Upload
others
View
8
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
Przekładnia regulacyjna VARIBLOC®
z ochroną przeciwwybuchową
wraz z wyposażeniem
Instrukcja obsługiWydanie 11/2006
11528745 / PL
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 3
1 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi ............................................ 4
1.1 Objaśnienie symboli.................................................................................. 6
2 Wskazówki bezpieczeństwa............................................................................. 7
2.1 Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIBLOC® ............. 7
3 Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej...................................... 8
3.1 Konstrukcja urządzenia............................................................................. 83.2 Oznaczenie typu ....................................................................................... 93.3 Tabliczka znamionowa............................................................................ 103.4 Warianty montażowe .............................................................................. 11
4 Ustawienie ...................................................................................................... 12
4.1 VARIBLOC® w kategorii 2G i 2D ............................................................ 12
4.2 VARIBLOC® w kategorii 3G i 3D ............................................................ 134.3 Przed rozpoczęciem .............................................................................. 134.4 Prace przygotowawcze po dłuższym okresie składowania..................... 144.5 Ustawienie .............................................................................................. 144.6 Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej ........................ 164.7 Montaż elementów napędzanych ........................................................... 18
5 Uruchomienie ................................................................................................. 20
5.1 Nadzór prędkości obrotowej ................................................................... 205.2 Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX ............... 215.3 Montaż czujnika impulsów ...................................................................... 265.4 Montaż tachometru kątowego TW, tachometru osiowego TA ................ 275.5 Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej ....................................... 28
6 Przegląd / Konserwacja .................................................................................. 32
6.1 Przed rozpoczęciem ............................................................................... 326.2 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ................................................. 336.3 Sprawdzić szeroki pas klinowy ............................................................... 336.4 Wymiana szerokiego pasa klinowego..................................................... 346.5 Smarowanie wrzeciona regulacyjnego H, HS, NV.................................. 366.6 Pomiar temperatury łożysk tocznych ...................................................... 376.7 Zakończenie prac przeglądowych / konserwacyjnych ............................ 39
7 Eksploatacja i obsługa ................................................................................... 40
7.1 Serwis ..................................................................................................... 40
7.2 Usterka w przekładni regulacyjnej VARIBLOC® ..................................... 407.3 Usterki przy czujniku kontroli prędkości obrotowej WEXA/WEX............. 41
8 Deklaracja zgodności ..................................................................................... 42
8.1 Przekładnia regulacyjna kategorii 2G i 2D ............................................. 428.2 Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D ............................................. 43
9 Skorowidz ........................................................................................................ 44
1
4Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
4 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
1Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Instrukcja obsługi
1 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Wprowadzenie Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia iuznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przeczytaj więc najpierw tęinstrukcję, zanim rozpoczniesz użytkować urządzenie!
Należy zapewnić dostępność instrukcji obsługi dla osób odpowiedzialnych za instalacjęi pracę oraz osób, które na własną odpowiedzialność pracują przy urządzeniu.
Ponadto należy stosować się do informacji zawartych w dalszych dokumentacjachtechnicznych, umowach dostawy lub innych pisemnych regulacjach!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przekładnie regulacyjne VARIBLOC® przeznaczone są do użytku w urządzeniachprzemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi wdokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce znamionowej.Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom i spełniają wymogi wytycznej94/9/WE oraz Europejskiej Dyrektywy Maszynowej 98/37/WE.
Inne obciążenia przekładni, niż dopuszczalne, oraz zastosowania inne niż wurządzeniach przemysłowych mogą być stosowane wyłącznie po konsultacji zSEW-EURODRIVE.
Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem!
Silnik elektryczny podłączony do przekładni VARIBLOC® nie może być zasilany zfalownika.
Wykwalifikowany personel
Przekładnie regulacyjne VARIBLOC® mogą stanowić zagrożenie dla osób lub wartościmaterialnych. Dlatego prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania iobsługi technicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel,świadomy możliwych zagrożeń.
Do wykonywania danych czynności personel powinien posiadać odpowiedniekwalifikacje
• Montaż
• Instalacja
• Uruchomienie
• Eksploatacja
• Konserwacja
• Utrzymywanie
urządzenia w dobrym stanie.
W tym celu należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcję obsługi aw szczególności wskazówki bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 5
1Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 5
1Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Wykluczenie odpowiedzialności
Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem dla bezpiecznejeksploatacji przekładni regulacyjnej VARIBLOC® i uzyskania podanych właściwościproduktu oraz cech wydajności.
Za osoby, straty rzeczowe lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzeganiainstrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG nie ponosi żadnejodpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za defektyujawnione.
Nazwy produktu i znak towarowy
Wymienione w niniejszej instrukcji obsługi marki i nazwy produktu są znakamitowarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do ich posiadacza.
Złomowanie (Przestrzegaj aktualnych przepisów):
• Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny byćutylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie odbywa sięoddzielne jego zbieranie.
• Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami.
1
6Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Objaśnienie symboliWażne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
6 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
1Objaśnienie symboliWażne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
1.1 Objaśnienie symboli
Zawarte w niniejszej instrukcji ważne wskazówki i zalecenia, które odnoszą się dobezpieczeństwa eksploatacji, wyszczególnione zostały za pomocą poniższych symboli.
Zagrożenie elektryczne.Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
Niebezpieczna sytuacja.Możliwe skutki: Lekkie i niegroźne obrażenia ciała.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.Możliwe skutki: Uszkodzenie napędu oraz otoczenia.
Porady i informacje przydatne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej.
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 7
2Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIBLOC®
Wskazówki bezpieczeństwa
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIBLOC®
Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się do użytkowania przekładni
regulacyjnych.
Wyposażenie
dodatkowe
Dane techniczne oraz informacje dotyczące dopuszczalnych warunków w miejscuużytkowania znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w tej instrukcji obsługi.
Te informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane!
Podczas użytkowania silników z przekładniami regulacyjnymi należy przestrzegaćdodatkowo przepisów bezpieczeństwa dla przekładni i silnika w odpowiedniej instrukcjiobsługi. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w
poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi.
Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi,
przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą
spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia.
Montaż, podłączenie, uruchomienie oraz prace konserwacyjne i naprawcze przy
przekładni regulacyjnej VARIBLOC® oraz elektrycznym wyposażeniu
dodatkowym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany,
fachowy personel, z uwzględnieniem
• niniejszej instrukcji obsługi
• etykiet ostrzegawczych i wskazówek na przekładni regulacyjnej/silniku z przekładniąregulacyjną
• wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcjiuruchomienia i schematów
• właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów
• aktualnie obowiązujących przepisów krajowych/regionalnych
Odpowiada ono obowiązującym normom i przepisom:
• EN50014
• EN50018 dla klasy ochrony przed zapłonem "d"
• EN50019 dla klasy ochrony przed zapłonem "e"
• EN50020 iskrobezpieczne "i"
• EN50281-1-1/EN50281-1-2 "Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku wstrefach, w których występują łatwopalne pyły"
Podczas podłączania urządzeń dodatkowych z napędem elektrycznym, oprócz ogólnieobowiązujących przepisów instalacyjnych, należy przestrzegać poniższych przepisówzgodnych z EleXV 1 (lub innymi, odpowiednimi przepisami obowiązującymi w danymkraju):
• EN 60 079-14 "Elektryczne urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem"
• EN 50281-1-1 "Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, wktórych występują łatwopalne pyły"
• DIN VDE 105-9 "Eksploatacja urządzeń elektrycznych" lub inne przepisy krajowe
• DIN VDE 0100 "Konstrukcja urządzeń silnoprądowych poniżej 1000 V" lub inneprzepisy krajowe
• Przepisy dotyczące danego urządzenia
3
8Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Konstrukcja urządzeniaBudowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
8 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
3Konstrukcja urządzeniaBudowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
3 Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
3.1 Konstrukcja urządzenia
60415AXX
Rys. 1: Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
[1] Urządzenie do regulacji kątowe
[2] Tarcze regulacyjne
[3] Szeroki pas klinowy
[4] Pokrywa łożyska z otworem gwintowanym M12X1
[5] Dwuczęściowa obudowa przekładni regulacyjnej
[6] Przekładnia główna
[7] Kołnierz przyłączeniowy
[8] Silnik napędowy
[8]
[7]
[1]
[2]
[3]
[5]
[4]
[6]
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 9
3Oznaczenie typu
Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 9
3Oznaczenie typu
Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
3.2 Oznaczenie typu
Poniższy przykład przedstawia schemat klucza typologicznego
VU 21B H WEX II2G eDT 90L 4 TF
Czujnik temperatury
Liczba biegunów silnika
Wielkość silnika
Seria silnika
Wersja przeciwwybuchowa według kategorii II2G
Czujnik prędkości obrotowej
Urządzenie do regulacji kątowe
Wielkość przekładni regulacyjnej VARIBLOC®, B oznacza wersję do pracy w warunkach wilgotnych
Seria przekładni regulacyjnej VARIBLOC®, obudowa w kształcie litery U
3
10Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Tabliczka znamionowaBudowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
10 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
3Tabliczka znamionowaBudowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
3.3 Tabliczka znamionowa
Przykład
60414AXX
Rys. 2: Tabliczka znamionowa
Typ Klucz typologiczny
Nr Numer zlecenia klienta
na
minimalna i maksymalna prędkość obrotowej elementów napędzanych
Ma
Wyjściowy moment obrotowy przy minimalnej i maksymalnej prędkości obrotowej elementów napędzanych
IM Położenie pracy
R Zakres regulacji
ne
Prędkość obrotowa napędu
Pe
Moc napędu
kg Masa
i Przełożenie
TypNr.
na r/min
Ma Nm
IM
R
ne r/min
Pekg
1:
kW
i =Bedienungsanleitung muss beachtet werden
Zum Einbau in Komplettantrieb
Lagerfett synth. KHC2R Made in Germany 150 881 4.10
VZF11/A/H/WEX/C/II2G
01.1150949101.0001.06
23/138
148/57
M4
6
1430
1
57.110
FAF37 VZ11/H/WEX/C/II2G eDT90S4/TF/C
II2G / T3
Bruchsal / Germany
168
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 11
3Warianty montażowe
Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 11
3Warianty montażowe
Budowa VARIBLOC® w wersji przeciwwybuchowej
3.4 Warianty montażowe
51837AXX
Rys. 3: Przegląd wariantów montażowych
[1] Silnik napędowy
[2] Pokrywa łożyska z otworem gwintowanym M12x1 (wersja standardowa)
[3] Tachometr kątowy TW
[4] Tachometr osiowy TA
[5] Czujnik impulsów IGEX
[6] Urządzenie regulacyjne z kołem ręcznym i wskazaniem pozycji HS
[7] Urządzenie regulacyjne z kołem ręcznym H (wersja standardowa) / z wolnym końcem wału NV
[7]
[6]
[2]
[1]
[3]
[4]
[5]
4
12Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
VARIBLOC® w kategorii 2G i 2DUstawienie
12 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
4VARIBLOC® w kategorii 2G i 2DUstawienie
4 Ustawienie
4.1 VARIBLOC® w kategorii 2G i 2D
Wskazówki
ogólne
• Przekładnie regulacyjne SEW serii VARIBLOC® 01-41 z ochronąprzeciwwybuchową odpowiadają przepisom budowlanym grupy urządzeń II,kategorii 2G (wybuchowa atmosfera gazowa) oraz 2D (wybuchowa atmosferapyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie Z 1 i Z 21.
• Przekładnia regulacyjna SEW serii VARIBLOC® 51 z ochroną przeciwwybuchowąodpowiada przepisom budowlanym dla grupy urządzeń II, kategorii 2G (wybuchowaatmosfera gazowa). Przeznaczona jest do użytkowania w strefie Z1.
• Przekładnie regulacyjne SEW serii VARIBLOC® 01-51 z ochronąprzeciwwybuchową wyposażone są seryjnie w otwór gwintowany M12x1 domontażu czujnika impulsów.
Klasa ochrony • W kategorii 2D stosowane mogą być wyłącznie przekładnie regulacyjneVARIBLOC® w wersji zamkniętej. Ta wersja odpowiada klasie ochronnej IP6Xzgodnie z EN60529.
Oznaczenie "X" • Jeśli za numerem potwierdzenia na poświadczeniu zgodności i kontroli EG znajdujesię oznaczenie "X", wskazuje to na zamieszczenie w poświadczeniu szczególnychwarunków koniecznych dla bezpiecznego użytkowania tej przekładni regulacyjnej.
Klasa
temperaturowa
• Przekładnie regulacyjne VARIBLOC®, kategorii 2G (wybuchowa atmosfera gazowa)posiadają zezwolenie dla klasy temperaturowej T3. Klasę temperaturową przekładniregulacyjnej można odczytać z tabliczki identyfikacyjnej.
Temperatura na
powierzchni
• Temperatura na powierzchni w przypadku przekładni regulacyjnych VARIBLOC®,kategorii 2D (Wybuchowa atmosfera pyłowa) wynosi maks. 200 °C. Użytkownikurządzenia powinien zadbać o to, aby ewentualny osad pyłu nie przekroczyłmaksymalnej grubości 5 mm zgodnie z EN50281-1-2.
Temperatura
otoczenia
• Przekładnie regulacyjne VARIBLOC® w kategorii 2G i 2D mogą być stosowanewyłącznie w temperaturze otoczenia od –20 °C do +40 °C.
Moc i moment
obrotowy odbioru
napędu
• Należy zagwarantować przestrzeganie wartości znamionowych mocy i momentuobrotowego na wale wyjściowym.
• Przekładnie regulacyjne VARIBLOC® kategorii 2G i 2D mogą być użytkowane tylkoze sprawną kontrolą prędkości obrotowej. Czujnik prędkości obrotowej powinien byćwłaściwie zamontowany i ustawiony (patrz rozdz. "Uruchomienie").
Podczas ustawiania przekładni regulacyjnej prosimy o bezwzględne
przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa ze strony 8!
Przekładni regulacyjnej nie wolno nigdy regulować w stanie bezruchu
(uszkodzenie urządzenia regulacyjnego i szerokiego pasa klinowego)!
Należy sprawdzić działanie kontroli prędkości obrotowej przed uruchomieniem
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 13
4VARIBLOC® w kategorii 3G i 3D
Ustawienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 13
4VARIBLOC® w kategorii 3G i 3D
Ustawienie
4.2 VARIBLOC® w kategorii 3G i 3D
Wskazówki
ogólne
• Przekładnie regulacyjne SEW serii VARIBLOC® 01-51 z ochronąprzeciwwybuchową odpowiadają przepisom budowlanym grupy urządzeń II,kategorii 3G (wybuchowa atmosfera gazowa) oraz 3D (wybuchowa atmosferapyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie Z2 i Z22.
• Przekładnie regulacyjne SEW serii VARIBLOC® 01-51 z ochronąprzeciwwybuchową wyposażone są seryjnie w otwór gwintowany M12x1 domontażu czujnika impulsów.
Klasa
temperaturowa
• Przekładnie regulacyjne VARIBLOC® kategorii 3G (wybuchowa atmosfera gazowa)posiadają zezwolenie dla klasy temperaturowej T3. Klasę temperaturową przekładniregulacyjnej można odczytać z tabliczki identyfikacyjnej.
Temperatura na
powierzchni
• Temperatura na powierzchni w przypadku przekładni regulacyjnych VARIBLOC®
kategorii 3D (wybuchowa atmosfera pyłowa) wynosi maks. 135 °C. Użytkownikurządzenia powinien zadbać o to, aby ewentualny osad pyłu nie przekroczyłmaksymalnej grubości 5 mm zgodnie z EN50281-1-2.
Temperatura
otoczenia
• Przekładnie regulacyjne VARIBLOC® w kategorii 3G i 3D mogą być stosowanewyłącznie w temperaturze otoczenia od –20 °C do +40 °C.
Moc i moment
obrotowy odbioru
napędu
• Należy zagwarantować przestrzeganie wartości znamionowych mocy i momentuobrotowego na wale wyjściowym. Użytkownik urządzenia powinien wykluczyćprzeciążenie lub zablokowanie wału wyjściowego przekładni regulacyjnej.
4.3 Przed rozpoczęciem
Do montażu
można przystąpić
tylko wtedy, jeśli
• dane na tabliczce znamionowej napędu są zgodne dopuszczalną strefą ochronyprzeciwwybuchowej na miejscu (grupa urządzeń, kategoria, strefa, klasatemperaturowa lub maksymalna temperatura powierzchni)
• dane na tabliczce znamionowej napędu są zgodne z parametrami napięciasieciowego
• napęd jest nieuszkodzony (brak uszkodzeń uwarunkowanych transportem lubmagazynowaniem)
Jeśli w przypadku normalnego użytkowania nie można wykluczyć przeciążenia
VARIBLOC® jako urządzenia kategorii 3G lub 3D, wówczas należy zastosować
przekładnię VARIBLOC® ze sprawną kontrolą prędkości obrotowej (patrz rozdz.
Uruchomienie "Kontrola prędkości obrotowej").
• spełnione zostały następujące warunki:
• temperatura otoczenia wynosi pomiędzy –20 °C a +40 °C,• brak wybuchowej atmosfery, olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania,
itd. podczas montażu
• sprawdzona została klasa ochronna IP5X zgodnie z EN60529 w VARIBLOC®
kategorii 2D
4
14Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Prace przygotowawcze po dłuższym okresie składowaniaUstawienie
14 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
4Prace przygotowawcze po dłuższym okresie składowaniaUstawienie
4.4 Prace przygotowawcze po dłuższym okresie składowania
Przekładnia
regulacyjna
Wały i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie oczyszczone ze środkazabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji (użyćrozpuszczalnika dostępnego w handlu).
Smary do łożysk
tocznych
4.5 Ustawienie
Przekładnia regulacyjna lub silnik z przekładnią regulacyjną mogą być montowanewyłącznie na równej1), tłumiącej drgania i odpornej na skręcenia konstrukcji spodniej.Nóg obudowy i kołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnie naprężać wprzeciwnych kierunkach.
• Napędy regulacyjne należy dokładnie ustawić względem siebie, aby nie obciążaćwałów wyjściowych w niedopuszczalnym stopniu (należy przestrzegać dozwolonychsił poprzecznych i osiowych)!
• Unikać uderzeń w końcówkę wału.
• Zwrócić uwagę na właściwy dopływ powietrza chłodzącego, nie zasysać z powrotemciepłego powietrza zużytego z innych agregatów. Powietrze chłodzące nie możeprzekroczyć temperatury 40 °C.
Możliwe uszkodzenia materiału
Nie pozwolić na przedostanie się rozpuszczalnika na powierzchnie
uszczelniające pierścieni uszczelniających wały lub na szerokie pasy klinowe!
Prosimy przestrzegać:
• W przypadku okresów magazynowania ≥ 1 roku zmniejsza się okres trwałości smarułożysk
• Należy zamontować załączony szeroki pas klinowy.
Temperatura otoczenia Podstawa Wypełnienie oryginalne Producent
Przekładniowe łożyska toczne
–20 °C do +40 °C synt. Mobiltemp SHC 100 Mobil
1) Maksymalny dopuszczalny błąd wypoziomowania dla zamocowania kołnierza (wartości orientacyjne wodniesieniu do DIN ISO 1101): w przypadku → kołnierza 120 ... 600 mm maks. błąd 0,2 ... 0,5 mm
Przekładnia VARIBLOC® w wersji HS (koło ręczne ze wskazaniem pozycji) musi
być ustawiona w taki sposób, aby pokrętło regulacyjne znajdowało się w pozycji
poziomej, gdyż w przeciwnym razie wskazanie pozycji nie będzie działało.
Zawory odpowietrzające powinny być swobodnie dostępne! W przekładniach
regulacyjnych kategorii 2G, 3G i 3D należy usunąć przed rozpoczęciem
użytkowania zatyczkę z tworzywa sztucznego z najniżej położonego otworu do
spuszczania skroplin (niebezpieczeństwo korozji)!
W przekładniach regulacyjnych kategorii 2D nie wolno usuwać zatyczki z
tworzywa sztucznego z najniżej położonego otworu do spuszczania skroplin.
• Konstrukcje pionowe chronić za pomocą pokryw przed wniknięciem obcych
ciał lub cieczy (daszek ochronny)! W przypadku skrzynek regulacyjnych, które
ze względu na konstrukcję leżą poziomo, znajdującą się u góry, blaszaną
osłonę wentylacyjną należy zakryć zawartą w wyposażeniu pokrywą blaszaną.
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 15
4Ustawienie
Ustawienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 15
4Ustawienie
Ustawienie
Ustawienie
silnika w
pomieszczeniach
wilgotnych lub na
zewnątrz
• W celu eksploatacji w wilgotnych pomieszczeniach lub pod gołym niebemprzekładnie VARIBLOC® dostarczane mogą być w wersji hamującej korozję(wersja B). Ewentualne obecne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworzeodpowietrzającym ) muszą zostać naprawione.
Wlot przewodów,
dławiki kablowe
• W stanie dostarczenia wszystkie wloty przewodów zaopatrzone są w zatyczkizamykające ze świadectwem ATEX.
• W celu wykonania właściwego wlotu przewodu, zatyczki zamykające wymienia sięna dławiki kablowe ze świadectwem ATEX.
• Dławik kablowy należy dobrać odpowiednio do zewnętrznej średnicyzastosowanego przewodu.
• Wszystkie nieużywane wloty przewodów należy po zakończeniu instalacjizamknąć za pomocą zatyczek ze świadectwem ATEX.
• Gwinty dławików kablowych i zaślepek posmarować masą uszczelniającą i dobrzedociągnąć – następnie ponownie posmarować masą uszczelniającą Dobrzeuszczelnić wlot przewodu.
• Powierzchnie uszczelniające skrzynki zaciskowej dobrze wyczyścić przedponownym zamontowaniem. Wymienić zwietrzałe uszczelki!
Lakierowanie
obudowy
Jeśli napęd będzie lakierowany kolejny raz lub częściowo będą uzupełniane brakilakieru, wówczas należy zwrócić uwagę na to, aby starannie zakleić zawórodpowietrzający oraz pierścienie uszczelniające wał. Po zakończeniu praclakierniczych należy usunąć taśmę klejącą.
Potrzebne
narzędzia / środki
pomocnicze
• Zestaw kluczy
• Przyrząd do nasadzania
• Ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe)
• Materiał montażowy do elementów napędzanych
Tolerancje przy
pracach
montażowych
Tolerancja średnicy według DIN 748• ISO k6 w przypadku wałów pełnych o d, d1 ≤ 50 mm• ISO k7 w przypadku wałów pełnych o d, d1 > 50 mm• Otwór centrujący według DIN 332, forma DR.
Tolerancja zamka według DIN 42948• ISO j6 przy b1 ≤ 230 mm• ISO h6 przy b1 > 230 mm
4
16Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnejUstawienie
16 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
4Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnejUstawienie
4.6 Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej
Definicja
działania siły
poprzecznej
Przedstawiony na wykresach przebieg siły poprzecznej odnosi się zgodnie z poniższymrysunkiem do działania siły poprzecznej na środek wału wyjściowego. W razie działaniasiły poza środkiem wału wyjściowego należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE,aby ustalić dopuszczalne siły poprzeczne.
FR = dopuszczalna siła poprzeczna w przypadku działania siły na środek wałuwyjściowego
Użytkowanie przekładni regulacyjnej VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową
możliwe jest również bez przekładni głównej. Dopuszczalne przy tym siły
poprzeczne na wale wyjściowym przedstawione zostały w ujęciu jakościowym na
następujących wykresach w zależności od prędkości obrotowej.
50248AXX
Rys. 1: Definicja działania siły poprzecznej
FR
d
l
l/2
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 17
4Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej
Ustawienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 17
4Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej
Ustawienie
50241AXX
50242AXX
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
5n [100/min]
FR [N]
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
VU/VZ01VU/VZ11VU/VZ21VU/VZ31
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
8000
8500
9000
9500
10000
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
FR [N]
n [100/min
VU41,VZ41VU51
4
18Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Montaż elementów napędzanychUstawienie
18 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
4Montaż elementów napędzanychUstawienie
4.7 Montaż elementów napędzanych
Poniższa ilustracja przedstawia przykład przyrządu do montażu sprzęgieł lub piast nakońcach wału przekładni regulacyjnej lub silnika. W razie potrzeby można zdjąć łożyskooporowe na przyrządzie nasadowym.
Poniższa ilustracja przedstawia właściwe rozmieszczenie montażowe B koła zębategolub łańcuchowego w celu uniknięcia niedopuszczalnie dużych sił poprzecznych.
• Montuj elementy napędowe i napędzane wyłącznie przy użyciu przyrządunasadowego (patrz rys. 03371BXX). Do nasadzania należy wykorzystać obecny nakońcu wałka otwór centrujący z gwintem.
• Nałożone elementy transmisyjne należy wyważyć i nie wolno wywoływaćniedopuszczalnych sił promieniowych i osiowych (patrz 05821AXX / dopuszczalnewartości patrz Katalog "Silniki przekładniowe").
05820AXX
Rys. 2: Przykład przyrządu montażowego
[1] Koniec wału przekładni [3] Piasta sprzęgła
[2] Łożysko oporowe
05821AXX
Rys. 3: Umieszczenie koła zębatego lub łańcuchowego podczas montażu
[A] Niekorzystne [1] Piasta
[B] Właściwe
[1][1]
• Tarcze pasowe, sprzęgła, zębniki itd. nie mogą być w żadnym wypadku nakładanena koniec wału uderzeniami młotka (uszkodzenia łożysk, obudowy i wału!).
• W przypadku kół pasowych prosimy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa(zgodnie z danymi producenta).
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 19
4Montaż elementów napędzanych
Ustawienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 19
4Montaż elementów napędzanych
Ustawienie
Montaż sprzęgieł W przypadku montażu sprzęgieł należy ustawić zgodnie z danymi producenta
sprzęgła:
a) Maksymalną i minimalną odległość
b) Przesunięcie osiowe
c) Przesunięcie kątowe
Ułatwisz sobie montaż, jeśli element odbioru napędu nasmarujesz uprzednio środkiemantyadhezyjnym i krótko podgrzejesz (do 80 °C – 100 °C).
03356AXX
Rys. 4: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła
a) b) c)
Elementy napędowe i napędzane jak koła pasowe, sprzęgła itd. należy przykryć
osłonami chroniącymi przed dotykiem!
5
20Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Nadzór prędkości obrotowejUruchomienie
20 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
5Nadzór prędkości obrotowejUruchomienie
5 Uruchomienie
5.1 Nadzór prędkości obrotowej
Wersja seryjna
W wersji seryjnej przekładni regulacyjnej VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchowąumieszczono w pokrywie łożyska przekładni gwint M12x1 do zamocowania czujnikaimpulsów. Czujnik prędkości obrotowej oraz czujnik impulsów powinny być dostarczonei zainstalowane przez użytkownika urządzenia (patrz str. 26 "Montaż czujnikaimpulsów").
Wersje dodatkowe
Możliwe są następujące dodatkowe wersje kontroli prędkości obrotowej:
1. WEXA:
• Czujnik prędkości obrotowej (wraz z elektroniką analizującą) z czujnikiemimpulsów IGEX i cyfrowym zdalnym wskaźnikiem prędkości obrotowej.
2. WEX:
• Czujnik prędkości obrotowej (wraz z elektroniką analizującą) z czujnikiemimpulsów IGEX.
3. IGEX:
• W tej wersji w zakres wyposażenia wchodzi tylko czujnik impulsów IGEX. Czujnikprędkości obrotowej powinien być dostarczony i zamontowany przezużytkownika urządzenia.
Dane producenta Dane czujnika prędkości obrotowej w wersji WEXA/WEX:
Dane czujnika impulsów w wersji WEXA/WEX:
Użytkowanie przekładni regulacyjnej kategorii 2G lub 2D bez kontroli prędkości
obrotowej jest niedozwolone!
Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim
Typ: KFU8-UFC-Ex1.D
Napięcie pomocnicze: DC 20 - 90 V / AC 48 - 253 V
Numer świadectwa ATEX: TÜV 99 ATEX 1471
Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim
Typ: NCB2-12GM35-N0 według DIN 19234 (NAMUR)
Obudowa: M12x1
Numer świadectwa ATEX: TÜV 99 ATEX 1471
00
I
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 21
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Uruchomienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 21
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Uruchomienie
5.2 Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
1. Przed rozpoczęciem montażu prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi producentaczujnika prędkości obrotowej!
2. Przeprowadź ustawienia podstawowe czujnika prędkości obrotowej zgodnie zproducencką instrukcją obsługi czujnika prędkości obrotowej (patrz tabela"Częstotliwość przełączania VARIBLOC®" str. 24).
Ustawienie powinno powodować wyłączenie napędu w razie spadku częstotliwościgranicznej lub granicznej prędkości obrotowej poniżej wartości ustalonych w tabeli.Czujnik wbudowany w przekładnię wytwarza 2 impulsy na jeden obrót wałuprzekładni regulacyjnej.
Jeśli wartość spadnie poniżej prędkości obrotowej przełączania, wówczas należynatychmiast odłączyć napięcie zasilające od silnika napędowego.
Przed ponownym uruchomieniem przekładni regulacyjnej należy usunąć błąd aprzekładnia regulacyjna powinna pozostać wyłączona przez co najmniej 15 minut.Jeśli nie można całkowicie wykluczyć niewłaściwej obsługi przez personelobsługujący, wówczas należy ustalić ten okres w formie automatycznie działającejblokady przed ponownym włączeniem.
Gdyby po ponownym włączeniu przekładni regulacyjnej pojawiły się wibracje lubgłośniejsze dźwięki podczas pracy, to uszkodzony został szeroki pas klinowypodczas blokady i należy go wymienić (patrz rozdział "Przeglądy / Konserwacja"Wymiana szerokiego pasa klinowego).
Czujnik prędkości obrotowej musi znajdować się poza strefą zagrożoną
wybuchem.
Wszystkie przedstawione poniżej wskazówki dot. instalacji i regulacji odnoszą się
do czujnika prędkości obrotowej lub czujnika impulsów w wersji WEXA/ WEX.
Gdyby czujnik w wersji WEXA/WEX zawarty w zakresie wyposażenia odbiegał od
tego opisu, wówczas należy zainstalować go i uruchomić zgodnie z danymi
producenta. Na ten wypadek znajdziesz w punkcie "Montaż i regulacja innych
czujników prędkości obrotowej" (patrz na kolejnych stronach) wskazówki
dotyczące ustalenia prędkości obrotowej lub częstotliwości.
00
I
5
22Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEXUruchomienie
22 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEXUruchomienie
Przekaźnik 2 może zostać wykorzystany do wytwarzania sygnału ostrzegawczegolub sterowania urządzenia (obsadzenie zacisków 16-18).
Poniższy schemat przedstawia możliwe podłączenie czujnika prędkości obrotowej.
60285AXX
Rys. 5: Podłączenie czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
[1] Sensor + [14] Mostkowanie rozruchowe
[3] Czujnik - [23] Napięcie zasilające 24 VDC, +
[10] Przekaźnik 1 (wspólne przyłącze) [24] Napięcie zasilające 24 VDC, -
[11] Przekaźnik 1 (zwierny) [19] Wyjście przekazujące +
[12] Przekaźnik 1 (rozwierny) [20] Wyjście przekazujące -
BU 2-
3~
BN 1+
MarcheOnEin
ArrêtOFFAus
L1 L2 L3
0 VN
L(+)L 1
7 8 11 12 13 14 16 17 1810
2 3+
++
-
--
19 20 23 24
DC 20-90 VAC 48-253 V
0/4-20mA
EX
00
I
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 23
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Uruchomienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 23
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Uruchomienie
Pulpit czujnika prędkości obrotowej
Pulpit czujnika prędkości obrotowej:
Czas trwania mostkowania rozruchowego nie może przekroczyć 5 sekund. To
ustawienie należy zawsze przeprowadzać starannie a następnie skontrolować w
drodze pomiaru!
50999AXX
Rys. 6: Wersja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Dioda LED w CHK 1 (żółto/czerwona)
do sygnalizowania impulsów wejściowych (pulsuje miarowo na żółto), zakłócenia na wejściu (pulsuje na czerwono) i zakłócenia urządzenia (ciągle świeci na czerwono)
Dioda LED PWR (zielona)
do sygnalizacji napięcia zasilającego
Dioda LED OUT 1 (żółta) do sygnalizacji aktywności przekaźnika 1
Dioda LED OUT 2 (żółta) do sygnalizacji aktywności przekaźnika 2
Dioda LED OUT 3 (żółta) do sygnalizacji aktywności tranzystora
RS 232 szeregowe złącze RS 232 do podłączenia komputera osobistego w celu parametryzacji i diagnozy UFC za pomocą PACTware
Wyświetlacz wyświetlacz do prezentacji wartości pomiarowych i usterek oraz do sygnalizacji trybu parametryzacji
00
I
5
24Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEXUruchomienie
24 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEXUruchomienie
Częstotliwość
przełączania
VARIBLOC®
TypCzęstotliwość
silnika
Liczba
biegunów
silnika
Częstotliwość
przełączania
IGEX
Prędkość obrotowa
odbioru napędu
przekładni regulacyjnej
[Hz] [Hz] [1/min]
VU/VUF01VZ/VZF01
50 4 18 535
50 6 12 356
50 8 9 267
60 4 22 635
60 6 14 416
60 8 11 327
VU/VUF11 VZ/VZF11
50 4 15 446
50 6 10 297
50 8 8 238
60 4 19 564
60 6 13 386
60 8 9 267
VU/VUF21VZ/VZF21
50 4 15 446
50 6 10 297
50 8 7 208
60 4 18 535
60 6 12 356
60 8 9 267
VU/VUF31VZ/VZF31
50 4 15 446
50 6 10 297
50 8 7 208
60 4 18 535
60 6 12 356
60 8 9 267
VU/VUF41VZ/VZF41
50 4 15 446
50 6 10 297
50 8 7 208
60 4 18 535
60 6 12 356
60 8 9 267
VU51
50 4 15 446
50 6 10 297
50 8 7 208
60 4 18 535
60 6 12 356
60 8 9 267
00
I
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 25
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Uruchomienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 25
5Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX
Uruchomienie
Montaż i
regulacja innych
czujników
prędkości
obrotowej
Jeśli stosowane będą inne czujniki prędkości obrotowej, to muszą one posiadaćsamobezpieczne wejście sensora (barwa oznaczenia: niebieska) do sterowaniasensorów zgodnie DIN 19234 (NAMUR) oraz mieć dopuszczenie do użytku tegoczujnika w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Czujnik impulsów (sensor) posiada z reguły niebieski przewód przyłączeniowy ipowinien odpowiadać wytycznej DIN 19234 (NAMUR). Przynależny numer kontrolnymoże być umieszczony na samym czujniku impulsów lub na przewodzieprzyłączeniowym.
Jeśli wartość spadnie poniżej prędkości obrotowej przełączania, wówczas należy
natychmiast odłączyć napięcie zasilające od silnika napędowego.
Przed ponownym uruchomieniem przekładni regulacyjnej należy usunąć błąd a
przekładnia regulacyjna powinna pozostać wyłączona przez co najmniej 15 minut.
Jeśli nie można całkowicie wykluczyć niewłaściwej obsługi przez personel
obsługujący, wówczas należy ustalić ten okres w formie automatycznie
działającej blokady przed ponownym włączeniem.
Gdyby po ponownym włączeniu przekładni regulacyjnej pojawiły się wibracje lub
głośniejsze dźwięki podczas pracy, to uszkodzony został szeroki pas klinowy
podczas blokady i należy go wymienić (patrz rozdział "Przeglądy / Konserwacja"
Wymiana szerokiego pasa klinowego).
00
I
5
26Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Montaż czujnika impulsówUruchomienie
26 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
5Montaż czujnika impulsówUruchomienie
5.3 Montaż czujnika impulsów
1. Obracać wał wyjściowy przekładni regulacyjnej, póki przez otwór gwintowanyw pokrywie łożyska nie będzie widać łba śruby z rowkiem
2. Czujnik impulsów:
• ostrożnie wkręcić w gwint w pokrywie łożyska [1] przekładni regulacyjnej tak, abyczujnik impulsów [5] przylegał do łba śruby [2]
• obrócić o jeden obrót wstecz i dociągnąć za pomocą nakrętki kontrującej [3]
Odstęp przełączania x będzie ustawiony w tym położeniu na 1 mm. Podczas pracyczujnik impulsów przekazuje w tej odległości dwa impulsy na jeden obrót.
Zmiana odstępu
przełączania X
Jeśli w ustawieniu odstępu przełączania X = 1 mm nie pojawi się zmiana stanuprzełączenia na czujniku impulsów (wskazanie LED) podczas obracania wałuprzekładni, wówczas można zmienić odstęp przełączania w następujący sposób
1. Gdy ciągle pali się żółta dioda LED [4] na czujniku impulsów obrócić go o półobrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i sprawdzićdziałanie.
2. Gdy nie pali się dioda LED [4] obrócić czujnik impulsów najwyżej raz o 90 stopniw kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
3. Gdyby mimo to nie pojawiła się zmiana stanu przełączenia, wówczas za pomocąelektroniki analizującej należy sprawdzić napięcie zasilające czujnika impulsów(w wersji WEXA/WEX).
51840AXX
Rys. 7: Montaż czujnika impulsów i regulacja odstępu przełączania x
[1] Pokrywa łożyska [4] LED
[2] Łeb śruby [5] Czujnik impulsów
[3] Nakrętka kontrująca
[1]
[2]
M5x6
[3]
[4]
[5]
X
Czujnika impulsów nie wkręcać głębiej niż na pół obrotu, gdyż w przeciwnym
razie mogłoby dojść do jego zniszczenia w razie kolizji z łbami śrub z rowkiem!
00
I
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 27
5Montaż tachometru kątowego TW, tachometru osiowego TA
Uruchomienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 27
5Montaż tachometru kątowego TW, tachometru osiowego TA
Uruchomienie
5.4 Montaż tachometru kątowego TW, tachometru osiowego TA
1. Montaż tachometru kątowego TW [1] lub osiowego TA [6] w kołnierzu tachometru [3]:
• Język musi zagłębić się w szczelinie wału [4]
2. Założyć zatyczkę blokującą [5]
3. Zabezpieczyć tachometr TW lub TA za pomocą wkrętu bez łba [2]
Tachometry TW i TA mogą być montowane wyłącznie w przekładniach
regulacyjnych kategorii 3D/3G, jeśli nie jest konieczny montaż czujnika impulsów
(wersja WEXA/WEX, IGEX).
60248AXX
Rys. 8: Montaż tachometru kątowego TW, tachometru osiowego TA
[1] Tachometr kątowy TW [4] Szczelina w wale
[2] Wkręt bez łba [5] Zatyczka blokująca
[3] Kołnierz tachometru [6] Tachometr osiowy TA
[1]
[3][2]
[4][5][6]
00
I
5
28Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowejUruchomienie
28 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
5Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowejUruchomienie
5.5 Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej
Wchodzący w zakres wyposażenia w wersji WEXA cyfrowy zdalny wskaźnik prędkościobrotowej podłącza się do wejścia impulsów czujnika prędkości obrotowej, typKFU8-UFC-Ex1.D firmy Pepperl + Fuchs.
Dane techniczne
Podłączanie/
Regulacja
1. Urządzenie okablować zgodnie ze schematem podłączenia
Podczas instalacji elektrycznej wyposażenia dodatkowego należy przestrzegać
obowiązujących przepisów instalacyjnych dla obszarów zagrożonych
wybuchem.
Producent: Firma Dr. Horn
Typ: HDA 4110-50
Wskaźnik: cyfrowy
Podłączenie do sieci: 115 lub 230 V, 50-60 Hz
Pobór mocy: ok. 4,2 VA
Przyłącze czujnika: za pomocą dwużyłowego, ekranowanego przewodu
Ten schemat podłączenia dotyczy wyłącznie cyfrowych wskaźników prędkości
obrotowej typu HDA 4110-50 firmy Dr. Horn połączonych z czujnikami prędkości
obrotowej typu KFU8-UFC-Ex1.D firmy Pepperl + Fuchs.
51817AXX
Rys. 9: Schemat podłączenia cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej poprzez
czujnik prędkości obrotowej
[1] Czujnik prędkości obrotowej typu KFU8-UFC-Ex1.D firmy Pepperl + Fuchs
[2] Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej typu HDA 4110-50 firmy Dr. Horn
BU 2-
BN 1+
1
7
1
0V
DC
+8
V/
Ri=
1kΩ
8
2
11
4 5
230 V~
6 7 8 9
12 13 14 16 17 18
10
10
3
2 3+
+ + +
-
- - -
Ex
19 20 23 24
DC 20-90 VAC 48-253 V
[1]
[2]
00
I
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 29
5Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej
Uruchomienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 29
5Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej
Uruchomienie
2. Pamiętać o mostkowaniu:
• pomiędzy zaciskiem 3 a 5• pomiędzy zaciskiem 8 a 9 przy napięciu pomocniczym 230 VAC
3. Ustawić czas pomiaru (patrz poniższa ilustracja, oraz rozdział "Przykładyobliczeniowe cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej" na stronie str. 31)
• Obliczenie według wzoru• Dane zgodne z tabelą "Dane odniesienia cyfrowego zdalnego wskaźnika
prędkości obrotowej" str. 31
4. Ustawić częstotliwość wejściową (patrz następna strona):
• Potencjometr "Czułość wejściowa" obracać w prawo, do momentu zapalenia sięlampki kontrolnej impulsów
W przypadku napięcia pomocniczego 115 VAC podłączenie przewodów do
zacisków 7, 8, 9 i 10 należy zmienić zgodnie z dokumentacją producenta!
00
I
5
30Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowejUruchomienie
30 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
5Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowejUruchomienie
Dane nastawcze cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej
03708APL
Rys. 10: Ustawianie cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej
• Dokładność wskazania: + / -1 ostatniego miejsca
• Czas pomiaru (podstawaczasu zegara kwarcowego):
po zdjęciu przedniej pokrywy ustawiany w skokachdziesiątkowych o 0,001 s w zakresie od 0,010 s do9,999 s, zalecany czas pomiaru: 0,5 do 2 s
• Krotnik impulsów: po zdjęciu przedniej pokrywy ustawiany w skokachdziesiątkowych w zakresie od 1 do 99
• Ustawianie przecinka: po zdjęciu przedniej pokrywy za pomocąprzełącznika DIP
• Obliczanie czasu pomiaru:
M = Czas pomiaru
A = Wskazanie 4-cyfrowe (przy maksymalnej prędkości obrotowej), bezuwzględnienia przecinka
n = Prędkość obrotowa (patrz poniższa tabela)
k = Krotnik impulsów 1
z = Impulsy / obrót (patrz poniższa tabela)
f = Współczynnik obliczenia (przy 50 Hz = 1, przy 60 Hz = 1,2)
1 0.1 x10 x10.01 0.001
Podstawa czasu [s] Krotnik impulsów
Kontrola impulsów
Miejsce przecinka
Czułość wejściowa
00
I
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 31
5Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej
Uruchomienie
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 31
5Cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej
Uruchomienie
Dane odniesienia cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej
Przykład obliczenia dla cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej
Typ / Wielkość
VARIBLOC® Impulsy / Obrót
Prędkość obrotowa odniesienia VARIBLOC® [min-1]
R = 1:6 / 6:1
4-biegunowy 6-biegunowy 8-biegunowy
VUF / VZF 01
2
3312 2088 1632
VUF / VZF 11 3250 2160 1615
VUF / VZF 21 3100 2050 1530
VUF / VZF 31 3100 2050 1540
VUF / VZF 41 3053 2035 1505
VUF / VZF 51 3106 2056 1526
VUF / VZF 01 3312 2088 1632
Przykład 1 Przykład 2
Napęd R107R77VU21WEXA/II2G eDT90L4 R107R77VU21WEXA/II2G eDT90L4
Dane
Prędkość obrotowa elementów napędzanych Impulsy / Obrót maks. prędkość obrotowa przekładni regulacyjnej (patrz tabela str. 31)
na = 1,0 - 6,3z = 2
n = 3100 min-1
Prędkość obrotowa elementów napędzanych Impulsy / Obrót maks. prędkość obrotowa przekładni regulacyjnej
na = 1,0 - 6,3z = 2
n = 3100 min-1
żądane wskazaniePrędkość obrotowa elementów napędzanych
A = 1,000 - 6,300 min-1 Prędkość taśmy A = 0,114 - 0,72 m/min
zalec. czas pomiaru 0,5 - 2 s (maks. 9,999 s)
Obliczenie z nowym krotnikiem impulsów
k = 50 K = 8
Ustawienie urządzenia
Czas pomiaru: Krotnik impulsów: Ustawianie przecinka:
[1] [2] [1] [9][5] [0]1
Czas pomiaru: Krotnik impulsów:Ustawianie przecinka:
[0] [8] [7] [1][0] [8]1
00
I
6
32Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Przed rozpoczęciemPrzegląd / Konserwacja
32 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
6Przed rozpoczęciemPrzegląd / Konserwacja
6 Przegląd / Konserwacja
6.1 Przed rozpoczęciem
Potrzebne
narzędzia / środki
pomocnicze
• Zestaw kluczy
• Młotek
• Trzpień lub przebijak
• Pierścień osadczy, prasa montażowa
Przestrzeganie częstotliwości przeglądów i konserwacji jest bezwzględnie
konieczne dla zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowego i ochrony
przeciwwybuchowej!
• Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych
w poszczególnych rozdziałach!
• Wszelkie prace konserwacyjne oraz naprawcze należy zlecać wyłącznie
odpowiednio przeszkolonemu personelowi!
• Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej
zatrzymaniu. Zabezpieczyć agregat napędowy przed nieumyślnym ponownym
włączeniem (np. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub usunięcie
bezpieczników w obwodzie zasilania). W miejscu załączania należy umieścić
tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni.
• Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne zgodne z aktualnie
obowiązującą listą części zamiennych, w przeciwnym razie wygasa
pozwolenie na użytkowanie przekładni regulacyjnej w strefach ochrony
przeciwwybuchowej!
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 33
6Częstotliwość przeglądów i konserwacji
Przegląd / Konserwacja
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 33
6Częstotliwość przeglądów i konserwacji
Przegląd / Konserwacja
6.2 Częstotliwość przeglądów i konserwacji
6.3 Sprawdzić szeroki pas klinowy
W przypadku podania odpowiedzi "Tak" na jedno lub więcej zadanych poniżej pytań,konieczne jest przeprowadzenie wymiany szerokiego pasa klinowego (patrz "Wymianaszerokiego pasa klinowego" na poniższej stronie)
Urządzenie / Część
urządzeniaCzęstotliwość Co należy zrobić?
Bliższe informacje na
stronie ...
VARIBLOC® w miarę potrzebyWykluczyć osad pyłów > 5 mm przez czyszczenie obudowy
VARIBLOC® co tydzień Sprawdzić zakres prędkości obrotowej
VARIBLOC® co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku
• Sprawdzić szeroki pas klinowy• Wyczyścić otwory wentylacyjne• Skontrolować łożyska, ewent.
wyczyścić i nasmarować• Sprawdzić pierścienie
uszczelniające wał a w razie silnego zużycia (porowatość, łamliwość) wymienić na oryginalną część zamienną SEW
• VARIBLOC® kategorii 2D: Sprawdzić uszczelki pokryw blaszanych a w razie silnego zużycia (porowatość, łamliwość) wymienić na oryginalną część zamienną SEW
• Sprawdzić cichobieżność / temperaturę łożysk tocznych
Wnętrze przekładni regulacyjnej:• skontrolować stopień zapylenia• usunąć istniejący osad pyłu
patrz "Wymiana szerokiego pasa klinowego" na następnej stronie
patrz "Pomiar temperatury łożysk tocznych" strona 37
VARIBLOC® co 6000 roboczogodzin• Wymiana szerokiego pasa
klinowegopatrz "Wymiana szerokiego pasa klinowego" strona 34
VARIBLOC® co 20 000 roboczogodzin
• Wymienić łożyska• Sprawdzić wrzeciono regulacyjne
• wyczyścić je i nasmarować• w razie silnego zużycia
wymienić wrzeciono regulacyjne
• Skontaktować się z działem obsługi klienta
• patrz "Smarowanie wrzeciona regulacyjnego" strona 36
Sposób kontroli Kontrolę należy przeprowadzić zgodnie z VUF 01-51 / VZF 01-41
Kontrola działania
• Czy stwierdzono pojawienie się głośnych dźwięków?• Czy maksymalna, osiągalna prędkość obrotowa spadła o więcej niż 10 %
w stosunku do danych na tabliczce znamionowej?• Czy występują wahania prędkości obrotowej?
Kontrola wizualna
Zdjąć blaszane osłony wentylacyjne:• Czy na blaszanych osłonach wentylacyjnych i w całej obudowie można
stwierdzić obecność dużej ilości ścieru?• Czy na bocznych powierzchniach pasa widoczne są frędzle?• Czy szeroki pas klinowy pęka pomiędzy żebrami lub jest już naderwany?
6
34Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Wymiana szerokiego pasa klinowegoPrzegląd / Konserwacja
34 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
6Wymiana szerokiego pasa klinowegoPrzegląd / Konserwacja
6.4 Wymiana szerokiego pasa klinowego
1. Silnik z przekładnią regulacyjną ustawić na najwyższą prędkość obrotowąi zablokować
2. Silnik z przekładnią regulacyjną odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed
ponownym uruchomieniem! Zablokować stronę odbioru napędu.
3. Zdjąć obie blaszane osłony wentylacyjne [1] z boków
4. Zdemontować pokrywę łożyska [2] i zdemontować zespół do regulacji [3]
5. Odkręcić śruby obudowy, rozłączyć obudowę VARIBLOC [A] i [B]
6. Napędzaną tarczę regulacją, znajdującą się pod naciskiem sprężyny [GV]zabezpieczyć za pomocą klina drewnianego [8]
03796AXX
Rys. 11: Wymianę szerokiego pasa klinowego należy przeprowadzić zgodnie z VUF 01-51 /
VZF 01-41
[1] Blaszana osłona wentylacyjna [6] Łożysko kulkowe
[2] Pokrywa łożyska [7] Szeroki pas klinowy
[3] Zespół do regulacji kątowej [8] Klin drewniany
[4] Pierścień regulacyjny [TV] Napędowa tarcza regulacyjna
[5] Pierścień osadczy [GV] Napędzana tarcza regulacyjna
[A] [B] Dzielona obudowa VARIBLOC
[1]
[2]
[3]
[A]
[4]
[5]
[6]
[7]B
[GV]
[8]
[TVa]
[TVb]
Połówki tarczy nie mogą zsunąć się pod naciskiem sprężyny!
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 35
6Wymiana szerokiego pasa klinowego
Przegląd / Konserwacja
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 35
6Wymiana szerokiego pasa klinowego
Przegląd / Konserwacja
7. Zdemontować:
• pierścień regulacyjny [4] (w przypadku regulacji przedniej), pierścień osadczy [5],napędzającą połówkę tarczy regulacyjnej [TVa]
8. Zdjąć stary szeroki pas klinowy [7] i założyć nowy
9. Zamontować:
• napędzającą połówkę tarczy regulacyjnej [TVa], łożysko kulkowe [6], pierścieńosadczy [5], pierścień regulacyjny [4]
10.Usunąć drewniany klin
11.Skręcić obudowę VARIBLOC [A] i [B]
12.Zamontować zespół regulacyjny i pokrywę łożyska [2]
13.Zamocować blaszane osłony wentylacyjne [1]
14.Naprężyć szeroki pasek klinowy:
• za pomocą zespołu regulacyjnego [3] obracać wrzeciono regulacyjne w prawodopóty, dopóki nie będzie wyczuwalny opór
15.Sprawdzić luz przy obracaniu na wale wyjściowym:
• właściwe ustawienie: wyczuwalny jest lekki luz przy obracaniu
16.Z powrotem usunąć blokadę po stronie odbioru napędu (por. punkt 2)
17.Włączyć silnik napędowy
18.powoli przejechać przez zakres prędkości obrotowej
• właściwe ustawienie: napęd pracuje cicho i równomiernie
6
36Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Smarowanie wrzeciona regulacyjnego H, HS, NVPrzegląd / Konserwacja
36 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
6Smarowanie wrzeciona regulacyjnego H, HS, NVPrzegląd / Konserwacja
6.5 Smarowanie wrzeciona regulacyjnego H, HS, NV
1. Wmontować głowicę regulacyjną [1] ze skrzynki regulacyjnej [2]
• Poluzować śruby [3]
2. Wrzeciono regulacyjne [4] nasmarować środkiem smarnym o dobrej przyczepności,np. "Never Seeze normal"
3. Zmontować w odwrotnej kolejności
51930AXX
Rys. 12: Smarowanie wrzeciona regulacyjnego
[1] Głowica regulacyjna skrzynki regulacyjnej
[3] Śruba
[2] Skrzynka regulacyjna [4] Wrzeciono regulacyjne
[1]
[2]
[3]
[4]
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 37
6Pomiar temperatury łożysk tocznych
Przegląd / Konserwacja
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 37
6Pomiar temperatury łożysk tocznych
Przegląd / Konserwacja
6.6 Pomiar temperatury łożysk tocznych
W celu zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowego oraz ochrony
przeciwwybuchowej konieczne jest, aby różnica pomiędzy temperaturą łożyska
tocznego a temperaturą otoczenia w podanych punktach nie przekraczała
następujących wartości:
Jeśli jedna z tych wartości zostanie przekroczona, wówczas należy wymienić
dane łożysko.
Temperatura łożysk tocznych może zostać zmierzona przy użyciu dostępnych
w handlu urządzeń do pomiaru temperatury. Należy zwrócić uwagę na
dostateczną długość czujnika do pomiaru temperatury.
Punkt pomiarowy Różnica temperatur
T1 (A, B, C) 40 K
T2A 50 K
T2B 40 K
T3 50 K
03900AXX
Rys. 13: Pomiar temperatury łożysk tocznych
T2 A
T3
T2 B
T1 BT1 C
T1 A
6
38Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Pomiar temperatury łożysk tocznychPrzegląd / Konserwacja
38 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
6Pomiar temperatury łożysk tocznychPrzegląd / Konserwacja
1. Temperatura łożyska 1 może być mierzona podczas pracy w zależności odkonstrukcji i dostępu w jednym z punktów pomiarowych T1A, T1B lub T1C.
2. Temperaturę łożyska 2 i łożyska 3 wolno mierzyć wyłącznie w stanie bezruchu
napędu w punktach pomiarowych T2A i T3.
Pomiar
temperatury
łożyska tocznego
w przypadku
łożyska 2 (T2A,
T2B):
Jeśli, w zależności od konstrukcji, na łożysku 2 znajduje się pokrywa ochronna,wówczas należy ją najpierw zdemontować.
1. W przypadku wentylowanych przekładni regulacyjnych punkt pomiarowy T2Aznajduje się ok. 15 do 20 mm za szczeliną wentylacyjną.
2. W przypadku nie wentylowanych przekładni regulacyjnych punkt pomiarowy T2Anie jest dostępny. W takim wypadku temperaturę łożyska tocznego podczas pracynależy mierzyć w punkcie pomiarowym T2B.
Pomiar
temperatury
łożyska tocznego
w przypadku
łożyska 3 (T3):
1. Zmienić zakres regulacji w taki sposób, aby dostępny był punkt pomiarowy T3.
2. Zatrzymać przekładnię regulacyjną i zabezpieczyć przed ponownymuruchomieniem.
3. Zdjąć osłonę wentylacyjną (patrz ilustracja Wymiana szerokiego pasa klinowego,poz. 1).
4. Zmierzyć temperaturę łożyska tocznego w punkcie pomiarowym T3.
5. Ustawić na nowo zakres regulacji.
Ograniczenie
zakresu
prędkości
obrotowej w
wersji NV, H, HS
Wartości końcowej prędkości obrotowej nmin oraz nmax ustawione są fabrycznie
i nie wolno ich zmieniać.
Gdyby na skutek zużycia szerokiego pasa klinowego maksymalna prędkość
obrotowa spadła o ponad 10 %, wówczas pas klinowy należy wymienić na
oryginalną część zamienną SEW.
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 39
6Zakończenie prac przeglądowych / konserwacyjnych
Przegląd / Konserwacja
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 39
6Zakończenie prac przeglądowych / konserwacyjnych
Przegląd / Konserwacja
6.7 Zakończenie prac przeglądowych / konserwacyjnych
• W przypadku napędów regulacyjnych kategorii 2D należy zwrócić uwagę na
właściwy montaż napędu regulacyjnego oraz właściwe zamknięcie wszystkich
otworów po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych i naprawczych. Ochrona
przeciwwybuchowa jest w znacznej mierze zależna od klasy ochronnej IP.
• Prosimy zwrócić uwagę na to, aby znajdujące się u góry otwory wentylacyjne
pokrywy łożyska zabezpieczone były przed wnikaniem obcych ciał w
napędach regulacyjnych kategorii 2G, 3G i 3D w pobliżu pokrywy łożyskowej
za pomocą dachu ochronnego.
• W przypadku skrzynek regulacyjnych, które ze względu na konstrukcję leżą
poziomo, znajdującą się u góry, blaszaną osłonę wentylacyjną należy zamknąć
zawartą w wyposażeniu pokrywą blaszaną.
• W przypadku napędów regulacyjnych kategorii 2D należy zamknąć
pyłoszczelnie wszystkie otwory wentylacyjne.
• Przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa i działania.
7
40Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
SerwisEksploatacja i obsługa
40 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
7SerwisEksploatacja i obsługa
7 Eksploatacja i obsługa
7.1 Serwis
7.2 Usterka w przekładni regulacyjnej VARIBLOC®
• Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w
poszczególnych rozdziałach!
• Przed przystąpieniem do naprawy usterek, należy koniecznie zatrzymać pracę
i wyłączyć przekładnię. Zabezpieczyć agregat napędowy przed nieumyślnym
ponownym włączeniem (np. przez zamknięcie wyłącznika kluczykowego lub
usunięcie bezpieczników w obwodzie zasilania). W miejscu załączania należy
umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni.
Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie następujących danych:• Pełne dane z tabliczki znamionowej• Rodzaj i zakres usterki• Czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce• Przypuszczalna przyczyna
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Napęd ślizga się lub wyzwala się kontrola prędkości obrotowej
Szeroki pasek klinowy jest zużytyWymienić szeroki pasek klinowy (patrz rozdz. "Przegląd / Konserwacja")
Szeroki pasek klinowy lub powierzchnia bieżna tarczy regulacyjnej są zanieczyszczone
• Szeroki pasek klinowy wymienić na oryginalną część zamienną SEW (patrz rozdz. "Przegląd / Konserwacja")
• Tarczę regulacyjną wyczyścić rozcieńczalnikiem lub podobnym środkiem
Obciążenie jest zbyt dużesprawdzić pobór mocy i zredukować do wartości katalogowych
Napęd za bardzo się rozgrzewa Obciążenie jest zbyt duże patrz powyżej
Napęd pracuje zbyt głośno
Szeroki pasek klinowy jest uszkodzonyWskazówka:Uszkodzenie może pojawić się np. po• krótkotrwałym zablokowaniu
napędu• w przypadku udarowego
obciążenia napędu
1. Usunąć przyczynę2. Szeroki pasek klinowy
wymienić na oryginalną część zamienną SEW (rozdz. "Przegląd / Konserwacja")
Dźwięk odwijania/mielenia Uszkodzenie łożyska:Wymienić łożysko (skontaktować się z serwisem)
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 41
7Usterki przy czujniku kontroli prędkości obrotowej WEXA/WEX
Eksploatacja i obsługa
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 41
7Usterki przy czujniku kontroli prędkości obrotowej WEXA/WEX
Eksploatacja i obsługa
7.3 Usterki przy czujniku kontroli prędkości obrotowej WEXA/WEX
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Czujnik impulsów nie działa
Czujnik impulsów jest niewłaściwie podłączony
Sprawdzić napięcie zasilania czujnika impulsów za pomocą elektroniki analizującejJeśli napięcie zasilania czujnika impulsów jest właściwe:• Przestrzegać dokumentacji dołączonej
przez producenta! • Czujnik impulsów nie nadaje się do
podłączenia do elektroniki analizującej (wersja IGEX)
• Wymienić czujnik impulsów
Dioda LED na czujniku impulsów nie pali się lub pali się ciągle
Odstęp "x" jest za duży lub za mały
Ustawić odstęp przełączania (patrz rozdział "Uruchomienie" Zmiana odstępów przełączania x)
brak wskazania
• Urządzenie wskazujące jest niewłaściwie podłączone
• Brak napięcia lub dopływ napięcia przerwany
• Właściwie podłączyć urządzenie wskazujące, zgodnie ze schematem podłączenia
• Sprawdzić napięcie zasilające, zgodnie ze schematem podłączenia
błędne wskazanieUrządzenie wskazujące jest niewłaściwie ustawione
Sprawdzić ustawienia (patrz rozdział "Uruchomienie" Dane nastawcze cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej)
8
42Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem
Przekładnia regulacyjna kategorii 2G i 2DDeklaracja zgodności
42 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
8Przekładnia regulacyjna kategorii 2G i 2DDeklaracja zgodności
8 Deklaracja zgodności
8.1 Przekładnia regulacyjna kategorii 2G i 2D
DIN EN ISO 9001
(im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Verstellgetriebe der Kategorie 2G und 2D der Baureihe VARIBLOC® 01-41, und der Kategorie 2G der Baureihe VARIBLOC® 51auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the variable speed gear drives in categories 2G and 2D of the VARIBLOC® 01-41 series, and in category 2G of the VARIBLOC® 51 series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
Richtlinie 94/9/EG
Directive 94/9/EG
übereinstimmen.
Angewandte Norm: EN1127-1
Applicable standard: EN1127-1
SEW-EURODRIVE hinterlegt folgende technische Dokumentation zur Einsicht bei benannter Stelle:
FSA GmbH, EU-Kennnummer 0588
SEW-EURODRIVE will archive the following technical documentation for reference purposes at the following location: FSA GmbH, EU Code 0588
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.08.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z
wyposażeniem 43
8Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D
Deklaracja zgodności
Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem 43
8Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D
Deklaracja zgodności
8.2 Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D
DIN EN ISO 9001
(im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Verstellgetriebe der Kategorie 3G und 3D der Baureihe VARIBLOC® 01-51, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the variable speed gear drives in categories 3G and 3D of the VARIBLOC® 01-51 series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
Richtlinie 94/9/EG
Directive 94/9/EG
übereinstimmen.
Angewandte Norm: EN1127-1
Applicable standard: EN1127-1
SEW-EURODRIVE hält die gemäß 94/9/EG geforderten Unterlagen zur Einsicht bereit.
SEW-EURODRIVE will make available the documents required according to 94/9/EG for reference purposes.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.08.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
9
44 Instrukcja obsługi – Przekładnia regulacyjna VARIBLOC® z ochroną przeciwwybuchową wraz z wyposażeniem
Skorowidz
9 Skorowidz
C
Częstotliwość konserwacji ...................................33
Częstotliwość przełączania VARIBLOC®.............24
Czujnik impulsów .................................................26
Czujnik prędkości obrotowej WEXA/WEX............21
K
Konstrukcja urządzenia..........................................8
M
Montaż elementów napędzanych.........................18
N
Nadzór prędkości obrotowej.................................20
O
Oznaczenie typu ....................................................9
P
Przegląd / Konserwacja .......................................32
S
Siły poprzeczne bez przekładni wstępnej ............16
Smary do łożysk tocznych....................................14
Szeroki pas klinowy..............................................34
T
Tabliczka znamionowa.........................................10
Tachometr kątowy TW, tachometr osiowy TA......27
Temperatura łożysk tocznych ..............................37
Tolerancje przy pracach montażowych................15
U
Uruchomienie .......................................................20
Ustawienie............................................................14
Usterka w przekładni regulacyjnej VARIBLOC®....40
Usterki wyposażenia dodatkowego......................41
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................4
W
Wariant montażowy..............................................11
Ważne wskazówki..................................................4
Wrzeciono regulacyjne.........................................36
Wskazówki bezpieczeństwa...................................7
Z
Zdalny wskaźnik prędkości obrotowej..................28
Zomowanie.............................................................5
Spis adresów
11/2008 45
Spis adresów
Niemcy
Zarząd głównyZakład produkcyjnyDystrybucja
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalAdres skrzynki pocztowej
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0
Faks +49 7251 75-1970http://[email protected]
Service Competence Center
Reg. centralny SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1
D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Faks +49 7251 75-1711
Reg. północny SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30Faks +49 5137 8798-55
Reg. wschodni SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (przy Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Faks +49 3764 7606-30
Reg. południowy
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5
D-85551 Kirchheim (przy Monachium)
Tel. +49 89 909552-10Faks +49 89 909552-50
Reg. zachodni SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1
D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Faks +49 2173 8507-55
Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Faks +49 7251 75-1769
Drive Service Hotline / Dyżur telefoniczny 24-h +49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie.
Francja
Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00http://www.usocome.com
Zakład produkcyjny Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle
Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Faks +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires Roosevelt
Rue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Faks +33 4 72 15 37 15
Paryż SEW-USOCOME
Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80
Faks +33 1 64 42 40 88
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie.
Spis adresów
46 11/2008
Algieria
Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frčres Zaghnoun
Bellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84Faks +213 21 8222-84
Argentyna
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Faks +54 3327 [email protected]
Australia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000
Faks +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Faks +61 2 [email protected]
Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814
Tel. +61 7 4779 4333Faks +61 7 4779 [email protected]
Austria
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Faks +43 1 617 55 00-30
http://[email protected]
Belgia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Bruksela SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Faks +32 10 231-336
http://[email protected]
SerwisCompetence Center
Przekładnie przemysłowe
SEW Caron-Vector S.A.
Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878
Fax +32 84 219-879http://[email protected]
Białoruś
Dystrybucja Minsk SEW-EURODRIVE BYRybalkoStr. 26
BY-220033 Minsk
Tel.+375 (17) 298 38 50Faks +375 (17) 29838 50
Brazylia
Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133
Faks +55 11 6480-3328http://[email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.
Bułgaria
Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160
Faks +359 2 [email protected]
Spis adresów
11/2008 47
Chile
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de Chile
Adres skrzynki pocztowejCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Faks +56 2 75770-01
http://[email protected]
Chiny
Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Faks +86 22 [email protected]
http://www.sew-eurodrive.cn
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China
Tel. +86 512 62581781Faks +86 512 62581783
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDD
Guangzhou 510530P. R. China
Tel. +86 20 82267890Faks +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.
10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development Area
Shenyang, 110141P. R. China
Tel. +86 24 25382538
Faks +86 24 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Chinach na żądanie.
Chorwacja
DystrybucjaSerwis
Zagrzeb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Faks +385 1 4613-158
Dania
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00
Faks +45 43 9585-09http://[email protected]
Egipt
DystrybucjaSerwis
Kair Copam Egypt for Engineering & Agencies
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088Faks +20 2 22594-757
http://www.copam-egypt.com/ [email protected]
Estonia
Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL ASReti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230Faks +372 [email protected]
Spis adresów
48 11/2008
Finlandia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300Faks +358 3 780-6211
[email protected]://www.sew-eurodrive.fi
Zakład produkcyjnyZakład montażowySerwis
Karkkila SEW Industrial Gears OY
Valurinkatu 6FIN-03600 Karkkila
Tel. +358 201 589-300
Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
Gabun
Dystrybucja Libreville Electro-ServicesB.P. 1889
Libreville
Tel. +241 7340-11Faks +241 7340-12
Grecja
DystrybucjaSerwis
Ateny Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34
Faks +30 2 1042 251-59http://[email protected]
Hiszpania
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70Faks +34 94 43184-71
http://[email protected]
Holandia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175
NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Faks +31 10 4155-552
http://[email protected]
Hong Kong
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Faks +852 2 7959129
Indie
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831086Faks +91 265 2831087
http://[email protected]
Irlandia
DystrybucjaSerwis
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Faks +353 1 [email protected]
Izrael
Dystrybucja Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511
Faks +972 3 [email protected]
Spis adresów
11/2008 49
Japonia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,
IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Faks +81 538 373814
http://[email protected]
Kamerun
Dystrybucja Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024
Douala
Tel. +237 33 431137Faks +237 33 431137
Kanada
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553
Faks +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Faks +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Faks +1 514 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.
Kolumbia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50
Faks +57 1 54750-44http://www.sew-eurodrive.com.co
Korea
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051
Faks +82 31 492-8056http://[email protected]
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-ku
Busan 618-270
Tel. +82 51 832-0204Faks +82 51 [email protected]
Liban
Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86
+961 1 4982-72+961 3 2745-39Faks +961 1 4949-71
Litwa
Dystrybucja Alytus UAB Irseva
Naujoji 19LT-62175 Alytus
Tel. +370 315 79204
Faks +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt
Luksemburg
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Bruksela CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Faks +32 10 231-336
http://[email protected]
Spis adresów
50 11/2008
Łotwa
Dystrybucja Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11C
LV-1073 Riga
Tel. +371 7139253Faks +371 7139386
http://[email protected]
Malezja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 7 3549409Faks +60 7 [email protected]
Maroko
Dystrybucja Casablanca Afit
5, rue Emir AbdelkaderMA 20300 Casablanca
Tel. +212 22618372
Faks +212 [email protected]
Meksyk
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102
Parque Industrial QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico
Tel. +52 442 1030-300Faks +52 442 1030-301http://www.sew-eurodrive.com.mx
Norwegia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Moss SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020
Faks +47 69 241-040http://[email protected]
Nowa Zelandia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428
82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Faks +64 9 2740165
http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251
Faks +64 3 [email protected]
Peru
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Faks +51 1 3493002http://www.sew-eurodrive.com.pe
Polska
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź
Tel. +48 42 67710-90
Faks +48 42 67710-99http://[email protected]
24-h-Service Tel. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)
Portugalia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Faks +351 231 20 3685
http://[email protected]
Spis adresów
11/2008 51
Republika Czeska
Dystrybucja Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha
Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234Faks +420 220121237
http://[email protected]
Rosja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Faks +7 812 3332523http://www.sew-eurodrive.ru
RPA
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2
Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000
Faks +27 11 494-3104http://[email protected]
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague GardensCape TownP.O.Box 36556
Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Faks +27 21 552-9830Telex 576 062
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetown
DurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Faks +27 31 [email protected]
Rumunia
DystrybucjaSerwis
Bukareszt Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Faks +40 21 230-7170 [email protected]
Senegal
Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Faks +221 849 47-71
Serbia
Dystrybucja Beograd DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV floor
SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Faks +381 11 347 [email protected]
Singapur
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701
Faks +65 68612827http://[email protected]
Spis adresów
52 11/2008
Słowacja
Dystrybucja Bratysława SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybničná 40
SK-83554 Bratislava
Tel. +421 2 49595201Faks +421 2 49595200
[email protected]://sk.sew-eurodrive.com
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.
ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Žilina
Tel. +421 41 700 2513
Faks +421 41 700 [email protected]
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564
Faks +421 48 414 [email protected]
Słowenia
DystrybucjaSerwis
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Faks +386 3 490 [email protected]
Szwajcaria
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717Faks +41 61 417 1700
http://[email protected]
Szwecja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Faks +46 36 3442-80http://www.sew-eurodrive.se
Tajlandia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang
Chonburi 20000
Tel. +66 38 454281Faks +66 38 [email protected]
Tunezja
Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service
5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis
Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29
Faks +216 71 [email protected]
Turcja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Stambuł SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 / 164 3838014/15Faks +90 216 3055867http://www.sew-eurodrive.com.tr
Ukraina
DystrybucjaSerwis
Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE
Str. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211
Faks +380 56 372 2078http://[email protected]
Spis adresów
11/2008 53
USA
Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Faks Sales +1 864 439-7830
Faks Manuf. +1 864 439-9948Faks Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550
http://[email protected]
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
San Francisco SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560
Faks +1 510 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277
Faks +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Faks +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Faks +1 214 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.
Wenezuela
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804
Faks +58 241 838-6275http://www.sew-eurodrive.com.ve
[email protected]@cantv.net
Węgry
DystrybucjaSerwis
Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Faks +36 1 437 [email protected]
Wielka Brytania
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Faks +44 1924 893-702
http://[email protected]
Włochy
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801Faks +39 02 96 799781http://www.sew-eurodrive.it
Wybrzeże Kości Słoniowej
Dystrybucja Abidjan SICA
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44
Faks +225 2584-36
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Oto jak napędzamy świat
Globalna prezencja –
szybkie, przekonujące
rozwiązania.
W każdym miejscu.
Innowacyjne
pomysły,
umożliwiające
rozwiązanie
przyszłych
problemów już dziś.
Oferta internetowa
przez 24 godziny
na dobę, dająca
dostęp do informacji
i uaktualnień
oprogramowania.
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
SEW-EURODRIVE
Driving the world
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
→ www.sew-eurodrive.com
Ludzie myślący
szybko, opracowujący
razem z Tobą
przyszłościowe
rozwiązania.
Sieć serwisowa,
która jest zawsze
w zasięgu ręki –
na całym świecie.
Napędy i urządzenia
sterujące,
automatycznie
zwiększające
wydajność pracy.
Rozległa wiedza
o najważniejszych
gałęziach dzisiejszego
przemysłu.
Bezkompromisowa
jakość, której
wysokie standardy
ułatwiają codzienną
pracę.