21

INTRODUCERE - Institutul Eurocor...4 Lecţie demonstrativă 1 Pentru a vă fi mai uşor să aprofundaţi regulile de pronunţie ale limbii spaniole, în caietele noastre am folosit

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

INTRODUCERE

Schimbările survenite în ultimii ani în societatea românească au deschis drum unor oportunităţi extraordinare de lărgire a orizonturilor sociale, culturale şi economice. Pentru a putea exploata aceste posibilităţi, este foarte importantă cunoaşterea unei limbi de circulaţie internaţională. După cum se poate cu uşurinţă observa, în domeniul turismului şi al culturii, al relaţiilor economice şi politice internaţionale, cunoaşterea limbii spaniole, una dintre cele mai răspândite de pe glob, se dovedeşte din ce în ce mai utilă. Din acest motiv, în multe ţări limba spaniolă se predă încă de la nivelul ciclului primar de studiu. Iată de ce Institutul EUROCOR vă propune să vă aprofundaţi cunoştinţele de limbă spaniolă venind în întâmpinarea dorinţelor dumneavoastră cu un curs de Limba spaniolă nivel intermediar.

Metoda introdusă de EUROCOR se utilizează de mult timp cu succes în ţările vest-europene şi în Statele Unite, datorită accesibilităţii şi atractivităţii prezentării. Cu eforturi relativ mici, se pot obţine în scurt timp rezultate uimitoare. Este sufi cient să învăţaţi zilnic câte 15 minute, fără a parcurge mai mult de o jumătate de lecţie în acest timp. Esenţiale în asimilarea cunoştinţelor sunt sistematizările şi evaluările periodice, care vă dau posibilitatea de a progresa fără probleme.

Cursul de Limba spaniolă nivel intermediar se compune din 40 de lecţii, grupate în 20 de caiete. Patru dintre aceste caiete, prevăzute sistematic pe parcursul studiului, cuprind doar exerciţii, ele constituind un material foarte util pentru evaluarea periodică a modului în care a fost asimilată materia. De asemenea, fi ecare caiet de curs este însoţit în mod opţional de o casetă sau CD audio ce conţin înregistrarea integrală a conţinutului celor două lecţii. Aceste înregistrări au un rol foarte important în deprinderea şi perfecţionarea pronunţiei, fi ind realizate cu participarea unor vorbitori nativi de limba spaniolă.

Fiecare lecţie tratează un anumit domeniu de interes, tematica acestui curs acoperind o multitudine de aspecte ce pot fi întâlnite în viaţa cotidiană. O lecţie cuprinde două părţi; la începutul fi ecărei părţi a lecţiei se afl ă câteva exerciţii de recapitulare a materiei învăţate în lecţiile corespondente din cursul de Limba spaniolă pentru începători, apoi este prezentat noul vocabular pentru domeniul pe care îl vizează lecţia şi vă sunt propuse o serie de exerciţii care vă ajută să îl reţineţi mai uşor. Pentru o mai bună fi xare, cuvintele şi expresiile noi sunt introduse în scurte texte sau dialoguri. Lecţia cuprinde, de asemenea, secţiuni de prezentare teoretică a unor importante aspecte gramaticale şi exerciţii corespunzătoare. A doua parte din cea de-a doua lecţie a caietului nu introduce elemente noi de gramatică sau vocabular, ci este dedicată verifi cării cunoştinţelor însuşite în caietul respectiv. La sfârşitul fi ecărei lecţii se afl ă o recapitulare şi o temă pentru acasă, pe care o puteţi rezolva pe un formular special ataşat, trimiţând-o apoi spre corectare profesorului personal. Faptul că a fost acordată o atenţie deosebită îmbogăţirii vocabularului se refl ectă în existenţa la sfârşitul fi ecărui caiet a unui vocabular sintetic al cuvintelor şi expresiilor nou introduse.

LECŢIE

DEMONSTRATIVĂ

2

Lecţie demonstrativă

Lecţia de faţă constituie o lecţie demonstrativă, care doreşte să vă familiarizeze cu materialele de studiu EUROCOR. Pentru a vă forma o imagine cât mai clară asupra structurii cursului, am selectat pentru dumneavoastră câteva fragmente din lecţiile acestui curs, conţinând secţiuni teoretice, exemple şi exerciţii, un model de recapitulare şi de temă pentru acasă. Din punctul de vedere al numărului de pagini, ea reprezintă mai puţin de jumătate din conţinutul unui caiet de studiu.

Pentru a vă uşura învăţarea, pe marginea fi ecărei pagini sau în interiorul acestora au fost plasate anumite simboluri, care vor prezenta exerciţiile sau noţiunile de gramatică ori vocabular introduse, pentru a vă fi mai uşor să le recapitulaţi:

Textul scris cursiv conţine noi reguli gramaticale sau informaţii referitoare la caracteristicile şi fonetica limbii

Semnalează exerciţiile de control, pe baza vocabularului şi a gramaticii prezentate

Semnalează cuvintele noi ale lecţiilor

Problematica supusă atenţiei se regăseşte în compendiul de gramatică la punctul 5.2.

Informaţiile importante, referitoare la regulile gramaticale sau la fonetică, vor fi prezentate în chenare speciale.

Unele exerciţii solicită folosirea fi ltrului roşu pentru verifi care. Textul scris cu caractere ro[ii, precedat de semnul „>”, dispare odată ce este acoperit cu acest fi ltru.

În completarea cursului prin corespondenţă puteţi optapentru un scurt program de consultaţii faţă în faţă,

la sfârşitul căruia veţi obţine în plus un certifi cat de absolvireemis împreună cu Ministerul Muncii şi Ministerul Educaţiei.

5.2.

3

Lecţie demonstrativă

Lecţiile 1-2Tema: Caracterul, relaţiile interumane, unităţi şi greutăţi de

măsurăGramatică: Verbele „conseguir”, „caer”, „parecer”, verbe care

arată schimbarea, numeralele de la 100

Lecţiile 3-4Tema: Viaţa de zi cu zi, sărbătorile, obiceiuri şi tradiţii în

SpaniaGramatică: Presente de Subjuntivo în propoziţii independente

Lecţiile 5-6Tema: Părinţii şi copiii, tineretul, educaţiaGramatică: Presente de Subjuntivo după verbe de tipul „querer”,

„mandar”; exprimarea necesităţii

Lecţiile 7-8 Tema: Vremea şi clima, mediul naturalGramatică: Exprimarea condiţiilor, perifraze verbale

Lecţiile 9-10Tema: Vocabular: viaţa la ţară, plantele şi animaleleGramatică: Timpul trecut, modalităţi de exprimare a unor activităţi

viitoare, genul feminin al unor substantive

Lecţiile 11-12Tema: Utilarea şi decorarea locuinţei, activităţile casniceGramatică: Pronumele relative, Presente de Subjuntivo în

propoziţiile relative

Lecţiile 13-14Tema: Gătitul, activităţile cotidieneGramatică: Presente de Subjuntivo în propoziţiile circumstanţiale

de timp şi de scop, verbele cu subiect subînţeles

Lecţiile 15-16Tema: Limba spaniolă în lume, istorieGramatică: Trecut anterior, perifraza „volver a” + infi nitiv, ex-

presii referitoare la timp, pronumele şi adjectivele nehotărâte

Lecţiile 17-18Tema: Corpul omenescGramatică: Pronumele personale cu funcţia de complement,

diferenţa dintre „volver a”, „volverse” şi alte verbe de acest tip, verbul „quedarse” însoţit de adjectiv

Lecţiile 19-20Tema: Călătoria cu avionul, la hotel, pe plajă, în camp-

ingGramatică: Presente de Subjuntivo după verbele care exprimă

sentimente, modul condiţional-optativ, „lo” însoţit de adjective şi adverbe

Lecţiile 21-22Tema: Comerţul, reclama, poşta, telefonulGramatică: Present de Subjuntivo în propoziţiile care

exprimă permisiunea, articolul însoţit de numerale, procentele, datele, numerele de telefon, numeralele fracţionare

Lecţiile 23-24Tema: Afacerile, economia, angajaţii şi patroniiGramatică: Presente de Subjuntivo după verbele care exprimă

o părere, expresiile impersonale

Lecţiile 25-26Tema: Hobby-uri, timpul liberGramatică: Structurile care exprimă egalitatea, expresii cu

articolul hotărât şi nehotărât

Lecţiile 27-28Tema: Spaţiul cosmic, ştiinţa, tehnicaGramatică: Pretérito Perfecto de Subjuntivo, diateza pasivă,

prepoziţiile „por” şi „para”

Lecţiile 29-30Tema: Societatea contemporană , accidentele,

catastrofele, moarteaGramatică: Modul imperativ afi rmativ şi negativ, modul

imperativ însoţit de pronume

Lecţiile 31-32Tema: Elementele limbajului colocvial, idiomuri,

proverbeleGramatică: Vorbirea directă, modul conjunctiv însoţit de

anumite adjective şi adverbe

PROGRAMA CURSULUI DE LIMBA SPANIOLĂ NIVEL INTERMEDIAR

Caiet de exerciţii IV

Caiet de exerciţii I

Caiet de exerciţii II

Caiet de exerciţii III

Pentru a vă forma o părere despre materia conţinută, vă prezentăm

4

Lecţie demonstrativă

1

Pentru a vă fi mai uşor să aprofundaţi regulile de pronunţie ale limbii spaniole,în caietele noastre am folosit un sistem simplifi cat de transcriere fonetică.

Iată-l, aşa cum este el explicat în lecţia 1 a cursului.

INTRODUCEREÎn cursul de limba spaniolă pentru nivel intermediar vom folosi, pentru notarea pronunţiei cuvintelor, acelaşi sistem de transcriere fonetică cu care v-aţi familiarizat parcurgând cursul pentru începători. Revenim asupra principalelor notaţii ale sunetelor specifi ce limbii spaniole, care nu există sau au pronunţii diferite de cele din limba română.De asemenea, în transcrierea fonetică vom nota accentul prin scrierea îngroşată a vocalei accentuate:– b şi v 1. dacă se afl ă între două vocale sau când sunt precedate de o consoană, în

afară de m şi n (indiferent dacă sunt în interiorul cuvântului sau la începutul unui cuvânt precedat de un altul care se termină în vocală sau consoană), atunci se pronunţă cu buzele apropiate, dar nu lipite, ca un sunet intermediar între b şi v:

cabo [kabo] cubrir [kubrir] la barca [la barka] 2. când se afl ă la început de cuvânt sau când sunt precedate de m sau n, se

pronunţă b: venir [benir] sombra [sombra]– c – urmat de a, o, u sau consoană se pronunţă c, la fel ca în limba română: casa [kasa] claro [klaro]– ce, ci, z – se pronunţă ca un s peltic, cu vârful limbii între dinţi: cena [Tsena] ciencia [TsienTsia] organizar [organiTsar]– ch 1. urmat de e, i se pronunţă ce sau ci, ca în limba română: chino [cino] noche [noce] 2. urmat de a, o, u se pronunţă ca în cuvântul românesc ciorap: muchacho [muciacio] chutar [ciutar]– d – când este intervocalic (inclusiv dacă se afl ă la începutul unui cuvânt precedat

de un altul terminat în vocală), la fi nal de cuvânt ori când este precedat sau urmat de r, se pronunţă mai slab decât în limba română:

la derecha [la derecia] Madrid [madrid]– g – când este intervocalic sau urmat de r, se pronunţă mai slab decât în limba

română: pegar [pegar]– ge, gi, j – se pronunţă h, dar mai dur decât în limba română: gesto [khesto] gitano [khitano] jefe [khefe]– gue, gui – 1. când se afl ă la începutul cuvântului, se pronunţă ca în grupurile

româneşti ghe, ghi: guitarra [ghitarra] guerra [gherra] 2. când se afl ă în interiorul cuvântului, precedat de vocală ori de l sau r, grupul

gu se comportă ca un g intervocalic şi se pronunţă mai slab: perseguir [persegir]– h – nu se pronunţă niciodată: hijo [ikho]– i 1. când formează hiat cu o altă vocală, se pronunţă lung: mío [mio] 2. când este semivocală, în diftongi (ia, ie, io), se pronunţă mai scurt, ca în

cuvântul românesc iarbă: diente [diente]– ll – se pronunţă înmuiat, asemănător cu un l urmat de semivocala i: calle [kalie] – ñ – se pronunţă înmuiat, aproape ca grupul ni din limba română: mañana [mañana]– qu – se pronunţă c, indiferent de vocala care urmează după u: querer [kerer] quintal [kintal]

5

Lecţie demonstrativă

Lecţiile noi încep cu recapitularea materiei învăţateîn lecţiile corespunzătoare din cursul de spaniolă pentru începători.

1

LECŢIA 13 – PARTEA ÎNTÂIÎncepem, ca de obicei, lecţia cu câteva exerciţii care vă vor oferi ocazia de a recapitula cunoştinţele de gramatică şi de vocabular pe care vi le-aţi însuşit în prima parte a lecţiei 13 din cursul de „Limba spaniolă pentru începători”.

A. Completaţi propoziţiile în limba spaniolă cu substantivele următoare: 1. noticia 2. solución 3. número 4. parte 5. información 6. verdad 7. madrugada 8. edad

Această carte cuprinde – Este libro contiene unas > informaciones nişte informaţii foarte utile. muy útiles. Numărul persoanelor care învaţă – Sigue aumentando el > número de spaniola este în continuă creştere. personas que estudian español. Ceea ce ţi-a spus a fost fără – Lo que te dijo fue sin îndoială adevărul. duda > la verdad. De când a plecat, nu am mai avut – Desde que salió, no hemos tenido nici o veste de la el. ninguna > noticia de él. Astăzi nu au plecat nicăieri. – Hoy no han ido a ninguna > parte. Care va fi soluţia cea mai bună? – ¿Cuál será la mejor > solución? În zori oraşul acesta pare pustiu. – De > madrugada esta ciudad parece

desierta. Eu, la vârsta ta, eram deja de – Yo a tu > edad ayudaba ya mucho en mult ajutor în casă. casa.

B. Completaţi propoziţiile următoare cu expresiile şi cuvintele corespunzătoare; folosiţi fi ltrul roşu:

În câte limbi ştii să spui – ¿En cuántas > lenguas sabes decir „bună ziua”? „buenos días”? Ea ştie pe dinafară multe poezii – Ella > sabe de memoria muchas poesías ale poetului ei preferat. de su poeta preferido. Ţi-au lăsat adresa lui? – ¿Te han dejado su > dirección? Accidentul s-a întâmplat sâmbătă – El > accidente fue el sábado seara. por la noche. Avem nevoie de un vânzător – > Necesitamos un care să vorbească engleza. dependiente que hable > inglés. În cea mai mare parte – Durante la mayor a Evului Mediu nu a existat parte de la > Edad > Media no hubo un unic stat spaniol. un solo estado español. Madrid este una dintre – Madrid es una de las capitales capitalele europene. > europeas. În staţie aşteptau trei persoane. – En la parada había tres > personas

esperando.

6

Lecţie demonstrativă

Învăţarea materiei începe întotdeauna cu prezentarea cuvintelor noi,care vor fi fi xate prin intermediul unor scurte texte.

5

Vă prezentăm acum o altă serie de cuvinte noi. Citiţi-le cu atenţie, reţinând pronunţia şi traducerea lor:

cultivar > [kultibar] – a cultiva, a creştedarse bien > [darse bien] – a creşte mare şi frumos, a-i merge binequemado > [kemado] – ars, afumat (despre mâncare)a pesar de > [a pesar de] – în pofi da, în ciuda (a ceva), cu toate căvale la pena > [bale la pena] – merită (osteneala)meterse en > [meterse en] – (fi gurat:) a intra în ceva, a se băga în cevafértil > [fertil] – fertillechero > [lecero] – de lapte (despre vaci)dedicarse a > [dedikarse a] – a se ocupa (cu ceva), a se consacra, a se dedica unei ocupaţiipasárselo bien > [pasarselo bien] – a se distra bine, a petrece plăcut timpul

Citiţi cu atenţie textul de mai jos, în care veţi întâlni cuvintele şi expresiile învăţate în această lecţie:

La granja de mi abuelo

Mi abuelo tenía una granja de cultivo en la provincia de Ciudad Real. Una parte de las tierras las utilizaba para cultivar maíz que mejor se daba en ese suelo seco y quemado por el sol. A pesar de que muchos de sus vecinos convirtieron sus campos en pastos para ovejas, mi abuelo decía que no valía la pena meterse en eso y que sus tierras eran muy fértiles y daban buenas cosechas. Pero también criaba algunos animales, por ejemplo cerdos o vacas lecheras. Al lado de la casa había un pequeño bosquecillo de olivos que producían como tres toneladas de aceitunas al año. Tenía también un viñedo y hacía su propio vino. Además nunca compraba frutas ni hortalizas porque en su huerto crecía de todo. ¡Qué bien vivía mi abuelo lejos del ruido de la ciudad y dedicándose a lo que tanto le gustaba hacer! Cuando llegaba el tiempo de la recolección, toda la familia venía a ayudarlo. Aunque trabajábamos duro, nos lo pasábamos muy bien, pues todas las noches hacíamos fi estas al aire libre, a las que invitábamos a las chicas más guapas del pueblo.

Să traducem acum acest text în limba română:

La granja de mi abuelo – Ferma bunicului meuMi abuelo tenía una granja de cultivo – Bunicul meu avea o fermă agricolă en la provincia de Ciudad Real. în provincia Ciudad Real.Una parte de las tierras las utilizaba – Folosea o parte din pământuri para cultivar maíz que se daba muy pentru a cultiva porumbul care creştea bien en ese suelo seco y quemado mai bine pe acest pământ uscat şi ars de por el sol. soare.

7

Lecţie demonstrativă

După introducerea noilor cuvinte, acestea sunt folosite în fraze de difi cultate medie,pentru a fi reţinute mai uşor.

6

Cubierto este participiul pasiv al verbului cubrir – „a acoperi”. Atât participiul, cât şi verbul sunt urmate de prepoziţia obligatorie de.

Verifi caţi acum dacă v-aţi însuşit noile cuvinte, completând propoziţiile următoare:

Se spune că bucătăria mediteraneană – Dicen que la cocina > mediterránea eseste foarte sănătoasă. muy sana.Nu trebuie să împachetezi cadourile. – No hace falta > envolver los regalos. Au făcut-o la magazin. Ya lo han hecho en la tienda.Lunca era umedă după ploaie. – El prado estaba > húmedo despué de la lluvia.Pe câmpul acesta nu va creşte nimic. – En este campo no crecerá nada. MiraUite ce pământ uscat. qué tierra tan > árida.Aici apa este insufi cientă şi din – Aquí el agua es > escasa, > y por lo această cauză toţi facem economie. tanto todos lo ahorramos.Aeroportul a fost închis din – El aeropuerto quedó cerradocauza ceţii dense. > debido a una niebla > espesa.Este o boală foarte frecventă – Es una enfermedad muy > frecuente la persoanele în vârstă. en las personas mayores.Era o zi călduroasă de vară. – Era un día > cálido de verano.Deşerturile au o climă extremă, – Los desiertos tienen un clima muyadică ziua este cald, iar noaptea > extremado, > es decir, de día hace este foarte frig. calor y de noche, mucho frío.Aceste mere au o culoare aurie – Estas manzanas son de color > dorado când sunt coapte. cuando están maduras.Vindem aceste produse – Vendemos estos productos por un preciola un preţ moderat. > moderado. Transportul maritim nu mai este – El transporte > marítimo no es tan la fel de ieftin ca odinioară. barato como antes.Aici mâncarea este din abundenţă; – La comida aquí es muy > abundante;nimeni nu se culcă fl ămând. nadie se acuesta con hambre.Ce forme ciudate iau norii aceştia! – ¡Qué > formas más raras > toman esas nubes!Nu am chef să ies, cu atât mai mult – No tengo ganas de salir, > tanto más cu cât aştept un telefon important. que estoy esperando una llamada importante.În clima continentală iernile – En el clima >continental los inviernossunt foarte aspre. son muy severos.

În partea dedicată gramaticii vom vorbi despre construcţiile gramaticale prin care se exprimă starea vremii.

Verbul hacer, la persoana a treia, numărul singular, este urmat de numeroase substantive referitoare la fenomenele atmosferice.

8

Lecţie demonstrativă

29

LECŢIA 6 – PARTEA A DOUAÎn această parte a lecţiei vom recapitula vocabularul şi noţiunile de gramatică prezentate în acest caiet.

Completaţi propoziţiile în limba spaniolă cu expresiile şi cuvintele corespunzătoare:

Cine vă predă spaniola? – ¿Quién os > enseña español?Soacra mea este o persoană – Mi > suegra es una persona minunată. estupenda.Nu am nici o clipă liberă, – No tengo un rato libre, > estoy sunt copleşit de lucru. abrumado por el trabajo.Nu sunt mulţumit de apartamentul – No estoy contento con mi piso: está meu: este situat pe o stradă en una calle muy > ruidosa.foarte zgomotoasă.L-au prins când copia la examen. – Lo pillaron cuando > copiaba en el examen.Bebeluşul acesta cântăreşte deja – Este > bebé pesa ya ocho kilos.opt kilograme. Ce a mai crescut! ¡Cómo ha crecido!Când sunt la serviciu, soţul meu – Cuando estoy en el trabajo, mi maridohrăneşte copilul cu biberonul. le > da el biberón al pequeño.Pentru a trece clasa trebuie să – Para > pasar de curso hace falta înveţi mult. estudiar mucho.A plecat în străinătate, unde a lucrat – Salió al extranjero donde hacía de ca dădacă. > nodriza.Mi se pare că ai nevoie de meditaţii. – Me parece que te hacen falta > clases particulares.Nu toţi copiii ştiu să sugă la piept, – No todos los ninos saben > mamar, mulţi trebuie să înveţe acest lucru. muchos tienen que > aprenderlo.Cel care a făcut orarul acesta – El que hizo este > horario debía trebuie să fi fost nebun. estar loco.Se vede că sunt gemeni: sunt la fel – Se nota que son > mellizos: son şi au acelaşi caracter. iguales y tienen el mismo carácter.Oamenii spun că în timpul războiului – La gente dice que durante la guerrase nasc mai mulţi băieţi. nacen más > varones.

Traduceţi în limba spaniolă următoarele propoziţii; nu uitaţi să folosiţi fi ltrul roşu:

Te rog să nu mai pleci. > Te pido que ya no salgas. De un Dintr-un moment într-altul oaspeţii momento a otro pueden llegarpot să sosească. los invitados.Nici un părinte nu doreşte ca fi ul lui > Ningún padre quiere que su hijo să chiulească. haga novillos.În ce clasă sunt aceşti copii? > ¿En que curso están esos críos?Din nou sunt multe teste de corectat. > De nuevo hay muchas pruebas que corregir.

Textele tipărite cu caractere roşiiarată că trebuie să rezolvaţi exerciţiul respectiv cu ajutorul fi ltrului roşu.

9

Lecţie demonstrativă

În textele noi pot apărea anumite expresii tipic spaniole. Acestea sunt de obicei reluate după traducerea textelor, fi ind însoţite, atunci când este cazul, de explicaţii suplimentare. Vă

prezentăm mai jos o astfel de situaţie.

26

Hace ya ocho horas que no como – Nu am mâncat nimic de opt orey ahora tengo el estómago şi acum mi s-a lipit stomaculen los pies. de şira spinării.A veces Antonio parece un crío: – Uneori Antonio se comportă ca unúltimamente se le ha metido copil: în ultima vreme i-a intrat în cap entre ceja y ceja hacer un viaje a să meargă în America de Sud.América del Sur.No respondió nada y sólo – Nu a răspuns nimic şi doar a ridicatse encogió de hombros. din umeri. Desde que conoció a esa chica, – De când a cunoscut-o pe fata asta, face sólo hace lo que ella le manda; numai ceea ce îi spune ea; se pare că îl parece que le ha bebido învârte pe degete (cum vrea ea).completamente el seso.

Iată expresiile pe care le-aţi întâlnit în propoziţiile prezentate:meterse/estár metido > [meterse/estar metido – a fi băgat în ceva până la hasta el cuello en algo asta el kuelio en algo] gât/ până peste capmirarse/contemplarse > [mirarse/kontemplarse – a se uita pe pereţiel ombligo el ombligo] romperle las costillas > [rromperle las kostilias – a-i rupe cuiva oaselea alguien a algien] no llegarle a > [no liegarle a – a nu-i ajunge nici până los talones a alguien los talones a algien] la călcâie cuivano dejarle un hueso sano > [no dekharle un ueso – a-i pune cuiva pielea a alguien sano a algien] pe băţtener el estómago > [tener el estomago – a avea stomacul lipit en los pies/talones en los pies/talones] de şira spinării, (colocvial:) a-i ghiorăi cuiva maţele de foamemetérsele algo a alguien > [meterse algo a algien – a-i intra cuiva cevaentre ceja y ceja entre Tsekha i Tsekha] în capencogerse de hombros > [enkokherse de ombros] – a ridica din umeribeberle el seso a alguien > [beberle el seso – a învârti pe cineva a algien] pe degete

Aţi observat probabil că, în expresiile de mai sus, verbele la infi nitiv sunt însoţite de pronumele le. Aceasta înseamnă că expresiile respective cer un complement indirect, de a cărui formă şi mod de folosire vom vorbi mai târziu.

Expresia metérsele algo a alguien entre ceja y ceja cere folosirea suplimentară a pronumelui se înainte de forma le. Această expresie este urmată de un verb la infi nitiv atunci când subiectul propoziţiei principale coincide cu subiectul propoziţiei subordonate:

Se le metió entre ceja y ceja dejar – I-a intrat în cap că renunţăla escuela. la şcoală.dar:

Se le metió entre ceja y ceja que estábamos – I-a intrat în cap că ne-am enfadados con él, lo cual no era verdad. supărat pe el, ceea ce nu era adevărat.

10

Lecţie demonstrativă

27

Exerciţiile sunt elemente de bază ale cursului, deoarece prin intermediul lor puteţi verifi ca în ce măsură aţi reuşit să vă însuşiţi structurile gramaticale şi noul vocabular.

Sensul de bază al verbului encogerse, care intră în componenţa expresiei encogerse de hombros, este „a intra la apă, a se scurta”:

Las cosas de algodón se encogen – Lucrurile de bumbac pot intra uşorfácilmente. la apă.

Completaţi propoziţiile următoare cu expresiile corespunzătoare, folosind fi ltrul roşu:Această fată este în stare să învârtă – Esa chica es capaz de > beberle el seso pe degete orice bărbat. a cualquier hombre.Nu ţi-e ruşine! Alţii muncesc din greu, – ¡No tienes vergüenza! ¡Otros trabajan iar tu stai toată ziua în pat şi te uiţi duramente y tú te pasas el día pe pereţi! > mirándote el ombligo!Când îi intră ceva în cap, nu are – Cuando > se le mete algo entre ceja yodihnă până nu obţine acel lucru. ceja, no descansará hasta conseguirlo.Aşa de tare s-a enervat, că ne-a pus – Se puso tan nervioso que no nos > dejópielea pe băţ. un hueso sano.De când mergeau împreună la şcoală, – Desde que iban juntos al colegio sonsunt prieteni de nedespărţit. > uña y carne.Mi s-a lipit stomacul de foame şi tu – > Tengo el estómago en los talones y îmi spui că mâncarea nu este tú me dices que la comida todavíaîncă gata. no está lista.Ori taci din gură imediat, ori îţi rup – O te callas ahora mismo o > te romperéoasele. las costillas.Problemele noastre nu-l interesează. – Nuestros problemas no le importan.Când îi spunem ceva, Cuando le decimos algo, > se encogeridică din umeri. de hombros.El este cel mai bun. Nici unul dintre – Él es el mejor. Ninguno de vosotros voi nu-i ajunge nici până la călcâie. > le llega a los talones.Este băgat până la gât în proiectul – > Está metido hasta el cuello en la care lucrează. el proyecto en que trabaja.

Vă prezentăm acum ultima serie de cuvinte noi din această lecţie. Citiţi-le cu voce tare şi reţineţi-le pronunţia:peinar(se) > [peinarse] – a (se) pieptănamaquillar(se) > [makiliarse] – a se machia, a-şi face machiajulafeitar(se) > [afeitarse] – a (se) bărbieriducharse > [duciarse] – a face duşdesnudar(se) > [desnudarse] – a (se) dezbrăcaenjuagar(se) > [enkhuagarse] – a (se) clătiasear(se) > [asearse] – a aranjabroncearse > [bronTsearse] – a se bronzaperfumar(se) > [perfumarse] – a (se) parfumadepilar(se) > [depilarse] – a (se) depila

11

Lecţie demonstrativă

Pe lângă cuvintele noi, un loc important în cadrul lecţiilor îl ocupă prezentarea noţiunilor de gramatică. Textul explicativ este scurt şi concis,

iar noile reguli pot fi învăţate cu ajutorul multor exemple practice.

29

Adverbul tampoco – „nici” este antonimul lui también – „de asemenea, totodată”. Tampoco, la fel ca şi alte adverbe negative (nunca – „niciodată”, nadie – „nimeni”, ninguno – „nici unul” etc.), nu necesită dublă negaţie dacă precede verbul sau apare individual; de exemplu:

¿Has comprado el periódico? – Ai cumpărat ziarul?No, se me ha olvidado. – Nu, am uitat.Yo tampoco he comprado. – Nici eu nu l-am cumpărat.Él tampoco quiere ir allí. – Nici el nu vrea să meargă acolo.Tampoco creo en los fantasmas. – Nici în fantome nu cred.

Dacă tampoco este plasat după verb, atunci este necesar să fi e folosită negaţia no:

No he comprado el periódico – Nu am cumpărat nici eu ziarul.tampoco. El no quiere ir allí tampoco. – Nici el nu vrea să meargă acolo.No creo en los fantasmas tampoco. – Nici eu nu cred în fantome.

Înainte de tampoco poate fi folosit ni – „nici” sau conjuncţia y. În asemenea cazuri, tampoco poate fi plasat şi după verb:

No sabíamos qué hacer – Nu ştiam ce să facem şi nici ei nu ştiau.y tampoco ellos.No me gusta el pescado – Nu-mi place peştele şi nici fructeley tampoco los mariscos. de mare.No eres inteligente – Nu eşti inteligentă şi nici frumoasă.ni tampoco guapa.

Să revenim acum la timpul Presente de Subjuntivo şi la folosirea lui în propoziţii individuale.

Timpul Presente de Subjuntivo urmează după particula exclamativă ojalá, pe care o putem traduce în limba română prin „măcar de, să dea Dumnezeu să”. După ojalá, verbul poate fi numai la Subjuntivo. Timpul Presente de Subjuntivo cu ojalá exprimă o dorinţă realizabilă în prezent sau în viitor:

Ojalá vengan en el próximo tren. – Măcar de-ar veni cu următorul tren.Ojalá no le pase nada malo. – Măcar de nu i s-ar întâmpla nimic rău.Ojalá ganes estas elecciones. – Măcar de-ai câştiga aceste alegeri.Ojalá nos estén esperando. – Măcar de ne-ar aştepta.Ojalá no esté lloviendo ahora – Măcar de n-ar ploua acum la munte.en la montaña.

Primele trei propoziţii se referă la viitor, următoarele două la prezent.

Presente de Subjuntivo poate fi , de asemenea, precedat de particula que. În acest caz, el exprimă urări şi ordine care se referă la viitor; de exemplu:

¡Que te diviertas! – Distracţie plăcută!¡Que tengas buen viaje! – Drum bun!¡Que tengas suerte! – Îţi urez noroc!¡Que seáis felices! – Să fi ţi fericiţi!

12

Lecţie demonstrativă

Pentru a vă ajuta să pronunţaţi cât mai corect sunetele limbii spaniole,cuvintele noi sunt însoţite de transcrierea fonetică,

iar la sfârşitul lecţiilor am introdus un scurt exerciţiu fonetic.

18

Iată acum conjugarea verbelor dar –„a da” şi poner – „a pune” la Presente de Subjuntivo:

dar poner

dé ponga

des pongas

dé ponga

demos pongamos

deis pongáis

den pongan

Următorul exerciţiu vă oferă ocazia de a repeta întreg materialul gramatical pe care vi l-am prezentat în cadrul lecţiei 5. Traduceţi în limba spaniolă, folosind fi ltrul roşu:

Mama îmi repetă zi de zi că nu > Mi madre me repite todos los días que trebuie să chiulesc. no debo hacer novillos.Sunt exerciţii de făcut? > ¿Hay algunos ejercicios que hacer?Nu trebuie să deranjezi bolnavul, > No hay que molestar al enfermo, debetrebuie să se odihnească. descansar.Prefer ca ea să nu ne corecteze > Prefi ero que ella no corrija lucrările de examen (testele). nuestrosexámenes.A trebuit să înveţe toate cuvintele > Tuvo que aprender todas las palabras noi. nuevas.Vrei să iau maşina de la atelier? > ¿Quieres que recoja el coche del taller?El spune să nu te duci astăzi la ore. > Él dice que no vayas hoy a clase.Îmi vei permite să-i dau micuţului > ¿Me dejarás que le puţină ciocolată? dé al pequeño un poco de chocolate?Uneori directorul şcolii ne spune > A veces el director de la escuela nos să nu punem prea multe note dice que no pongamos demasiadasproaste. malas notas.

Încheiem această lecţie cu un exerciţiu de fonetică. Citiţi cu voce tare următoarele cuvinte, care conţin sunete identice:

[ks] [i] [ie] [r]

examen crío prefiero Clarita

texto mío recomiendo curso

máximo tío empieza presto

extranjero librería tiene aprender

existir hacía quiere particular

13

Lecţie demonstrativă

Partea a patra a fi ecărui caiet nu conţine unităţi noi de gramatică sau de vocabular,ci este o recapitulare a întregului material prezentat în caietul respectiv.

Recapitularea constă dintr-o traducere şi un exerciţiu de completare(ambele putându-se rezolva, ca toate exerciţiile din curs, cu ajutorul fi ltrului roşu).

34

LECŢIA 22 – PARTEA A DOUAEste timpul să trecem la recapitularea materialului lexical şi gramatical cuprins în cele două lecţii ale acestui caiet. Cele două exerciţii care urmează vă vor ajuta să verifi caţi dacă aţi reţinut cunoştinţele prezentate pe parcursul acestor lecţii.

Traduceţi următoarele propoziţii în limba spaniolă:Mă voi limita la a rezuma chestiunile > Me limitaré a resumir los asuntos máscele mai importante despre care importantes de los que hemos habladoam vorbit la congres. en el congreso.Atunci când campania publicitară > Cuando la campaña publicitaria s-a dovedit a fi un fi asco, resultó un fracaso,ne-am hotărât s-o întrerupem. decidimos interrumpirla.În ciuda faptului că nu a lăsat > A pesar de que no ha dejado ningún nici un mesaj pe robotul telefonic, recado en mi contestador automático, ştiam că încercase să ia legătura sabía que ha intentado ponerse en cu mine. contacto conmigo.Sper ca acest pulover să vă fi e util > Espero que este jersey le dé un buenşi să nu regretaţi că l-aţi cumpărat. resultado y que no se arrepienta de comprarlo.Înainte de a-mi cumpăra un mobil, > Antes de comprarme un móvil, voi compara preţurile compararé los preciosdin diferite magazine. en diferentes tiendas.Stăm prost cu banii şi nu putem > Andamos mal de dinero y no să-i aruncăm pe fereastră pentru podemos tirar la casa por la ventana a ne cumpăra lucruri de care para comprar cosas quenu avem nevoie. no necesitamos.Când a început să spună prostiile > Cuando empezó a decir esas acelea, mi-am pierdut răbdarea. barbaridades, se me agotó la paciencia.Sunt deja obişnuit să mă sune > Estoy ya acostumbrado a que me llameîntotdeauna cu taxă inversă. siempre a cobro revertido.Chiar dacă îmi taie telefonul, > Aun cuando me corten el teléfono, nu voi plăti facturile. no pagaré los recibos.Azi suntem în cinci martie. > Hoy estamos a cinco de marzo. Nu, te înşeli, azi este şase martie. No, te equivocas, hoy es seis de marzo.Urăsc persoanele suspicioase. > Odio a las personas malpensadas. Întotdeauna caută nod în papură. Siempre le están buscando tres pies al gato.Pablo crede că soţia lui îl înşală > Pablo cree que su mujer lo está şi mă tem că are motive engañando y temo que se preocupasă se îngrijoreze. con razón.Am format numărul > He marcado el número de laAsociaţiei Consumatorilor. Asociación de Consumidores.Un slogan bun trebuie să fi e original > Un buen lema debe ser original şi mesajul său trebuie să fi e clar y su mensaje debe ser claro y sugestivo.şi sugestiv. Dacă plătim cu bani gheaţă, ne vor > Si pagamos en metálico, nos harán un face o reducere de zece la sută. descuento del diez por ciento.Alo! Pot vorbi cu Carmen? > ¡Digame! ¿Puede ponerme con Carmen?Cine o caută? ¿De parte de quién?

14

Lecţie demonstrativă

35

Completaţi propoziţiile de mai jos cu expresiile şi cuvintele corespunzătoare:

Pentru a închide telefonul trebuie – Para > desconectar el teléfono, tienes să apeşi aici. que > apretar aquí.

La începutul sezonului următor, – A principios de la próxima temporada vom introduce pe piaţă noua > introduciremos en el mercado nuestranoastră colecţie. nueva > colección.

Această bluză îmi este foarte mică. – Esta blusa me > queda muy pequeña. Aş avea nevoie de un număr mai mare. Necesitaría una > talla mayor.

Aş încerca acest pantalon, – > Me probaría este pantalón pero no dar nu există cabine de probă aici. hay > probadores aquí.

Deşi la un moment dat vânzările – Aunque en un momento las ventas au scăzut în mod considerabil, pe > disminuyeron considerablemente, a termen lung a fost o afacere rentabilă. largo plazo fue un negocio > rentable.

Aşteptăm veşti importante. – > Estamos pendientes de noticias importantes.

Fură din supermarket-uri, chiar – Roba en los supermercados > aun acu riscul de a-l prinde. riesgo de que lo pillen.

Oricât de ocupată ar fi , se va – Por muy > liada que esté, se ocupará depreocupa totuşi de problema noastră. nuestro asunto.

Eşti sigur că ai apelat la toate – ¿Estás seguro de que > habéis echadomijloacele? mano de todos los > recursos?

Nu au vrut să mi-l schimbe, chiar – No quisieron cambiármelo, y eso que dacă aveam bonul de casă. tenía el > ticket de la compra.

Discursul lui se adresa tinerilor. – Su discurso > iba dirigido a los jóvenes.

Şi totuşi puţini tineri se identifi cau – Y sin embargo poca gente joven cu ceea ce spunea el. > se identifi caba con lo que dijo.

Continua să fumeze, deşi ştia că asta – Seguía fumando > aun a sabiendas de îi făcea mult rău. que eso le perjudicaba mucho.

În ultima vreme se face foarte multă – Últimamente > están haciendo mucha reclamă mâncării sănătoase. publicidad de la comida sana.

Trebuie să îl reţinem pentru că nu are – Tenemos que detenerle porque no hay nici un document care să-i dovedească ningún documento que > acredite suidentitatea. identidad.

Culoarea maro nu-ţi vine bine. – El color > marrón te queda muy mal.

Deşi acest covor este de lână, aşa cum – Aunque esta alfombra sea de > lana, spui tu, nu pare. como tú dices, no lo parece.

Scuzaţi-mă, care este prefi xul – > Perdone, ¿cuál es el > prefi jo Spaniei? de España?

Aici nu există acoperire. – Aquí no hay > cobertura.

Avem haine de toate mărimile. – Tenemos ropa en todas las > tallas.

Deoarece fuma îngrozitor de mult, – Como fumaba una > barbaridad, todas toate lucrurile lui miroseau a tutun. sus cosas olían a tabaco.

Într-un pulover de lână îţi va fi – En un > jersey de lana tendrásfoarte cald. demasiado calor.

De ce păstrezi toate aceste bonuri? – ¿Para que guardas todos esos > tickets? Nu îţi vor mai folosi la nimic. No te servirán para nada.

15

Lecţie demonstrativă

33

La sfârşitul fi ecărei lecţii se afl ă o scurtă recapitulare, al cărei scop este acelade a fi xa noţiunile de gramatică noi, precum şi de a verifi ca dacă aţi reţinut

în mod corespunzător materia prezentată.

RECAPITULAREA LECŢIEI 2626.1. Iată câteva propoziţii cu expresii care cer folosirea unui verb la Indicativo sau

Subjuntivo, în funcţie de subiectul propoziţiei principale, care este sau nu identic cu cel al propoziţiei subordonate:

Me hice muchas ilusiones – Mi-am făcut multe speranţe că de comprar esa casa. voi cumpăra casa aceea. Me hice muchas ilusiones – Mi-am făcut multe speranţe că de que me vendieran esa casa. o să-mi vândă mie casa aceea. Nos haría mucha ilusión ir a España – Ar fi minunat să mergem în este verano. Spania vara asta. Nos haría mucha ilusión – Ar fi minunat să ne viziteze. que nos visitara.

26.2. Expresiile es inútil şi insistir en sunt urmate de un verb la infi nitiv în propoziţiile impersonale, adică atunci când nu ştim exact la cine anume se referă. Însă atunci când se face aluzie la o persoană concretă sau la un grup de persoane, trebuie să folosim modul Subjuntivo:

Es inútil volver a repetirlo. – E inutil să repeţi lucrul acesta. Es inútil que se lo pidas. – E inutil să-l rogi asta. Insistía en resolver el problema. – Insista să rezolve problema. Insistía en que entregáramos – Insista să dăm cât mai repede los trabajos cuanto antes. lucrările.

26.3. Verbul fastidiar se conjugă la fel ca şi verbul gustar: Le fastidia la gente pendenciera. – Îl irită oamenii certăreţi. Me fastidian los atascos. – Mă enervează ambuteiajele.

26.4. Gradul comparativ de egalitate al adjectivelor şi adverbelor: a. Cel mai adesea folosim structura: tan + adjectiv/adverb + como: Ya no es tan divertida como antes. – Nu mai e atât de veselă ca înainte. b. O altă structură: igual de + adjectiv/adverb + que: Estos libros son igual de necesarios. – Aceste cărţi sunt la fel de necesare.

c. În faţa adjectivelor şi adverbelor putem folosi, de asemenea, adverbul igualmente:

Estos libros son igualmente necesarios. – Aceste cărţi sunt la fel de utile. Cele două structuri prezentate la punctele b şi c pot fi folosite una în locul celeilalte,

fără ca sensul enunţului să sufere schimbări.

26.5. Exprimarea egalităţii între substantive:a. Propoziţiile se construiesc de regulă după structura: tanto/–os/–a/–as +

substantiv + como: En el colegio hay tantos chicos – În şcoală sunt tot atâţia băieţi cât como chicas. şi fete.b. În cazul unei comparaţii cantitative, este indicat să se folosească adjectivul

igual, care trebuie să se acorde cu substantivul pe care îl determină: Nu ai un altul la fel? – ¿No tienes otro igual?c. Igual este însoţit de a sau que:

Estos zapatos son iguales a los míos. – Aceşti pantofi sunt la fel ca ai mei.

16

Lecţie demonstrativă

După cum ştiţi, cursul cuprinde şi caiete dedicate în exclusivitate exerciţiilor,al căror rol este acela de a verifi ca modul în care au fost asimilate cunoştinţele prezentate.

Iată un fragment din caietul de exerciţii II,care verifi că noţiunile învăţate în cadrul lecţiilor 9-16.

6

În cadrul acestor caiete au fost folosite noi simboluri grafi ce:

17

Lecţie demonstrativă

Iată şi cheia exerciţiilor propuse spre rezolvare.

27

18

Lecţie demonstrativă

Temele pentru acasă, afl ate la sfârşitul fi ecărei lecţii, reprezintăo modalitate foarte bună de a vă evalua progresele înregistrate în studiul limbii spaniole.

Pentru exemplifi care am selectat tema pentru acasă a lecţiei 21.

21

TEMA PENTRU ACASĂ 21

A. Traduceţi următoarele propoziţii în limba română:

1. No tendrá cobertura o habrá desconectado el móvil.

2. A mí no me sorprende que te hayan cortado el teléfono si no pagas recibos.

3. A esta campaña publicitaria le hace falta un lema original.

4. Posiblemente tengamos de echar mano de todos nuestros recursos.

5. Otra vez me he equivocado y he marcado un mal número.

6. Las personas malpensadas siempre le buscan tres pies al gato.

B. Traduceţi următoarele propoziţii în limba spaniolă:

1. Deoarece nu erau acasă, le-am lăsat un mesaj pe robotul telefonic.

2. Cui îi este adresat acest mesaj?

3. Sunt foarte ocupată şi, în plus, aştept un telefon foarte important.

4. Nu sunt obişnuită să fi u păcălită.

5. Mă plictisesc reclamele la detergenţi de rufe.

6. Urăsc când telefonul îmi înghite monezile!

C. Completaţi propoziţiile următoare cu forma corectă a verbelor indicate între paranteze:

1. ¿Sabes? Tengo un primo que es un irresponsable. Aunque no (tener) .................. un trabajo fi jo, no hace nada para conseguirlo.

2. – ¡Qué guapa es la nueva profesora!

– Aunque (ser) .................. guapa, a mí no me gusta.

3. – El dice que es el más listo de todos nosotros.

– Aunque lo (decir) .................., se equivoca porque el más inteligente soy yo.

4. Aunque (ganar, yo) .................. en la lotería, seré la misma persona y no me olvidaré de mis amigos.

5. – Por fi n me he puesto a régimen.

– Aunque (ponerse, tú) .................., no adelgazarás, te gusta comer demasiado.

6. Julián engañaba a su mujer aunque (decir, él) .................. a todo el mundo que la quería muchísimo.

19

Lecţie demonstrativă

La fi nalul fi ecărui caiet de lecţii se găseşte un vocabular care conţine cuvintele noiînvăţate în lecţiile respective, alături de transcrierea lor fonetică.

33

VOCABULARUL LECŢIILOR 5 ŞI 6

abrumado por > [abrumado por] – copleşit, împovărat; (familiar) dărâmat (din cauza a ceva)aconsejar > [akonsekhar] – a sfătuiactitud (f.) > [aktitud] – atitudine, comportament actividad (f.) > [aktibidad] – activitate (şcolară), ocupaţie, orăaprender > [aprender] – a învăţaaprobar > [aprobar] – a reuşi, a trece (la un examen)aprovechar > [aprobeciar] – a profi ta, a folosiarreglar > [arreglar] – a regla, a reparaasignatura (f.) > [asignatura] – materie şcolarăatención (f.) > [atenTsion] – atenţiebebé (m.) > [bebe] – bebeluş, pruncbiberón (m.) > [biberon] – biberon cambiar de opinión > [kambiar de opinion] – a-şi schimba părerea, a se răzgândicastigo (m.) > [castigo] – pedeapsă, sancţiunecole (m.) > [kole] – colegiu, şcoală (prescurtare de la „colegio”)comprender > [komprender] – a înţelegecontinuamente > [kontinuamente] – mereu, continuu, permanentcopiar > [kopiar] – a copiacorregir > [korrekhir] – a corectacriarse > [kriarse] – a creşte, a educacriar(se) con biberón > [kriarse kom biberon] – a creşte cu biberonulcrío (m.) > [krio] – copil, copilaşcuidar > [kuidar] – a avea grijă, a se îngrijicumplir > [kumplir] – a împlini (un număr de ani)curso (m.) > [kurso] – curs, an şcolar, an de învăţământcurso escolar (m.) > [kurso eskolar] – an şcolardar clases > [dar klases] – a da lecţii, a ţine lecţii dar clases > [dar klases – a da meditaţii,particulares partikulares] a da lecţii particularedar de mamar > [dar de mamar] – a hrăni la piept, a alăpta la sândar el biberón > [dar el biberon] – a hrăni cu biberonul, a da (copilului) lapte cu biberonuldarle la gana a uno > [darle la gana a uno] – a avea chef, poftă de cevade un momento > [de un momento – dintr-un moment într-altul,a otro a otro] din clipă în clipă

20

Lecţie demonstrativă

Pentru trimiterea temelor, folosiţi formularul de temă pentru acasă.Pe lângă corectarea temelor, profesorul personal vă poate da

şi indicaţii de studiu şi recomandări utile pentru continuarea acestuia.

vă aşteptăm să deveniţi cursant al Institutului EUROCOR,înscriindu-vă la cursul de Limba spaniolă nivel intermediar!

tel. 021/33.225.33; www.eurocor.ro

Cu aceste fragmente dintr-un formular de temă pentru acasă corectată se încheie lecţia demonstrativă a acestui curs.

În speranţa că materialul prezentat v-a convins de accesibilitatea şi atractivitatea cursului nostru,