42
Polo, el oso polar regresa a la Antártida Polo, the Polar Bear Goes Back to Antarctica

Ivic Oso Polar1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ivic Oso Polar1

Polo, el oso polar regresaa la Antártida

Polo, the Polar Bear Goes Back to Antarctica

Po

lo,

el

oso

Po

la

r r

eg

resa

a l

a a

ntá

rtid

a

Po

lo,

th

e P

ola

r B

ea

r g

oes B

ack

to

an

tar

ctic

a

Page 2: Ivic Oso Polar1
Page 3: Ivic Oso Polar1
Page 4: Ivic Oso Polar1

2

Consejo Directivo / Board of DirectorsInstituto Venezolano de Investigaciones Científicas (IVIC)

Venezuelan Institute for Scientific Research (IVIC)

Director / DirectorEloy Sira

Subdirector / Deputy DirectorAlexander Briceño

Representantes del Ministerio del Poder Popular para Ciencia, Tecnología e Innovación /

Delegates of the Ministry of Popular Power for Science, Technology and Innovation

Guillermo BarretoJuan Luis Cabrera

Representante del Ministerio del Poder Popular

para la Educación Universitaria / Delegate of the Ministry of Popular Power

for Higher EducationJesús Manzanilla

Directores Laborales / Labor DirectorsJosé Garzaro

Víctor PeñaWilliam Espinoza (suplente)

Sirvia Ávila (suplente)

Gerencia General / General ManagerMartha Velásquez

Centro de Oceanología y Estudios Antárticos (COEA–IVIC)

Center for Oceanology and Antarctic Studies (COEA–IVIC)

Eloy Sira Jefe / Head

Juan A. Alfonso Subjefe y Coordinador Científico /

Deputy Head and Scientific CoordinatorMarie Indjayan

Asistente Ejecutiva / Executive AssistantSoraya Silva

Investigadora / ResearcherYaneth Vásquez

Profesional Adscrito a la Investigación / Research Professional

Helga HandtProfesional Adscrito a la Investigación /

Research Professional

Delegados del Centro de Oceanología y Estudios Antárticos /

Delegates of Center for Oceanology and Antarctic Studies (COEA–IVIC)

Delegado de la Armada Bolivariana de Venezuela /

Delegate of Bolivarian Navy of VenezuelaContralmirante Jonny Vera González

Delegado del Ministerio del Poder Popular para Ciencia, Tecnología e Innovación /

Delegates of the Ministry of Popular Power for Science, Technology and Innovation

Lic. Juan Pablo Quintero

Delegado del Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores /

Delegate of Ministry of Popular Power for Foreign AffairsLic. Gilberto Jaimes

© Ediciones IVICInstituto Venezolano de Investigaciones Científicas (IVIC)

Venezuelan Institute for Scientific Research (IVIC)RIF G–20004206–0

Polo, el oso polar regresa a la AntártidaPolo, the Polar Bear Goes Back to Antarctica

Juan A. Alfonso, Marie Indjayan, Soraya Silva, Yaneth Vasquez & Helga Handt Colaboradores / Contributors

Esteban Pérez, Abrahan Mora, Jackson Ojeda, Leinny González

Corrección de texto y estilo / CopyeditorMaruja Casanova, Pamela Navarro

Coordinación Editorial / Editorial CoordinationPamela Navarro

Diseño y arte final / Layout and Settings Pascual Estrada

Ilustraciones / Illustrations Mariana Sellanes

Traducción / Translation Diana Prieto

Impresión / Printed Grupo Intenso

Depósito legal: If6602014800702ISBN: 978-980-261-148-5

Altos de Pipe, Venezuela 2014

Comisión Editorial de Ediciones IVIC /IVIC Editions Editorial BoardCoordinador / CoordinatorEloy Sira

Lucía AntillanoHoracio BiordJesús Eloy CondeMaría Teresa CurcioRafael GassónPamela NavarroHéctor SuárezErika Wagner

Page 5: Ivic Oso Polar1

3

Polo, el oso polar regresa a la Antártida

Polo, the Polar Bear Goes Back to Antarctica

Page 6: Ivic Oso Polar1

4

Polo

Page 7: Ivic Oso Polar1

5

PrólogoEl Centro de Oceanología y Estudios Antárticos del Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas (COEA–IVIC),

ente adscrito al Ministerio del Poder Popular para la Ciencia, Tecnología e Innovación (MPPCTI), interesado en la divulgación de las actividades científicas que en el ámbito nacional se desarrollan en el continente Antártico, para propiciar la popularización del conocimiento de las Ciencias Antárticas para los niños y niñas, presenta el cuento

infantil Polo, el oso polar regresa a la Antártida, el cual se concibió como la continuación del primer libro publicado en el año 2013, con el propósito de ampliar y reforzar la transmisión de conocimiento acerca de la Antártida.

¡Te invitamos a adentrarte en esta lectura!

PrefaceThe Center for Oceanology and Antarctic Studies at the Venezuelan Institute for Scientific Research (Centro de Oceanología y Estudios Antárticos del Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas, COEA–IVIC), affiliated with the Ministry of Popular

Power for Science, Technology and Innovation (MPPCTI), has always been interested in publishing information about its scientific activities developed at a national level in the Antarctica as well as open the access of knowledge about the

Antarctica to children. Thus, here is Polo, the Polar Bear Goes Back to Antarctica, as a continuation of a first book published in 2013 with the purpose of broaden and reinforce its divulgation.

We welcome you to a wonderful story!

Page 8: Ivic Oso Polar1

6

Pasaron varios años desde la visita de Polo a la Antártida, él se sentía muy triste en este momento, porque deseaba regresar a esas tierras lejanas del sur, para reencontrarse con sus amigos.

La mamá de Polo observaba preocupada a su hijo, hasta que decidió preguntarle qué le ocurría: –Polo, ¿por qué estás tan pensativo?

–Mamá, es que recuerdo los días tan felices que pasé en la Antártida y quisiera visitar a los amigos que dejé allá–le respondió melancólico el oso.

–Te entiendo. Sería emocionante para ti volver y verlos a todos. ¿Y por qué no lo haces? Ya eres grande y puedes tomar tus propias decisiones –le dijo su mamá.

Los ojos de Polo brillaron de alegría al pensar que podía ir de nuevo a la Antártida. Luego de darle un gran abrazo a su mamá, el oso polar subió a la embarcación que lo llevaría rumbo al Polo Sur. Estuvo tranquilo durante su travesía,

porque sabía que no le faltaría comida mientras estuviera viajando por el mar.

It passed several years after Polo s visit to Antartica, he was very sad at this moment, because he wanted to go back to that distant southern land, to meet his friends again.

Polo’s mom was worried for her son, so she finally decided to ask him what was wrong: – Polo, why are you so thoughtful?

– Oh mom, I keep remembering all those happy days I spent in Antarctica and I would like to visit all my friends there – the bear answered with melancholy.

– I understand. It would be so exciting for you to go back there and see your friends. Why don’t you go? You are a grown up bear now and you can make your own decisions – said his mom.

Polo’s eyes lit up with joy at the thought of going back to Antarctica. After giving his mom a big hug, the polar bear entered the vessel that would take him to the South Pole. He enjoyed the journey because

he knew there would be plenty of food while traveling through the sea.

Page 9: Ivic Oso Polar1

7

Page 10: Ivic Oso Polar1

8

El barco navegó durante muchas semanas, hasta que un día, Polo asomado por una ventana, supo que estaba llegando a su destino, al contemplar otra vez aquel hermoso paisaje de la Antártida.

A pesar de su gran peso y tamaño, bajó del barco corriendo muy emocionado.Polo vio a un numeroso grupo de pingüinos, se acercó a ellos y los saludó, pero estos asustados,

no le contestaron; pero él insistió…–¡Hola! Soy Polo, un oso polar y vengo del Ártico. Estoy buscando a mi amigo Pablo,

un pingüino como ustedes –les hablaba mientras los observaba detenidamente, cuando de pronto vio venir a Pablo deslizándose por el hielo y gritando de alegría:

–¡Polo, Polo! ¡Eres tú! Los dos amigos se abrazaron muy fuerte, sorprendiéndose de cuánto habían cambiado y crecido.

The ship sailed for many weeks. One day, Polo was looking through the window and he knew he was arriving because he saw, once again, the beautiful landscape of Antarctica. Despite his heavy weight, and big size,

he ran out of the ship in excitement. Polo saw a big group of penguins around. He approached them and greeted them but the penguins were scared and

did not answer; but Polo insisted. – Hi! My name is Polo, I’m a polar bear and I come from the Arctic. I’m looking for my friend Paul, a penguin just like you

– said Polo looking at them. Suddenly he saw Paul sliding through the ice and screaming with joy:

– Polo, Polo! It is you! The two friends hugged each other and they were both very surprised on how much they had grown and changed.

Page 11: Ivic Oso Polar1

9

Page 12: Ivic Oso Polar1

10

–Polo, te extrañamos mucho –dijo Pablo–. ¡Qué alegría verte de nuevo!–Yo también los extrañé. Todos los días pensaba en regresar para encontrarme otra vez con ustedes –le confesó Polo.

–¡Ven conmigo para presentarte a mis compañeros! –le indicó Pablo a Polo.–Muchachos, conozcan a mi amigo Polo, un oso polar.

Los pingüinos al principio se acercaron tímidamente, porque nunca habían visto por esas tierras a un animal como él. Polo, por su parte, tampoco se había imaginado que existían tantos tipos de pingüinos, como los que estaba

contemplando en ese momento. –Pablo, ¿por qué no son iguales todos estos pingüinos? –le preguntó curioso Polo.

–Porque aquí en la Antártida existen 18 especies y 6 géneros de pingüinos. Los que ves por aquí, por ejemplo, son los pingüinos «emperador», los más grandes de la Antártida –dijo Pablo–. Más allá están los barbijos,

los papúas, los penachos amarillos, los Adelias y los que llaman «reyes».

– Polo, we missed you so much – said Paul – I am so happy to see you again! – I missed you too. Every day I thought of coming back to see you again – Polo confessed.

– Come with me! I want to introduce you to my friends! – said Paul– Hey guys, meet my friend Polo, he is a polar bear.

At the beginning, the penguins timidly approached him, because they had never seen an animal like him on those lands. Polo, on the other hand, did not imagine that there were so many different kinds of penguins, like the ones he was looking at.

– Tell me Paul, why are these penguins all different? – asked Polo with curiosity – Because here in Antarctica there are 18 species and 6 genera of penguins. Those you see over here are

Emperor Penguins, the biggest penguins in Antarctica – explained Paul – Those over there are Chinstrap penguins, those are called Gentoo penguins, here are the Rockhopper penguins and the Adelie penguins and those are called “King” penguins.

Page 13: Ivic Oso Polar1

11

Page 14: Ivic Oso Polar1

12

Luego, los dos amigos se sentaron a conversar sobre sus vidas. Polo le dijo a su amigo que había crecido y engordado mucho. Pablo se rio cuando escuchó el comentario y le explicó la razón:

–Es que estamos en febrero y estoy comiendo mucho desde hace tres meses –le dijo–. Mi cuerpo ha cambiado y soy más grande.

–¿Y por qué estás comiendo tanto? –le preguntó confuso Polo.

Then, the two friends sat down and talked about their life. Polo asked his friend why he had grown so much and gained so much weight. Paul laughed and he began to explain:

– It is February and I have been eating a lot during the last three months – he said – My body has changed and I am bigger now.

– Why are you eating so much? – Polo asked, very confused

Page 15: Ivic Oso Polar1

13

–En marzo todos los pingüinos nos dirigimos tierra adentro, hacia nuestras colonias para conocer a una pingüina. –¿Y qué son las “colonias”? –interrogó curioso Polo.

–Son un conjunto de personas o animales, en nuestro caso, que proceden del mismo territorio y que viajan a otros lugares juntos. Son como una familia.

– In March, all the penguins go inland, to our colonies to meet a female penguin.– And what are colonies? – asked Polo

– They are a group of people or animals that, in our case, come from the same territory and they travel together to other places. They are like a family.

Page 16: Ivic Oso Polar1

14

–¡Qué interesante! –dijo el oso.–Yo estoy muy feliz porque este año también voy a buscar una pingüina para crear mi propia familia

–afirmó el pingüino.–¡Cuánto me alegro por ti Pablo! Pero, ¿ya te sientes preparado para ser papá? –le consultó Polo deseoso, de escuchar

la respuesta de su amigo.–¡Claro! De hecho ya me imagino colocando el huevo sobre mis patas, luego que mi pareja me lo entregue, para

cubrirlo con mis plumas y darle calor. Porque a lo mejor tú no sabes cómo es nuestra etapa de reproducción, pero es que las madres después de poner el huevo nos lo entregan a los pingüinos machos y somos nosotros quienes, la mayoría de las veces, los empollamos y cuidamos mientras nace la cría. Luego los alimentamos entre los dos, hasta que los polluelos pueden hacerlo por sí

solos –le explicó Pablo.

– Wow, that is interesting – said Polo– I am very happy because this year I’m going to meet a female penguin to form my own family – said Paul – I’m so happy for you Paul! But are you ready to be a dad? – asked Polo waiting anxiously for the answer.

– Of course! In fact I can already see myself putting the egg on my feet, after my mate gives it to me, to cover it with my feathers to keep it warm. Maybe you don’t know how our breeding process is. The mothers, after laying the egg,

give it to the male penguins and we are in charge, most of the time, of the incubation process and we take care of it before it hatches. Then we both feed the chick until they are ready to feed themselves.

– Paul explained

Page 17: Ivic Oso Polar1

15

Page 18: Ivic Oso Polar1

16

El oso entendió que su amigo no podía acompañarlo en sus andanzas porque iría tras la búsqueda de su pareja pingüina. Los dos amigos se abrazaron muy fuerte. Pablo al despedirse, le deseó a Polo que disfrutara de nuevas

aventuras en el continente blanco. Polo siguió su camino y se dio cuenta de que había lugares sin hielo cubiertos de pequeñas plantas.

En ese momento, se consiguió con su amiga Margarita, la skúa, quien revoloteaba en el aire. Ambos se emocionaron mucho cuando se reconocieron.

–¡Hola Polo! ¡Qué gusto volver a verte!, ¡Cómo has crecido! ¿Y eso que estás por aquí de nuevo?–dijo Margarita. –¡Hola Margarita! Es que los extrañaba mucho y por eso volví para visitarlos –le respondió el oso.

–¡Qué buena idea! Mientras volaba, te estaba observando. No le quitaste la vista a las plantas ni por un segundo –le dijo el ave. –¡Sí! Me parecen muy lindas y raras a la vez. Son las primeras plantas que he visto así en mi vida.

–¿En serio? Pues aquí en la Antártida tampoco es que hay mucha variedad; por el frío y por los pocos nutrientes en la tierra, solo sobreviven plantas pequeñas, como estos musgos y líquenes que ves aquí –explicó Margarita.

Then, the bear understood that his friend was not going to go along with him in this adventure, because he had to look for his female mate. They both hugged and Paul wished Polo to enjoy all the new adventures waiting for him in the white continent.

Polo went on his way when he realized that there were spots on the ground that did not have any ice and that they were covered with very small plants. On that precise moment, Polo saw his friend Margaret the skua, flying above him.

They were both very happy to see each other again. – Hello Polo! I’m so glad to see you again! Wow! You have grown up! Why are you here? – asked Margaret.

– Hi Margaret! I missed you guys so much, that is why I came back to visit – answered the bear. – What a great idea! While I was flying I was watching you. I noticed you were looking at those plants very carefully – said the bird.

– Yeah! They are beautiful but very strange at the same time. It is the first time in my life that I see plants like these ones. – Really? Well, there is not a great variety of plants here in Antarctica, mainly because of the cold weather and the little

nutrients found in the land. Only very small plants can survive here like this moss and the lichens that you can see over here – explained Margaret.

Page 19: Ivic Oso Polar1

17

Page 20: Ivic Oso Polar1

18

–¡Qué interesante! –comentó Polo–. Cuéntame más sobre ellas. –En las zonas sin hielo y húmedas crecen los musgos como parches, dando color a la Antártida, allí muchas aves ponen sus huevos. Por su parte, los líquenes se forman en zonas rocosas; y las algas se desarrollan en el agua.

Polo estaba feliz de conversar con Margarita, pero tenía demasiada hambre y le pidió que lo acompañara a buscar algo de comida. Cuando estaban en la orilla del mar, se asomó un krill a la superficie

del agua. Polo recordó a Josefina, la cual se alimentaba de este pequeño crustáceo.El krill no se acercó por miedo a que Margarita se lo comiera. Pero Polo lo tranquilizó con su dulce mirada.

–Encantado de conocerte krill. Yo soy Polo –saludó el oso, estirando su pata delantera.–¡Hola! Mi nombre es Coco –le aclaró el krill.

–¡Hola Coco! Eres parecido a un camarón, pero más chiquito, ¿verdad? ¿Cuánto mides? –preguntó Polo.–Los krill medimos de 3 a 5 centímetros. Yo mido solo tres –contestó Coco sonriendo.

– Well, that’s interesting! – commented Polo – Please tell more about them. – Moss grows in these humid areas with no ice. It grows as patches, coloring the Antarctica. Many birds lay their egg on it.

On the other hand, lichens grow on rocks and the algae grow in the water. Polo was so happy talking to Margaret, but he was very hungry so he asked her to go with him

to find something to eat. When they reached the sea shore, a krill poked out of the water. Polo remembered his friend Josephine, who liked to eat this little crustacean.

The little krill did not come to close to them because he was scared that Margaret would eat him. But Polo calmed him down with a sweet look.

– Hey... nice to meet you little krill. My name is Polo – greeted the bear extending his front paw. – Hello! My name is Coco – said the krill.

– Hi Coco! You really look like a shrimp, but smaller right? How big are you? – asked Polo – Krill only measure 3 to 5 centimeters. I am only 3 – said Coco smiling

Page 21: Ivic Oso Polar1

19

Page 22: Ivic Oso Polar1

20

–Mi amiga Josefina, la ballena azul, me habló de ti. Ella tiene que comer muchos krill para alimentarse –le comentó Polo.

–Sí, eso es verdad. Igual pasa con otros animales de la Antártida, como las focas y los pingüinos, que viven gracias a nosotros los krill. Por eso, los científicos dicen que somos muy importantes en la cadena alimenticia

–dijo orgulloso Coco.–Los investigadores tienen razón. Eres imprescindible para todos esos animales. Si tú desaparecieras, ellos no

tendrían qué comer y morirían de hambre –corroboró el oso.–Sí. Por eso en la Antártida no permiten que nos pesquen en grandes cantidades.

De esta manera nos protegen –asentó el krill. –Eso me parece genial, así evitan que desaparezcas. Bueno Coco… fue un gusto conocerte

–se despidió Polo.

– My good friend Josephine, the blue whale, told me all about you. She has to eat lots of krill to feed herself – commented Polo.

– Yes, that’s true. The same happens with other animals in Antarctica, like seals and penguins; they live thanks to us. That is why scientists say krill is a very important part of the food chain – said Coco proudly.

– Researchers are right. You are necessary for all these animals. If you disappear they would have nothing to eat and they would just die – assured the bear.

– Yes, that’s why in Antarctica it is not allowed to fish for krill in great amounts, thus protecting us – said the krill

– That is just great! In that way you will not disappear. Well Coco, it was nice meeting you – said Polo waving good bye.

Page 23: Ivic Oso Polar1

21

Page 24: Ivic Oso Polar1

22

Al día siguiente, Polo regresó a buscar peces en el agua, cuando de pronto se le apareció un animal muy extraño.–¡Hola! –dijo Rosa, la nacella, sonriendo.

–¡Hola! –le respondió Polo, con cara de asombro al observar a aquel ser tan extraño. –¿Quién eres tú?–Soy una nacella, un molusco de cuerpo blando y delicado. Soy muy reconocida en el mundo por la belleza de mi

concha y por mi valor nutricional. Muchos animales e incluso los humanos me buscan para comerme –le explicó Rosa.–Pero no te había visto antes –le dijo Polo.

–Es que solo me puedes ver en marea baja, cuando el agua de mar desciende –le aclaró la nacella.–Pues, entonces… ¡Qué suerte poder conocerte! Voy a buscar peces en el mar para comer.

¡Hasta luego! –se despidió el osito.–¡Ten cuidado! En el mar hay muchos peligros –le gritó Rosa.

The next day, Polo went back to look for some fish to eat when all of the sudden a very strange animal appeared. – Hello! – said Rose, the nacella, smiling.

– Hello! – greeted Polo in astonishment, looking at that very peculiar animal –– Who are you?– I’m a nacella, a soft body mollusk. I’m well known for my beautiful shell and my nutritional value. Many animals and even humans

look for me to eat me. – explained Rose. – But I never saw you before – said Polo.

– That is because you can only see me during the low tide, when the sea water descends – explained the nacella. – Well I have been very lucky to meet you! I am looking for some fish to eat. Good bye – said the bear.

– Be careful! There are many dangers at sea – shouted Rose.

Page 25: Ivic Oso Polar1

23

Page 26: Ivic Oso Polar1

24

Polo, le hizo un gesto a Rosa, como diciéndole… ¡Tranquila!, pero al poco rato… cuando se encontraba distraído pescando, se asustó mucho al sentir a su lado la presencia de un animal muy grande. Desde el cielo, Margarita le gritó:

–¡Ten cuidado con la foca leopardo! ¡Es muy peligrosa!Pero Polo no escuchó a la skúa. Pedro, la foca leopardo, era grande y musculosa. Medía cuatro metros, pesaba 300

kilos y su color era gris con puntos negros. Tenía unos colmillos muy grandes y atacó a Polo.Los dos animales comenzaron a luchar en el agua. En ese momento Josefina, la ballena azul, se acercó y los separó.

Molesta, les preguntó: –¿Por qué pelean? Ambos animales, todavía atemorizados, le manifestaron que se habían sentido amenazados y por eso se habían

defendido. Pero lamentablemente en esta riña, Polo resultó herido.

Polo made a gesture saying “don’t worry!”, but after a while, when he was distracted fishing, he got really scared when he felt the presence of a very big animal. From the sky Margaret shouted:

– Be careful with the leopard seal! It is very dangerous! But Polo did not hear the skua. Peter, the leopard seal, was big and muscular. He was 4 meters long and weighted 300 kilos,

and he was grey with black spots. His teeth were huge and all of the sudden he attacked Polo. Both animals started to fight in the water. In that moment, Josephine the blue whale, came up and separated them.

– Why are you fighting? – asked the whale, very upset. The frightened animals said they both had felt threatened and they had to defend themselves. Unfortunately,

Polo was injured during the fight.

Page 27: Ivic Oso Polar1

25

Page 28: Ivic Oso Polar1

26

Rápidamente Margarita se dirigió a la base científica más cercana y buscó ayuda. Los científicos se sorprendieron al ver un oso en la Antártida y lo llevaron con la doctora Katherine

para que lo atendiera. –Has tenido suerte, pudimos curarte sin ningún contratiempo. La foca leopardo clavó duro sus colmillos,

pero te vas a recuperar muy pronto –le dijo con cariño Katherine. Esta foca es muy agresiva, vive en pequeños grupos y muchas veces anda sola.

Se mueve muy rápido y no tiene problemas para atrapar a su presa en tierra o en agua. Polo, ahora descansa para que te mejores rápido –le sugirió Katherine al oso.

Quickly, Josephine went to the nearby scientific base and looked for help. The scientists were shocked to see a bear in Antarctica and they took him to doctor Katherine so she could heal him.

–You have been very lucky. We were able to help you without any trouble. The leopard seal really nailed his teeth on you but don’t worry, you’re going to be just fine – said Katherine with a sweet voice. – This seal is very aggressive, it lives in small groups but most of the time is a solitary creature.

It moves really fast and has no problem to catch its prey on land or water. You better rest now Polo, you will be fine soon – said Katherine.

Page 29: Ivic Oso Polar1

27

Page 30: Ivic Oso Polar1

28

Polo escuchaba con admiración a la doctora, quien, mientras le hablaba, observaba algo por la ventana de la enfermería con gran preocupación.

–¿Ves esos grandes bloques de hielo flotando en el mar? –dijo Katherine –son hermosos y se llaman icebergs. Se desprendieron de un glaciar, que es una masa de hielo que se forma en la parte alta de las montañas.

Pueden ocasionar daño al caer y muchas veces interrumpen el paso de los barcos. Katherine observó a Polo, sonrió y siguió conversando:

–Disculpa que te hable sobre los icebergs, es que estoy intranquila por los cambios climáticos que está sufriendo la Tierra, pero estoy contenta de haberte salvado la vida.

Polo listened in admiration to the doctor, who was looking through the window with great concern as she spoke. – Can you see those big blocks of ice floating in the sea? – said Katherine – They are so beautiful and they are called icebergs.

They fell down from a glacier, which is an ice mass that is formed on top of the mountains. It can cause a great deal of harm when they fall and most of the time they get on the ships’ way interrupting their passage.

Katherine looked at Polo; she smiled and continued to talk:– I’m sorry to talk to you about icebergs, but I’m really worried about all climate changes that the earth is suffering. However,

I feel very happy that I could save you!

Polo se quedó unos días en la base hasta que sanó por completo. Como era muy curioso, deseaba continuar su aventura y aprender más sobre la Antártida. Se despidió de los científicos de la estación y de Margarita,

la skúa, para seguir su camino.

Polo stayed at the base for a few days until he was completely healed. Since he was very curious, he wanted to continue with his adventure and learn more about Antarctica. He said goodbye to the scientists in the base, and to Margaret the skua,

and went on with his adventure.

Page 31: Ivic Oso Polar1

29

Page 32: Ivic Oso Polar1

30

Emprendió su viaje hacia el sur de la Antártida, pero cuanto más viajaba más oscuro era el cielo y bajaba más la temperatura.

–Aquí está mucho más helado que en el Ártico –dijo el oso en voz alta.–Así es –escuchó entre el hielo. –¿Quién está por ahí? –preguntó Polo asustado. –Yo. Estoy sobre ti, en tu pata izquierda, fíjate bien –gritó muy fuerte un ácaro.

Después de pasar varios segundos buscando de dónde venía aquella voz, Polo dijo:–Vaya, no te veo. Quien quiera que seas estoy cansado y con mucho frío. Por favor, dime quién eres.

–Soy un ácaro y me llamo Marcos –respondió la vocecita–. Quizás no logres verme por mi diminuto tamaño, apenas mido unos pocos milímetros. –¿Un ácaro? ¡Mucho gusto! Espero no estar volviéndome loco, pero si lo estoy

y eres mi conciencia solo llévame nuevamente a la costa, pues de tanto viajar al sur en busca de aventuras, solo he encontrado frío y oscuridad –le pidió Polo al ácaro.

–Tranquilo, no soy ninguna conciencia… Soy un animalito muy pequeño, y por eso no logras verme ¡Y menos mal!,

He continued his trip to the south of Antarctica, but the farther he went, the sky got darker and the temperature got colder.– It is freezing! It is much colder than the Arctic – said Polo loudly.

– That’s right – said a voice in the ice. – Who’s there? – asked a very frightened Polo. – It’s me. I’m on you, on your left paw, look closer – shouted a mite.

After spending a few seconds trying to find where that voice came from, Polo said: – Well, I can’t see you. Whoever you are, let me tell you I am very tired and I am cold. Please tell me who you are.

– I am a mite and my name is Marcus – said the little voice – Maybe you can’t see me because I’m tiny, I am only a few millimeters in length.

–A mite? Well, nice to meet you! I hope I’m not getting crazy, but if I am and you are my conscience, please take me to the coast again, I’ve been travelling for so long to the south and the only thing I have found is cold and darkness – claimed Polo.

– It’s all right, I’m not your conscience, I’m a very tiny animal and that is why you cannot see me, and thank goodness! I am not very pretty. I always frighten all the other small species.

Page 33: Ivic Oso Polar1

31

Page 34: Ivic Oso Polar1

32

porque no soy muy bonito que digamos. Siempre espanto a las demás especies chiquitas como yo. Si algún día logras reconocerme, espero que no salgas corriendo. Me he hospedado en ti para protegerme del frío y te

guiaré adonde quieras ir –dijo Marcos.–No me importa tu apariencia, lo importante es que seamos amigos.

¡Qué frío! –exclamó enseguida Polo frotándose las patas.En ese instante ocurrió algo increíble. En el cielo oscuro aparecieron luces extraordinarias,

de color verde y rojo, como si cortinas de luz pintaran el cielo. Polo y Marcos quedaron impactados. El ácaro comentó: –Le dicen aurora austral.

Era realmente mágico. Mientras Polo contemplaba la aurora austral sentía una rara sensación, como si alguna vez hubiera visto algo similar. De pronto recordó…

–¡Claro! Ahora comprendo. Esas luces las vi en algún momento cuando era pequeño y mi madre me dijo que era una aurora boreal. Recuerdo que me explicó que los gases del oxígeno provocan que la luz se vea verde o roja, y los gases

de hidrógeno, azulada o púrpura. Quizá aquí le digan austral porque estamos en polos distintos.

If you recognize me some day, I hope you don’t run away. I am in your skin to protect me from the cold, and of course I can guide you wherever you want to go – said Marcus.

– I don’t care how you look like, what’s important is to be friends. Oh! It is cold here – said Polo rubbing his paws.At that precise moment, something incredible occurred. Some extraordinary and bright illuminations appeared

in the dark sky, green and red glows as if light curtains painted the sky. Polo and Marcus looked in awe. The mite said: –That is an aurora australis.

That was a magical spectacle. While Polo looked at the aurora australis he had a very strange sensation, as if he had seen something similar before. Suddenly, he remembered…

– Of course! Now I remember! I saw these lights sometime when I was a little cub and my mom told me it was an aurora borealis. I remember she explained that the oxygen emissions create a green o red glow and the hydrogen emissions create the blue or

purple glow. Maybe it is called australis because we are in a different pole.

Page 35: Ivic Oso Polar1

33

Page 36: Ivic Oso Polar1

34

Así, como si el frío se apagara, como si el viento se silenciara y el cansancio desapareciera, Marcos y Polo pasaron la noche recordando momentos de su niñez, mientras veían aquel fenómeno de luz ondulante,

que se prendía y apagaba mostrando mágicos colores.Al día siguiente, Marcos le sugirió a Polo regresar a su hogar:

–Deberías volver al Ártico –le aconsejó Marcos–. Aquí ya comenzó el invierno.–Tienes razón –le respondió Polo–. Es hora de regresar a mi casa.

–¿Podrías llevarme contigo? –le preguntó ansioso Marcos–. Me gustaría conocer dónde vives y disfrutar de nuevas aventuras.

–¡Seguro! ¡Vamos! ¡Acompáñame! Y juntos partieron al Ártico. Polo regresó contento a su hogar, porque tenía muchas historias para contar

a su familia y amigos y porque había vuelto acompañado por Marcos; quien desde ese momento sería su amigo inseparable; con el cual viviría, seguramente, insólitas e increíbles hazañas.

And all of the sudden, as if the cold just shut off, as if the wind was silenced and the tiredness disappeared, Marcus and Polo spent the night remembering their childhood while the beautiful wavy lights turned on and off showing a series

of magical colors. The next day, Marcus suggested Polo to go back home: – You should go back to the Arctic – said Marcus – winter has just started here.

– You are right – answered Polo – It’s time for me to go back home.– Can you take me with you? – asked Marcus anxiously – I would like to see where you live and enjoy new adventures.

– Sure! Let’s go! Come with me! And together, the two friends went back to the Arctic. Polo was very happy to be back because he had so many adventures

to tell to his family and friends and also because he had returned with Marcus, who would be, from then on, an inseparable friend to share the most unbelievable and amazing adventures.

Page 37: Ivic Oso Polar1

35

Page 38: Ivic Oso Polar1

36

Colorea a tus amigos / Coloring your friends

Polo Pablo / Paul

Rosa / Rose

Margarita / Margaret

Barbi jo / ChinstrapPenacho amarillo / RockhopperRey / King

Page 39: Ivic Oso Polar1

37

Josefina / Josephine

KatherineEmperador / Emperor Adelia / Adelie Papua / Gentoo

Coco

Marcos / Marcus

Page 40: Ivic Oso Polar1

Este libro se terminó de imprimir en marzo de 2014 en los talleres del Grupo Intenso

en Caracas, Venezuela.

This book was printed by Grupo Intenso

on March 2014at Caracas, Venezuela.

Page 41: Ivic Oso Polar1
Page 42: Ivic Oso Polar1

Polo, el oso polar regresaa la Antártida

Polo, the Polar Bear Goes Back to Antarctica

Po

lo,

el

oso

Po

la

r r

eg

resa

a l

a a

ntá

rtid

a

Po

lo,

th

e P

ola

r B

ea

r g

oes B

ack

to

an

tar

ctic

a