40
Istruzioni per l’uso Leggere attentamente le presenti istru- zioni per l’uso e comprenderne il signifi- cato prima di utilizzare la minisegheria.

Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Istruzioni per l’usoLeggere attentamente le presenti istru-zioni per l’uso e comprenderne il signifi-cato prima di utilizzare la minisegheria.

Page 2: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

2 – Italiano

INDICE

Introduzione....................................... 3

Simboli ............................................... 4

Segnali di avvertimento .................... 4

Norme di sicurezza ........................... 5

Descrizione ........................................ 7

Installazione..................................... 16

Movimentazione del carburante..... 23

Avviamento e arresto ...................... 24

Utilizzo.............................................. 26

Manutenzione .................................. 30

Dati tecnici ....................................... 36

Page 3: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 3

Introduzione

Le presenti istruzioni per l’uso descrivonodettagliatamente l’utilizzo e la manutenzionedella minisegheria e le ispezioni da eseguire.Descrivono inoltre i provvedimenti da adottareper la massima sicurezza, i dispositivi di sicurez-za e il loro funzionamento, i controlli e le ispezio-ni a cui devono essere sottoposti e le eventualiriparazioni.

ATTENZIONE! Il personale addetto a installa-zione, utilizzo o riparazione dellaminisegheria deve leggere e comprendere lasezione sulla sicurezza.

Le istruzioni per l’uso descrivono l’installazione,l’utilizzo e i diversi interventi di manutenzione chepossono essere eseguiti dall’operatore. Interventidi assistenza o ricerca dei guasti più specificidevono essere eseguiti dal personale di assi-stenza del rivenditore.

Prima di montare la minisegheria, l’operatoredeve leggere e comprendere le istruzioni perl’uso, che descrivono anche tutti i dispositivi disicurezza necessari.

Nelle presenti istruzioni per l’uso e sullaminisegheria sono riportati i simboli e i segnali diavvertimento mostrati alla pagina successiva. Sele decalcomanie sulla minisegheria si deformanoo diventano illeggibili, sostituirle al più presto pergarantire la massima sicurezza d’uso.

La minisegheria è progettata esclusivamente pertagliare tronchi in tavole e assi.

La minisegheria deve essere utilizzata all’apertoe non in locali chiusi.

INTRODUZIONE

Page 4: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

4 – Italiano

SIMBOLOGIA

SimboliNelle presenti istruzioni per l’uso si utilizzanoi seguenti simboli.

Segnali di avvertimentoQuesti simboli e decalcomanie sono presentisulla minisegheria.

Indossare stivali o scarpe dalavoro con calotta di acciaioe suola antiscivolo.

Indossare occhiali protettivie protezioni acustiche.

Leggere attentamente lepresenti istruzioni per l’usoe comprenderne il significatoprima di utilizzare laminisegheria.

Agire con cautela.

Indossare guanti protettivi.

Indossare occhiali protettivie protezioni acustiche.

Indossare stivali o scarpe dalavoro con calotta di acciaioe suola antiscivolo.

Indossare occhiali protettivi.

Indossare guanti protettivi.

Controllo e/o manutenzione

devono essere effettuati amotore spento, con il contat-to di arresto in posizioneSTOP.

Tensione del nastro

Pulizia del nastro sul serba-toio

Avviamento/arresto e frenodel nastro

Regolazione dell’altezza

Freccia per la direzione delnastro

Pericolo

Page 5: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 5

NORME DI SICUREZZA

AVVERTENZA!Se utilizzata in modo improprioo non corretto, la minisegheriapuò essere un attrezzo perico-loso in grado di causare gravilesioni personali o morte. Èestremamente importante chel’operatore della minisegherialegga e comprenda il contenutodi questo manuale.

Norme di sicurezza

AVVERTENZA!Accertarsi che vi sia un buonricambio d’aria. I gas di scari-co e la polvere del legnopossono provocare danni allasalute e allergie.

Dispositivi di protezionepersonaleGli operatori della minisegheria o chi si trovanelle sue vicinanze devono utilizzare i seguentidispositivi di protezione personale.

1. Protezioni acustiche.

2. Occhiali protettivi.

3. Guanti protettivi omologati.

4. Stivali o scarpe da lavoro con calotta diacciaio e suola antiscivolo.

5. Cassetta del pronto soccorso.

! !

Page 6: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

6 – Italiano

NORME DI SICUREZZA

AVVERTENZA!Non utilizzare mai laminisegheria in caso didispositivi di sicurezza oprotezioni mancanti, danneg-giati o non funzionanti.

AVVERTENZA!Il carburante utilizzato nellaminisegheria è pericoloso inquanto:1. Il carburante in forma

liquida, i suoi vapori e i gasdi scarico sono tossici.

2. Può provocare irritazionicutanee.

3. È altamente infiammabile.

Dispositivi di sicurezza dellaminisegheria

Per il carburante che si utilizza per laminisegheria si applicano norme di sicurezzaspeciali. Queste sono riportate nella sezione”Movimentazione del carburante” a pag. 23.

Movimentazione sicura delcarburante

Area di rischioL’area di rischio è riportata nella figura a destra.È vietato l’ingresso nell’area di rischio ai nonautorizzati.Inoltre, l’area di rischio deve essere priva dioggetti estranei e il terreno deve essere uniformeper evitare che l’operatore possa inciampare.

Per evitare incidenti con la minisegheria, sonoprevisti diversi dispositivi di sicurezza e protezio-ni. Questi sono presentati nella descrizionegenerale della minisegheria. Vedere pag. 15.

I dispositivi di sicurezza e le protezioni devonoessere sottoposti regolarmente a controllo emanutenzione. Questi interventi e i relativiintervalli sono riportati nella sezione ”Manuten-zione”. Vedere pag. 30-35.

PersonaleIl personale che utilizza la minisegheria deveattenersi a quanto segue.1. Deve aver letto e compreso il significato delle

presenti istruzioni per l’uso.

2. Non deve essere sotto l’effetto di alcol ofarmaci e non deve essere affaticato.

3. Se lavora nelle ore notturne deve disporre diun’illuminazione adeguata.

4. Non deve essere minorenne.

5. Si consiglia l’utilizzo di un salvavita.

!

!

FIG. 1

Sicurezza durante l’utilizzoLe norme di sicurezza relative all’utilizzo dellaminisegheria sono riportate nei punti interessatinella sezione ”Utilizzo” a pag. 26-29.

Prima e durante l’uso, l’operatore deve adottare iseguenti provvedimenti di sicurezza:

1. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezzae le protezioni siano presenti e integri.

2. Controllare che non vi siano perdite dicarburante dal serbatoio o sul terreno.

3. Accertarsi che nessun soggetto non autoriz-zato entri nell’area di rischio dellaminisegheria.

4. Utilizzare correttamente i dispositivi diarresto e bloccaggio necessari per fissare iltronco. Vedere pag. 26-28.

5. Avvicinare il più possibile il guidanastro altronco. Vedere pag. 27.

6. Regolare la riga e controllare che il nastro simuova liberamente sui supporti corto e lungodel tronco in corrispondenza dei segni rossisulla riga. Vedere pag. 22.

Page 7: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 7

Minisegheria con motore a benzina

La minisegheria è costituita da due parti principali:• Carrello con motore e motosega• Rotaie

Il carrello è costituito da:1. Riga2. Misuratore graduato3. Serbatoio per il detergente del nastro4. Comando di avviamento e arresto5. Impugnatura di comando6. Rotaie7. Dispositivo di bloccaggio per guidanastro

mobile8. Guidanastro mobile9. Nastro10. Protezioni delle rotaie11. Ruote di supporto12. Guide13. Impugnatura di sollevamento14. Contatto di arresto

DESCRIZIONE

15. Motore a benzina16. Impianto di scarico con marmitta17. Serbatoio del carburante18. Protezione della catena19. Vite di regolazione dell’altezza20. Protezione superiore della lama21. Protezione dei volani del nastro22. Interruttore di sicurezza23. Protezione del nastro24. Raschietto25. Supporto26. Volani del nastro27. Manovella tendinastro28. Regolazione dei volani del nastro29. Manovella di regolazione dell’altezza30. Disco sezionatore

Page 8: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

8 – Italiano

DESCRIZIONE

Attrezzi e istruzioni per l’uso38. Chiave fissa da 13-15 mm39. Chiave fissa da 17-19 mm40. Chiave per i dadi delle lame41. Chiave combinata 13-1942. Chiave combinata43. Chiave a brugola da 4 mm44. Chiave a brugola da 5 mm45. Istruzioni per l’uso

Page 9: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 9

DESCRIZIONE

Minisegheria elettrica

La minisegheria è costituita da due parti principali:• Carrello con motore e motosega• Rotaie

Il carrello è costituito da:1. Riga2. Misuratore graduato3. Serbatoio per il detergente del nastro4. Comando di avviamento e arresto5. Impugnatura di comando6. Rotaie7. Dispositivo di bloccaggio per guidanastro

mobile8. Guidanastro mobile9. Nastro10. Protezioni delle rotaie11. Ruote di supporto12. Guide13. Impugnatura di sollevamento18. Protezione della catena19. Vite di regolazione dell’altezza20. Protezione superiore della lama

21. Protezione dei volani del nastro22. Interruttore di sicurezza23. Protezione del nastro24. Raschietto25. Supporto26. Volano del nastro27. Manovella tendinastro28. Regolazione dei volani del nastro29. Manovella di regolazione dell’altezza30. Disco sezionatore31. Spina di collegamento con invertitore di fase32. Contatto di arresto33. Contatto di avviamento34. Spina di collegamento dell’interruttore di

sicurezza35. Interruttore generale36. Quadro elettrico37. Motore elettrico

Page 10: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

10 – Italiano

DESCRIZIONE

Attrezzi e istruzioni per l’uso38. Chiave fissa da 13-15 mm39. Chiave fissa da 17-19 mm40. Chiave per i dadi delle lame41. Chiave combinata 13-1942. Chiave combinata43. Chiave a brugola da 4 mm44. Chiave a brugola da 5 mm45. Istruzioni per l’uso

Page 11: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 11

Carrello (FIG. 2)Il carrello è costituito da:

• Struttura di acciaio con ruote su rotaia eguide per i movimenti ascendenti e discen-denti della sega.

• Due viti per la regolazione dell’altezza ditaglio. Le viti sono collegate a una catena esi azionano attraverso una manovella dotatadi un disco sezionatore.

• Impugnatura con organi di comando.

• Gruppo sega composto da:• Motore.• Volani del nastro regolabili.• Nastro.• Supporto mobile per una guida ottimale

del nastro.• Serbatoio della benzina (motori a benzina).

Vedere sezione ”Movimentazione delcarburante”.

• Serbatoio per il detergente del nastrodella sega.

• Marmitta (motori a benzina).

DESCRIZIONE

Regolazione in altezza (FIG. 4)L’altezza del gruppo sega si regola con due vitiche interagiscono fra loro. Le viti sono collegatemediante una catena per un movimento precisoe contemporaneo.Sulla parte superiore di una vite si trova unamanovella (29), utilizzata per impostare lospessore esatto del pezzo di legno. Un giro dellamanovella sposta il nastro della sega di 5 mm.L’altezza del nastro della sega sulle traversinedelle rotaie si legge sulla riga (1).Sulla riga vi sono due segni rossi che indicanol’altezza minima di taglio con i supporti del troncosollevati. Un segno si riferisce al supporto lungoe l’altro al supporto corto.NB! Se si taglia sotto il segno previsto si puòdanneggiare il nastro.

Supporto (FIG. 3) e (FIG. 4)Il supporto del carrello è costituito da tubi qua-drati saldati e rinforzati agli angoli per unamaggiore stabilità durante il taglio.Il supporto è dotato di due guide rotonde per imovimenti ascendenti e discendenti della sega.Le guide trasferiscono le forze laterali del carrelloal supporto.

Sotto il supporto si trovano quattro ruote dotatedi cuscinetti a sfere con scanalature per l’attaccoe lo scorrimento sulle rotaie.Per evitare che il carrello si sollevi, sono presentidue cuscinetti a sfere regolabili che scorronosulla parte inferiore delle rotaie.

FIG. 2

FIG. 3

FIG. 4

Page 12: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

12 – Italiano

Volani del nastro (FIG. 6)Il nastro della sega scorre su due volani (26) infusione di alluminio bilanciati per un movimentouniforme. I volani del nastro sono dotati di cusci-netti a sfere e possono essere regolati sia pertendere il nastro che per impostarne l’allinea-mento corretto.I volani del nastro sono dotati di raschietto, chepreviene la penetrazione di trucioli e corpiestranei fra nastro e volani.Un volano è azionato dal motore attraverso unacinghia regolabile.

Nastro della sega e guidanastro(FIG. 6)Il nastro della sega (9) rimane in posizionecorretta durante il taglio grazie a due guidanastro(8). Un guidanastro è collocato davanti al volanomotore e garantisce un corretto inserimento sulvolano. L’altro guidanastro è mobile ed è colloca-to sulla parte di nastro che sta per entrare neltronco. Questa guida raccoglie le forze generatedal tronco ed evita che il nastro oscilli.

DESCRIZIONE

Impugnatura di comando (FIG. 5)Per azionare e fare avanzare il carrello si utilizzal’impugnatura di comando antivibrazioni (5) sullato destro del carrello.L’impugnatura di comando è dotata di comandidi avviamento e arresto (4) del nastro.

Serbatoio del detergente (FIG. 5)Il carrello è dotato di un serbatoio del detergente(3) collocato vicino all’impugnatura di comando.Aprendo la valvola sul serbatoio, si fa affluire ildetergente al nastro.

FIG. 6

FIG. 7

FIG. 8

Motori

Motore a benzina (FIG. 7)La minisegheria è azionata da un motore a 4tempi con raffreddamento ad aria (15). Sull’alberomotore si trova la frizione di avviamento, arresto erallentamento del nastro. Il regime motore siregola con l’apposito comando sull’impugnaturadi comando. Per la descrizione del motore, vedereil manuale in dotazione.

Motore elettrico (FIG. 8)La minisegheria è azionata da un motore trifase(37). Il motore si avvia e arresta con i pulsanti diavviamento e arresto nel quadro elettrico, dotatodi termica integrata. Qui si trovano anche ilcollegamento per il cavo elettrico con invertitoredi fase semplice (FIG. 8A) e l’interruttore generale(FIG. 8B). Sull’albero motore si trova la frizione diavviamento, arresto e rallentamento del nastro.

FIG. 5

Page 13: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 13

DESCRIZIONE

Fermi pieghevoli (C)Sul lato sinistro delle rotaie si trovano diversi fermipieghevoli per il tronco. Per una maggiore facilitàd’uso, i fermi hanno due lunghezze diverse.

Dispositivi di bloccaggio deltronco (D)I dispositivi di bloccaggio del tronco sono costituitida un eccentrico con impugnatura collocato in ungruppo mobile. I dispositivi di bloccaggio si utilizza-no per bloccare il tronco contro i fermi pieghevoli.

Ripiani portatronco (A)Le rotaie presentano diversi ripiani portatroncotrasversali che garantiscono un supporto stabiledel tronco da tagliare o delle assi da lavorare.

Regolazione in altezza (B)La regolazione in altezza è progettata per solle-vare l’estremità corta del tronco mantenendoorizzontale la parte centrale.

RotaieLe rotaie sono costituite da due sezioni (di serie).Ogni sezione misura 3 m. Le sezioni sonoallineate e avvitate per formare il percorso delcarrello. Le sezioni delle rotaie sono avvitate ebloccate con viti M12 e dadi per garantire unpercorso stabile e lineare del carrello.

Le rotaie presentano anche diversi ripianiportatronco trasversali che garantiscono unsupporto stabile del tronco da tagliare o delleassi da lavorare.

I ripiani portatronco trasversali sulle rotaie sonodotati di:• Fermi pieghevoli per il tronco• Dispositivo di bloccaggio del tronco• Regolazione in altezza di un’estremità deltronco

Le rotaie sono anche dotate di fermi per il carrel-lo a entrambe le estremità e giunti regolabili fra lesezioni.

FIG. 9

FIG. 10

Page 14: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

14 – Italiano

DESCRIZIONE

Finecorsa delle rotaieAlle estremità delle rotaie sono montati dei fermi(A). I fermi sono fissati con una vite sul lato dellerotaie.

Protezioni delle rotaieIl carrello è dotato di quattro protezioni collocatesopra le rotaie. Queste protezioni mantengonopulite le rotaie e prevengono rischi dischiacciamento fra ruote e rotaie.

Piedini di supporto regolabiliOgni ripiano portatronco è dotato di piedini disupporto regolabili. Con i piedini di supporto sipossono regolare finemente le rotaie.

FIG. 13

FIG. 12

FIG. 11

Page 15: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 15

DESCRIZIONE

Protezione dei volani del nastro (21)

Dispositivi di sicurezzaLa minisegheria presenta diversi dispositivi disicurezza, descritti nelle sezioni seguenti.

Protezione del nastro della sega(inferiore) (23)La parte del nastro che non si trova nel troncodurante il taglio deve essere coperta dallaprotezione regolabile.

Freno del nastro (FIG. 16)Affinché il nastro della sega si fermi immediata-mente quando si rilascia l’impugnatura di coman-do (4), la minisegheria è dotata di freno/frizioneintegrati (A) che frenano il volano folle del nastro.

Dispositivo di avviamento delmotore elettrico (FIG. 17)La minisegheria elettrica è dotata di interruttoregenerale (35), spina di collegamento coninvertitore di fase (31), contatto dell’interruttore disicurezza (A) e pulsante di avviamento (33). Ilmotore si avvia con il contatto di avviamentoverde e si arresta con il contatto di arresto rosso(32). Spegnere il motore elettrico in caso dipause prolungate o al termine del taglio. Ildispositivo di avviamento è dotato di disinseritoreper tensione zero. Di conseguenza, il motoreelettrico della minisegheria deve essere riavviatodopo un’interruzione di corrente.

Contatto di arresto del motore abenzina (14)Sul corpo del motore a benzina si trova uncontatto di arresto. In caso di avviamento elettri-co, il motore si arresta con la chiave.

AVVERTENZA!Non avviare mai la minisegheriain caso di dispositivi di sicurez-za mancanti, difettosi o nonfunzionanti.

Protezione del nastro della sega(superiore) (20)La parte superiore del nastro della sega scorre inuna scanalatura.

FIG. 14

FIG. 15

FIG. 16

FIG. 17

!

Come protezione dal contatto accidentale, ivolani del nastro sono dotati di un carter su ognilato. Ogni carter è dotato di una chiave di sicu-rezza che interrompe la corrente all’interruttore diavviamento del motore elettrico e cortocircuita ilmotore a benzina se i carter sono rimossi. Sulcarter sono presenti 3 cinghie in gomma chesemplificano smontaggio e montaggio durante lasostituzione del nastro. La chiave di sicurezzaattiva un interruttore di sicurezza se i carter sonomontati. I finecorsa delle rotaie (FIG. 14A)evitano il deragliamento del carrello.

Page 16: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

16 – Italiano

INSTALLAZIONE

Giunti a vitePiedino regolabile

Allineamento delle rotaie

Luogo di installazioneLa minisegheria con motore a benzina deveessere installata all’aperto.Deve esservi spazio sufficiente per la sistemazio-ne del legno da tagliare e tagliato.

RotaieDisporre le sezioni delle rotaie in fila sulle traver-sine di legno poste sotto ogni ripiano portatroncoe una traversina di legno ausiliaria nel giunto frale sezioni.

Installazione

Disimballare la minisegheria e controllare che siacompleta. Controllare che non vi siano compo-nenti danneggiati. In caso contrario, comunicareil danno al trasportatore.Le istruzioni per l’uso riportano indicazionidettagliate relative a sicurezza, montaggio,utilizzo e manutenzione della minisegheria.

Disimballo

1. Sezioni delle rotaie (q.tà indicata nell’ordine).2. Carrello in sezioni con motore.3. Protezioni delle rotaie (4 pz).4. Nastro.5. Serbatoi con flessibili.6. Componenti di fissaggio.

I componenti della fornitura sono riportati nellafigura della sezione “Descrizione“ a pag. 8-11. Icomponenti sono imballati come segue:

Proseguire come segue:1. Montare i piedini regolabili sotto ogni ripiano

portatronco (16 pz). Regolare i piedini e labase delle rotaie finché le sezioni delle rotaienon formano una linea retta e le rotaie nonposano stabilmente su ogni traversina dilegno. Vedere FIG. 18.

2. Avvitare le sezioni delle rotaie con i giunti indotazione senza serrarle, le viti M12 e i dadi.Vedere FIG. 20.

3. Regolare finemente le rotaie e serrare tutte leviti. Serrare i giunti a vite a una coppia di 5-10 Nm. Vedere FIG. 18.

4. Montare i fermi alle estremità delle rotaie(vedere pag. 14, FIG. 11), i fermi pieghevoli,il sollevatore e il gruppo di bloccaggio deltronco (vedere pag. 13, FIG. 10).

5. Applicare un carico su ogni traversina di legnodelle rotaie e controllare che non si muovano.

FIG. 18

FIG. 19 FIG. 20

Page 17: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 17

INSTALLAZIONE

Sistemazione del carrello

AVVERTENZA!Il carrello è pesante. Per siste-marlo sono necessarie duepersone. Utilizzare semprestivali con calotta di acciaio.

ATTENZIONE!Non appoggiare il carrello sulle rotaie oaltre superfici in modo brusco. Sipotrebbero danneggiare i cuscinetti asfere del carrello.Non appoggiare il carrello direttamentesul terreno per evitare di sporcareinutilmente le ruote.

1. Afferrare il carrello su entrambi i lati (unapersona per lato). Prendere il carrello comesegue:

Lato destro: nella manovella tendinastro esotto il carter protettivo del volano del nastro.

Lato sinistro: nell’impugnatura (13) sullamensola del motore.

2. Sollevare il carrello e posizionarlo in modoche le prese nelle ruote si trovino sopra lerispettive rotaie. Appoggiare con cautela ilcarrello sulle rotaie.

3. La minisegheria può essere dotata di un set diruote (FIG. 22) e un’impugnatura (codice 53101 95-93) per semplificare l’utilizzo del carrel-lo. Inserire il set di ruote nella struttura diacciaio vicino alla ruota del carrello sul latosinistro. Attaccare l’impugnaturanell’alloggiamento della ruota sul lato destrodella minisegheria. Con il set di ruote el’impugnatura, la minisegheria può esserespostata e posizionata sulle rotaie da unasola persona.

Posizionare il carrello sulle rotaie e regolarlocome segue:

!

FIG. 21

FIG. 22

CarrelloMontaggio del carrelloIl poggiaruote si monta nell’imballaggio, rimuo-vendo i lati.

1. Girare la manovella per la regolazione inaltezza (29), in modo che la guida (12) spor-ga dall’imballaggio.

2. Montare il poggiaruote (FIG. 21B) sulla guida(12).

3. Montare l’asta di stabilizzazione (FIG. 21A)

4. Montare il supporto (25) nell’attacco e nellaguida senza serrare.

Page 18: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

18 – Italiano

INSTALLAZIONE

Per il montaggio, procedere come segue:1. Fissare l’attacco delle ruote guida con una

vite. Tenere un calibro da 0,2 mm fra cusci-netto e rotaie.

2. Premere il cuscinetto sulle rotaie e serrare lavite dell’attacco del cuscinetto. Coppia diserraggio: 40-50 Nm. Rimuovere il calibro.

3. Ripetere i punti 1-2 per tutte le ruote guida.

4. Posizionare le 4 protezioni delle rotaie sullerelative ruote.

5. Regolare e avvitare il supporto (25) e laguida (FIG. 26 A).

Regolazione del carrelloPer regolare il carrello rispetto alle rotaie sidevono montare le ruote guida inferiori e leprotezioni delle rotaie. I cuscinetti guida inferiorievitano che il carrello si inclini e le protezioni dellerotaie proteggono le rotaie e le ruote del carrelloda sporcizia e corpi estranei. Sul carrello sidevono montare:

• Due ruote guida inferiori

• 4 protezioni delle rotaie.

FIG. 23

FIG. 24

FIG. 26

FIG. 250,

2 m

m

Page 19: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 19

INSTALLAZIONE

Serbatoio per il detergente delnastro (FIG. 28)Posizionare il serbatoio (3) sull’attacco sul latodestro della minisegheria. Il flusso del detergentedel nastro si regola in modo continuo con unavalvola manuale posta sul serbatoio (FIG. 28A).

Con un semplice movimento, si può staccare ilserbatoio (3) dalla minisegheria. Infilare il flessi-bile spiraliforme nel foro sul guidanastro (8) ecollegarlo al foro sulla piastra montata sulguidanastro mobile. In tal modo, il detergentepuò scorrere e pulire il nastro.

Impugnatura di comando (FIG. 27)Montare l’impugnatura di comando con la staffadi avviamento (5) all’altezza desiderata sulsupporto destro (25) e serrare le viti a unacoppia di 10 Nm. Montare il peso (A) sull’estremi-tà posteriore dell’impugnatura di comando.

FIG. 27

FIG. 28

Page 20: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

20 – Italiano

INSTALLAZIONE

Motori1. Posizionare il motore sulla relativa mensola e

montare la cinghia di trasmissione.2. Avvitare il motore (a benzina o elettrico) alla

mensola.3. Collegare il cavo al braccio di comando della

frizione (A).4. Montare l’attacco per il gancio del menabrida

(B) in modo che la frizione non ruoti.5. Tendere la cinghia con il tendicinghia (FIG.

31 A). Una cinghia regolata correttamentedeve potersi flettere di 0,5 cm premendo conun dito (FIG. 31 B). Se necessario, per otte-nere la corretta tensione della cinghia, si puòregolare la mensola del motore montata nellescanalature oblunghe.

6. Collegare il cavo alla staffa di avviamento(FIG. 30 E) e controllare che la frizione siattivi. Quando la staffa di avviamento (FIG. 30F) si attiva, la molla nel braccio di comandosulla frizione deve comprimersi facilmente.

Regolazione del cavoIl cavo che attiva la frizione deve essere regolatoin modo da non sovraccaricare il braccio presen-te sulla frizione. Il modo più facile è regolare ilcavo in modo che sia allentato quando la frizioneè disattivata. Per la regolazione, utilizzare i nipplidi regolazione vicino a staffa di avviamento emensola del motore (FIG. 30 G e FIG. X A).

È anche importante che l’attacco nella frizionepossa oscillare (FIG. X B). La molla nell’attaccopreviene il sovraccarico del braccio della frizione(coppia eccessiva).

Nelle minisegherie con motore a 4 tempi, il cavodel motore si regola con il nipplo (FIG. X) inmodo che l’acceleratore si attivi con il movimentoalternato (FIG. X B) dell’attacco del cavo sullafrizione. In tal modo, il regime motore aumentaprima dell’attivazione della frizione.

Motore a benzinaCollegare il cavo di alimentazione dagli interrutto-ri di sicurezza (22) degli sportelli alle prese (FIG.29 D) sul motore.

Motore elettricoCollegare il cavo dagli interruttori di sicurezza deglisportelli alla presa nel quadro elettrico (FIG. 32 A).La spina di alimentazione del motore elettrico èdotata di invertitore di fase (31). Controllare chel’interruttore generale (34) sia in posizione 0.

FIG. 29

FIG. 30

AVVERTENZA!Controllare che l’interruttoregenerale sia in posizione 0 eche la minisegheria si muovanella direzione corretta. In casocontrario invertire le fasi.

!

FIG. 31

FIG. 32

FIG. X

Page 21: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 21

INSTALLAZIONE

Nastro

AVVERTENZA!Durante la movimentazione delnastro, indossare sempreguanti protettivi!Alla consegna, il nastro èarrotolato e presenta un’elevatatensione meccanica.Disimballare con cautela perevitare che il nastro si srotolicon violenza. Rischio di lesionipersonali!

Utilizzare esclusivamente nastri con codice 5310194-65.

Montare il nastro come segue:

1. Togliere le protezioni sui volani del nastro. Leprotezioni sono fissate con tre cinghie ingomma (superiore, inferiore e intermedia).

2. Girare la manovella tendinastro (27) in sensoantiorario in modo da avvicinare al massimo ivolani del nastro.

3. Svitare la manopola (FIG. 33A), abbassare laprotezione del nastro (23) e posizionare ilnastro con i denti rivolti all’esterno. Controllareche il nastro si inserisca nel guidanastro mobile(8) e nel relativo supporto fisso (FIG. 33B).

4. Ridurre la tensione della cinghia allentando ilrelativo rullo tenditore dal motore. VedereFIG. 34.

5. Tendere il nastro con la manovella (27) fino aottenere la compressione corretta delle ron-delle a molla. Vedere FIG. 36A. Far giraremanualmente i volani del nastro di qualchegiro in modo da centrare il nastro sui volani.NB! Non tendere eccessivamente il nastro.Le rondelle non devono essere completa-mente compresse. Vedere FIG. 36 B. Lerondelle devono potersi comprimere percompensare le variazioni di tensione delnastro. Se la tensione del nastro è errata(eccessiva o insufficiente), il nastro rischia dimuoversi e staccarsi dai volani.

6. Tendere la cinghia di trasmissione (FIG. 35)per mezzo del rullo tenditore tirando l’impu-gnatura. Bloccare. Una cinghia regolatacorrettamente deve potersi flettere di 0,5 cmpremendo con un dito.

7. Regolare le zeppe del guidanastro svitandole viti 1 e 2 (FIG. 33). Regolare le zeppe daentrambi i lati in modo che posino legger-mente sul nastro.

8. Sollevare la protezione del nastro (23).

9. Posizionare le protezioni sui volani del nastroe fissarle con le cinghie in gomma. Controlla-re che le chiavi di sicurezza si inseriscanonelle scanalature.

!

FIG. 33

FIG. 34

FIG. 35

FIG. 36

Page 22: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

22 – Italiano

INSTALLAZIONE

Riga (FIG. 37)Montare la riga sulla protezione superiore delnastro come segue:

1. Inserire la riga nel misuratore dall’alto (FIG.37 A). Il valore maggiore sulla riga devetrovarsi in basso.

2. Misurare la distanza fra la parte inferiore delnastro e la parte superiore del ripianoportatronco (FIG. 38 B). NB! Per questaoperazione, il nastro deve essere teso eregolato correttamente.

3. Impostare il misuratore graduato in modo daleggere sulla riga lo stesso valore (FIG. 37 C).

4. Avvitare la riga nell’alloggiamento della ruota(FIG. 37 D).

5. Controllare che il nastro si muova liberamen-te sui supporti lungo e corto del tronco quan-do sul misuratore graduato compare il segnorosso. FIG. 37 E

FIG. 37

FIG. 38

Page 23: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 23

MOVIMENTAZIONE DEL CARBURANTE

AVVERTENZA!Il carburante utilizzato nellaminisegheria è pericoloso inquanto:

1. Il carburante in forma liqui-da, i suoi vapori e i gas discarico sono tossici.

2. Può provocare irritazionicutanee.

3. È altamente infiammabile.

Carburante

Movimentazione sicura delcarburante

Durante il rifornimento è severamente vietato:

• Fumare.

• Operare in prossimità di fiamme o oggetticaldi.

• Tenere il motore acceso.

FIG. 39

!

BenzinaUtilizzare benzina per motori con o senza piom-bo. Il numero minimo di ottani raccomandato è90. Se si utilizza una benzina con un numero diottani inferiore a 90, il motore può strappare. Intal caso la temperatura del motore aumenta epossono verificarsi avarie.

Rifornimento1. Pulire l’area intorno al coperchio del serbatoio.

2. Aprire il coperchio del serbatoio con cautelain modo da rilasciare gradualmente l’even-tuale pressione residua.

3. Dopo il rifornimento, serrare a fondo ilcoperchio del serbatoio.

Pulire il serbatoio del carburante periodicamente.Sostituire il filtro del carburante almeno una voltaall’anno. Corpi estranei nel serbatoio possonocausare problemi di funzionamento.

Page 24: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

24 – Italiano

AVVIAMENTO E ARRESTO

AVVERTENZA!Prima di accendere il motore,prestare attenzione a quantosegue:

• Accendere il motore solo se èmontato sulla minisegheria. Incaso contrario la frizione puòstaccarsi e provocare lesionipersonali.

• Accertarsi che nessun sogget-to non autorizzato si trovinell’area di rischio.

ATTENZIONE!Non estrarre completamente lacordicella né rilasciare l’impugnatura diavviamento dalla posizione completa-mente estratta. Potrebbe danneggiarsi ildispositivo di avviamento.

Avviamento e arresto del nastroIl nastro si avvia e arresta con la staffa di comando(4) sull’impugnatura di comando della minisegheria(5). Tirando la staffa di avviamento verso il coman-do, si attiva la frizione e il nastro si avvia. Rilascian-do la staffa, il nastro rallenta e si arresta.

Avviamento di un motore abenzina caldoUn motore caldo si avvia allo stesso modo di unofreddo con un’eccezione:per un motore caldo non si deve attivare ilcomando dell’aria.

Per le istruzioni di avviamento, vedere anche ilmanuale del motore.

4. Estrarre lentamente l’impugnatura di avviamen-to (D) finché non si avverte una certa resisten-za (i ganci di avviamento si innestano). Tirarequindi con degli strappi forti e rapidi.

5. Quando il motore si avvia, disattivare ilcomando dell’aria.

Avviamento di un motore abenzina freddoPer accendere un motore freddo, procederecome segue:

1. Aprire il rubinetto della benzina (A).

2. Portare il contatto di arresto in posizione diavviamento (B).

3. Attivare il comando dell’aria (C).

FIG. 40

FIG. 41

!

Arresto del motore a benzinaIl motore si ferma portando il contatto di arresto(B) in posizione di arresto. Chiudere il rubinetto della benzina (A).

Page 25: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 25

AVVIAMENTO E ARRESTO

ATTENZIONE!Al primo avviamento della minisegheriao dopo che è stata collegata a un’altrapresa di alimentazione:

• Provare ad avviare la minisegheriaseguendo le istruzioni per l’avvia-mento.

• Controllare la direzione del nastro.Se il nastro si muove in direzioneerrata, utilizzare l’invertitore di fasenella spina di alimentazione (FIG.42). Per attivare l’invertitore di fase,utilizzare un cacciavite (FIG. 42).

AVVERTENZAPrima di avviare laminisegheria, verificare che larete di alimentazione presenticorrente e tensione corrette.Rivolgersi a personale autoriz-zato locale.

Avviamento della minisegheriaelettrica

FIG. 42

FIG. 43

!

Avviamento del motore elettrico1. Controllare che il cavo elettrico sia collegato

correttamente.

2. Portare l’interruttore generale (35) in posizio-ne 1.

3. Avviare il motore con il pulsante di avviamen-to verde (33). Il motore si avvia.

Arresto del motore elettrico1. Il motore elettrico si arresta con il pulsante

rosso in alto (32).

2. Portare l’interruttore generale (35) in posizio-ne 0.

Avviamento e arresto del nastroIl nastro si avvia e arresta con la staffa di coman-do (4) sull’impugnatura di comando dellaminisegheria (5). Tirando la staffa di avviamentoverso il comando, si attiva la frizione e il nastro siavvia. Rilasciando la staffa, il nastro rallenta e siarresta.

FIG. 44

Page 26: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

26 – Italiano

Bloccaggio del tronco

AVVERTENZA!Maneggiare sempre i tronchicon cautela. Sono pesanti dasollevare! Indossare stivali oscarpe con calotta di acciaio.

1. Sollevare i fermi (C) sul lato sinistro dellerotaie.

2. Sistemare il tronco contro i fermi (C). Rispet-tare la distanza minima del tronco da:• fine delle rotaie, 300 mm• inizio delle rotaie, 500 mmIn caso di due sezioni delle rotaie, la lunghez-za max del tronco è quindi di 5.200 mm.

3. Sollevare il tronco con il comando diregolazione in altezza (B) mantenendoorizzontale la parte centrale.

4. Bloccare il tronco con il relativo dispositivo dibloccaggio (D).

UTILIZZO

!FIG. 45

FIG. 46

Page 27: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 27

1. Posizionare il tronco sulle rotaie contro isupporti estraibili (FIG. 46).

2. Regolare l’altezza del nastro con la manovel-la (29).

3. Se necessario, pulire il tronco dalla sabbia.per una minore usura della motosega.

4. Posizionare il guidanastro (8) il più vicinopossibile al tronco senza che i loro movimentiinterferiscano. Bloccare il guidanastro con ilcomando (7).

5. Controllare e, se necessario, rabboccaredetergente nel relativo serbatoio (3). Utilizza-re un detergente con proprietà lubrificanti, ades. acqua e detersivo per i piatti. Il rapportodi miscelazione deve essere 80% di acqua e20% di detersivo per i piatti. In inverno:aggiungere liquido lavavetri.

6. Controllare e, se necessario, rabboccarebenzina nel relativo serbatoio (17). Vederepag. 23.

Calcolo del rendimentoMisurare l’estremità superiore del tronco edeterminare come disporlo per il taglio. Conside-rare anche lo spessore di taglio.

Spessore di taglio = 2 mm.

AVVERTENZA!Durante il taglio, utilizzare iseguenti dispositivi di prote-zione personale:

• Stivali o scarpe con calotta di acciaio.• Protezioni acustiche.• Occhiali protettivi.• Tenere a portata di mano una cassetta

del pronto soccorso.

Prima di accendere il motore controllareche:

• Tutte le protezioni siano presenti eintegre.

• Nessun soggetto non autorizzato sitrovi nell’area di rischio.

Taglio

UTILIZZO

!

FIG. 47

FIG. 48

Page 28: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

28 – Italiano

AVVERTENZA!Durante il taglio, controllareche il nastro non tocchi i fermiestraibili o il dispositivo dibloccaggio del tronco.

AVVERTENZA!Non è possibile arretrare ilcarrello con il nastro in movi-mento. Il nastro potrebbestaccarsi e provocare lesionipersonali.

Accensione del motore abenzina

1. Accendere il motore. Vedere pag. 24.

Accensione del motore elettrico

1. Accendere il motore elettrico. Vedere pag. 25.

Taglio

2. Fare avanzare il carrello della motosega etagliare il legno superficiale.

3. Rimuovere il legno superficiale.

4. Sbloccare il tronco, ruotarlo di 180°, rilasciareil comando di regolazione in altezza (B) ebloccare il tronco.

5. Regolare l’altezza di taglio desiderata con larelativa manovella (B). In tal modo si determi-na la larghezza della tavola.

6. Posizionare il guidanastro il più vicino possi-bile al tronco senza che i loro movimentiinterferiscano. Bloccare il guidanastro con ilrelativo comando.

7. Tagliare il legno superficiale sull’altro lato.Vedere punti 2 e 3.

UTILIZZO

!

!

FIG. 49

FIG. 50

Page 29: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 29

8. Sbloccare il tronco e ruotarlo di 90°.

9. Regolare l’estremità superiore del tronco conil comando di regolazione in altezza e bloc-care il tronco con la superficie piana contro ifermi.

10. Tagliare il legno superficiale.

11. Sbloccare il tronco, ruotarlo di 180°, rilasciareil comando di regolazione in altezza e bloc-care il tronco.

12. Tagliare seguendo le istruzioni precedenti.Ricordare di compensare lo spessore delnastro a ogni regolazione dell’altezza delnastro.

Dati della manovella di regolazione in altezza:• 1 giro = 5 mm.Si può anche utilizzare la riga per misurestandard diverse.

BordaturaÈ possibile rifilare diverse tavole contemporanea-mente bloccandole nei fermi.

Affinché le tavole non si muovano durante iltaglio, posizionare un asse fra le tavole e i fermi.L’asse deve misurare almeno 50 x 100 mm.

UTILIZZO

FIG. 51

FIG. 52

FIG. 53

Page 30: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

30 – Italiano

MANUTENZIONE

Nastro

AVVERTENZA!Il nastro è affilato e tagliente.Pericolo di lesioni personali.Durante la movimentazione delnastro, indossare sempre guantiprotettivi.

Per fornire prestazioni ottimali, il nastro deveessere allicciato e affilato regolarmente. Per lamaggior parte dei tipi di legno, eseguire questiinterventi circa ogni 2 ore di esercizio effettivo.Per tempo di esercizio effettivo si intende solo iltempo di funzionamento del nastro.Se si tagliano tipi di legno a elevato contenuto disabbia, il nastro deve essere affilato più spesso.Per l’affilatura del nastro vedere le istruzioniseparate della levigatrice a nastro Grindlux

SmontaggioSmontare il nastro nel seguente modo.1. Togliere le protezioni sui volani del nastro.

Vedere pag. 21.2. Staccare il volano destro del nastro girando-

lo di circa 10 giri in senso antiorario.3. Estrarre con cautela il nastro.

Pulizia e controlloPulire il nastro rimuovendo trucioli e corpi estra-nei. Controllare quindi che la base dei denti nonpresenti crepe (A). Le crepe più piccole possonoessere eliminate durante l’affilatura del nastro. Sele crepe sono più profonde e non possono essereeliminate è necessario sostituire il nastro.Le crepe nella base dei denti causano spesso larottura del nastro. Il nastro può essere levigatofino a una larghezza minima di 24 mm. VedereFIG. 54. Un nastro nuovo è largo 32 mm. Unavolta raggiunta la larghezza minima anche in unsolo punto del nastro, è necessario sostituirlo.

AllicciaturaI denti del nastro devono essere allicciati allamisura indicata nella seguente figura. Ogni tredenti è necessario saltarne uno. Allicciare i denticome segue.

B = Allicciatura verso destra, 0,4-0,5 mm.C = Allicciatura verso sinistra, 0,4-0,5 mm.D = Nessuna allicciatura.

Più l’allicciatura è precisa, più il nastro scorre inmodo uniforme e lineare nel tronco da tagliare. Ilnastro deve essere allicciato almeno ogni trelevigature.

AVVERTENZA!Non utilizzare mai un nastrodanneggiato.

min. 24 mm!

!

FIG. 55

FIG. 54

Page 31: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 31

Pinza per allicciare

MANUTENZIONE

Per un risultato ottimale, il nastro deve essereallicciato con la pinza come descritto a pag. 30.

La pinza per allicciare è impostata sulla misuracorretta.

Posizionare la pinza per allicciare sul dente ditaglio in modo che gli angoli di bloccaggio dellapinza si trovino sui due denti adiacenti.

Attivando la pinza, il dente viene allicciatodall’operatore.

FIG. 56

Page 32: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

32 – Italiano

MANUTENZIONE

Affilatura

AVVERTENZA!Il nastro è affilato e tagliente.Pericolo di lesioni personali.Durante la movimentazione delnastro, indossare sempreguanti protettivi.

Legno duro o gelato 7°Legno di durezza media 10°Legno morbido 14°

Dopo l’affilatura, allicciare il nastro seguendo leistruzioni precedenti.

Più l’affilatura è precisa, più il nastro scorre inmodo uniforme e lineare nel tronco da tagliare.

RaggiIl raggio dell’area (A) deve essere 1-3 mm.Se il raggio è inferiore a 1 mm aumenta il rischiodi formazione di crepe.Se il raggio è superiore a 3 mm i trucioli non sirompono.

AngoliL’angolo di affilatura deve essere 10-12° el’angolo di appoggio (F) varia in base al tipo dilegno come segue.

Prima della levigatura, i denti del nastro devonoessere allicciati con l’apposita pinza.

L’angolo di spoglia anteriore deve essere 90°.Vedere la figura a destra.

Forma del denteÈ importante che i denti e le relative gole man-tengano la forma originaria anche dopol’affilatura del nastro.

Per un risultato ottimale, il nastro deve essereaffilato con una levigatrice. La procedura èdescritta nelle pagine seguenti.

La levigatrice viene fornita impostata per ottene-re angoli e forma dei denti corretti.

!

FIG. 59

FIG. 57

FIG. 58

FIG. 60

Page 33: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 33

MANUTENZIONE

Regolazione dei volani delnastroDopo un utilizzo prolungato della minisegheria,i cuscinetti dei volani del nastro si usurano ecambiano posizione, mentre la geometria dilavoro della base si stabilizza. Ne consegue cheè necessario regolare l’allineamento dei volanidel nastro.

Per la regolazione, procedere come segue:

1. Accertarsi che l’alimentazione sia scollegata.Staccare la spina o cortocircuitare il motore abenzina.

2. Staccare il tendicinghia dopo aver rimosso ilrullo tenditore della cinghia trapezoidale. Ivolani del nastro sono staccati e possonoessere ruotati manualmente.

3. Il nastro deve essere montato e regolato.4. Regolare il volano destro del nastro con la

vite (F). La vite è bloccata da un dado dibloccaggio che deve essere allentato durantela regolazione.

5. Controllare l’allineamento del nastro dopo laregolazione ruotando i volani del nastromanualmente.

6. Per la posizione corretta, vedere FIG. 61.7. Se il nastro non è allineato, regolare il volano

destro del nastro con un distanziale collocatosul lato esterno del volano. Rimuovere ilvolano e collocare il distanziale all’internodell’albero del volano, quindi montare ilvolano, ripetere i punti 2-5, finché il nastronon è allineato.

Cinghia di trasmissione (FIG. 63)La cinghia di trasmissione si usura con l’utilizzodella minisegheria. Per evitare che le cinghiecedano durante l’uso, sostituirle ogni 200 ore diesercizio. In caso di slittamento o se è necessa-rio regolare le cinghie spesso, esse devonoessere sostituite. Per sostituire la cinghia proce-dere come segue:

1. Staccare la spina dal quadro elettrico ocortocircuitare il motore a benzina.

2. Staccare la protezione della cinghia.3. Rimuovere il rullo tenditore (A) con la leva di

bloccaggio (B).4. Sostituire la cinghia e tendere la nuova

cinghia tirando l’impugnatura (C), quinditendere il rullo tenditore (A) e bloccarlo con laleva di bloccaggio (B). Quando la cinghia ètesa correttamente, deve essere possibilefletterla di circa 0,5 cm in entrambe le dire-zioni premendo con un dito.

5. Montare la protezione della cinghia.

FIG. 63

FIG. 61

FIG. 62

Page 34: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

34 – Italiano

MANUTENZIONE

Controllo del funzionamento deifreni

Affinché la minisegheria soddisfii requisiti di sicurezza, occorre controllare ilfunzionamento dei freni una volta alla settimana.Eseguire il controllo come segue:

1. Accendere il motore della minisegheria.2. Avviare il nastro con l’unità di azionamento

(4).3. Rilasciando l’unità di azionamento il nastro

deve fermarsi entro 5 sec.4. Se il nastro non si ferma nel tempo prescritto

non utilizzare la minisegheria e riparare lafrizione con la funzione freno. Contattare ilproprio rivenditore.

5. Controllare il funzionamento degli interruttoridi sicurezza.

Regolazione in altezza delgruppo sega

Per la corretta regolazione in altezza del nastro,è necessario sottoporre a manutenzione i se-guenti componenti.

Guide (12)Le guide che fissano il gruppo sega devonoessere pulite e lubrificate con olio all’occorrenza.

Viti (19), azionamento (A) e catena (B)Pulire le viti all’occorrenza.

La catena di azionamento che collega le due vitidi regolazione in altezza deve essere lubrificatacon olio una volta all’anno. Per lubrificare lacatena procedere come segue: Svitare il coper-chio sul lato corto della protezione della catena.Portare la catena avanti e indietro (circa 20 giri inogni direzione) spruzzando l’olio sulla catena. Conun panno o simile, rimuovere l’olio in eccesso.

FIG. 65

FIG. 64

Page 35: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 35

MANUTENZIONE

Ispezioni

Le ispezioni descritte in questa sezione riguarda-no gli interventi che possono essere eseguitidall’operatore. Se si rileva un difetto che non puòessere riparato come descritto nelle presentiistruzioni per l’uso, contattare il centro di assi-stenza autorizzato più vicino.

Ispezione giornaliera1. Controllare che viti e dadi siano serrati.2. Dispositivo di regolazione in altezza:

Pulire entrambe le viti e le guide. Vederepag. 34

3. Regolare la tensione del nastro.Vedere pag. 21

4. Controllare che la pulizia del nastro siasufficiente. La pulizia è sufficiente se ilconsumo del detergente è costante.

5. Rimuovere i trucioli rimasti sulle guide delnastro.

6. Controllare che tutti i dispositivi di protezionesiano integri e funzionanti. Controllare:• Dispositivi di avviamento/arresto• Contatti elettrici• Protezioni dei volani del nastro• Interruttori di sicurezza delle protezioni delnastro• Finecorsa delle rotaie• Protezioni delle rotaie• Protezione della cinghia• Cavi e collegamenti elettrici

7. Allicciare e affilare il nastro all’occorrenza. Sesi tagliano tipi di legno con contenuto disabbia e durezza normali, eseguire gliinterventi circa ogni ora di esercizio (esclusotempo per regolazione, movimentazione dellegno ecc.). Vedere pag. 30-32.

Ispezione settimanale1. Sottoporre a manutenzione il motore a

benzina (vedere il manuale del motore).2. Pulire i raschietti del nastro.3. Pulire le viti di regolazione in altezza, le

guide e la catena. Vedere pag. 34.4. Controllare e regolare la tensione della

cinghia all’occorrenza. Vedere pag. 33.5. Pulire l’area intorno alle rotaie. Rimuovere

trucioli, residui di corteccia e altri corpiestranei per semplificare l’utilizzo dellaminisegheria.

Ispezione mensile1. Controllare il funzionamento della frizione.

Vedere pag. 34.2. Pulire l’interno del serbatoio del detergente

del nastro.3. Controllare cavi e collegamenti.4. Controllare che il carrello scorra facilmente e

non si verifichino colpi dovuti a cuscinetti asfere danneggiati. All’occorrenza, sostituirele ruote. Vedere pag. 18.

5. Regolare il gioco dei cuscinetti a sfere chescorrono sul lato inferiore delle rotaie.Vedere pag. 18.

6. Controllare i giunti a vite delle sezioni dellerotaie. Vedere pag. 16.

7. Controllare che le rotaie posino su tutti ipunti di contatto sulle traversine di legno.

StoccaggioSe la minisegheria non viene utilizzata perperiodi prolungati, procedere come segue:

1. Svuotare e pulire il serbatoio del carburante.2. Svuotare e pulire il serbatoio del detergente

del nastro.3. Rimuovere il nastro.4. Spruzzare l’olio di stoccaggio nel foro della

candela e nel carburatore facendo girare ilmotore con l’impugnatura di avviamento.

5. Rimuovere il carrello e smontare le sezionidelle rotaie svitando le viti.

6. Lubrificare tutti i componenti.7. Conservare la minisegheria in un luogo

asciutto.8. Una volta all’anno, eseguire i seguenti

interventi:• Spruzzare l’olio di stoccaggio nel forodella candela e nell’acceleratore muovendo ilmotore con l’impugnatura di avviamento.• Lubrificare tutti i componenti.

Page 36: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

36 – Italiano

Motore a benzinaCilindrata, cm3:Regime al minimo, giri/min.:Regime max durante il rodaggio, giri/min.:Potenza, kW/giri/min.:Coppia max:

Carburante:Capacità del serbatoio del carburante:Consumo di carburante:Impianto di raffreddamento:Impianto di accensione:Rotazione dell’albero:

Motore elettricoPotenza 380-420 V collegamento a D:Ampere:Potenza 220-240 V collegamento a D:Ampere:Potenza 220 V collegamento a D:Ampere:

Pulizia del nastroCapacità del serbatoio del detergente:Serbatoio del detergente:

PesiCarrello azionato da motore a benzina, kg:Carrello azionato da motore elettrico, kg:Due sezioni delle rotaie, kg:

NastroVelocità del nastro azionato da motore

a benzina, m/s:Velocità del nastro azionato da motore elettrico,

m/s:Sezione, mm:Larghezza, mm:Spessore, mm:Lunghezza, mm:Codice:

TaglioAltezza max tronco, mm:Larghezza max tronco, mm:Regime raccomandato per il taglio con motore a

benzina, giri/min.:La lunghezza del tronco dipende dal numero di

sezioni delle rotaie disponibili.Manovella di regolazione in altezza/giri, mm:Disco sezionatore, passo, mm:

DATI TECNICI

3891.400 + 1502.8009,6 / 3.6002,7 kg-m / 2.500 giri

Benzina 95-98 ottani6,5 litri230 g/HpgRaffreddamento ad ariaTransistorAntiorario

50 Hz 5,5 kW, 2.855 giri/min.10,5050 Hz 5,5 kW, 2.855 giri/min.18,2050 Hz 5,5 kW, 2.855 giri/min.19,90

16 litriDetersivo per piatti e acqua. Aggiunta

di liquido lavavetri in inverno.

182184115

35

35

25351 + allicciatura3.570531 01 94-85

700500

2.800 / 2.900

51

Page 37: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 37

Livelli acusticiLivello di pressione acustica equivalente

(vedere nota 1) misurato alle orecchiedell’operatore durante il taglio, ai sensidelle norme internazionali applicabili,dB(A)Motore a benzina:Motore elettrico:

Livello di potenza acustica equivalente(vedere nota 1) misurato durante iltaglio, ai sensi delle norme internazio-nali applicabili, dB(A)Motore a benzina:Motore elettrico:

Livelli di vibrazioni(Vedere nota 2)Livello di vibrazioni misurato sull’impu-

gnatura durante il taglio, ai sensi dellenorme applicabili, m/s2

Motore a benzina:Motore elettrico:

DATI TECNICI

97,295,6

112,8107,4

2,20,7

Dichiarazione di conformità CE (soltanto per l’Europa)Direttiva 98/37/CE, Allegato 2 A.

Lennartsfors Verkstads AB, Lennartsfors 1, SE-672 92 ÅRJÄNG (Svezia), dichiara che le minisegherie anastro Jonsered SM 2055 EL e SM 2196, con n° di serie 02 100001 – 02 5200100, sono conformi alle normepreviste nelle seguenti DIRETTIVE DEL CONSIGLIO:- del 22 giugno 1998 sulle ”macchine” 98/37/CE, allegato IIA;- del 3 maggio 1989 sulla ”compatibilità elettromagnetica” 89/336/CEE e successive modifiche ed integrazioni;- del 19 febbraio 1973 sulle ”apparecchiature elettriche” 73/23/CEE.Per informazioni sui livelli di rumorosità, vedere il capitolo Dati tecnici.Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN 292-1, EN 1807:1999, 60204:1

L’ente notificato 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala (Svezia), haeseguito i test di omologazione CE ai sensi dell’articolo 8, punto 2c. Nº del certificato del test di omologazioneCE: 404 / 02 / 854.La motosega a nastro fornita corrisponde alle versioni sottoposte ai test di omologazione CE.

Årjäng, 14/02/2002

Lennartsfors Verkstads ABÖrjan Gustafsson, Direttore prodotti

Nota 1: Ai sensi delle norme ISO 7182 e ISO 9207, il livello acustico equivalente è l’energia totale deilivelli acustici in funzione del tempo nelle varie condizioni di esercizio nelle seguenti frazioni: 1/2 regimeminimo, 1/2 a pieno carico.Nota 2: Ai sensi della norma ISO 7505, il livello di vibrazioni equivalente è l’energia totale dei livelli divibrazioni in funzione del tempo nelle varie condizioni di esercizio nelle seguenti frazioni: 1/2 regimeminimo, 1/2 a pieno carico.

Page 38: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

38 – Italiano

Dime per profilare il disco dilevigatura

DATI TECNICI

´®z*xzV¶1*¨

Page 39: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

Italiano – 39

NOTE

Page 40: Istruzioni per l’uso - Jonsered USA · Italiano – 3 Introduzione Le presenti istruzioni per l’uso descrivono dettagliatamente l’utilizzo e la manutenzione della minisegheria

2004W08´®z*xzV¶1*¨

108 89 05-41