijei na poetku pojedinih glava, poglavlja. Prevod bi bio preopiran kada bi se davala i objanjenja iz komentara, a za preopirnost nemamo mogunosti.)

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Kesira, izvijestio nas je Sufjan od Dami'-a, sina eddada, od Safvana, sina Muhriza, od Imrana, sina Husajna, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

Dola je nekolicina (ljudi) iz Temimovia k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

"O Temimovii! Veselite se (rajskoj nagradi)!" Rekli su: "Obeselio (Obradovao) si nas, pa daj nam (daruj nas nekim imanjem i sada na ovome svijetu)!" Pa se je promijenilo njegovo lice. Pa su doli njemu stanovnici Jemena, pa je rekao:

"O stanovnici Jemena! Primite radost (rajsku) kad nisu primili nju Temimovii." Rekli su: "Primili smo (tj. Mi je primamo)!" Pa je uzeo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (da) pria poetak stvaranja (ili: poetak stvorenja, stvorenih stvari) i prijestolja (Boijega).

(Pod prijestoljem Boijim se razumije sve to postoji. U daljem toku rije prijestolje pisae se velikim poetnim slovom kad god se bude radilo u tekstu o Boijem prijestolju.)

Pa je doao (jedan) ovjek, pa je rekao: "O Imrane! Tvoja samarica (tj. deva) se spasila (tj. otila, pobjegla, othitila). Da sam ja (ostao u, na sijelu Muhameda a.s. kada je poeo o tom da pria, kae Imran, a da) nisam ustao (da traim devu)!"

("Lejteni lem ekum" doslovno znai: "Da ja nisam ustao!")

PRIAO NAM JE Umer, sin Hafsa sina Gijasa, priao nam je moj otac, priao nam je Aame, priao nam je Dami', sin eddada, od Safvana, sina Muhriza, da je on priao njemu od Imrana, sina Husajna, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

Uniao sam na (posjetu) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, a svezao sam (sapeo, ukolinio sam) moju (svoju) devu za vrata. Pa su doli njemu (neki) ljudi iz Temimovia, pa je rekao:

"Primite radost (raja), o Temimovii!" Rekli su: "Ve si nas obradovao (obeselio), pa daj nam (daruj nas) dva puta (tj. i na ovome svijetu i na onome svijetu - ovamo imanja, a tamo raj)." Zatim su unili na njega (njemu neki) ljudi od stanovnika Jemena, pa je rekao: "Primite radost (rajsku), o stanovnici Jemena, kad nisu primili nju Temimovii." Rekli su: "Primili smo, o poslanie Allaha!" Rekli su: "Doli smo ti (da) pitamo tebe za ovu stvar." Rekao je:

"Bio je Allah, a nije bila (ni jedna) stvar osim Njega. I bilo je Njegovo prijestolje na vodi.

(tj. Zatim je stvorio Allah prvo vodu, a voda je tena, tenost, pa se pod tim imenom moe da smatra fina materija, jer rije "maun" u hadisu ima odreeni lan "el", a to znai poznata neka voda, neka odreena voda. Ili ako se radi i o obinoj vodi, onda znai: stvorio je prvo one elemente koji sainjavaju vodu, koje u sebi sadrava voda.)

I zapisao je u spominjanju (u mjestu spominjanja, tj. ploi sudbine) svaku stvar. I stvorio je nebesa i zemlju." Pa je (kae Imran) dozivao doziva: "Otila je (tj. Ode) tvoja deva, o sine Husajna!" Pa sam otiao (iz toga sijela da je potraim), pa kadli ona (je takva da) sijee ispod nje fatamorgana (tj. kadli ona tako daleko da se ne moe ni vidjeti, nego vidi druge stvari, opsjene). Pa tako mi Allaha zaista sam volio da sam ja bio ostavio nju (devu neka ide kuda hoe, da je uope ne traim, a da sluam rijei Muhameda a.s. o ovom to je priao).

A predao (tj. priao) je Isa od Rekabeta, od Kajsa, sina Muslima, od Tarika, sina ihaba, rekao je: uo sam Umera, bio zadovoljan Allah od njega, govori:

Ustao je u nama (meu nas) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ustajanjem, pa nas je izvijestio od poetka stvaranja (sve dotle) dok su unili stanovnici raja (u) njihove (svoje) stanove i stanovnici Vatre (u) njihove (svoje) stanove (na sudnjem danu). Zapamtio je to ko je zapamtio njega (taj govor), a zaboravio je njega ko je zaboravio njega.

(To jest: Ko je zapamtio, zapamtio, a ko je zaboravio, zaboravio je.)

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Ebu ejbeta, od Ebu Ahmeda, od Sufjana, od Ebu Zinada, od Aareda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, mislim ga: Govori Allah:

"Grdi Me sin Adema (tj. ovjek), a ne treba njemu da grdi Mene, i smatra lanim (tj. ne vjeruje) Mene, a ne treba (to) njemu. to se tie njegova grdenja (njegove grdnje), pa (to) je njegov govor (da) je zaista za Mene dijete (tj. da zaista Ja imam dijete). A to se tie njegovoga smatranja lanim (njegovoga nevjerovanja), pa (to) je njegov govor: Nije (to istina da) e povratiti mene kao to je poeo mene (tj. nee me ponovno oiviti poslije smrti kao to me je stvorio u poetku, prvi puta)."

PRIAO NAM JE Kutejbete, sin Seida, priao je nama Mugirete, sin Abdurahmana, Kurejija od Ebu Zinada, od Aareda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

Poto je dosudio (tj. poto je stvorio, ili poto je svrio, zavrio) Allah stvaranje, napisao je u Njegovoj (Svojoj) knjizi pa ona je kod Njega iznad Prijestolja:

"Zaista Moja milost je nadvladala (pobijedila) Moju srdbu."

GLAVA

(onoga) to je dolo o sedam zemalja i (GLAVA) govora Allaha, uzvien je: "Allah (je onaj) koji je stvorio sedam nebesa i od zemlje slino njima (nebesima), sputa se zapovjed izmeu njih zato (da) znate da je Allah na svaku stvar moan i da je Allah ve obuhvatio za svaku (tj. svaku) stvar znanjem."

(Pod sedam zemalja misli se na sedam slojeva zemlje, kao i sedam nebesa sedam slojeva svemira, jer je na jednom mjestu reeno da je stvorio sedam nebesa "tibakan" slojeve, tj. u slojevima. Prvi sloj svemira ini prostor koji su ispunile zvijezde, jer se u Kur'anu veli da je Uzvieni Bog ukrasio najblie nebo sa ukrasom zvijezdama.)

A "podignuti strop" je nebo. "Njezinu (nebesku) visinu (ili strop, tavanicu)" je njezinu zgradu (konstelaciju). "Putevi (meu zvijezdama na nebu)" su njezina (nebeska) izjednaenost i njezina ljepota. "I dozvolila je...." je (tj. to znai) posluala je i pokorila se je. "I bacila (izbacila) je...." je: izvadila je (dala je da izae ono) to je u njoj od umrlih i ispraznila se je od njih. "Razastro je nju" je "Prostro (proirio, razvio) je nju".

Bdijaica (Koja bdije, ne spava) je lice (povrina) zemlje (zato to) je bilo u njoj (na njoj tako podeeno da) ivotinja (tj. iva bia imaju) njihovo (tj. svoje) spavanje i njihovo bdijenje.

PRIAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, izvijestio nas je Ibnu Ulejjete od Alije, sina Mubareka, priao nam je Jahja, sin Ebu Kesira, od Muhameda, sina Ibrahima sina Harisa, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, a bila je izmeu njega i izmeu (nekih) ljudi (nekakva) prepirka u (vezi neke) zemlje, pa je uniao na Aiu (Aii), pa je spomenuo to njoj, pa je rekla:

"O Ebu Selemete! Kloni se (Odstrani se) zemlje, pa (jer) zaista je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Ko nasilno oduzme koliko pedalj, objesie se ogrlica njemu od sedam zemalja."

PRIAO NAM JE Bir, sin Muhameda, rekao je: izvijestio nas je Abdullah od Musa-a, sina Ukbeta, od Salima, od njegova oca, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Ko uzme (jednu) stvar od zemlje bez njegova (svoga) prava (bespravno), otii e se (kroz zemlju) sa njim (na) sudnjem danu k (tj. do) sedam zemalja."

(Na osnovu ovih hadisa neki tumae i navedeni ajet tako da kau da postoji sedam zemalja kao nebeskih tjelesa, znai osim ove nae Zemlje jo ima ovakvih njezinih est sestara.)

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Musena-a, priao nam je Abdul-Vehhab, priao nam je Ejjub od Muhameda, sina Sirina, od sina Ebu Bekreta (Bekretovoga), od Ebu Bekreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Vrijeme (je u takvom poloaju da) je ve obrao njega (Allah, tj. obre ga, daje mu da krui) kao njegov oblik (kruenja, toka to je i bio na) dan (kada) je stvorio nebesa i zemlju: godina je dvanaest mjeseci, od njih su etiri zabranjena (tj. sveta mjeseca kada je zabranjeno ratovanje). Tri su neprekidna (jedan do drugoga): zul-ka'de, i zul-hidde i muharem, i (etvrti je odvojen, a to je) redeb Mudara (redep mjesec kako ga je raunalo pleme Mudar) koji je izmeu dumadel-uhra-a i a'bana."

PRIAO JE MENI Ubejd, sin Ismaila, priao nam je Ebu Usamete od Hiama, od njegova oca, od Seida, sina Zejda sina Amra sina Nufejla, da je on (bio jednom u takvoj prilici da) se je prepirala s njim Erva u pravu (tj. u vezi prava neke zemlje). Tvrdila je da je on sebi okrnjio (tj. prisvojio) njega njoj (od nje) ka Mervanu (je to tvrdila, tj. tuila ga je Mervanu, koji je tada bio upravnik Medine). Pa je rekao Seid:

"Ja (zar) sam sebi okrnjio od njezinoga prava (neku) stvar (tj. neto)? Svjedoim zaista (da) sam uo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Ko uzme (jedan) pedalj od zemlje silom (tj. nepravedno), pa zaista on e se staviti ogrlicom (kao ogrlica, stavie mu se ogrlica) njemu (na) sudnjem danu od sedam zemalja."

Rekao je sin Ebu Zinada od Hiama, od njegova oca, rekao je: rekao je meni Seid, sin Zejda:

Uniao (Uao) sam na Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.

(Ovdje otac Hiama kae da mu je rekao Seid, a to znai da su se sreli u ivotu, i da je od njega izravno uo ovaj hadis.)

GLAVA:

O zvijezdama.

A rekao je Katadete: "I zaista ve smo ukrasili najblie nebo sa svjetiljkama...." (to znai da) je stvorio ove zvijezde za tri (stvari, tj. svrhe): uinio je njih nakitom (ukrasom) za nebo, i sredstvima kamenovanja za satane (za zavodnike; ili meteoritima za satane, zavodnike, tj. meteoritima koji gaaju satane) i znakovima (to) se upuuje s njima (pomou njih na orijentaciju, tj. i znakovima pomou kojih se snalazi pri putovanju u nepoznatim predjelima, preko nepoznatih predjela). Pa ko je tumaio sa (nekim drugim tumaenjem) osim toga, pogrijeio je, i upropastio je svoj dio i optereivao se je (ili: usiljavao se je, muio se je sa onim) to (je takvo da) nema znanja njemu za njega (o njemu, nema znanja on o tome).

(Na ovu izjavu i miljenje, odnosno tumaenje Katadeta ima nekih prigovora jo u starijih komentatora, ali ne moemo to da navodimo, jer samo prevoditi original je zamaan posao.)

A rekao je Ibnu Abbas: "Razbijen (Strinit, satrven)" je promijenut (izmijenjen). A "el-ebbu" (trava, svjea i suha) je (ono) to jede marva (stoka, a ne jedu ga ljudi). "El-enamu" je stvorenje (a neki kau: ivo bie svako, a jedni kau: ljudi). "Berzehun" prevlaka je zastira (pregrada).

A rekao je Mudahid: "Elfafen (spletene)" je isprepletene (tj. srasle, obrasle gusto), a "el-gulbu (guste, zbijene)" je isprepletene. "Firaen" je (isto to i) "mihaden" (a obje rijei znae: postelja, i niska, sputena zemlja), kao Njegov govor: ".... i za vas je u (na) zemlji mjesto ustaljivanja (prebivanja, tj. prebivalite)." "Nekiden" je "kalilen" (malo, malo dobra od nekoga, slabo koristan).

GLAVA

opisa Sunca i Mjeseca sa raunanjem (brojanjem).

Rekao je Mudahid: Kao (to je) raunanje rvnja (tj. kao hod, tok rvnja). A rekao je (neko drugi) osim njega: Sa raunom i fazama (poloajevima, poloajima u kretanju takvim da) nee njih dvoje (Sunce i Mjesec) prei njih. "Husbanun" je skupina rauna (tj. "husbanun" je mnoina od "hisabun") slino (rijei) "ihabun" (ija je mnoina) "uhbanun".

("ihabun" znai: iskra; zvijezda, meteor koji pada na zemlju svijetlei, ostavljajui svijetlei trag na nebu.)

"Duhaha" je "davuha" (a to znai: Njegovo svjetlo. Misli se na Sunce, a ta je rije u njih enskoga roda.) ".... da stigne Mjesec .....", (to znai): Nee zastrijeti svjetlo jednoga (od) njih dvoje svjetlo drugoga (misli se na Sunce i Mjesec) i nee trebati (tj. ne treba) njima dvoma to. Pretjeca dana (nije no, nego dan i no) se meusobno potrauju potrauju njih dvoje, njih dvoje brzi (su u tom potraivanju, tj. smjenjuju se njih dvoje brzo).

"Zguljivamo": Dajemo da izae (izvodimo) jedno (od) njih dvoje iz drugoga i dajemo da tee svako pojedino od njih dvoje.

"Poderano", njegova poderanost je njegova pocijepanost (rascijepljenost, a misli se na nebo). "..... (na) njegovim stranama (ivicama)...." (na onom dijelu) to se nije pocijepalo od njega (od neba), pa ona (grupa anela) je na njegove dvije strane (ivice, obale), kao tvoj govor: na stranama (ivicama) bunara. "Agtae" i "denne" je (isto to i) "azleme": uinio je tamnom (a "denne" jo znai smrknuti se). A rekao je Hasen: Zamotalo se je, zamotava se (Sunce tako) dok ode njegovo svjetlo (sjaj).

"Tako mi noi i (onoga) to je skupila.": skupila od ivotinje. ".... skupio se": izjednaio se (Mjesec oko utapa, punoga mjeseca kada sjaji punim sjajem). ".... tornjeve (tj. sazvijea)....": poloaje Sunca i Mjeseca (u njihovom kretanju). "El-haruru" je vrui vjetar u danu sa Suncem.

A rekao je Ibnu Abbas: "El-harur" je vrui vjetar u noi, a "essemumu" je u danu (vrui vjetar). Rekne se: "Julidu" je "jukevviru".

("Juliu": daje da unie, "jukevviru": zamotava, a misli se na dan i no, tj. On-Allah d.. daje da ulazi dan u no, zamotava dan u no.)

".... prijatelja (vjernoga kojega uvodi)...." (a ta rije "velidetun") je svaka stvar (to) si uveo nju u (neku drugu) stvar.

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Jusufa, priao nam je Sufjan od Aamea, od Ibrahima Tejmije, od njegova oca, od Ebu Zerra, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Ebu Zerru kada je zalo Sunce (na zapadu jednom prilikom):

"Zna (li) gdje (ono) ode?" Rekao sam: "Allah i Njegov poslanik su znaniji." Rekao je: "Pa zaista ono ode da niii (da padne niice) pod Prijestoljem pa (da) trai dozvolu. Pa se dozvoli njemu. A skoro (blizo, blizu) je da niii (da padne niice), pa se nee primiti od njega, i (da) trai dozvolu, pa se nee dozvoliti njemu. Rei e se njemu: "Vrati se odakle si dolo." Pa e se pojaviti (Pa e izai, roditi se) od svoga zapada (sa zapada). Pa to je Njegov govor, uzvien je:

"I Sunce tee (ide) za ustaljeno mjesto za njega (tj. do mjesta, ili do vremena, koje je ustaljeno - odreeno - za njega), to je odreenje Monoga Znanoga."

(Veli se da se pod padanjem Sunca niice misli na njegovo savreno pokorno kretanje po putanji tano odreenoj i po prirodnim zakonima koje je Uzvieni Bog postavio i odredio u svemiru, tome se Sunce pokorava kao to se vjernik u molitvi pokorno sputa licem na tle, tlo i metanie-kada pada niice, pa se die iz stava niice, pa ponovo pada niice. To je jedno poreenje.)

PRIAO NAM JE Museded, priao nam je Abdul-Aziz, sin Muhtara, priao nam je Abdullah Danad, rekao je: priao mi je Ebu Selemete, sin Abdurahmana, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Sunce i Mjesec su (tj. bie) zamotano njih dvoje (na) sudnjem danu (ili: na sudnji dan)."

PRIAO NAM JE Jahja, sin Sulejmana, rekao je: priao mi je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio me je Amr da je Abdurahman, sin Kasima, priao njemu od svoga oca (Kasima), od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je on bio (obiaja da) izvjetava od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (o tom da) je rekao:

"Zaista Sunce i Mjesec nee pomrati (ne pomraju, ne pomrauju se) njih dvoje zbog smrti nijednoga (ovjeka), a ni zbog njegova ivota (tj. roenja), ali su njih dvoje dva znaka od znakova Allaha (od znakova Allahove moi i slino), pa kada ste vidjeli njih dvoje (u pomrenju, u pomraenju), pa klanjajte."

(Ova preporuka ima i praktinu vrijednost. Pri klanjanju, molitvi treba gledati na tle, tlo preda se gdje se treba pasti niice, pa kada se za vrijeme pomrine, pomraenja Sunca obavlja molitva, ne moe se gledati u Sunce i promatrati pomrenje, a to e nam sauvati oi, odnosno vid tetnih posljedica koje nastaju promatranjem pomrine Sunca golim okom. A te tetne posljedice, koje su dokazali lijenici specijalisti za oi, esto se teko otklanjaju i danas u dvadesetom stoljeu, a u ono vrijeme je to pogotovu bilo teko. I ovaj hadis jasno pokazuje korisnost preporuka Muhameda a.s. ne samo u odnosu na zagrobni ivot nego i za ovozemaljski na ivot.)

PRIAO NAM JE Ismail, sin Ebu Uvejsa, priao mi je Malik od Zejda, sina Eslema, od Ata-a, sina Jesara, od Abdullaha, sina Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Zaista Sunce i Mjesec su dva znaka od znakova Allaha, nee (nikad) pomrati (nee se pomraiti) njih dvoje zbog smrti jednoga (tj. nijednoga ovjeka), a ni zbog njegova ivota, pa kada ste vidjeli to, pa spominjite Allaha."

PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukejra, priao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio me je Urvete da je Aia, bio zadovoljan Allah od nje, izvijestila njega da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (na) dan (kada) je pomralo Sunce (kada se pomrailo Sunce), ustao, pa je veliao (Allaha, tj. rekao je "Allahu ekber!") i itao (uio) je dugako itanje (uenje), zatim se naklonio dugim naklonjanjem, zatim je podigao svoju glavu, pa je rekao:

"uo Allah za (onoga) ko je hvalio Njega!" I stajao je kao to je on (stajao), pa je itao (uio jedno) dugako itanje (uenje), a ono je blie (nie, tj. krae) od prvoga itanja (uenja). Zatim se naklonio dugim naklonjanjem, a ono je blie (krae) od prvoga naklonjanja. Zatim je niiio (pao niice, uinio seddu) dugim niienjem. Zatim je inio u zadnjem naklonjanju (rekatu, stajanju) slino tome. Zatim je pozdravio (dao pozdrav u znak zavretka molitve, dakle: predao je selam), a ve se je pokazalo Sunce. Pa je predikovao (odrao je prediku, vaz, propovjed) ljudima, pa je rekao o pomranju (o pomraenju) Sunca i Mjeseca:

"Zaista njih dvoje su dva znaka od znakova Allaha, nee (nikada) pomrati njih dvoje zbog smrti jednoga (ovjeka), a ni zbog njegova ivota, pa kada ste vidjeli njih dvoje, pa utjeite (utiite) se k molitvi (ka klanjanju)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Musena-a, priao nam je Jahja od Ismaila, rekao je: priao mi je Kajs od Ebu Mes'uda, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Sunce i Mjesec nee (nikada) pomrati njih dvoje zbog smrti jednoga (ovjeka), a ni zbog njegova ivota, a ali (nego) njih dvoje su dva znaka od znakova Allaha, pa kada ste vidjeli njih dvoje, pa klanjajte."

GLAVA

(onoga) to je dolo o Njegovu govoru, uzvien je: "I On je (onaj) koji alje vjetrove (kao) razastirae (oblaka) pred Njegovu milost (tj. pred kiu koja je Njegova milost).....".

"..... razbijaa.....", razbija svaku stvar (misli se na vjetar, koji je u Arapa enskog roda, pa zbog toga se kae "taksifu", a ne "jaksifu"). "Levakiha" je (isto to i) "melakiha" (a ta rije je mnoina od rijei) "mulkihatun": oploavajua (ili: koja nosi plod). (Prema tome "levakiha": oploavajue; koje nose plod.). "'Isarun": vihor (ciklon) je estok vjetar (to) pue od zemlje k nebu kao (jedan) stup (stub) u njemu je vatra. "Sirrun" je "berdun": hladnoa "Nuuren" je "muteferrikaten": rasprana, rasprane.

PRIAO NAM JE Adem, priao nam je ubete od Hakema, od Mudahida, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Pomogao sam se (Pomognut sam) sa istonjakom (istonim vjetrom), a unitilo se je (pleme) Ad sa zapadnjakom."

PRIAO NAM JE Mekkija, sin Ibrahima, priao nam je Ibnu Durejd od Ata-a, od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

Bio je (obiaja) poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada bi vidio (kakav) oblak u (na) nebu (od kojega se smatra da e kia pasti), (bio je obiaja da) je iao naprijed i iao je nazad, i ulazio je (u kuu) i izlazio je, i promijenilo se (promijenilo bi se) njegovo lice. Pa kada se okialo nebo (tj. kada bi pala kia iz, sa neba), rastupilo bi se (otilo bi to uznemirenje) od njega. Pa je upoznala njega (dala na znanje njemu) Aia to, pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Ne znam, moda je on (oblak takav) kao to je rekao (jedan) narod: "Pa poto (su) vidjeli njega (oblak) pojavljivaem okreui se prema njihovim dolinama.....". Odlomak (taj vidi u Kur'anu).

GLAVA

spominjanja anela, blagoslovi (milosti) Allaha na njih.

A rekao je Enes: Rekao je Abdullah, sin Selama, Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista je Dibril (Gabriel, Gavrilo) - na njega pozdrav (mir, spas)! - neprijatelj idova od (izmeu) anela." A rekao je Ibnu Abbas: "..... zaista mi smo stajai u redovima.", (mi) aneli.

PRIAO NAM JE Hudbete, sin Halida, priao nam je Hemmam od Katadeta. A rekao mi je Halifete: Priao nam je Jezid, sin Zurej'a, priao nam je Seid i Hiam, njih dva su rekla: priao nam je Katadete, priao nam je Enes, sin Malika, od Malika, sina Sa'sa'ata, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Dok sam ja kod Kue (tj. Ka'be) izmeu spavaa i budnoga, i spomenuo je - misli (na jednoga) ovjeka izmeu dvojice ljudi. Pa se meni dolo sa (jednim) lavorom (leenom, leginom) od zlata, napunio se je mudrou i vjerovanjem. Pa se je rascijepio (rasporio) od prsa do mekoa stomaka (do tankih, mekih, njenih mjesta stomaka). Zatim se je oprao stomak sa vodom (vrela, bunara) Zemzema. Zatim se je napunio mudrou i vjerovanjem. (Misli se na Muhameda a.s.) I dolo se je meni sa bijelom (jednom jahaom) ivotinjom, ispod mazge, a iznad magarca: Burakom (rajskim konjem koji se mnogo svijetli ili sijeva kao munja). Pa sam otiao sa Dibrilom, ak smo doli (u) najblie nebo. Reklo se je:

"Ko je ovo?" Rekao je: "Dibril." Reklo se je (dakle: ponovo je upitano): "A ko je s tobom?" Reklo se je (dakle: Odgovoreno je): "Muhamed." Reklo se je: "A ve se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se je: "iroko (Prostrano) mjesto s njim! (Tj. Dobro doao on!) I zaista divno li je dolaenje (to ga) je (to je) doao (on)!" Pa sam doao (tj. naiao) na Adema, pa (sam) pozdravio (izrekao pozdrav) na njega. Pa je rekao: "Prostrano mjesto s tobom od sina i vjerovijesnika (tj. kao sinu i vjerovijesniku - Dobro doao kao sin i vjerovijesnik)!" Pa smo doli drugome nebu. Reklo se je (Upitalo se): "Ko je ovo?" Rekao je (Odgovorio je, odgovoreno je): "Dibril." Reklo se: "Ko je sa tobom?" Rekao je: "Muhamed, pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se: "Poslalo se k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se: "Prostrano mjesto s njim (tj. za njega, njemu)! I zaista divno li je dolaenje (to ga, to) je doao (on)." Pa sam doao (naiao) na Isa-a i Jahja-a. Pa su rekla njih dva: "Prostrano mjesto s tobom od brata i vjerovijesnika!" Pa smo doli treem nebu. Reklo se: "Ko je ovo?" Reklo se: "Dibril." Reklo se: "Ko je s tobom?" Rekao je: "Muhamed." Reklo se: "A ve se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se: "Prostrano mjesto s njim! I zaista divno li je dolaenje (to) je doao!" Pa sam doao Jusufu, pa sam pozdravio na njega (pa sam ga pozdravio). Rekao je: "Prostrano mjesto s tobom od brata i vjerovijesnika!" Pa smo doli etvrtom nebu. Reklo se: "Ko je ovo?" Reklo se: "Dibril." Reklo se: "Ko je s tobom?" Reklo se: "Muhamed, pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se: "A ve se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se je: "Prostrano mjesto s njim! I zaista divno li je dolaenje (to) je doao!" Pa sam doao na Idrisa (Idrisu), pa sam pozdravio na njega (pa sam ga pozdravio). Pa je rekao: "Prostrano mjesto s tobom od brata i vjerovijesnika!" Pa smo doli petome nebu. Reklo se: "Ko je ovo?" Rekao je: "Dibril." Reklo se: "A ko je s tobom?" Reklo se: "Muhamed." Reklo se: "A ve se je poslalo k njemu?" Rekao je: "Da." Reklo se: "Prostrano mjesto s njim! I zaista divno li je dolaenje (to) je doao!" Pa smo doli na Haruna (Arona), pa sam pozdravio na njega (dakle: Doli smo Harunu, pa sam ga pozdravio). Pa je rekao: "Prostrano mjesto s tobom od brata i vjerovijesnika!" Pa smo doli na esto nebo. Reklo se: "Ko je ovo?" Reklo se: "Dibril." Reklo se: "Ko je s tobom?" Reklo se: "Muhamed, pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se: "A ve se je poslalo k njemu? Prostrano mjesto s njim! I zaista divno li je dolaenje (to) je doao!" Pa sam doao na Musa-a (Musa-u, Mojsiju), pa sam (ga) pozdravio. Pa je rekao: "Prostrano mjesto s tobom od brata i vjerovijesnika!" Pa poto sam proao (tj. krenuo od njega dalje), zaplakao je. Pa se reklo: "ta je rasplakalo tebe?" Rekao je: "O moj Gospode! Ovaj djeak koji se je poslao poslije mene (takav je da) e unii (ui u) raj od njegove sljedbe vrijednije (tj. vie) od (onoga) to e unii od moje sljedbe." Pa smo doli sedmom nebu. Reklo se: "Ko je ovo?" Reklo se: "Dibril." Reklo se: "Ko je s tobom?" Reklo se: "Muhamed." Reklo se: "A ve se je poslalo k njemu? Prostrano mjesto s njime! I divno li je dolaenje (to) je doao." Pa sam doao na Ibrahima (Avrama), pa sam (ga) pozdravio. Pa je rekao: "Prostrano mjesto s tobom od sina i vjerovijesnika!"

Pa se je podigla (tj. ukazala, otkrila) meni Nastanjena (ili: Izgraena) Kua.

(Pod izrazom Nastanjena Kua misli se na nebesku Ka'bu koja stoji prema Ka'bi u Meki.)

Pa sam pitao Dibrila (o njoj), pa je rekao: "Ovo je Nastanjena Kua. Klanja u njoj svakog dana sedamdeset hiljada anela. Kada izau, nee se (oni) vratiti k njoj (jer je to) zadnje to je na njih (ili: na njima)." I podiglo se je meni lotosovo drvo krajnosti (mee, granice), pa kadli je njegov plod (takav) kao da je on (kao da su) upovi (iz mjesta) Hedera, a njegovo lie kao da je ono (kao da su) ui slonova. U njegovom korijenu su etiri rijeke: dvije rijeke unutarnje i dvije rijeke vidljive (vanjske). Pa sam pitao Dibrila (o tome), pa je rekao:

"to se tie dvije unutarnje (dviju rijeka unutarnjih), pa u raju su. A to se tie dvije vidljive (dviju vidljivih), Nil i Eufrat."

Zatim se uzakonilo (propisalo kao stroga dunost) na mene pedeset molitava. Pa sam se okrenuo (prema Zemlji, tj. Pa sam se vratio) dok sam doao (dok nisam doao) Musa-u (Mojsiju). Pa je rekao: "ta si napravio?" Rekao sam: "Uzakonilo se je na mene pedeset molitava (molitvi)." Rekao je: "Ja sam znaniji o ljudima od tebe. Nastojao sam sa Israelianima najeim nastojanjem. I zaista (to) tvoja sljedba nee moi, pa vrati se k tvome (svome) Gospodu, pa pitaj (moli) Ga." Pa sam se vratio, pa sam pitao Njega (pa sam Ga pitao). Pa je uinio nju (molitvu) etrdeset. Zatim slino njemu, zatim trideset, zatim slino njemu, pa je uinio dvadeset, zatim slino njemu, pa je uinio deset. Pa sam doao Musa-u, pa je rekao slino njemu (onome to je prvi puta rekao). Pa je uinio nju pet. Pa sam doao Musa-u, pa je rekao: "ta si napravio?" Rekao sam:

"Uinio je nju pet (molitava)." Pa je rekao slino njemu. Rekao sam: "Pa predao sam se (tome, jer me je stid da molim da bude manje od pet molitava)." Pa se je dozvalo (poviknulo od strane Uzvienog Boga):

"Zaista Ja (sam) sproveo (dao da proe) Moj (Svoj) zakon (zapovjed), i olakao sam od Svojih robova (slugi, tj. Svojim robovima, Svojim slugama) i nagraujem lijepo djelo deset (puta onoliko koliko ono vrijedi)."

A rekao je Hemmam od Katadeta, od Hasena, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "..... u Nastanjenoj Kuu (ili: .... o Nastanjenoj kui)."

PRIAO NAM JE Hasen, sin Rebi'a, priao nam je Ebul-Ahvas od Aamea, od Zejda, sina Vehba, rekao je Abdullah: priao nam je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a on je istiniti kome se istina govorila (od strane Dibrila), rekao je:

"Zaista jedan (od) vas (stvara se tako da) se skuplja njegovo stvaranje u stomaku njegove majke (mame) etrdeset dana (tj. skuplja se materija, tvar za njegovo tijelo). Zatim bude usirena krv slino tome (vremenskom trajanju). Zatim bude (biva jedan) komad mesa slino tome (tj. slino tom vremenskom razdoblju). Zatim poalje Allah (jednoga) anela, pa se zapovjedi za etiri rijei (anelu, meleku), i rekne se njemu:

"Zapii njegov rad, i njegov troak (opskrbu), i njegov rok (smrti) i nesretan ili sretan." Zatim se puhne u njega duh (dua). Pa zaista (izvjesni) ovjek od vas zaista radi dok ne bude izmeu njega i izmeu raja osim arin (ili: podlaktica, lakat), pa prestigne na njega (prestigne ga) njegova knjiga (tj. ono to mu je zapisano), pa radi sa radom pripadnika Vatre (na kraju ivota). A (opet neki od vas) radi dok ne bude izmeu njega i izmeu Vatre osim arin, pa prestigne na njega knjiga (prestigne ga knjiga), pa radi sa radom pripadnika raja."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Selama, izvijestio nas je Mahled, izvijestio nas je Ibnu Durejd, rekao je: izvijestio me je Musa, sin Ukbeta, od Nafi-a, rekao je: rekao je Ebu Hurejrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. A slijedio je njega Ebu Asim od Ibnu Durejda, rekao je: izvijestio me je Musa, sin Ukbeta, od Nafi-a, od Ebu Hurejreta, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Kada voli (zavoli) Allah (izvjesnoga) roba, dozove (doziva) Dibrila (tj. rekne mu):

"Zaista Allah voli omsicu (tog-i-tog), pa voli ga (i ti)!" Pa ga voli (zavoli) Dibril. Pa (zatim) Dibril doziva u (meu) stanovnicima neba (stanovnike neba): "Zaista Allah voli omsicu (tog-i-tog), pa volite ga (i vi)." Pa vole ga (zavole ga) stanovnici neba. Zatim se stavi njemu (dobar) prijem u (na) Zemlji (dobro primanje kod ljudi na Zemlji)."

PRIAO NAM JE Muhamed, priao nam je Ibnu Ebu Merjem, izvijestio nas je Lejs, priao nam je Ibnu Ebu Dafer od Muhameda, sina Abdurahmana, od Urveta, sina Zubejra, od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, ene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da je ona rekla:

"ula sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Zaista aneli silaze u anan - a on je oblak ("anan" znai oblak) - pa spominju (izvjesnu) zapovjed (to) se je sudila (dosudila) u nebu, pa sebi ukradu satane (avoli, zli duhovi) uvenje, pa uju nju (tu zapovjed), pa objave nju k proricaima (predskazivaima sudbine), pa lau s njom (tj. uz nju, uz tu zapovjed koju su uli od anela o nekoj dosuenoj stvari, odredbi - uz tu istinu nalau, slau jo) stotinu lai od njihovih osoba (tj. od samih sebe, od sebe)."

PRIAO NAM JE Ahmed, sin Junusa, priao nam je Ibrahim, sin Sa'da, priao nam je Ibnu ihab od Ebu Selemeta i El-Egarra, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada bude petak, budu na svakim vratima od vrata Bogomolje (izvjesni) aneli (to) piu (zapisuju) prvoga pa prvoga (koji je doao u Bogomolju, dakle: po redu upisuju koji je ovjek prije doao u damiju, tako u svim damijama gdje se klanja duma). Pa kada sjedne voa, saviju stranice (tj. listove aneli) i dou (da) sluaju opomenu (tj. prediku)."

PRIAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, priao nam je Sufjan, priao nam je Zuhrija od Seida, sina Musejjeba, rekao je: proao je Umer u Bogomolju, a Hassan recituje (pjesmu u Bogomolji, pa mu to Umer nije smatrao za lijepo da tu radi to), pa je rekao:

"Bio sam (obiaja da) recitujem u njoj, a u njoj je (onaj) ko (koji je takav da) je on bolji od tebe." Zatim se okrenuo k Ebu Hurejretu, pa je rekao: "Zaklinjem te sa Allahom da li si uo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Odgovori od mene (za mene, mjesto mene)! Moj Boe! Ojaaj ga sa duhom svetosti (sa Svetim Duhom)!" Rekao je: "Da."

PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, priao nam je ubete od Adijja, sina Sabita, od Bera-a, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, Hassanu:

"Rugaj se njima (tj. Izvrgni ruglu njih)", ili: "Rugaj se s njima (tj. Uzvrati ruganje njima - Meusobno se izvrgavaj ruglu s njima), a Dibril je sa tobom."

(Iz ovoga se jasno vidi da se i u prethodnom hadisu pod izrazom "duh svetosti (Sveti Duh)" misli na meleka Dibrila (anela, arhanela Gabriela, Gavrila.)

PRIAO NAM JE Musa, sin Ismaila, priao nam je Derir. - H - A priao nam je Ishak, izvijestio nas je Vehb, sin Derira, rekao je: priao nam je moj otac, rekao je: uo sam Humejda, sina Hilala, od Enesa, sina Malika, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

"Kao da ja gledam k uzdignuti (podignuti) prah u (na) ulici (u putu, na putu) Ganmivia - poveao je Musa (jo slijedee rijei: ovo je, ili: to je) pratnja Dibrila (ili: skupina Dibrila - Dibrilova skupina, a to znai Dibril sa grupom meleka je tu prainu podigao)."

PRIAO NAM JE Fervete, priao nam je Alija, sin Mushira, od Hiama, sina Urveta, od njegova oca, od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, da je Haris, sin Hiama, pitao Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kako dolazi tebi objava (od Uzvienog Allaha)?" Rekao je: "Svaki taj (nain se deava, tj. Na svaki nain mi dolazi). Dolazi (izvjesni) aneo (nekih) asova u (obliku) slinom udaranju (lupanju) zvona (zvona koje se stavlja na vrat ivotinja), pa

raspukne (tj. ode) od mene, a ve sam zapamtio ta je rekao, a on (ovaj nain) je najei njegov (oblik) na mene. I predstavi se (uoblii se) meni aneo (nekih) asova ovjekom (kao ovjek), pa govori meni, pa zapamtim ta govori."

PRIAO NAM JE Adem, priao nam je ejban, priao nam je Jahja, sin Ebu Kesira, od Ebu Selemeta, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: uo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Ko potroi (dadne) dva para (neega) u put Allaha, zvae ga blagajnici raja:

"O omso (tj. omsicu, dakle: O ti), ovamo!" Pa je rekao Ebu Bekr: "Taj je (onaj) koji (je takav da) nema propasti na njega." Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Nadam se da bude (da e biti i ti jedan) od njih."

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Muhameda, priao nam je Hiam, izvijestio nas je Ma'mer od Zuhrije, od Ebu Selemeta, od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao njoj:

"O Aio! Ovo je Dibril, ita na tebe pozdrav (tj. isporuuje, alje ti pozdrav)." Pa je rekla: "I na njega (tj. I njemu) pozdrav, i milost Allaha i Njegovi blagoslovi! Vidi to ne vidim." Hoe (ona, tj. Misli ona s tim na) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.

(Tj. Da Muhamed a.s. vidi ono to ona ne vidi, a to je aneo Dibril.)

PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, priao nam je Umer, sin Zerra. - H - Rekao je: Priao je meni Jahja, sin Dafera, priao nam je Veki' od Umera, sina Zerra, od njegova oca, od Seida, sina Dubejra, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, Dibrilu:

"Zar nee posjeivati nas vie od (onoga) to posjeuje nas?" (Tj. "Daj posjeuj nas ee nego to to ini!") Rekao je: Pa je sila (objava, ajet, odlomak):

"I ne sputamo se osim sa zapovjedi tvoga Gospoda, za Njega je (tj. Njemu pripada, On ima sve) to je izmeu naih ruku (tj. pred nama) i to (je) iza (ozadi) nas....". Ajet (Odlomak taj vidi u Kur'anu).

PRIAO JE NAMA Ismail, rekao je: priao mi je Sulejman od Junusa, od Ibnu ihaba, od Ubejdulaha, sina Abdullaha sina Utbeta sina Mesuda, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Dao je itati meni (Uio me je) Dibril na (jedno) slovo (tj. na jedno narjeje, na jedan nain Kur'an), pa sam neprestano (bio takav da) traim povienje (poveanje) njemu dok je dopro do sedam slova (do sedam narjeja, naina)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Junus od Zuhrije, rekao je: priao je meni Ubejdulah, sin Abdullaha, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, najdareljiviji (ovjek od) ljudi, i bilo je najdareljivije to biva u ramazanu (dakle: bio je najdareljiviji u mjesecu ramazanu) kada sreta njega Dibril u svakoj noi od ramazana pa izuava s njim (ili: pa memorie, pamti napamet s njim) Kur'an. Pa zaista poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kada sretne njega Dibril, dareljiviji je sa dobrom od poslatoga vjetra (sa kiom).

A od Abdullaha, rekao je: priao nam je Mamer sa ovim senedom (lancem ljudi koji su prenijeli hadis) slino njemu (navedenome hadisu). A predao (tj. priao) je Ebu Hurejrete i Fatima, bio zadovoljan Allah od njih dvoje, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, da Dibril izlagae njemu Kur'an (tj. pokazivao i sravnjivao mu ga je).

PRIAO NAM JE Kutejbete, priao nam je Lejs od Ibnu ihaba da je Umer, sin Abdul-Aziza odgodio popodnev (ikindiju jednu, neku) stvar (tj. okasnio je malo sa molitvom popodneva), pa je rekao njemu Urvete:

"Zar ne! (tj. Pazite!) Zaista je Dibril ve siao, pa je klanjao pred poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je rekao Umer: "Znaj ta govori, o Urvete!" Rekao je (Urvete): uo sam Beira, sina Ebu Mesuda, govori: uo sam Ebu Mesuda govori: uo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, govori:

"Siao je Dibril, pa je predvodio mene. Pa sam klanjao sa njim, zatim sam klanjao sa njim, zatim sam klanjao sa njim, zatim sam klanjao sa njim, zatim sam klanjao sa njim." Rauna sa svojim prstima pet molitava (molitvi, namaza, salata).

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Beara, priao nam je Ibnu Ebu Adijj od ubeta, od Habiba, sina Ebu Sabita, od Zejda, sina Vehba, od Ebu Zerra, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Rekao je meni Dibril:

"Ko je umro (Ko umre) od tvoje sljedbe ne udruuje (ne udruujui) sa Allahom (nijedne) stvari (tj. nita), uniao je (tj. ui e u) raj - ili: nije uniao (nee ui u) Vatru." Rekao je: "Iako je bludniio (zar i kad je bludniio, inio preljub)? Iako je krao?" Rekao je: "Iako je (to inio)."

(Veli se da to znai: Unii e, ui e u raj, pa makar poslije kazne za to djelo koju e pretrpjeti, ako mu ne bude oproteno. Ili nee ui, unii u pakao da tamo pati zauvijek, nego samo za neko vrijeme. Na ovaj se nain uklanja suprotnost izmeu ovoga hadisa i izmeu drugih hadisa i nekih ajeta Kur'ana.)

PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je uajb, priao nam je Ebu Zinad od Aareda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Aneli se meusobno izmjenjuju (dolaze jedni iza drugih), (jedni) aneli u noi, a (jedni) aneli u danu, i sakupljaju se (saberu, sastanu se) u molitvi zore i popodneva (dakle: na sabahu i ikindiji). Zatim se penju k Njemu (oni) koji su zanoili

u (meu) vama, pa pita njih - a On je znaniji - pa govori: "Kako ste (ih) ostavili?" Pa govore: "Ostavili smo ih (a oni) klanjaju, a doli smo im (a oni) klanjaju."

GLAVA:

Kada je rekao jedan (od) vas Amin!, a aneli u (na) nebu Amin!, pa se sloilo jedno (od) njih dvoje s drugim (kad se podudari jedno s drugim), oprostilo (oprosti) se njemu to je prethodilo od njegova grijeha (ili: grijeenja, predhodni grijesi, grijesi prije toga uinjeni).

PRIAO NAM JE Muhamed, izvijestio nas je Mahled, izvijestio nas je Ibnu Durejd od Ismaila, sina Umejjeta, da je Nafi' priao njemu da je Kasim, sin Muhameda, priao njemu od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

Natrpala (Napunila) sam za Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (jedno) uzglavlje u (tj. na) njemu su (neke) slike kao da je ono (jedan) jastuk (njemu). Pa je doao pa je stao izmeu svojih vrata, i poelo je (da) se mijenja njegovo lice. Pa sam rekla:

"ta je nama (U emu je stvar), o poslanie Allaha?!" Rekao je: "ta je um (tj. stvar, stanje) ovoga uzglavlja?" Rekla je: "Uzglavlje (to) sam uinila njega (to sam ga uinila) za tebe (tebi) zato (da) lei na njemu." Rekao je:

"Zar nisi znala da aneli nee unii (tj. ne ulaze u onu) kuu (sobu to) je u njoj (neka) slika, i da (onaj) ko je nainio (tu) sliku kanjavae se sudnjega dana. Rei e (Govorie): "Proivite (Uinite ivo ono) to ste stvorili (uradili)."

PRIAO NAM JE Ibnu Mukatil, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas Mamer od Zuhrije, od Ubejdulaha, sina Abdullaha, da je on uo Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, (da) govori: uo sam Ebu Talhata (da) govori: uo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Nee unii (ui) aneli (u) kuu (to je ili ako) je u njoj pas, a ni slika (kakvih, nekakvih) slika (ili: skulptura, statua)."

("Timsalun - temasilu" su slike ivotinja, a "suretun" znai sliku uope. "Timsalun" znai i skulptura, statua.)

PRIAO JE NAMA Ahmed, priao nam je Ibnu Vehb, izvijestio nas je Amr da je Bukejr, sin Eeda priao njemu da je Busr, sin Seida priao njemu da je Zejd, sin Halida, Duhenija, bio zadovoljan Allah od njega, priao njemu, a sa Busrom, sinom Seida, je (tada bio) Ubejdulah Havlanija koji je bio u skrbnitvu Mejmune, bio zadovoljan Allah od nje, ene Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, priao je njima dvojici Zejd, sin Halida, da je Ebu Talhate priao njemu da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Nee unii aneli u kuu (to) je u njoj (tj. u kuu u kojoj se nalazi kakva) slika."

Rekao je Busr: Pa se razbolio Zejd, sin Halida, pa smo posjetili njega, pa kadli mi u njegovoj kui (sretnemo se) sa zastorom (zavjesom, dakle: sa zastorom takvim da) su u (na) njemu (nekakve) slike. Pa sam rekao Abdullahu Havlaniji: "Zar nije (on) priao nama o (takvim) slikama?" Pa je rekao: "Zaista on je rekao: "Osim igosanja (tiskanja, tj. ukraavanja, uljepavanja) u (na) odjei. Zar nisi uo njega?" Rekao sam: "Ne." Rekao je: "Da, spomenuo je njega (spomenuo je to)."

PRIAO JE NAMA Jahja, sin Sulejmana, rekao je: priao mi je Ibnu Vehb, rekao je: priao mi je Amr od Salima, od njegova oca, rekao je:

Obeao je (doi) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, Dibril pa je rekao:

"Zaista mi neemo unii (ne ulazimo u) kuu (to) je u njoj slika, a ni pas."

PRIAO NAM JE Ismail, rekao je: priao mi je Malik od Sumejja, od Ebu Saliha, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Kada je rekao voa (u molitvi, u namazu) "uo Allah za (onoga) ko je hvalio Njega!", pa recite "Moj Boe, na Gospode, Tebi hvala!", pa (tj. jer) zaista ono ko (imadne tu sreu da) se je sloio (podudario) njegov govor (sa) govorom anela, oprostilo se je njemu to je prethodilo od njegova grijeenja."

PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, priao nam je Muhamed, sin Fulejha, priao nam je moj otac od Hilala, sina Alije, od Abdurahmana, sina Ebu Amreta, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Jedan (od) vas je u molitvi (nekoj) dok je trajala (ta) molitva (da) zadrava njega (sve dok ga zadrava u mjestu gdje obavlja molitvu), i aneli govore:

"Moj Boe, oprosti njemu, i pomiluj ga!", (sve dotle) dok nije ustao (dok ne ustane) iz (sa) svoje molitve, ili (je) proizveo (neto to zahtjeva ponovno ienje za molitvu)."

PRIAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, priao nam je Sufjan od Amra, od Ata'a, od Safvana, sina Ja'la-a, od njegova oca, rekao je: uo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) ita (ui) na govornici:

"I dozivali su (tj. dozivae): O Malike!....". Rekao je Sufjan: U itanju Abdullaha (Mesudova) je: "I dozivali su: O Mali!....".

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Ibnu Vehb, rekao je: izvijestio me je Junus od Ibnu ihaba, rekao je: priao mi je Urvete da je Aia, bio zadovoljan Allah od nje, ena Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, priala njemu da je ona rekla Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio:

"Da li je doao na tebe (ijedan) dan (koji) je bio tei od dana Uhuda?" Rekao je: "Zaista ve sam sreo od tvoga naroda (ono) to sam sreo. A bilo je najtee (ono) to sam sreo od njih (na) dan Akabe kad sam izloio svoju osobu (sebe) na Ibnu Abdu Jalila, sina Abdu Kulala, (obrativi se njemu) pa nije odgovorio meni k (onome) to sam htio. Pa sam otiao, a ja sam brian (alostan), na (stranu, u pravcu) svome licu (tj. otiao sam naprijed ne znavi kuda idem). Pa se nisam osvijestio osim, a ja sam u Karnu Sealibu (tj. Osvijestio sam se tek kad sam stigao u mjesto Karnu Sealib). Pa sam podigao svoju glavu, pa kadli ja (sretnem se) sa oblakom (jednim to) je ve zasjenio mene (tj. napravio mi hlad). Pa sam pogledao, pa kadli u njemu Dibril! Pa je dozvao (dozivao) mene pa je rekao:

"Zaista Allah je ve uo govor tvoga naroda tebi, i ta su vratili na tebe (tj. i ta su ti odgovorili). I ve je poslao k tebi (Allah) anela brda (planina) zato (da ti) zapovjedi njemu za (ono) to si htio (ta hoe) u njima (meu njima da napravi)." Pa je dozivao mene aneo brda, pa je pozdravio mene, zatim je rekao:

"O Muhamede!" Pa je rekao to: "U emu si htio (tj. ta hoe da uinim)? Ako si htio (Ako hoe) da sklopim na (tj. nad) njima (ta) dva tvrda (brijega, uiniu to)." Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Nego (tj. Ne sklapaj brda nad njima, ne kanjavaj, nego emo saekati, jer) nadam se da e izvesti Allah iz njihovih lea (tj. da e stvoriti od njih, od njihova potomstva nekoga) ko e oboavati Allaha, samo Njega, nee udruivati (tj. ne udruujui) sa Njim (nijedne) stvari (tj. nita)."

(Reenica u originalnom tekstu gore: "Fe kale zalike fi ma i'te....", moe da se prevede i ovako: Pa je rekao: "To je (tako). U emu si htio (tj. ta hoe da uinim)?".)

PRIAO NAM JE Kutejbete, priao nam je Ebu Avanete, priao nam je Ebu Ishak ejbanija, rekao je: pitao sam Zirra, sina Hubeja, o govoru Allaha, uzvien je:

"Pa je bio (na rastojanju od) koliine dva luka (za strelu) ili blie. Pa je objavio k Svome robu (ono) to je objavio." Rekao je: Priao nam je Ibnu Mes'ud (da to znai) da je on (Muhamed a.s.) vidio Dibrila (u takvom stanju, obliku njegovom da) on ima est stotina krila."

PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, priao nam je ubete od Aamea, od Ibrahima, od Alkameta, od Abdullaha (Mesudova), bio zadovoljan Allah od njega:

"Zaista ve je vidio od najveih znakova svoga Gospoda.", rekao je (Abdullah da to znai): Vidio je zelenu odjeu (ili zelen sag, ilim koji ilim, ili koja odjea) je zatvorila obzor neba.

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Abdullaha sina Ismaila, priao nam je Muhamed, sin Abdullaha, Ensarija od Ibnu Avna, obavijestio nas je Kasim od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, rekla je:

"Ko je tvrdio da je Muhamed vidio svoga Gospoda, pa ve je uveliao, a ali (tj. nego) ve je vidio Dibrila u njegovom liku (pravom) i njegovom stvorenju, zatvarajui (Dibril sobom prostor) to je izmeu (strana) obzora."

PRIAO MI JE Muhamed, sin Jusufa, priao nam je Ebu Usamete, priao nam je Zekerijja, sin Ebu Zaideta, od Ibnul-Eve'a, od abije, od Mesruka, rekao je: rekao sam Aii, bio zadovoljan Allah od nje:

"Pa gdje je Njegov govor:

"Zatim se je pribliio, pa se je spustio. Pa je bio (na rastojanju) koliine (za) dva luka ili blie." Rekla je: "To (ti) je Dibril. Dolazae mu (Dolazio mu je) u liku ovjeka, a zaista on je doao njemu ovoga puta u svome obliku (liku) koji je (taj to je) on njegov oblik (lik pravi anelski, meleki), pa je zatvorio obzor."

PRIAO NAM JE Musa, priao nam je Derir, priao nam je Ebu Reda' od Semureta, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Vidio sam (u snu u jednoj) noi dva ovjeka (da) su njih dva dola meni. Njih dva su rekla: "Koji loi (raspaljuje) Vatru je Malik, blagajnik (tj. uvar, ef) Vatre (tj. pakla, Dehenema), a ja sam Dibril, a ovo je Mikail."

PRIAO NAM JE Museded, priao nam je Ebu Avanete od Aamea, od Ebu Hazima, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada je pozvao ovjek (suprug) svoju enu k svojoj postelji, pa nije htjela, pa je omrknuo (zanoio) srdit na nju, proklinjali su nju (odreeni) aneli do (asa kada) osvane (tj. cijelu no do zore)." Slijedio je njega (Ebu Avaneta) ubete, i Ebu Hamzete, i Ibnu Davud i Ebu Muavijete od Aamea.

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, izvijestio nas je Lejs, priao mi je Ukajl od Ibnu ihaba, rekao je: uo sam Ebu Selemeta rekao je: izvijestio me je Dabir, sin Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, da je on uo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Zatim je malaksala od mene objava malaksavanjem (tj. prestala je bila dulje vremena, ili dugo nisam primio obajvu). Pa dok ja pjeaim (jednom prilikom), uo sam (jedan) glas iz neba, pa sam podigao svoj vid (pogled, pogledao sam) prema nebu, pa kadli melek (aneo) koji je doao meni u Hira', (peinu - taj isti melek) sjeda je (tj. sjedi) na tronu (prijestolju, stolici nekoj) izmeu neba i zemlje! Pa sam se preplaio od njega, ak sam pao k zemlji. Pa sam doao svojoj porodici pa sam rekao:

"Zamotajte me! Zamotajte me! Pa je spustio Allah, uzvien je (ovu obajvu):

"O pokriveni.", do Njegova govora "I rudz pa napusti.". Rekao je Ebu Selemete: A rudz su kipovi (idoli).

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Beara, rekao je: priao nam je Gunder, priao nam je ubete od Katadeta. A rekao je meni Halifete: Priao nam je Jezid, sin Zurej'a, priao nam je Seid od Katadeta, od Ebul-Alijeta, priao nam je sin strica vaega vjerovijesnika - misli (na) Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice - od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Vidio sam (u) noi (onoj u kojoj) se je putovalo sa mnom (tj. u kojoj sam ja po noi vodan, voen - vidio sam) Musa-a (kao) ovjeka smea, dugaka, kovrave kose, kao da je on od ljudi (plemena) enueta. I vidio sam Isa-a (kao) ovjeka srednjega rasta, srednje (boje) tijela (koja naginje) k crvenilu i bjelini, glatke (nekovrave dlake) glave. I vidio sam Malika, blagajnika (tj. uvara) Vatre i Laova (Antihrista, Deddala) u (meu mnogim) znakovima - (to) je pokazao njih Allah njemu (Muhamedu a.s.). Pa ne budi (ti ni) u (kakvoj) sumnji od njegova sretanja (tj. ne sumnjaj u njegovo sretanje, bez sumnje e ga sresti)!." Rekao je Enes i Ebu Bekrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:

"uvaju (izvjesni) aneli Medinu od Laova (Deddala - Antihrista)."

(Meleki - aneli su za druge ljude osim Boijih poslanika nevidljiva bia koja imaju svoj lik i oblik, ali mogu da poprime i lik ljudi. Boiji poslanici mogli su ih vidjeti i u njihovom svojstvenom liku i u liku ljudi.)

GLAVA

(onoga) to je dolo o opisu (ili: u vezi opisa) denneta - raja, i da je on stvoren (ve).

(Prije nego navede, odnosno pone navoditi hadise koji govore o raju, Buharija i ovdje najprije podsjea i navodi neke rijei iz Kur'ana koje su na raznim mjestima Kur'ana izreene u vezi sa rajem, pa je te rijei Kur'ana protumaio sa istim ili slinim rijeima u arapskom jeziku. To je njegov obiaj da tako ini na poetku veine glava, poglavlja ovoga svoga djela.)

Rekao je Ebul-Alijeti: ".... iste....", su od mjesenice, i mokrae (mokrenja) i pljuvake. "Kad god su se nahranili (tj. Kad god se nahrane)....", (to znai) kad god im se je donijela (neka) stvar, zatim im se je donijela druga, "..... rekli su (tj. rei e): (Ovo je ono) koje smo se nahranili od prije....", donijelo nam se je od prije, "a donijelo im se je slino", slii (nalii) neki (dio) njega nekom, a razlikuje se u okusima. "Njegova branja...." - beru kako su htjeli (tj. kako hoe) " su danijetun" Tj. "karibetun": blizu. "El-eraiku" je "es-sururu": prijestolja (ukraene stolice).

A rekao je Hasen: "Nadretun" je veselost u licima, a "sururun" je veselost u srcu. A rekao je Mudahid: "Selsebilen" je otroga toka (jakoga teenja, toka). ".... gavlun...." je bol stomaka (trbuha). ".... junzifune.", je (znaenja da) nee otii njihove pameti (tj. nee se opiti).

A rekao je Ibnu Abbas: ".... dihakan.", je napunjen. ".... keva'ibe...", su djevojke naglaenih (naraslih, nabreklih) dojki. "Errehiku", je vino. "Ettesnimu", je (neto to) e nadvisivati pie stanovnika raja. "Njegov peat", tj. njegovo blato (ono to ostane na dnu pia), "je mosu....". "Naddahatani....", je (isto to i) "fejjadatani: dvije (vode izvora) koje se izlijevaju, pru. Rekne se: "mevdunetun", je "mensudetun": otkana, protkana. Od njega je (i izraz) "vedinunnakati": kolan deve (to je otkan, opleten, a stavlja joj se preko stomaka, trbuha). A "kubun" (pl. "ekvabun") je (takav sud za vodu, aa) to nema uha, a ni drke (ili: to nema uke u njega, a ni drke).

(Misli se da nema drke, niti nosaa na koji se pije voda, ili drugo pie.)

A ".... ebarik....", su (ibrici, posude koje su) imaoci uiju (uki) i drki (tj. to imaju i drke i nosae). "Uruben....", sa "u" poslije "r" (to znai "musekkaleten, tj. treba tu rije izgovarati "uruben", a ne "urben"). Jednina njezina je "arubun", kao "saburun" i "suburun".

("Arubun" je ena koja u braku ima lijep odnos prema muu, suprugu. Za takvu enu ima vie raznih izraza u raznim gradovima Arabije, pa zato je Buharija dalje i rekao slijedeu napomenu.)

Nazivaju nju (takvu enu) stanovnici Meke "ariba", a stanovnici Medine "ganida (lijepoga govora)", a stanovnici Iraka "ekila (koketna)". A rekao je Mudahid: ".... revhun.....", je vrt (raj) i udobnost, a "rejhan..", je hrana (ili ivotne potreptine). A ".... mendud...", je banana. A "... mahdud...", je (doslovno: on je) teko optereen tovarom (od obilnog ploda koji se je naslagao jedan na drugi), a veli se takoe (da ta rije znai i stablo koje je takvo da): nema trnja njemu (u njega). A "... urubun...." su (ene) uinjene dragim k njihovim (svojim) muevima (tj. obljubljene kod svojih mueva). A veli se: "meskubun" je (isto to i) "darin": tekui (koji tee). "I posteljama podignutima.", (podignutima) nekih (od) njih iznad nekih. ".... lagven...", je nepravde (nepravinosti - nee uti), (a ni) ".... te'simen..." - keziben: lai. "Efnanun" su grane. "A plod dvaju vrtova (rajskih) je bliz.", tj. (ono) to se bere je blizu. "Mudhammetani" je (znaenja ovoga): njih dvije crne su od napojenosti.

(Misli se na dvije bae, dva rajska vrta ije je rastinje toliko bujno da mu zelenilo prelazi u crnilo od obilne natopljenosti vodom.)

PRIAO NAM JE Ahmed, sin Junusa, priao nam je Lejs, sin Sa'da, od Nafia, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada je umro (tj. Kada umre) jedan (od) vas, pa zaista ono izlae se na njega (tj. prikazuje, predouje se njemu) njegovo mjesto sjedenja (njegovo sjedite) u jutru i veeri. Pa ako je bio (ako bude) od stanovnika raja, pa od stanovnika raja (e mu se predoavati sjedite). A ako je bio od stanovnika Vatre, pa od stanovnika Vatre."

PRIAO NAM JE Ebul-Velid, priao nam je Selm, sin Zerira, priao nam je Ebu Reda' od Imrana, sina Husajna, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Nadvirio (Nadnio) sam se u raj, pa sam vidio najbrojnije stanovnike njega siromane (tj. pa sam vidio da je najvie u njemu siromanih osoba). I nadvirio sam se u Vatru, pa sam vidio najbrojnije stanovnike nje ene (tj. pa sam vidio da je u Vatri najvie ena)."

PRIAO NAM JE Seid, sin Ebu Merjema, priao nam je Lejs, rekao je: priao mi je Ukajl od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio me je Seid, sin Musejjeba da je Ebu Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega, rekao:

Dok smo mi kod poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kadli je rekao (kadli on ree):

"Dok sam ja spava, vidio sam mene (tj. sebe) u raju! Pa kadli (kada li) ena (jedna) isti se (za molitvu, uzima abdest) uz stranu (jednoga) dvorca! Pa sam rekao: "Za koga (iji) je ovaj dvorac?" Pa su rekli: "Za Umera, sina Hattaba." Pa sam se sjetio njegove ljubomore, pa sam se okrenuo (otiao) dajui lea (tj. okrenuo sam se nazad vraajui se)." Pa je zaplakao Umer i rekao: "Zar na tebe (da) sam ljubomoran, o poslanie Allaha?!"

PRIAO NAM JE Hadad, sin Minhala, priao nam je Hemmam, rekao je: uo sam Ebu Imrana Devniju (da) pria od Ebu Bekra, sina Abdullaha sina Kajsa, E'arije, od njegovog oca da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"ator (rajski) je upljo (proupljeno, izbueno jedno) zrno bisera. Njegova duljina u nebo (u visinu) je trideset milja. U svakom uglu od njega (od toga atora) je za vjernika (jedna) porodica (iji su lanovi odvojeni od porodice u drugom uglu tako da) nee vidjeti njih drugi." Rekao je Ebu Abdussamed i Haris, sin Ubejda, od Ebu Imrana: ".... ezdeset milja...." (je duljina njegova u visinu).

PRIAO NAM JE Humejdija, priao nam je Sufjan, priao nam je Ebuzzinad od Aareda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: rekao je Allah:

"Pripravio (doslovno: Odbrojio) sam za Moje (Svoje) robove dobre (ono) to nije (nijedno) oko vidjelo, a niti (ijedno) uho je ulo, a niti je pomislilo (zamislilo) se na (tj. u) srcu (ijednoga) ovjeka." Pa itajte, ako ste htjeli (tj. ako hoete odlomak iz Kur'ana u kome stoji ovo):

"Pa nee znati (nijedna) dua ta se je sakrilo za njih od zadovoljstva oiju....".

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Mukatila, izvijestio nas je Abdullah, izvijestio nas je Mamer od Hemmama, sina Munebbiha, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Prva grupa (skupina to) e unii (u) raj su (takvi, ili: bie takvi da je) njihov lik na liku (tj. kao lik, oblik) Mjeseca (u) noi utapa. Nee pljuvati u njemu (u raju), i niti e (oni) hrakati (izbacivati hrakotinu, lajm) i niti e izlaziti u polje (radi obavljanja, vrenja nude - jer toga nagona nee ni imati). Njihove posude u njemu su od zlata, njihovi eljevi su od zlata i srebra, a njihove kadionice (za miris) su aloj, i njihov znoj je mosu. Za svakoga (po) jednoga (pojedinoga) od njih su dvije supruge (takve da) se vidi sr cjevanica (od nogu) njih dviju iza mesa (tj. kroz meso nogu) od ljepote. Nema protivljenja (neslaganja) meu njima, a niti meusobne mrnje. Njihova srca su (kao) jedno srce, slave Allaha jutrom i veerom."

PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je uajb, priao nam je Ebuzzinad od Aareda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Prva grupa unii e u raj na liku Mjeseca (u) noi utapa, a (oni) koji su na njihovom tragu (tj. a oni iza njih - iza prve grupe) su kao najjaa zvijezda sjajenjem (tj. kao najsjajnija zvijezda). Njihova srca su na srcu jednoga ovjeka: nema protivljenja meu njima, a niti meusobne mrnje. Za svakoga ovjeka od njih su (tj. Svaki od njih e imati) dvije supruge, svaka od njih dviju (je takva da) se vidi sr njezine cjevanice iza njezinoga mesa od ljepote. Slavie (oni) Allaha jutrom i veerom. Nee (oni) obolijevati (oboljevati, nee bivati bolesni), i nee hrakati i nee pljuvati. Njihove posude su zlato i srebro, a njihovi eljevi su zlato, gorivo njihovih kadionica (za miris) je aloje."

Rekao je Ebul-Jeman: Misli (na) mirisno drvo. I njihov znoj je mosu. A rekao je Mudahid: Ibkar je poetak zore (prva zora), a "aijjun" je naginjanje Sunca da ga vidi (da) zalazi (zapada ono za horizont, za brdo).

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Ebu Bekra, Mukaddemija, priao nam je Fudajl, sin Sulejmana, od Ebu Hazima, od Sehla, sina Sada, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Zaista e unii svakako od moje sljedbe sedamdeset hiljada, ili sedam stotina hiljada, nee unii prvi (od) njih do (da) unie zadnji (od) njih."

(To jest: Unii e svi zajedno u jednome redu.)

"Njihova lica su na liku Mjeseca (tj. lijepa kao Mjesec u) noi utapa (punoga Mjeseca)."

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Muhameda, El-Du'fija, priao nam je Junus, sin Muhameda, priao nam je ejban od Katadeta, rekao je: priao nam je Enes, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

Poklonio se je za Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, ogrta svile (tj. mantil, kaput od svile) - a (on) zabranjivae svilu - pa su se ljudi udili (divili) od nje (zbog nje-mantile, zbog toga ogrtaa, kaputa), pa je rekao:

"Tako mi (Onoga) koji je (taj to je) dua Muhameda u Njegovoj ruci zaista rupci (depne maramice) Sa'da, sina Muaza (Muazova), u raju su ljepi od ovoga (ogrtaa)."

PRIAO NAM JE Museded, priao nam je Jahja, sin Seida, od Sufjana, priao mi je Ebu Ishak, rekao je: uo sam Bera'-a, sina Aaziba, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

Donijela se je poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedna) odjea od svile, pa su (oni) poeli (da) se ude (dive) od (tj. zbog) njezine ljepote i njezine mekoe, pa je rekao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Zaista rupci Sa'da, sina Muaza u raju su vrijedniji od ovoga."

PRIAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, priao nam je Sufjan od Ebu Hazima, od Sehla, sina Sa'da, Saidije, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Mjesto (stavljanja) bia (kandije) u raju je bolje od ovozemnosti (od ovoga svijeta) i to je u njoj (u njemu - u ovome svijetu)."

PRIAO NAM JE Revh, sin Abdul-Mu'mina, priao nam je Jezid, sin Zurej'a, priao nam je Seid od Katadeta, priao nam je Enes, sin Malika, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Zaista u raju je zaista stablo (tj. ima u raju takvo jedno stablo da) putuje jaha u njegovom (po njegovom) hladu (sjeni) stotinu godina (pa opet) nee presjei nju (tj. i nee prei, prevaliti daljinu koju zasjenjuje to stablo)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Sinana, priao nam je Fulejh, sin Sulejmana, priao nam je Hilal, sin Alije, od Abdurahmana, sina Amreta, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Zaista u raju je zaista stablo (jedno toliko da) ide jaha u njegovoj sjeni stotinu godina. I itajte (o tome u Kur'anu) ako ste htjeli (tj. ako hoete): "I hladu pruenom (dugakom)." I zaista koliina luka (strijele) jednoga (od) vas u raju je bolja od (onoga svega prostora) to se pojavljuje (raa) na njemu (nad njim) Sunce, ili zalazi (smiruje se ono - Sunce)."

PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, priao nam je Muhamed, sin Fulejha, priao nam je moj otac od Hilala, od Abdurahmana, sina Ebu Amreta, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Prva grupa unii e u raj na liku Mjeseca u noi utapa, a (oni) koji su na njihovim tragovima su (tj. bie) kao najljepa biserna zvijezda u (na) nebu obasjavanjem. Njihova srca su na srcu jednoga ovjeka: nema meusobne mrnje meu njima, a ni meusobne zavidnosti. Za svakoga ovjeka su (imaju) dvije supruge od (rajskih djevica) jako izraenih bijelih i crnih boja u oima, okatih (velikih oiju). Vidi se sr njihovih cjevanica iza kosti i mesa."

PRIAO NAM JE Haddad, sin Minhala, priao nam je ubete, rekao je Adijj, sin Sabita: izvijestio me je, rekao je: uo sam Bera'a, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

Poto je umro Ibrahim (ili: rekao je poto je umro Ibrahim), rekao je:

"Zaista je za njega dojilja (tj. Zaista on ima jednu dojilju) u raju."

PRIAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: priao mi je Malik, sin Enesa, od Safvana, sina Sulejma, od Ata'a, sina Jesara, od Ebu Seida Hudrije, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Zaista stanovnici raja zagledae se (na) stanovnike soba (prostorija - balkona) iznad njih (tj. iznad sebe) kao to se zagledaju (na) bisernu zvijezdu ostalu u (na) obzoru od istoka ili zapada (na nebu poslije obasjavanja Sunca - a to e biti) zbog meusobnoga nadvisivanja (pretjecanja u dobrom radu) to je meu njima."

(Neki e visoko u raju biti nad nekima zbog dobrih poslova koje su na ovome svijetu mnogo vie inili od drugih.)

Rekli su:

"O poslanie Allaha! To su stepeni vjerovijesnika (takvi, pa) nee dostii njih (te stepene niko drugi) osim njih (osim pejgambera)." Rekao je: "Da, (tj. Hoe te stepene stii i drugi ljudi osim vjerovijesnika Boijih), tako mi (Onoga) koji je (taj to je) moja dua u Njegovoj ruci: ljudi (e te stepene postii koji) su vjerovali u Allaha i potvrivali (drali za istinite ljude - za ljude od istine - sve Boije) poslanike."

GLAVA

opisa vrata raja.

A rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Ko je utroio (podijelio, dao za Boiji put neega bilo ta) dva para, pozvao se je (tj. pozvae se, bie pozvan, pozivan) od vrata raja (iz dennetskih vrata, sa dennetskih vrata da unie, ue u dennet - u raj)."

O njemu (tj. U vezi ovoga priao) je Ubadete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.

PRIAO NAM JE Seid, sin Ebu Merjema, priao nam je Muhamed, sin Mutarrifa, rekao je: priao mi je Ebu Hazim od Sehla, sina Sa'da, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"U raju je osam vrata. U (Meu) njima su (jedna) vrata (to) se nazivaju "Rejjan - (Jako napojen)", nee unii (na) njih (na ta vrata niko drugi) osim postai."

GLAVA

opisa Vatre, i da je ona stvorena (ve).

(Naime, jedna sekta u Islamu tvrdila je da ni raj ni pakao sada ne postoje, nego da e biti stvoreni na sudnjem danu nakon propasti - smaka svijeta i nakon ponovnoga proivljenja. Zbog toga Buharija naglaava na poetku opisa i raja i Vatre, tj. pakla da su oni ve stvoreni, da ve postoje. A sada opet citati nekih rijei iz Kur'ana koje su izreene u vezi pakla.)

"Gasakan" (misli na rije Gassakan, koji neki itaju i Gasakan, a ta rije se tumai na ove naine, tj. daju joj se ova znaenja): ledenu, smrdljivu vodu; tvrdi kruti gnoj; sukrvica (gnoj pomijean sa krvlju); kapljevina (ono to e kapati, cijediti se od) stanovnika pakla (iz njih, iz dehennemlija); hladnoa koja pri kao to pri vatra; tekua voda, voda koja curi, tee, lije (a "Hamimun" je vrua voda). Rekne se: "Gasekat ajnuhu": teklo (suzilo) je njegovo oko; ili: pomrailo (potamnilo) je njegovo oko. I (rekne se): "Jagsiku-l-durhu": curi rana - ide, tee iz nje uta voda. I kao da je "gasakun" i "gasekun" jedno (u znaenju tmina, tama, tj. kao da obje te rijei imaju jedno znaenje zajedniko, a to je: tmina).

(Meutim, neki kau da samo rije "gasekun" znai tmina, a ne rije "gasakun".)

"Gislinun" je prljava voda, spirine, pomihe, pomije. Svaka stvar (to) si oprao nju, pa je izala od (neka) stvar (neto), pa to je "gislinun", (na oblik) "feilun" od (rijei) "el-gaslu": pranje (prljavtine) od rane i sadna.

(Sadno je rana na leima tovarnih ivotinja koju je napravio samar ili sedlo usljed dugog putovanja.)

A rekao je Ikrimete: "Hasabu dehenneme....", je (isto to i) "hatabu": drvo (drva pakla) na abesinskom jeziku. A rekao je (neko drugi) osim njega: ".... hasiben....", je estok vjetar. A "el-asifu" je (ono) to baca njega vjetar, i od njega (od toga znaenja) je "hasabu dehenneme": (ono to) se baca njega u pakao, oni su njegov nanos (namit, smet, ono to je vjetar nanio u njega, u pakao). A rekne se "hasabe fil-erdi" (a to) je (isto to i) "zehebe": otiao je. A "el-hasabu" je izvedena rije od "el-hasba'u": pijesak. "..... sadidun....", je gnoj i krv. "..... habet....", je "tafiet": ugasila se je. ".... turune.", je "testahridune": traite da proizvedete (nju, vatru). "Evrejtu" je (isto to i) "evkadtu": naloio sam (zapalio sam, upalio sam vatru). ".... lilmukvine.", je (isto to i) "lil-musafirine": za putnike. A "el-kijju" je (isto to i) "el-kafru": pustinja.

(Mukvin su oni koji putuju kroz el-kijj: pustinju.)

A rekao je Ibnu Abbas: "Siratul-dehimi" je "sevaul-dehimi" i "vesetul-dehimi" (a oba ova izraza znae): sredina pakla. ".... zaista mjeavina od vrele vode.": pomijeae se njihova hrana (izmijeae se hrana stanovnika pakla) i pokretati u vreloj vodi. ".... zefirun ve ehikun.", je jak glas i slab glas. "..... virden.", je: edni (edne). "..... gajjen.", je: teta (tetu, gubitak). A rekao je Mudahid: "..... jusderune", je (ovo): potpaljivae se s njima Vatra. "..... ve nuhasun.....", je "essufru": mjed (uta bronza), (to e se istopiti, zatim) e se izliti na njihove glave (ta uta mjed, bronza). Rekne se: "Zuku" (u znaenju rijei) "bairu" i "deribu": osjeti na koi, iskusi (kaznu); a nije ovo (tj. a rije "zuku", koja znai: kuajte, nije upotrebljena u ajetima u znaenju koje dolazi) od kuanja usta. "..... maridin....", je: istoga od Vatre. "Meredel-emiru re'ijjetehu" (to se rekne) kada je pustio (zapovjednik) njih (svoje potinjene, podanike da) ine neprijateljstva neki (od) njih na (nad) nekima. ".... meridin.", je: pomijeanom (nejasnom, smuenom). "Meride emrunnasi" je: "ihteleta": pomijeala se je stvar ljudi (postala je nejasna, smuena, zamrena). "Meredel-bahrejni...", je (znaenja kao i kad se rekne): "meredte dabbeteke": ostavio si nju (svoju jahau ivotinju da pase po livadi).

(Prema tome i: "Meredel-bahrejni...., znai: Ostavio je dva mora (ili dvije rijeke da) se susreu.")

PRIAO NAM JE Ebul-Velid, priao nam je ubete od Muhadira Ebul-Hasena, rekao je: uo sam Zejda, sina Vehba (da) govori: uo sam Ebu Zerra, bio zadovoljan Allah od njega, (da) govori:

Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, u (na jednom) putu (putovanju), pa je rekao:

"Rashladi!"

(Tj. "Unii u zahlaenje - Priekaj dok malo zahladi, dok popusti najvea podnevna vruina, pa onda ui ezan - izgovori poziv za podnevnu molitvu, Bilale!")

Zatim je rekao:

"Rashladi! ak se vratila (okrenula se je) sjena - misli za breuljke (breuljcima pijeska koji su tu bili, sjena se je vratila, zaokrenula). Zatim je rekao:

"Rashladite sa molitvom, pa (jer) zaista estina vruine je od prostranstva (od prostornosti) pakla."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Jusufa, priao nam je Sufjan od Aamea, od Zekvana, od Ebu Seida Hudrije, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Rashladite sa molitvom (tj. Uniite u hladnije asove sa molitvom), pa zaista estina vruine je od prostranstva pakla."

PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, izvijestio nas je uajb od Zuhrije, rekao je: priao mi je Ebu Selemete, sin Abdurahmana da je on uo Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, (da) govori: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Tuila se Vatra k svome Gospodu, pa je rekla: "Moj Gospode! Pojeo je neki (dio) mene neki (dio, tj. ja pojede samu sebe svojom estinom)!" Pa je dozvolio njoj za dva daha: (jedan) dah (odahnue) u zimu (zimi), i (jedan) dah u ljetu (ljeti). Pa najee to nalazite u vruini, i najee to nalazite od studeni (hladnoe je od toga)."

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Muhameda, priao nam je Ebu Amir - on je Akadija, priao nam je Hemmam od Ebu Demreta Dube'ije, rekao je:

Sjeah (tj. bio sam sjedio vie puta, sjedio sam vie puta) sa Ibnu Abbasom u Meki (u drutvu s njim). Pa je uzela mene vruica (groznica), pa je rekao:

"Rashladi je od tebe (tj. Odstrani je od sebe) sa vodom (vrela) Zemzema, pa (tj. jer) zaista poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Vruica je od prostranstva (prostornosti, od irine) pakla, pa rashladite je sa vodom (tom)." Ili je rekao: "sa vodom Zemzema." Sumnjao je Hemmam (tj. Hemmam nije dobro zapamtio kako je reeno).

PRIAO MI JE Amr, sin Abbasa, priao nam je Abdurahman, priao nam je Sufjan od njegova (svoga) oca, od Abajeta, sina Rifa'ata, rekao je: izvijestio me je Rafi', sin Hadida, rekao je: uo sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Vruica je od pokipljenja (od otrine vruine) pakla, pa rashladite je od vas (od sebe, tj. ublaite je sebi) sa vodom."

("Fevr" je kljuanje, kipljenje tenosti u loncu, otrina vruine.)

PRIAO NAM JE Malik, sin Ismaila, priao nam je Zuhejr, priao nam je Hiam od Urveta, od Aie, bio zadovoljan Allah od nje, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Vruica je od prostranstva (prostornosti) pakla, pa rashladite je sa vodom."

PRIAO NAM JE Museded od Jahja-a, od Ubejdulaha, rekao je: priao mi je Nafi' od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Vruica je od prostranstva pakla, pa rashladite je sa vodom."

PRIAO NAM JE Ismail, sin Ebu Uvejsa, rekao je: priao mi je Malik od Ebu Zinada, od Aareda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Vaa vatra je (jedan) dio od sedamdeset dijelova od vatre pakla." Reklo se je: "O poslanie Allaha! Zaista bila je (tj. bila bi ova) zaista dostatna." Rekao je: "Dala se je vrijednost (vatri pakla) nad njima (nad vatrama ovoga svijeta) za ezdeset i devet dijelova, svaka (od) njih je kao vruina nje."

PRIAO NAM JE Kutejbete, sin Seida, priao nam je Sufjan od Amra, uo je Ata-a (da) izvjetava od Safvana, sina Ja'la-a, od njegova oca da je on uo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (da) ita na govornici (iz Kur'ana napamet):

"I dozivali su (tj. I dozivae oni u paklu): "O Malike,....".

PRIAO NAM JE Alija, priao nam je Sufjan od Aamea, od Ebu Vaila, rekao je: reklo se je Usametu:

"Da si doao omsici (tom-i-tom), pa (da) si govorio njemu!" Rekao je: "Zaista vi zaista mislite da ja neu govoriti (ili: da ja ne govorim) njemu (drukije) osim (tako da) dadnem uti vama. Zaista ja govorim njemu u tajnosti bez da otvaram vrata (smutnje javnim osuivanjem nekih postupaka njegovih - halife Usmana r.a.). Neu biti prvi ko je otvorio njih (vrata smutnje), a neu (ni) rei za (jednoga) ovjeka (zato to je u takvom poloaju) da je bio nada mnom zapovjednik: On je najbolji (od svih) ljudi, (neu ni jedno od to dvoje uiniti) poslije (jedne) stvari (to) sam uo nju od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Rekli su: "A ta je (to) to si uo njega (da) govori?" Rekao je: "uo sam ga (da) govori:

"Doi e se sa (izvijesnim) ovjekom (tj. Dovesti e se ovjek na) sudnjem danu, pa e se baciti u Vatru, pa e se isukati (izliti, izruiti) njegova crijeva u Vatru, pa e kruiti kao to krui magarac sa svojim rvnjem (ili: oko svoga rvnja). Pa e se sakupiti stanovnici Vatre na njega, pa e govoriti: "O omsica! ta je tvoje stanje (ta je tebi)? Zar nije (stvar takva da) zapovijedae (ti) za dobro i zabranjivae od runoga (zabranjivae runo)?" Rekao je (tj. Rei e):

"Zapovijedah (ja) vama za dobro, a ne dolaah njemu (dobru, tj. a nisam ja radio to dobro koje sam vama preporuivao); i zabranjivah vam od runoga, a dolaah mu."

Predao je njega (ovaj hadis) Gunder od ubeta, od Aamea.

(To je drugi ogranak istoga seneda - lanca ljudi preko kojih je preneen ovaj hadis.)

GLAVA

opisa avola (vraga, sotone, zloga duha, nevaljaloga nevidljivoga bia) i njegovih vojski.

A rekao je Mudahid: ".... jukzefune....", je (isto to i) "jurmevne": gaaju se. ".... duhuren....", je "matrudine": protjerani. "... vasibun..." je "daimun": trajan. A rekao je Ibnu Abbas: ".... medhuren....", je "matruden": protjeran (protjerana). Rekne se: "... meriden...", je "mutemerriden": obijestan, izazivaki ponaajui se (obijesnoga, onoga koji se ponaa izazivaki, okorijeloga nevaljalca). "Bettekehu" je "katta'ahu": izodsijecao, isjekao je njega.

(Misli se na rijei Kur'ana: "..... fe le jubettikunne....", u poglavlju Nisa'.)

"....vestefziz...", je "istehiffe": Nai laganim (za zavoenje, tj. zavedi, skreni sa istine). ".... bi hajlike...." (hajlun) je "fursanun": konjanici, a "erredlu" (misli na "redilun" - od "ve redilike..."), je "erreddaletu": pjeadija, pjeadinci. Njezina jednina (tj. jednina od rijei "redlun") je "radilun", kao (to je sluaj sa rijeima) "sahibun" pl. "sahbun", i "tadirun" (iji je plural - mnoina) "tedrun".

("Sahibun" je drug, a "tadirun" je trgovac.)

".... le ahtenikenne...", je "le este'silenne": zaista iskorijeniu svakako. "....karinun....", je "ejtanun": sotona, avo.

PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Musa-a, izvijestio nas je 'Isa od Hiama, od njegova oca, od Aie, rekla je:

Oparao se je (Opinio se je, tj. Oparan, omaijan je) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio. A rekao je Lejs: Pisao je k meni Hiam da je on uo njega, i zapamtio njega (slijedei hadis) od njegovog (tj. od svoga) oca (Urveta), od Aie, rekla je:

Oparao se je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, ak (tako da) se priinjae k njemu da on ini (izvijesnu) stvar - a ne ini nju. ak (tj. Te) je bio jednoga dana zvao (tj. molio se Uzvienom Bogu) i zvao, zatim je rekao:

"Da li si opazila (osjetila) da je Allah dao rijeenje meni o (onome) to je u njemu moj lijek?! Dola su meni dva ovjeka, pa je sjeo jedan (od) njih dvojice kod moje glave, a drugi kod moje dvije noge, pa je rekao jedan (od) njih dvojice drugome:

"ta je bol (ovoga) ovjeka?" Rekao je: "Oparan." Rekao je: "A ko je oparao njega?" Rekao je: "Lebid, sin Aasama." Rekao je: "U emu je to?" Rekao je: "U elju (ili: U ealj su mu ini, arolije stavljene; ili: Sa eljem su mu pravljene arolije), i kuini (kudjelji) i suhoj auri mukog zametka (od datule)."

(Ili: i suhoj cijevi (jednoga) zametka (od datule).)

Rekao je: "Pa gdje je on (tj. taj materijal s kojim, pomou kojega je pravljeno oparavanje)?" Rekao je: "U bunaru Zervanu." Pa je izaao k njemu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio. Zatim se vratio, pa je rekao Aii kada se vratio:

"Njegove palme (tj. palme uz taj bunar) su (takve) kao da su one glave sotona (avola)." Pa sam rekla: "Izvadio si ga?" Pa je rekao: "Ne. to se tie mene, pa ve je izlijeio mene Allah, a bojao sam se da uzbuni (da bi uzbunilo, uzdiglo) to na ljude (kakvo) zlo." Zatim se je zatrpao (taj) bunar.

PRIAO NAM JE Ismail, sin Ebu Uvejsa, rekao je: priao mi je moj brat od Sulejmana, sina Bilala, od Jahja-a, sina Seida, od Seida, sina Musejjeba, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Zavee sotona na zavraticu (na prostor iza vrata, ozadi glave) jednoga (od) vas, kada je on (jedan od vas) zaspao (dakle: kada je jedan od vas zaspao), tri uzla (zaveljaja), udari na svakom uzlu (u) njezinom mjestu (u mjestu zavratice kao peat ovo): "Na tebi je duga no, pa spavaj!" Pa ako se je probudio (jedan od vas), pa je spomenuo Allaha, odrijeio se je (jedan) uzao. Pa ako se je oistio (za molitvu, uzeo abdest), odrijeio se je (jo jedan) uzao. Pa ako je klanjao, odrijeili su se njegovi uzlovi, svi (od) njih, pa je osvanuo io (lagan, horan, oran), dobre (lijepe) due (tj. raspoloen), a ako ne, osvanuo je (tj. osvane) rune due (neraspoloen), lijen."

PRIAO NAM JE Usman, sin Ebu ejbeta, priao nam je Derir od Mansura, od Ebu Vaila, od Abdullaha, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

Spomenuo se je kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (jedan, neki) ovjek (to) je spavao njegovu (svoju) no (tj. koji je spavao cijelu no), ak je osvanuo (tj. nije se ak do jutra probudio). Rekao je:

"To (ti) je ovjek (to) se je pomokrio (popiao) sotona u njegova dva uha." Ili je rekao: "u njegovo uho."

PRIAO JE NAMA Musa, sin Ismaila, priao nam je Hemmam od Mansura, od Salima, sina Ebul-Da'da, od Kurejba, od Ibnu Abbasa, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Zar ne (Panja)! Zaista jedan (od) vas kada je doao svojoj porodici (tj. kada je priao - kada prie - svojoj eni, supruzi), i rekao je (i rekne):

"Sa imenom (U ime) Allaha! Moj Boe! Odstrani (od) nas sotonu, i odstrani sotonu (od onoga) to si nam dao (dosudio, tj. to e nam dati, dosuditi)!", pa se je dalo (tj. pa se dadne, dosudi) njima dvome dijete (da se zane, zametne u tom njihovom spolnom odnosu, snoaju), nije tetio njemu (tj. nee tetiti njemu - tom djetetu) sotona."

PRIAO NAM JE Muhamed, izvijestio nas je Abdete od Hiama, sina Urveta, od njegova oca, od Ibnu Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada je izala obrva Sunca (tj. Kada se pojavi prva zraka Sunca), pa ostavite molitve (prekinite molitvu) do (vremena da) se pojavi (u prostoru, tj. dok odskoi nekoliko, jer "bereze" znai izai u "beraz", a "berazun" je otvoren irok prostor u kojem nema drvea, pa i Sunce treba da malo odmakne u iroki prostrani prostor neba, udaljen od obzora, horizonta). A kada se je sakrila (zala) obrva (prva zraka) Sunca, pa ostavite molitvu (do vremena da) se sakrije (zae), i ne odreujte (kao vrijeme - hinun) za vau molitvu izlazak Sunca, a ni njegov zalazak, pa (ili: jer) zaista ono se raa (izlazi) izmeu dva roga sotone, ili (izvjesnoga) sotone (avola) - ne znam koje to je (koje od toga je) rekao Hiam.

(Tj. kae Abdete: ne znam da li je Hiam rekao sotone, ili (izvjesnoga) sotone - sa odreenim lanom, ili bez odreenoga lana.)

PRIAO NAM JE Ebu Mamer, priao nam je Abdul-Varis, priao nam je Junus od Humejda, sina Hilala, od Ebu Saliha, od Ebu Hurejreta, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada (hoe da) proe ispred jednoga (od) vas (neka) stvar, a on klanja, pa neka sprijei nju. Pa ako nee, pa neka sprijei (sprjeava, spreava) nju (opet). Pa ako nee (tj. ako nije htjela ta stvar da odustane od prolaenja ispred njega), pa neka se bori s njom (protiv nje), pa ona je samo sotona (avo sami)." A rekao je Usman, sin Hejsema: Priao nam je Avf od Muhameda, sina Sirina, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, rekao je:

Uinio je opunomoenikom (tj. Postavio je) mene poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, za uvanje milostinje (za mrenje poslije) ramadana (mjeseca). Pa je doao meni (nekakav, jedan) dolaza, pa je poeo (da) crpa (grabi) od (te) hrane (to je data na ime milostinje za mrenje - sadakatul-fitra). Pa sam uzeo (tj. uhvatio) njega, pa sam rekao:

"Zaista u podignuti svakako tebe k (tj. odvesti u te k) poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio." Pa je spomenuo (ovaj) hadis (u cijelosti kako je ve poodavno u tekstu i naveden). Pa je rekao (na kraju k Ebu Hurejretu r.a.):

"Kada si odsjeo (tj. priao) k tvojoj (svojoj) postelji, pa proitaj (proui) odlomak "el-kursijju" (tj. odlomak u kojem se spominje rije "el-kursijju" - 255. odlomak poglavlja El-Bekare u Kur'anu). Neprestano e biti (kod tebe) od Allaha (jedan) uvar, i nee se pribliiti tebi sotona do (vremena, asa da) osvane (dok ne osvane, tj. ak e osvanuti)." Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Istinit je bio (tj. Istinu je rekao taj) tebi, a on je (jedan veliki) laac. To je sotona (lino bio, lino ti hranu krao i taj savjet rekao)."

PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukejra, priao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio me je Urvete, sin Zubejra, rekao je Ebu Hurejrete, bio zadovoljan Allah od njega: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Dolazi (izvjesni) sotona jednome (od) vas, pa govori: "Ko je stvorio kao to (tj. Ko je stvorio to i to)", ak (da sotona najzad) rekne: "Ko je stvorio tvoga Gospoda?" Pa kada je dopro njemu (tj. dospio njemu - tome govoru "Ko je stvorio tvoga Gospoda?"), pa neka (neki od vas) zatrai utoita u Allaha (od Allaha da ga On - Allah - sauva od sotonskih ubacivanja pitanja ovakve vrste u njegove misli), i neka svri (tj. i neka odustane, neka se okane, okani od takvih misli i razmiljanja koja su besmislena)."

(Traenje utoita u Allaha protiv sotone ini se sa reenicom: "Euzu billahi mineejtanirredimi": Utjeem se u (zatitu) Allaha od prokletoga sotone.)

PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukejra, priao nam je Lejs, rekao je: priao mi je Ukajl od Ibnu ihaba, rekao je: priao mi je Ibnu Ebu Enes, slobodnjak Tejmijjovia, da je njegov otac priao njemu da je on uo Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega, (da) govori: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada je doao ramadan (mjesec, tj. kada doe ramadan), otvorila su se (tj. otvore se) vrata raja, i pozatvarala su se (tj. i pozatvaraju se) vrata pakla i povezali su se (tj. i poveu se u lance) sotone."

PRIAO NAM JE Humejdija, priao nam je Sufjan, priao nam je Amr, rekao je: izvijestio me je Seid, sin Dubejra, rekao je: rekao sam Ibnu Abbasu (da se tvrdi da Musa koji je putovao sa Hadirom nije Musa koji je bio poslanik Boiji k Izraelianima, nego je to neki drugi Musa), pa je rekao (Ibnu Abbas): priao nam je Ubejj, sin Ka'ba, da je on uo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) govori:

"Zaista Musa je rekao svome momku: "Daj nam na ruak!" Rekao je: "Zar nisi vidio?! Kad smo odsjeli k (izvjesnoj) stijeni (tj. uz stijenu onu), pa zaista ja sam zaboravio (onu nau) ribu, a nije dao zaborav meni nju (tj. a nije mi dao da zaboravim nju niko drugi) osim (izvjesni) sotona da se sjetim nje." A nije naao (tj. osjetio) Musa zamora (umornosti te) do (asa kada) je preao (to) mjesto koje je (mjesto to to) je zapovjedio Allah za njega."

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malika, od Abdullaha, sina Dinara, od Abdullaha, sina Umera, bio zadovoljan Allah od njih dvojice, rekao je:

Vidio sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (da) daje znak (tj. da pokazuje) k (izvjesnoj taki na) istoku, pa je (onda) rekao:

"Evo zaista (ta) smutnja (ili: iskuenje, ili: pobuna) je evo ovdje; zaista (ta) smutnja je evo ovdje! Odakle se raa rog (izvjesnoga) sotone!"

(Ili: "Odakle se pojavljuje rog sotone!")

PRIAO NAM JE Jahja, sin Da'fera, priao nam je Muhamed, sin Abdullaha, Ensarija, priao nam je Ibnu Durejd, rekao je: izvijestio me je Ata' od Dabira, bio zadovoljan Allah od njega, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Kada se je raskrilila (tj. Kada se raskrili) no - ili (je rekao: Kada) je bio (tj. Kada bude, kada nastupi) dio noi, pa otklonite vau djecu (tj. pa sprijeite svoju djecu od razilaenja, izlaenja iz kue, izlaska iz kue), pa (tj. jer) zaista (izvjesne) sotone se razilaze tada (tj. poinju jae da loe djeluju tada). Pa kada je otiao (tj. Kada ode jedan) as od tame (tmine, tj. od prve pomrine), pa odrijeite ih (svoju djecu; ili: pa smjestite ih na spavanje). I daj zatvoriti (tj. Zatvori) tvoja (svoja) vrata, i spomeni (pri tom poslu) ime Allaha (tj. i reci pri tom Bismillahirrahmanirrahim: Sa imenom (ili: U ime) Allaha Milosrdnoga, Milostivoga)! I ugasi tvoju (svoju) svjetiljku (svjetlo), i spomeni ime Allaha! I svei (zavei) tvoj (svoj) mijeh (mjeinu za vodu), i spomeni ime Allaha! I zastri (pokrij) tvoj (svoj) sud (za vodu), i spomeni ime Allaha, i da (tj. pa makar da) poprijei na njega (na sud neku) stvar!"

(Tj. Ako nema poklopca koji bi prekrio cio sud, poprijei bar neto preko suda.)

PRIAO NAM JE Mahmud, sin Gajlana, priao nam je Abdurrezzak, izvijestio nas je Mamer od Zuhrije, od Alije, sina Husejna, od Safijje, keri Hujejja, rekla je:

Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, boravilac (u svojoj damiji), pa sam dola njemu (da) posjetim njega nou. Pa sam priala njemu (priala s njim), zatim sam ustala, pa sam se vratila. Pa je ustao sa mnom zato (da) vrati (tj. da isprati) mene.

A bio je njezin stan u kui Usameta, sina Zejda. Pa su (tada) prola dva ovjeka od Pomagaa. Pa poto su njih dva vidjela Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pourila su njih dva. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Na laganost (tj. Polako) vas dvojica! Zaista ona (tj. ova ena) je Safijja, ki Hujejja (a bilo je poznato da je to supruga Muhameda a.s.)." Pa su njih dva rekla: "Slava Allahu! O poslanie Allaha!" Rekao je: "Zaista (izvjesni, ili: taj) sotona tee od ovjeka tokom (teenjem) krvi, i zaista ja sam se pobojao da e ubaciti u srca vas dvojice (kakvo) zlo - ili je rekao: (kakvu) stvar (neto, tj. nevaljalu misao, kakvu sumnju)."

PRIAO NAM JE Abdan od Ebu Hamzeta, od Aamea, od Adijja, sina Sabita, od Sulejmana, sina Sureda, rekao je:

Bio sam sjeda (tj. Sjedio sam) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, a dva ovjeka (nekakva) popsovae se (poee se grditi), pa jedan (od) njih dvojice (se tako naljutio da) se je zacrvenilo (mnogo) njegovo lice i napuhale su se (tj. nadule su se) njegove vratne ile. Pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Zaista ja zaista znam (jednu) rije da je rekao (tj. da rekne) nju, otilo bi od njega (ono) to nalazi (to osjea od gnjeva, ljutnje). Da rekne: "Euzu billahi mi