68
Vercorin Chalais Réchy Briey Crêt-du-midi Vallon de réchy Informations

Infoguide Vercorin 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Informations touristiques Vercorin

Citation preview

Page 1: Infoguide Vercorin  2013

Vercorin

Chalais

Réchy

Briey

Crêt-du-midi

Vallon de réchy

Vercorin Tourisme

Case postale 68CH-3967 Vercorin

T. +41(0)27 455 58 55F. +41(0)27 455 87 20

[email protected]

Informations

Page 2: Infoguide Vercorin  2013

Accès

VERCORIN

A9 - Sierre-Est et Sierre-Ouest A6 - Bern-Thun / Lötschberg

<–> ItalieF www.cisalpino.comSimplon –> Brig-Iselle 0h20 <–> FranceF www.lyria.biz

Zürich – Sierre 2h23Bâle – Sierre 2h23Berne – Sierre 1h19

Sion 35kmBerne – Belp 170kmGenève – Cointrin 190kmBâle – Mulhouse 270kmZürich – Unique Airport 310km

Page 3: Infoguide Vercorin  2013

HiverWinter / WinterSports et loisirs ...................................4

Remontées mécaniques .....................6

Ecole de ski / jardin des neiges .........10

Raquettes et rando hiver ...................12

Infos utiles hiver ................................13

Hiver comme étéSommer wie Winter / Summer and winter

Sports et loisirs .................................16

Parapente et delta.............................16

Village et culture ................................18

Ferme agro-touristique ......................21

EtéSommer / SummerSports et loisirs .................................22

La forêt de l’Aventure ........................24

Circuit des 3 bisses ............................26

Centre sportif du Lavioz ....................28

Loisirs divers .....................................30

Vallon de Réchy .................................32

Chemins pédestres ............................34

Infos utiles randonnées .....................38

VTT ....................................................39

ManifestationsVeranstaltungen / EventsManifestations et animations d’hiver 14

Manifestations et animations d’été ...40

Vie sur placeLeben vor Ort / Life on the spotHôtels & BnB .....................................48

Logements de groupe .......................51

Cabanes, gîtes et camping .................53

Agences de location ..........................55

Cafés restaurants ..............................56

Adresses utiles ..................................57

Transports .........................................60

Plan du village ..................................62

1

Sommaire

Page 4: Infoguide Vercorin  2013

Bienvenue

2

Vercorin, un village ancestral, préservé, adossé au Mont, au coeur d’une nature riche et intacte. Une nature ouverte à toutes vos envies d’es-capades, vous offrant de multiples activités de loisirs et qui se réjouit de satisfaire votre bon-heur.

Vercorin vous propose ressourcement, équilibre et vitalité dans un lieu de villégiature calme et reposant à quelques minutes de la plaine. Tout au long de ses bisses, sentiers pédestres ou parcours VTT, laissez vous surprendre par sa simplicité et le charme de ses nombreux rac-cards, granges, greniers boisés datant d’une autre époque ; car Vercorin, c’est avant tout un village de montagne plein d’enchantement et de beauté qui a fort heureusement su préserver son identité !

Vercorin c’est également les joies des sports d’hiver; des pistes de qualité, divers sentiers raquettes, plusieurs sites de luge et une piste de ski de fond sont entretenus et balisés pour satisfaire vos envies.

Sans prétention, Vercorin vous invite à vous joindre à ses habitants, à leur bonne humeur et à leur convivialité; convivialité échangée autour de spécialités régionales telles que la brisolée, la chasse, les salaisons ou crus locaux qui, as-surément, enchanteront vos papilles. Nous vous souhaitons la bienvenue et espérons que vous passerez un excellent séjour dans notre village.

Vercorin TourismeArian Kovacic, Directeur

«Soyez les bienvenus!»

Page 5: Infoguide Vercorin  2013

Willkommen Welcome

3

«Herzlich Willkommen in Vercorin!»

Es handelt sich um ein uraltes, geschütztes Dorf miteiner reichen noch intakten Natur. Hier wer-den Ihnen viele Möglichkeiten geboten, Ihrer Freizeitgestaltung nachzugehen. Wir schlagen Aktivitäten vor, die zu Ihrer vollständige Zufrie-denheit dienen sollen.

In Vercorin kann man neue Kräfte tanken und sich wunderbar ausruhen in einem ruhigen er-holsamen Dorf, das nur etwa 7 Minuten vom Tal aus entfernt ist. Entlang seiner „Suonen“, zahlreichen Sparzierpfade und VTT-Strecken treffen Sie immer wieder auf zahlreiche, traditi-onelle Stadel, Scheunen und Speicher, die dem Dorf und seiner Umgebung einen besonderen „Charm“ verleihen. Denn Vercorin ist vor allen Dingen ein charmantes Dorf, das seinen Zauber und seine Authentität erhalten konnte.

Vercorin ist auch sehr von Bedeutung für die Genüsse des Wintersports; mit qualitativ hoch-wertigen Skipisten, unterschiedlichen Wegen für Spaziergänge mit Schneeschuhen, mehre-re Schlittenpisten und eine Langlaufbahn. Alle Pisten oder Wege sind gepflegt und gekenn-zeichnet.

Ohne Übertreibung, Vercorin läd Sie ein, sich den Dorfbewohnern anzuschliessen, Kontakte aufzunehmen und Bekanntschaften zu schlies-sen. So können Sie sich von der Freundlichkeit überzeugen lassen und die kulinarischen Spe-zialitäten kennen lernen. Wir heissen sie herz-lich willkommen und hoffen, dass sie einen sonnigen, erholsamen Urlaub bei und mit uns verbringen werden.

Vercorin TourismusArian Kovacic, Direktor

«Welcome to Vercorin!»

Vercorin, an ancestral preserved village, built against the Mont and in the middle of a rich and intact nature. A nature open to all your de-sires and escapades, offering multiple leisure activities to making you happy.

Vercorin can give balance and vitality in a calm and resting vacation resort a few minutes away from the valley. Along bisses, pedestrian paths or VTT runs you will enjoy the simplicity and the charm of the numerous wooden barns, garners which belong to another time; Vercorin is an old village full of magic and beauty which very much preserves its identity!

Vercorin is also winter sports fun, ski trails of top quality, various paths for snow-shoes, sev-eral toboggan sites and a touring ski trail main-tained and marked out for the satisfaction of your desires.

Unpretentious Vercorin invites you to join its inhabitants, in their friendliness; friendliness shared around local specialties which are, as you will undoubtedly find, a pure delight. You are warmly welcome and we hope that you will enjoy an excellent stay in our village.

Vercorin TourismArian Kovacic, Director

Page 6: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

4

Vercorin, 35km de pistes, 3 sites de luge (4.5km), 3 itinéraires de marche, 8 sentiers raquettes, 1 jardin des neiges à 5 minutes du centre du village, snowtubbing, patinoire naturelle…

Page 7: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

5

Vercorin, 35 km Skipisten, 3 Schlittengebiete (4.5 km), 3 Strecken für Wanderer, 8 Wege für Spaziergänger mit Schneeschuhen, 1 Winter-garten (5 Minuten vom Zentrum entfernt), 1 Snowtubing-Gelegenheit, 1 natürliche Schlit-schuhbahn…

Vercorin, 35 km of trails, 3 toboggan sites (4.5km), 3 walking routes, 8 paths for snow-shoes, 1 snow garden 5 minutes away from the village centre, snowtubbing, a natural skating rink…

Page 8: Infoguide Vercorin  2013

L’état des pistes sur www.rma.ch

Page 9: Infoguide Vercorin  2013

Ski dans le Val d’Anniviers 1350m. - 3000m.Skifahren im Val d’Anniviers / Ski in the Val d’Anniviers

220 Km de pistes, 43 installations, 1 seul abonnement !220 Km Skipisten, 43 Anlagen, 1 Skipass !220 Km of ski trails, 43 lifts, 1 skipass !

35 km de pistes de ski fond / Langlaufpisten / Cross-crountry trails

120 km de sentiers raquettes / Schneeschuhwanderungen / Snowshoe trails

110 km de randonnées hivernales / Winterwanderwege / Winter hiking trails

15 km de pistes de luge / Schlittenabfahrten / Tobogganing trails

11 restaurants d’altitude / Höhenrestaurants / Altitude restaurants

4 Snowparks

6 Minigliss

NEW! Achetez vos journées de ski en ligne!Bestellen Sie Ihre Skieintrittskarten onlineBuy your Skitickets online! www.rma.ch

Page 10: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

8

« Pistes exposées au Nord, terrasses au Sud ! »Zone 20km/h pour les enfants, snowpark, free-ride, skiable par tout temps dans ses zones fo-rêts et à l’abri des grandes foules.

« Pisten nach Norden gerichtet, Terrassen nach Süden  ! » 20 km/h-Zone für Kinder, Snowpark, Freeride, bei jedem Wetter befahrbar, in Waldge-bieten und geschützt vor Menschenmassen.

« Ski trails in the north, terraces in the south ! »20 km/h area for children, snowpark, freeride, skiing by any weather conditions in the forest areas and far from the crowds.

Ouverture du domaine 22 décembre 2012, fermeture 14 avril 2013 De 8h45 à 16h15

Val d’Anniviers Adulte Sénior Jeune EnfantJournée 50 45 43 302 jours consécutifs 95 86 81 57Demi dès 11h 46 41 39 28Demi dès 12h 42 38 36 25Demi dès 13h 38 34 32 23Demi matin 42 38 36 25Cartes locales Vercorin Adulte Sénior Jeune EnfantVercorin – Crêt-du-Midi 1 simple course ou aller-retour 19 17.50 16.50 11.50Vercorin – Sigeroulaz 1 simple course ou aller-retour 12 11 10.50 81 jour parapente 30

Abonnements annuels / Jahresabonnemente / Annuel passRabais familles (père, mère, enfant, étudiant) en cas d’achat groupé : 4 personnes et plus : 10%Familienrabatt (Vater, Mutter, Kinder, Studenten) bei Sammelkauf: 4 Personen und mehr: 10%10 % reduction for families, group purchase (father, mother, child, student) 4 people and more.

Remontées mécaniques

Page 11: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

9

Télécabine de Vercorin+41(0)27 452 29 00 www.vercorin.net [email protected]

Achat en ligne des abonnements : www.rma.ch

Adulte Senior Jeune Enfant Adulte Senior Jeune Enfant3 jours 140.- 126.- 119.- 84.- 9 jours 333.- 300.- 283.- 200.-4 jours 182.- 164.- 155.- 109.- 10 jours 357.- 321.- 303.- 214.-5 jours 220.- 198.- 187.- 132.- 11 jours 382.- 344.- 325.- 229.-6 jours 250.- 225.- 213.- 150.- 12 jours 404.- 364.- 343.- 242.-7 jours 279.- 251.- 237.- 167.- 13 jours 426.- 383.- 362.- 256.-8 jours 306.- 275.- 260.- 184.- 14 jours 447.- 402.- 380.- 268.-

Rabais familles (père, mère, enfant, étudiant) dès le 4ème membre ; en cas d’achat groupé : 15%Familienrabatt (Vater, Mutter, Kinder, Studenten) bei Sammelkauf: 4 Personen und mehr: 15%

Page 12: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

10

Ski, snowboard, télémark, freeride, ski de fond… En cours individuels ou collectifs, pour toute la famille et tous les niveaux, découvrez les joies de la glisse en compagnie de professionnels ou per-fectionnez simplement votre technique pour encore plus de plaisirs !

Ski, Snowboard, Telemark, Freeride, Langlauf… Einzelnd oder in der Gruppe, für die ganze Familie und für jedes Niveau, entdecken Sie die Freuden des Rutschens in professionneller Begleitung oder verbessern Sie einfach Ihr Können für zusätzliche Freude !

Ski, snowboard, telemark, freeride, touring ski… Single or with others, for the whole family and at any level, discover the joys of slipping downhill in the company of professionals or just improve your technique for even more fun !

Jardin des neigesPour les débutants ou les enfants, le jardin des neiges est le site parfait pour apprendre le ski. Situé à 5 min à pied du centre du village et seulement quelques minutes de la plaine, il est le lieu idéal pour vos après-midi en famille.

Für Anfänger oder Kinder ist der Wintergarten der perfekte Ort um das Skifahren zu lernen. Nur 5 Minuten vom Zentrum und nur ein paar Minuten vom Tal entfernt ist es der ideale Ort für Ihre Familien-Nachmittage.

The snow garden is perfect for beginners or children to learn skiing. This place located at 5 min. on foot from the village centre and just a few minutes away from the valley is the ideal location for your family afternoons.

Ecole de ski

Gîte du LaviozT. +41 (0)27 565 43 [email protected]

Ecole de Ski et Snowboard de VercorinJean-François et Baptiste NeurohrBâtiment Bellecrête / Parking télécabine+41(0)27 456 16 17 +41(0)79 457 21 03www.ecoleskivercorin.ch [email protected]

Page 13: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

11

A 5 min du village, le centre sportif du Lavioz vous offre un espace de loisirs et de détente parfait pour toute la famille. Patinoire, piste de luge et de snowtubbing, buvette et animations diverses vous y seront proposées.

5 Minuten vom Dorf entfernt, bietet Ihnen das Sportzentrum Lavioz einen perfekten Vergnügungs- und Erholungsplatz für die ganze Familie. Das Angebot umfasst eine Schlittschuhbahn, eine Piste für Schlitten und Snowtubing, einen Getränkestand und diverse Animationen.

5 min. far from the village, the sports centre Lavioz offers a perfect relaxing and leisure space for the whole family. Skating rink, toboggan and snowtubbing trail, snack-bar and entertainment are proposed.

Centre sportif du LaviozPatinoire, snowtubbing, luge, buvette…

Page 14: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

12

Raquettes et rando hiver8 sentiers raquettes sont à votre disposition, ainsi que 3 sentiers de randonnée. Cartes et infos dis-ponibles auprès de l’office du tourisme / 8 Schneeschuhwege und 3 Winterwege sind in der Gegend zu Ihrer Verfügung; Prospekte und Infos im Verkehrsbüro verfügbar / 8 paths for snowshoes and 3 winter walking routes are at your disposal; ask the tourism office for prospect and info.

Guides diplômé / Diplomierte Führer / Licensed guidesStéphane Albasini +41(0)78 664 75 63 www.montagne-evasion.chSerge Lambert, Vercorin +41(0)79 640 96 43 +41(0)27 455 22 50Bureau des guides d’Anniviers +41(0)27 475 12 00 www.anniviers-montagne.ch

Accompagnateurs en moyenne montagne / Wanderleiter / Mountain leadersNicolas Antille, Vercorin +41(0)79 321 45 37 [email protected] Alpine Emotion +41(0)79 340 11 45 www.swissalpineemotion.comThomas Salamin +41(0)79 790 26 75 www.terre-rando.chBenoît Delbeauve +41(0)79 719 45 19 [email protected] Christen, Vercorin +41(0)79 729 91 23 [email protected] Rollier +41(0)79 637 23 12 [email protected]

Page 15: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

13

Location ski, snowboard, raquettes…Magasin Virage Sports www.virage.ch +41(0)27 455 87 00

Bulletin d’enneigement http://snow.myswitzerland.com

Bulletin météowww.meteo-valais.ch

Ouverture des installationswww.vercorin.net

Infos avalancheswww.slf.ch

Infos routeswww.tcs.ch/main/fr/home/verkehrsinfo.html

Etat des routes +41(0)27 451 81 00

Infos utiles hiver

Page 16: Infoguide Vercorin  2013

Manifestations

14

01 au 24.12. 12 Fenêtres de l’Avent06.12.2012 St -Nicolas12.12.2012 Inauguration de la nouvelle télécabine Vercorin-Crêt-du-Midi (www.rma.ch)15.12.2012 Vernissage de l’exposition hivernale à la Maison Bourgeoisiale Jérôme Rudin (www.vercorin.ch)20.12-10.03.2013 Exposition à la Maison Bourgeoisiale de Jérôme Rudin22.12.2012 Ouverture du domaine skiable (www.rma.ch)24.12.2012 Messe animée par la « Chanson de Vercorin »24.12.2012 Noël des enfants au Parc à Moutons26.12.2012 Goûter philosophique26.12.2012 Pressée de Noël27.12.2012 Loto du ski-club Brentaz- Vercorin (www.skiclubbrentaz.ch)27.12.2012 Contes de Noël28.12.2012 Tartines des grands-mamans28.12.2012 Concert de Noël Génération Gospel29.12.2012 Vol pleine lune en parapente (www.twistair.ch)29.12.2012 Concert Harmonie de l’Avenir30.12.2012 Saveurs du monde31.12.2012 Nouvel An02.01.2013 Goûter philosophique04.01.2013 Raquette et fondue06.01.2013 Fête des rois et galette géante12-13.01.2013 Vercotest, test de voiles de parapente (www.vercotest.ch)13.01.2013 Ski-test virage sport (www.virage.ch)13.01.2013 Course FMV (Forces Motrices Valaisannes)26.01.2013 Vol pleine lune en parapente (www.twistair.ch)02.02.2013 La Chandeleur02.02.2013 Voyage et découverte de l’élément eau8-9-10.02.2013 Carnaval Chalaisard (www.carnavalchalais.ch)09.02.2013 Dégustation de vins dans les agences et à l’Office du Tourisme11.02.2013 Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale11.02.2013 Atelier chars pour les enfants12.02.2013 Carnaval des enfants à Vercorin (www.vercorin.ch)13.02.2013 Raquette et fondue16.02.2013 Dégustation du vins dans les agences et à l’Office du Tourisme16-17.03.2013 Weekend nordique (date de réserve 23 et 24 mars) (www.cscpt.ch)21.02.2013 Raquette et fondue23.02.2013 Vol pleine lune en parapente (www.twistair.ch)01.03.2013 Course Rando-Nocturne <<Vercorin-Crêt-du-Midi>> (www.vercorin.net)16.03.2013 Vercoski (www.vercoski.ch)23.03.2013 Vol pleine lune en parapente (www.twistair.ch)31.03.2013 Pâques, Animations01.04.2013 Challenge Virage Sport14.04.2013 Fermeture du domaine skiable

Manifestations hiver 2012-2013

Page 17: Infoguide Vercorin  2013

Veranstaltungen Events

15

Lundi Apéritif de bienvenue

Mardi Rando Nocturne

Mercredi Descente en luge

Jeudi Visite du vieux village

Samedi Concours de parapente – selon la météo – (www.twistair.ch)

Montag Willkommenstrunk

Dienstag Nachtwanderung

Mittwoch Schlittenabfahrt

Donnerstag Besuch des alten Dorfes

Samstag Gleitschirm Wettbewerb – gemäss dem Wetter – (www.twistair.ch)

Monday Welcome aperitif

Tuesday Night excursion

Wednesday Sledge descent

Thursday Guided tour of the village

Saturday Paragliding competition – depending on whether – (www.twistair.ch)

Jour après jour hiver 2012-2013

Sous réserve de modifications. Cette liste n’est pas exhaustive ; un programme complet des manifestations est disponible sous le site www.vercorin.ch ainsi qu’à l’office du tourisme de Vercorin.

Vorbehaltlich aller Änderungen. Diese Liste wurde nicht abschließend erstellt: Ein aus-führlicheres Programm wird Ihnen unter der Homepage www.vercorin.ch und im Amt für Turismus angeboten.

Subject to modifications. This list is not exhaustive, a detailed event programme is available on the site www.vercorin.ch as well as at the Tourist Office of Vercorin.

www.vercorin.ch [email protected] +41(0)27 455 58 55

Page 18: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

16

Vercorin, l’un des sites les plus prisés en Valais par les amoureux de parapente ou de delta de par sa qualité de vol ! Deux sites de décollage (2’300m ou 1’300m) aisément acces-sibles grâce au téléphérique Chalais-Vercorin et à la télécabine pour le Crêt-du-Midi. Les conditions thermiques sont idéales car les lieux sont protégés des vents et finalement, le décollage peut se faire à l’est comme à l’ouest, en fonction des conditions météo. Il en est de même pour l’atterrissage qui peut avoir lieu à Vercorin ou 800m plus bas à Chalais. Un site à découvrir, assurément !

«7min de téléphérique + 10 min de télécabine = …1’800m de dénivelé !!!»

Parapente et Delta

Page 19: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

17

Gleitschirm und DrachenfliegenVercorin ist einer der begehrtesten Orte im Wallis für alle Vernarrten des Para- oder Deltafliegens. Hervorragende Flugbedingungen! Dank der Seilbahn Chalais-Vercorin und der Gondelbahn zum Crêt-du-Midi ist der Abflugplatz, in 2’300m Höhe, ohne Auto schnell erreichbar. Ideale thermale Bedingungen, windgeschützt, bieten sich je nach Wetterbe-dingungen mit einem Absprung östlich oder westlich. Auch das Landen ist entweder in Vercorin oder 800m tiefer in Chalais möglich. Ein Ereig-nis, das Sie unbedingt erleben müssen!

„7min mit der Seilbahn + 10 min mit der Gondelbahn = ...1’800m Höhennterschied!!!“

Paragliding & Hang glidingVercorin one of the most prized sites in Valais for paragliding or delta wing lovers. The site of take off at Crêt du-Midi is more than 2’300m. Thanks to the telepheric in Chalais and the cable car in Vercorin, you can reach the site without need of a car. The thermal conditions are ideal because the site is protected from the winds and a takeoff can finally be done in the East or in the West according to the meteo. The same for the landing which can take place at Vercorin or 800 m lower at Chalais. Undoubtedly a site to be discovered !

“7min cable car + 10 min telepheric carrier = ... 1’800 m difference of level!!!”

Ecole de parapente / Gleitschirmschule / Paragliding SchoolTwist’air T. +41(0)78 606 52 46www.twistair.ch [email protected]

Club de parapente / Gleitschirmclub / Paragliding Club www.parapente-club-vercorin.ch

VOL MAGIQUE - dénivelé: entre 800 et 1800 mètres - durée: jusqu’à 30 minutes de vol - prix: CHF 190.- (remontée mécanique non-comprise)

VOL PLAISIR - dénivelé: entre 800 et 1000 mètres - durée: jusqu’à 15 minutes de vol - prix: CHF 140.- (remontée mécanique non-comprise)

Page 20: Infoguide Vercorin  2013

Culture

18

Le patrimoine culturel de Vercorin est riche et passionnant. Pour vous en convaincre, laissez-vous charmer par notre vieux-village, son église, son Château, ses raccards et granges, le Chemin de vie sur le parvis de l’église, la demeure du célèbre peintre Edouard Vallet et bien d’autres trésors culturels. Das Kulturerbe von Vercorin ist reich und interessant. Lassen Sie sich davon überzeugen und be-suchen Sie den alten Kern unseres Dorfes, unsere Kirche mit dem Kirchvorplatz, das Schloss, die alten Ställe und Scheune, den Wohnsitz eines der bekanntesten Maler der Schweiz, Edouard Vallet und noch weitere kulturelle Schätze.The cultural inheritance of the old village of Vercorin is rich and exciting. Should you need to be convinced you may see how our old village is fascinating with the church, the Castle and barns, as well as the way of life on the church court, the residence of the famous Swiss painter Edouard Vallet and other cultural treasures.

Découverte du villageDécouvrez le vieux village de Vercorin, ses charmes, son histoire, ses richesses culturelles et les habitudes de ses habitants d’autrefois. Visite guidée tous les jeudis à 17h00 en été 16h00 en hiver (inscriptions à l’Office du Tourisme T. +41(0)27 455 58 55). Brochure «Sentier historique à la découverte du vieux village» en vente à l’Office (CHF 2.50)

Entdecken Sie das alte Dorf von Vercorin, seinen Scharm, seine Geschichte, seine reiche Kultur, die Gewohnheiten der Bewohner von früher. Führung jeden Donnerstag um 17 Uhr im Sommer und 16 Uhr im Winter (Einschreibung im Verkehrsbüro T. +41(0)27 455 58 55). Eine historische Broschüre über die Entdeckung des alten Dorfes ist ebenfalls im Verkehrsbüro für CHF 2.50- erhältlich.

Discover the old village of Vercorin, its charms, its history, its cultural treasures and the practices of the former inhabitants. Guided tour every Thursday at 5pm in Summer and 4pm in Winter (inscrip-tions with Vercorin Tourism T. +41(0)27 455 58 55). Booklet «Historical Path at the discovery of the old village on sale at the Tourism Office (CHF 2.50)

Le vieux village « le Chemin de Vie »

Page 21: Infoguide Vercorin  2013

Kultur Culture

19

Eglise de VercorinL’ancienne église de Vercorin St-Boniface date du XIIème siècle. La nef a été démolie en 1963 mais le clocher avec son célèbre carillon et le chœur gothique regroupant les peintures murales représentant les 4 évangélistes subsistent. L’ancienne église domine le village et reste le symbole prédominant pour Vercorin. (livre « La mémoire des âges » en vente à l’Office du Tourisme CHF 32.-)La nouvelle église date de 1963 ; le chemin de croix réalisé par le peintre verrier Albert Chavaz est constitué de magnifiques vitraux colorés. Sur le parvis de l’Eglise peuvent être contemplés le «Che-min de Vie» du sculpteur Erwin Rehmann symbolisant le passage de la naissance à la mort (livre en vente à l’Office du Tourisme CHF 10.-) ainsi que Saint-Boniface, Saint Patron du village.

Die alte Kirche St-Boniface stammt aus dem 12. Jahrhundert. 1963 wurde das Kirchenschiff de-moliert aber der Kirchturm mit seinem bekannten Glockenspiel und der gotische Chor mit den Wandmalereien der vier Evangelisten existieren noch heute. Diese alte Kirche dominiert das Dorf und bleibt das vorherrschende Symbol von Vercorin. (Im Verkehrsbüro können Sie für CHF 32.- ein Buch „La mémoire des âges“ erhalten.)Die neue Kirche stammt von 1963; der Kreuzgang wurde von dem Maler Albert Chavaz erstellt und er besteht aus wunderbarer Glasmalereien. Der Bildhauer Erwin Rehmann hat auf dem Kirchvorplatz den Lebensweg Christus von der Geburt bis zum Tode verwirklicht. (Buchverkauf im Verkehrsbüro für CHF 10.-), St-Boniface, der heilige Patron des Dorfes ist dort auch noch zu sehen.

The old St-Boniface church of Vercorin was built in the 12th century. The nave was demolished in 1963 but there remains the bell-tower with its famous chime and the gothic chancel with murals showing the 4 Evangelists. The old church dominates the village and forms the main symbol of Vercorin. (Book «La mémoire des âges» on sale at Vercorin Tourisme CHF 32. -). The new church goes back to 1963; the Way of the Cross realized by the glass painter Albert Chavaz consists of splendid coloured stained glasses. On the church court you may contemplate the «Way of Life» of the sculptor Erwin Rehmann symbolizing the passage of the birth to death (book on sale at Vercorin Tourisme CHF 10.-).

Edouard ValletLe célèbre peintre genevois Edouard Vallet vécu entre 1913 et 1928 à Vercorin. Une plaquette com-mémorative orne aujourd’hui sa maison située à la Rue Centrale. De son séjour à Vercorin naîtront de très belles œuvres, principalement des gravures, retraçant avec force et poésie le monde paysan valaisan.

Der bekannte Maler aus Genf Edouard Vallet hat in den Jahren 1913 - 1928 in Vercorin gewohnt. In der zentralen Dorfstrasse weist ein Memorandum in Form einer Plakette auf seinen damaligen Wohnsitz hin. In dieser Zeit hat der Künstler unzählige Werke, vor allem Gravuren geschaffen, die die Stärke und Poesie der Walliser Dorfbewohner zeigen.

The famous Swiss painter Edouard Vallet lived between 1913 and 1928 in Vercorin. A commemora-tive plate now decorates his house located in the Rue Centrale. During his stay in Vercorin, very beautiful works were born, mainly engravings recalling with force and poetry the Valaisan country world.

14 et 15 juin 2013 Inauguration de l’Espace Vallet (maison entièrement rénovée)p

Page 22: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

20

DiversBibliothèque / Bibliothek / Multimedia Library+ de 4000 livres, vidéos, jeux et DVD, accès InternetMehr als 4000 Bücher, Videos, Spiele und DVD, Internet AnschlussOver 4000 books, video’s , games & DVD’s, access to Internet

Lundi, mercredi, vendredi de 16h00 à 18h00 T. +41(0)27 455 48 12http://chalais.bibliovs.ch

ExpositionsVercorin propose différents lieux d’exposition Vercorin schlägt Ihnen verschiedene Ausstellungsorte vor Vercorin propose you different exhibition’s place Galerie MinusculeDu jeudi au dimanche de 15h à 19h T. +41(0)27 455 59 08

Galerie Fontany (BAT)Maison BourgeoisialeCrêt-du-Midi & Bibliothèque

Randonnées avec les ânes à Vercorin (Tour du Mont)

Wandern mit dem Eseln in Vercorin (Tour du Mont)Hiking with donkeys in Vercorin (Tour du Mont)

Durée: 1h30

Prix: CHF 20.- par personne

+41(0)27 455 58 55p

Paulette Deladoey +41(0)77 486 63 [email protected]

p

Page 23: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

21

Visite libre des animaux de la ferme, buvette, nuits dans la paille, vente directe des produits de la ferme, animations diverses...

Frei Besichtigung den Farmtieren, Schlafmöglichkeiten im Stroh, Buvette, Hof hausgemachte Pro-dukte, verschiedene Animationen…

Free visit of farm animals, overnight in a hayloft, snack bar, handicrafts and fresh products from farm, various animations…

Du 19 mars au 30 juin et du 1er septembre au 1er novembreSemaine / Woche / Week 14:00 à 18:00Week-end / Wochenende / week-end 11:00 à 18:00Du 1er juillet au 30 août : tous les jours / tàglich / every day 11:00 à 18:00

Arche des Crétillons

Alain et Emilie Zappellaz T. +41(0)27 458 30 08L’Arche des Crétillons T. +41(0)79 467 14 00CH-3966 Chalais www.cretillons.ch [email protected]

p

Page 24: Infoguide Vercorin  2013

22

Remontées mécaniquesLuftseilbahn / CablecarDès le début de cette nouvelle saison d’hiver 2012/2013, de belles surprises vous attendent, puisque la télécabine Vercorin / Crêt-du-Midi sera entièrement rénovée. D’une capacité de 10 places (une 1ère en Suisse), les 41 cabines permettront un débit de 1’200 personnes /heure. Le temps sera divisé par deux en comparaison avec l’ancienne installation, ce qui vous permettra d’effectuer ce trajet en seulement 10 minutes. Ainsi, le trajet de la plaine (Chalais) jusqu’au sommet des pistes pourra être effectué en 20 minutes. Mais ce n’est pas tout, la qualité des pistes sera également améliorée, puisque qu’un enneigement artifi ciel du Crêt-du-Midi à Sigéroulaz a été également mis en place pour votre plus grand bonheur.

La société de la télécabine désire participer au développement durable par la mobilité douce, vu sa proximité avec la réserve naturelle du Vallon de Réchy. Des panneaux solaires seront mis en place sur le toit du restaurant du Crêt-du-Midi et de la gare amont. Une retenue collinaire afi n de faciliter l’enneigement du secteur, des bus navettes propres et d’autres infrastructures tournées vers l’éner-gie propre sont en projet.

Inauguration (non-offi cielle) des installations le 12.12.2012 à 12h12.

Sports et loisirs

Pour toute information concernant l’ouverture estivale des remontées mécaniques, nous vous remercions de vous référer au site www.rma.chFür weitere Informationen konsultieren Sie bitte unsere Website www.rma.chPlease check ou website www.rma.ch for any detailed information about the cable car

Page 25: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

23

Vercojazz 2013Festival de Jazz de Nouvelle-Orléans

du 26 au 28 juillet www.vercojazz.ch

Page 26: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

24

La forêt de l’Aventure

Page 27: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

25

Au coeur de l’alpage de Sigeroulaz, sur les hauts de Vercorin, la Fo-rêt de l’Aventure vous invite à faire le plein de sensations nouvelles, en toute sécurité. Vous évoluez d’arbre en arbre, à votre rythme, au gré des divers obstacles qui vous défient : ponts suspendus, lianes, tyroliennes, etc. Quelques jeux d’enfants attendent les tout-petits, alors que deux parcours aériens permettront aux plus grands de trouver leur part d’émotion.

Im Herzen der Alp Sigeroulaz, oberhalb Vercorins, lädt Sie der Aben-teuerwald ein, neue Erlebnisse in vollkommener Sicherheit zu ge-niessen. Sie bewegen sich von Baum zu Baum im eigenen Rhythmus von einigen Hindernissen herausgefordert: Hängebrücken, Lianen, Seilwinden… Einige Spiele für Kinder erwarten die Kleinen, während zwei Luftpfade den Grösseren einige Emotionen entlocken.

In the core of the mountain pasture Sigeroulaz above Vercorin, the Forest of the Adventure invites you to experience new excitement in full safety. You will move at your own rate from tree to tree challenging various obstacles such as: suspension bridges, lianas, tyroliennes, etc. Some children games are prepared for tiny tots, whereas two air courses will allow the eldest ones to get their share of emotion.

A l’heure de l’édition de ce guide, les remontées méca-niques n’étaient pas en mesure de confirmer les dates d’ouverture de la Forêt de l’Aventure durant la saison d’été 2013.

Ouvert de fin mai au 1er novembre !Von Ende Mai bis 1. November !From late Mai to 1st November!

T. +41(0)27 452 29 [email protected]

Page 28: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

26 Circuit des 3 bisses

Page 29: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

27

Sentier historique (Adultes CHF 120.- / Enfants CHF 60.- / Pour toute la famille dès 8 ans)Ce magnifique circuit d’une journée accompagné du guide Stéphane Albasini vous conduira sur les traces du bisse des Sarrasins, du Pont de Niouc qui approvisionne le bisse de Briey et du bisse de Riccard qui puise sa source dans la Navizence. De nombreuses surprises vous attendent : un sentier aérien le long du bisse des Sarrasins, une formidable tyrolienne géante au-dessus du Pont de Niouc ou l’époustouflante descente en rappel de 180m au cœur des gorges de la Navizence.

Historischer Lehrpfad (Erwachsene CHF 120.- / Kind CHF 60.- / Für die ganze Familie ab 8 Jahren)Diese Wunderschöne Tagestour mit dem Bergführer Stephane Albasini führt Sie auf die Spuren der Sarrasins Suone, der Brücke von Niouc und der Riccard Suone, die seine Quelle im Fluss Navizence hat. Viele Überraschungen erwarten Sie: eine Lichtung entlang der Sarrasins Suone, ein riese Seil-winde oberhalb der Niouc Brücke oder die adrenalinvolle Abseilung über 180 Metern ins Herzen der Navizence Schlucht.

Historical educational path (Adults CHF 120. - / Children CHF 60. - / For all the family as of 8 years)This splendid one-day circuit accompanied by the guide Stephane Albasini will lead you on the way of the bisse des Sarrasins, on the bridge of Niouc which supplies the bisse de Briey and on the bisse de Riccard which draws its source from the Navizence river. Many surprises will await you: an air path along the bisse des Sarrasins, a fascinating giant tyrolienne above the bridge of Niouc or the terrific 180m descent on cord in the middle of the gorges of the Navizence.

Jardin d’escalade La topographie de la région de Vercorin offre de nombreuses voies d’escalade dont les cotations varient de 3+ à 8a ; celles-ci se situent sur le chemin du Tour du Mont. Les emplacements, très agréables, sont praticables de mai à novembre. Topo disponible à l’OT et sur internet sur www.montagne-evasion.ch/doc/topo_vercorin.pdf

KlettergartenVercorins Topografie ermöglicht verschiedene Klettertouren für Schwierigkeitsgrade von 3+ bis 8a ; sie befinden sich in der Gegend vom Tour du Mont. Angenehme Lage sind offen von Mai bis Novem-ber. Topo im Verkehrsbüro verfügbar und auf Internet www.montagne-evasion.ch/doc/topo_ver-corin.pdf

Climbing «garden»The topography of Vercorin area offers many climbing ways with quotations varying from 3+ to 8a; those are located around the way of the Tour du Mont. These very pleasant sites are practicable from May to November. Plan available at the Tourist Office and on Internet : www.montagne-evasion.ch/doc/topo_vercorin.pdf

Circuit des 3 bisses (Sarrasins, Briey, Riccard)

Stéphane Albasini T. +41(0)78 664 75 63 www.montagne-evasion.chSerge Lambert T. +41(0)79 640 96 43 +41(0)27 455 22 50

p

Circuit des 3 bisses

Page 30: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

28

Centre sportif et gîte du LaviozSitué sur les hauts de Vercorin, le centre du Lavioz est un endroit ouvert à tous où vous pourrez pratiquer vos sports préférés tels que le speedminton, badminton, ping-pong, tennis, volley, foot-ball, pétanque, les différentes places de sport vous accueilleront avec plaisir. Alors que vos enfants s’amuseront sur la place de jeux ou prendront des cours de tennis, vous pourrez déguster mets duterroir sur la terrasse ensoleillée de la buvette. Le centre du Lavioz deviendra l’un des lieux incontournables de votre séjour à Vercorin.

Oberhalb von Vercorin gelegen, das Lavioz-Sportcenter ist ein Treffpunkt für alle, um Ihre Lieblings-sportarten auszuüben. Ob Fussball, Tennis oder Boccia, die verschiedenen Sportplätze empfangen Sie mit Freude. Während Ihre Kinder auf dem Spielplatz sind oder Tennis Unterricht nehmen, kön-nen Sie auf der sonnigen Terasse der Snack-Bar eine Crêpe geniessen. Der «Creux du Lavioz» wird zu einem Muss, während ihres Aufenthaltes in Vercorin.

Located at the top of Vercorin village, The Lavioz Centre is a place open to everyone. Whether you prefer football, tennis or boules, our assortment of sports facilities is ready and waiting. Why not enjoy a fresh homemad e pancake on our sunny terrace while your children enjoy themselves at the play park or having a tennis lesson. The Creux du Lavioz will become an unavoidable favourite place to go during your stay in Vercorin.

PétanqueLa pétanque et Vercorin ? C’est une longue histoire d’amour… un moment de convivialité et de rencontre apprécié. Où jouer ? A l’hôtel des Mayens, à l’hostellerie d’Orzival, au gîte du Lavioz ou encore au Café du téléphérique.

PS : Ne manquez pas nos tournois annuels ! Renseignements Vercorin Tourisme +41(0)27 455 58 55

Le Gîte du Lavioz +41 (0)27 565 43 54 [email protected]

Cours de tennisBaptiste Neurohr +41(0)78 602 29 03 [email protected]

Page 31: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

29

A l’ombre d’un magnifique mélèze, le minigolf de Vercorin propose un parcours de 18 trous où chacun pourra tester son habileté. Le minigolf et la buvette (glaces, chips, boissons) sont ouverts les week-ends et tous les jours de juillet à août de 15h00 à 20h00. Réservation possible pour les groupes auprès de Vercorin Tourisme.

Im Schatten eines wunderschönen Lärchenbaumes befindet sich der Minigolfplatz von Vercorin mit 18 Löchern. Prüfen Sie Ihre Geschicklichkeit! Das Minigolf einschliesslich Imbissstube (Eis, Chips und Getränke) sind an den Wochenenden und an allen Tagen von Juli bis August von 15.00 bis 20.00 Uhr geöffnet. Gruppenreservierung im Verkehrsbüro sind möglich.

In the shade of a splendid larch, the minigolf of Vercorin proposes a 18 holes course where every-body is able to test one’s skills. The minigolf and the refreshment bar (ice-creams, chips, drinks) are open at weekends and every day in July and August from 3 pm to 8 pm. Possible reservation for groups at Vercorin Tourisme.

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 7.- Enfants / Kinder / Children CHF 4.-Rabais familles disponibles / Familienrabatt verfügbar / Family discount available

Minigolf

Page 32: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

30

Trottinettes ArapahoUne manière originale de rejoindre Vercorin à partir du Crêt-du-Midi ou de la station intermédiaire de Sigeroulaz : les trottinettes Arapahos ! La descente à travers les alpages et le long des chemins en terre battue procure de belles sensations de vitesse ou d’adrénaline. Dès 10 ans.

Es ist eine originelle Art, mit dem Arapahos-Roller, Vercorin vom Crêt-du-Midi oder von der Mittel-station Sigeroulaz aus zu erreichen. Die Almabfahrt auf festen Wegen mit sensationeller Geschwin-digkeit erhöht Ihr Adrenalin. Zugelassen ab 10jährig.

An original manner to join Vercorin from Crêt-du-Midi or intermediate station of Sigeroulaz: the Arapahos scooters! The descent through mountain pastures and along beaten earth tracks will provide jolly nice speed or adrenalin feelings. As of minimum 10 years.

Location d’une trottinette Arapaho (1 descente) Crêt-du-Midi - Vercorin CHF 15.-Vermietung eines Arapaho-Rollers (1 Abfahrt) Sigeroulaz - Vercorin CHF 10.-Arapaho scooter rental (1 descent)

Placé sous la haute surveillance du Service cantonal de la Chasse, notre Parc à marmottes est habité par deux couples. Depuis le parc, vous rejoindrez la station intermédiaire de Sigeroulaz, via le Sentier des Marmottes, une exceptionnelle balade à travers les pins d’arole et les pâturages boisés. Sept postes ludiques et didactiques jalonnent le sentier, qui vous permettront d’une part de mesurer votre adresse sur divers jeux, d’autre part d’apprendre tous les petits secrets du monde des marmottes. Une bonne heure de marche vous fera découvrir un cadre hors-norme, aux portes du Vallon de Réchy.

Unser Murmeltierpark, der von der kantonalen Jagdaufsicht kontrolliert wird, ist von 2 Murmeltier-pärchen bewohnt. Über den Murmeltierweg erreichen Sie die Mittelstation Sigeroulaz. Der einzig-artige Spaziergang führt durch Arvenwälder und über saftige Alpweiden. Eine gute Stunde dauert die leichte Wanderung durch die aussergewöhnliche Umgebung an den Toren des Vallon de Réchy. Unterwegs können Sie an 7 spielerischen und didaktischen Stationen Ihre Geschicklichkeit messen und die kleinen Geheimnisse über die Welt der Murmeltiere entdecken.

Placed under the monitoring of the Cantonal Service of Hunting, the hairy residents of our Marmot Park will be delighted with your visit at the Crêt-du-Midi. From the park you may go down via the marmot path and join the intermediate station of Sigeroulaz. This is an exceptional stroll through pines and pastures. Seven ludic and didactic stations mark out the path. They will enable you on one hand to test your skills on various games and, on the other hand, to learn all the little secrets from the world of the marmot. This easy way of approximatly one-hour duration will make you discover exceptional surroundings at the gate of the Vallon de Réchy.

Parc à Marmottes - Crêt-du-Midi

Télécabine de Vercorin +41(0)27 452 29 00www.vercorin.net [email protected]

Page 33: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

31

Le Paintball un sport fort en sensations !Sur un terrain de plus de 30’000m2 situé à Briey (entre Chalais et Vercorin), différentes équipes se prennent pour cible en tenue de camouflage sous l’œil avisé de l’arbitre. Activité plutôt sportive, le paintball de Briey se joue avec des billes en gélatine et du colorant alimentaire qui sont donc à 100% biodégradable ; idéale pour une sortie d’entreprise, un enterrement de vie de garçon, un anniversaire ou tout simplement pour s’éclater entre amis.Tarifs: Une partie de paintball dès CHF 25.- pour 1h de jeu effectif. Forfait spécial de 3 à 5h de jeu dès CHF 45.-, avec un encadrement professionnel et varié avec 8 à 10 types de parties différentes adaptées à tout type de joueurs.

Paintball ist eine ErlebnissportartVerschiedene Mannschaften im Tarnanzug nehmen sich in Briey, auf einer Fläche von mehr als 30.000 m² (zwischen Chalais und Vercorin), ins Visier. Unter der aufmerksamen Aufsicht eines Schiedsrichters. Paintball ist eine eher sportliche Aktivität, bei der man sich mit Farbmunition aus mit Lebensmittelfarbe gefüllten Gelatinekugeln beschießt. Die Farben sind 100% abwaschbar. Ideal für einen Firmenausflug, einen Junggesellenabschied, einen Geburtstag oder einfach als actionrei-ches Treffen unter Freunden.Tarife: Eine Spielzeit ab 25,- CHF für 1 Stunde effektive Spielzeit. Spezialtarif für 3 bis 5 Stunden Spiel ab CHF 45,-. Bei einer professionellen und variablen Organisation mit 8 bis 10 unterschied-lichen Spielarten für jeden Spielertyp

Strong emotions with paintball sport !On a space of more than 30’ 000 sq.m. located at Briey (between Chalais and Vercorin), various teams fight against each other in camouflage dress under a referee’s watchful eye. It is a rather sporting activity and the paintball of Briey is played with gelatine balls and food dye, thus 100% biodegradable; this game is ideal for corporate events, a bachelor’s farewell party, a birthday or just for fun with friends. Rates: Paintball game from CHF 25.00 for 1 hour of effective game. Special fixed price for 3 to 5 hours from CHF 45.00, with a professional guidance and varied games of 8 to 10 different types adapted to any type of players

Paintball

Club sportif Wolf-Gang+4178 604 09 90http://[email protected]

Page 34: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

32

L’un des secrets de notre Valais réside dans ces lieux retirés, intacts, ces paysages grandioses et riches en émotions, sources d’inspirations pour de nombreux artistes, peintres, poètes, écrivains ou photographes. Le Vallon de Réchy fait partie de ces lieux que l’on redécouvre à chaque saison; la vitalité du printemps et des ruisseaux gonflés par la fonte des neiges, la douceur de l’été et des prairies maigres verdoyantes, l’enivrement de l’automne, des couleurs chaudes et de ces incroyables jeux de lumière. La faune, la flore et la géologie exceptionnelle que l’on rencontre dans le Vallon font de lui l’un des joyaux du Valais central. N’hésitez pas à contacter nos guides et accompa-gnateurs (page 12) qui vous feront découvrir les secrets de ce petit paradis.

Le Vallon de Réchy

Page 35: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

33

Eines der Geheimnisse im Wallis beruht auf sei-ne wilde und intakte Naturlandschaft, welche viele Artisten wie Maler, Poeten, Schriftsteller und Fotographen inspiriert haben. Das Réchy-Tal gehört dazu! Man entdeckt es zu jeder Jah-reszeit und immer wieder aufs Neue: die Früh-lingsvitalität mit den durch die Schneeschmelze rauschenden Flüssen, den Sommer mit seinen grünen Wiesen und Hängen, der bezauberhafte Herbst mit den unglaublich warmen Farben und Lichtspielen. Die Fauna, die Pflanzenwelt, die ausgefallene Geologie macht dieses Tal zum Herzen des Wallis. Zögern Sie nicht, unsere Führer und Wandereiter (Seite 6) aufzusuchen. Sie werden Ihnen gerne die Geheimnisse dieses kleinen Paradieses entdecken lassen.

One of the secrets of our Valais resides in these quiet intact places. These gorgeous landscapes are providing lots of emotions, inspirations for many artists, painters, po-ets, writers or photographers. The Vallon de Réchy belongs to such places that can be re-discovered at each season. Spring vitality with brooks inflated by the snow melting, summer softness with green meadows, autumn ela-tion with hot colors and incredible plays of light. The fauna, the flora and the exceptional geology that can be seen in the Vallon de Réchy builds one of the jewels of the Central Valais. Do not hesitate to contact our guides (page 6) who will help you discover the se-crets of this small paradise.

Respecter l’environnement, c’est lais-ser la nature telle qu’elle était avant notre passage. Les plantes du Vallon sont protégées. Admirez-les donc sans les cueillir.

Die Umwelt respektieren heisst, die Natur hinter sich lassen, wie man sie vorgefunden hat. Die Pflanzen im Tal sind geschützt. Bewundern Sie diese, ohne sie zu pflücken.

Protecting the environment means that wildlife must be kept untouched. The plants of the Vallon being pro-tected, admire them without picking them.

Carte 1 : 25 000 avec brochure offerte disponible auprès des of-fices du tourisme de la région

Page 36: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

34

Chemins pédestresQue ce soit le long de nos bisses, au cœur du Vallon de Réchy, à travers nos al-pages ou au pied des arolles et mélèzes, vous trouverez chez nous un paradis de randonnées et d’émotions. Vercorin vous propose un vaste choix d’itiné-raires pour tous les niveaux et en toute saison.

Nos bissesLe bisse de VercorinLe bisse de Savanne

Le bisse des SarrasinsLe bisse de Riccard

Nos sentiers didactiquesLe sentier des marmottes

La découverte du vieux villageLe sentier du grand bisse

A ne pas manquerLe bisse de Vercorin

Les méandres de l’Ar du TsanLe lac du Louché

La Brentaz

Nos Places de pique-niqueLe Mont (eau potable)

La Route du BanLe Plan des Morts

Le Refuge du Bisse

Brochures disponibles à l’office du tourisme. Itinéraires détaillés sur le sitewww.vercorin.ch

Page 37: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

35

Sie werden bei uns ein Paradis für Wande-rungen und Emotionen finden, ob den Bächern entlang, im Herzen des Rechy Tals oder am Fuß der Lärchen und anderer heimischer Bäume. Vercorin bietet Ihnen eine Fülle an Strecken für alle Niveaus in jeder Saison.

Wherever along our « bisses », within the Val-lon de Réchy, through our mountain pastures or at the foot of the arolles and larches you will find at our place a paradise for excursions and emotions. Vercorin offers a large range of routes for any level and in any season.

Page 38: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

36

Chemins pédestresTour du Mont 1h20 (facile / leicht / easy)Très belle vue panoramique sur la plaine du Rhône ; petite balade à plat à travers la forêt du Mont.Wundervolles Panorama der Rhone-Ebene ; kleiner Sparziergang durch die Wälder des „Mont“. Very beautiful panoramic sight of the Rhone valley; small flat stroll through the forest of the Mont.

Bisse de Savanne 1h30 (facile / leicht / easy)Ce sentier, longeant le bisse de Savanne, présente de très belles vues sur Vercorin. Montée par la route du Bisse, retour par l’ancienne route de Tracuit (ou l’inverse).Dieser Wanderweg führt über die Savanne Suone und bietet Ihnen einen schönen Blick auf Vercorin. Aufstieg über den Wanderpfad vom Bisse, Rückkehr über die Alte Strasse von Tracuit (oder auch ungekehrt).This path, skirting the bisse de Savanne, presents very beautiful views of Vercorin. Rise by the road of the Bisse, return by the old road of Tracuit (or the reverse).

Crêt-du-Midi - Alpage d’Orzival - Grimentz 2h30 (moyen / mittelschwer / medium hard)Vue imprenable sur la Couronne Impériale  : Bishorn, Weisshorn, Zinalrothorn, Ober Gabelhorn, Cervin, Dent Blanche. / Unvergessener Ausblick auf die Königs-Krone: Bishorn, Weisshorn, Zinalro-thorn, Ober Gabelhorn, Matterhorn, Dent Blanche. / Unspoilt view on the Imperial Crown: Bishorn, Weisshorn, Zinalrothorn, Ober Gabelhorn, Matterhorn, Dent Blanche.

Vercorin - Les Voualans - Vercorin 3h00 (moyen / mittelschwer / medium hard)A la découverte d’un ancien hameau abandonné qui servait de halte estivale aux paysans au début du siècle passé. / Entdecken Sie einen alten Weiler der heute unbewohnt ist und Anfang des vorigen Jahrhunderts als Sommerresidenz der Bauern diente. / Discovery of an old abandoned hamlet which was used as a summer halt for the peasants in the beginning of the last century.

Bisse des Sarrasins 4h00 (moyen / mittelschwer / medium hard)Ce sentier de 9 km vous guidera de Vercorin à Pinsec, en passant par la forêt de Crouja et le village abandonné des Voualans. Construit aux environs du 14ème siècle, laissé à l’abandon depuis de nom-breuses années et rénové fin 2007, le bisse des Sarrasins vous procurera, par endroits, quelques sensations fortes et vous offrira une très belle vue du Val d’Anniviers.Dieser 9 km lange Pfad führt Sie von Vercorin nach Pinsec durch den Wald von Crouja und dem heu-te verlassenen Dorf „Voualans“ Im 14. Jahrhundert erbant die Sarrasin Suone ist gewissen Stellen starkausgesetzt erregend und verschafft einen wunderbaren Blick auf das Anniviers Tal. This 9 km long path will guide you from Vercorin to Pinsec, through the forest of Crouja and the abandoned village of Voualans. Built around the 14th century, the bisse des Sarrasins will provide in some places some strong feelings and offer a splendid sights of the Valley of Anniviers.

Page 39: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

37

Vercorin - Les Tsâblos - Mayens de Réchy - La Lé - Bisse de Vercorin - Vercorin3h30 (facile / leicht / easy)A moyenne altitude, à travers les lieux occupés par nos anciens à l’entre-saison, à l’ombre d’une belle forêt de sapins. Retour le long d’un bisse encore en eau de nos jours.Auf mittleren Höhen durch die oben erwähnten Ortschaften, noch von den alten Einwohnern in der Zwischensaison bewohnt, im Schatten eines Nadelholzwaldes. Rückkehr entlang einer noch immer Wasser führenden Suones. At a medium altitude, through places formerly occupied by our forefathers before and after the summer season, in the shade of a beautiful forest of fir-trees. Return along a bisse with running water from the mountains.

Crêt-du-Midi - Ar du Tsan - Sigeroulaz 3h00 (moyen / mittelschwer / medium hard)A la découverte du plateau marécageux de l’Ar du Tsan et des méandres de la Rèche ; retour par la forêt d’arolles et de mélèzes dominée par la Brentaz. Tout simplement merveilleux!Sie entdecken das Hochmoor des «Ar du Tsan», die Mäander des Rechy-Flusses umgeben von Ar-ven und Lärchen Wäldern, dominiert von der Brentaz. Einfach wunderschön!With the discovery of the marshy plate of the Ar du Tsan and meanders of the Rèche river and through the arolles and larches of the forest dominated by the mountain Brentaz. Just wonderful!

Crêt-du-Midi - Ar du Tsan - Lac de Louché - Crêt-du-Midi (ou Sigeroulaz)4h30 (moyen / mittelschwer / medium hard)A la découverte du Haut-Vallon de Réchy, en parcourant les grandes marches taillées par le glacier et les pelouses alpines riches en fleurs multicolores.Entdecken Sie das obere Rechy-Tal mit unzähligen Gletscherspuren, Alpen und bunter Flora.With the discovery of the high Vallon de Réchy, climbing the large steps cut by the glacier and the alpine lawns rich in multicoloured flowers.

Crêt-du-Midi - Ar du Tsan - La Lé - Bisse de Vercorin - Vercorin3h30 (moyen / mittelschwer / medium hard)Le chemin de l’eau de fonte, qui passe par les méandres de l’Ar du Tsan, dévale les pentes de la cascade de Tsartsé et court le long du bisse de Vercorin.Das Schmelzwasser aus den Bergen, das entlang der Mäander des „Ar du Tsan“ fliesst, fällt die Hänge des Wasserfalls des „Tsarté“ herunter und fließt durch den „Bisse von Vercorin“.The way of melt water, while passing by the meanders of the Ar of Tsan, by descending the slopes of the cascade of Tsartsé and while running the bisse de Vercorin.

Page 40: Infoguide Vercorin  2013

Sports et loisirs

38

Infos randonnéesRemontées mécaniquesInformations : +41(0)27 452 29 00

Vous restaurer lors de vos randonnées

Buvette de La Lé (Gilles Favre) T. +41(0)79 228 17 36De juin à octobre

Restaurant du Crêt-du-Midi T. +41(0)27 455 71 41De juillet à septembre

Buvette de l’Etable (Sigeroulaz) T. +41(0)27 455 24 50De mai à octobre (selon ouverture de la forêt de l’aventure)(Gemäß Öffnung des Abenteuer Waldes)(Opening time according to the “Forêt de l’Aventure”)

Cabane des Becs de Bosson T. +41(0)27 281 39 40De juin à septembre

Randonnez accompagnés / Bergwandern mit / Hiking along

Guides diplômé / Diplomierter Führer / Licensed guideStéphane Albasini T. +41(0)78 664 75 63 www.montagne-evasion.chSerge Lambert, Vercorin T. +41(0)79 640 96 43 +41(0)27 455 22 50Bureau des guides d’Anniviers T. +41(0)27 475 12 00 www.anniviers-montagne.ch

Accompagnateurs en moyenne montagne / Wanderleiter / Mountain leaderNicolas Antille, Vercorin +41(0)79 321 45 37 [email protected] Alpine Emotion +41(0)79 340 11 45 www.swissalpineemotion.comThomas Salamin +41(0)79 790 26 75 www.terre-rando.chBenoît Delbeauve +41(0)79 719 45 19 [email protected] Christen, Vercorin +41(0)79 729 91 23 [email protected] Rollier +41(0)79 637 23 12 [email protected]

Cartes et infos rando

Office du tourisme de Vercorin +41(0)27 455 58 55 www.vercorin.ch [email protected] de randonnées, cartes 1 :25’000, cartes panoramiques…

Page 41: Infoguide Vercorin  2013

Sport und Freizeit Sports and leisures

39

Quelque 170 km de pistes balisées et breve-tées TCS de divers niveaux s’offrent à vous. Des VTT et équipements peuvent être loués au magasin «Virage Sports». Transport gratuit des vélos par la télécabine.

Ungefähr 170km signalisierte Wege verschie-dener Schwierigkeitsgrade, vom TCS patentiert, stehen Ihnen zur Verfügung. Ausrüstungen können Sie im Geschäft «Virage Sports» erhal-ten. Fahrradtransporte in der Gondelbahn sind kostenlos.

Some 170 km marked-out and TCS patented tracks for various levels are prepared for you. Cross country bicycles and equipment can be rented at the store «Virage Sports». Free trans-port of the bicycles on the telpher carrier.

Virage Sports Im. Crêt-du-Midi 3967 VercorinT. +41(0)27 455 87 00 F + 41(0)27 455 58 [email protected] www.virage.ch

VTT

Carte Bike-Explorer Sierre-Anniviers en vente dans les Offices du Tourisme: CHF 16.-Die Karte Bike-Explorer Sierre-Anniviers ist im Tourismusbüro zu kaufen: CHF 16.-The Map Bike-Explorer Sierre-Anniviers can be purchased at the Tourist Office: CHF 16.-

Page 42: Infoguide Vercorin  2013

Manifestations

40

Manifestations été 201309-11.05.2013 Journées portes ouvertes aux caves St-Mathieu (www.mathieu-vins.ch)

02.06.2013 Slow up (www.slowupvalais.ch)

Mi-juin Inalpe de Tacuit

14-15.06.2013 Exposition et inauguration de l’Espace Vallet

26-27-28.07.2013 Vercojazz (www.vercojazz.ch)

Mi-juillet Passeport Vacances

1er août Fête Nationale Suisse

4 août Marché d’artisans créateurs

Août Balade aromatique

Mi-septembre Désalpe de Tracuit

21-22 septembre Brame du cerf dans le Vallon de Réchy

28-29 septembre Brame du cerf dans le Vallon de Réchy

Début novembre la dérupe (www.laderupe.ch)

Sous réserve de modifications. Cette liste n’est pas exhaustive ; un programme complet des manifestations est disponible sous le site www.vercorin.ch ainsi qu’à l’office du tou-risme de Vercorin. Vorbehaltlich aller Änderungen. Diese Liste wurde nicht abschließend erstellt: Ein aus-führlicheres Programm wird Ihnen unter der Homepage www.vercorin.ch und im Amt für Turismus angeboten.

Subject to modifications. This list is not exhaustive, a detailed event programme is avail-able on the site www.vercorin.ch as well as at the Tourist Office of Vercorin.

Page 43: Infoguide Vercorin  2013

Veranstaltungen Events

41

Lundi Apéritif de bienvenueMardi Visite du vieux villageMercredi Atelier de bricolage

Montag WillkommensaperitifDienstag Besuch des alten DorfesMittwoch Bastelwerkstatt

Monday Welcome drinkTuesday Guided tour of the old villageWednesday Do-it-yourself workshop

Jour après jour été 2013

2009

2010 2011 2012

Manifestation

2009Felice VariniCercle et suite d’éclats

2010Lang/BaumannStreet Painting #5

2011Riccardo BlumerProgettare il limite

2012Les Frères ChapuisatLa résidence secondaire

Page 44: Infoguide Vercorin  2013

42

Emotions

Vivez l’automne!Entdecken Sie den Herbst! / Experience autumn!

Page 45: Infoguide Vercorin  2013

43

Emotionen Emotions

Pourquoi l’automne ? Pour la beauté des paysages couleurs de feu, le brame des cerfs, les brisolées accompagnées de nos produits typiquement valai-sans, les menus de chasse ou encore la douceur du climat… Enivrer ses sens tout simplement !

Warum der Herbst  ? Für die Schönheit der feu-rig-roten Landschaften, das Röhren der Hirsche, die Brisolée (mit Esskastagnen) in Begleitung ty-pischer walliser Produkte, die Wild-Menüs oder noch für die Zärtlichkeit des Klimas… Ganz einfach nur seine Sinne betäuben !

Why autumn ? For the beauty of the fire coloured landscapes, the slab of the stags, the “brisolées” a meal accompanied by our typical Valaisan prod-ucts, for the venison menus or for the clemen-cy of the climate… Just to be elated with all the senses !

Page 46: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

44

Page 47: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

45

Page 48: Infoguide Vercorin  2013

C H A N D O L I N

G R I M E N T Z

S T- L U C

S I E R R E

V E R C O R I N

Z I N A L

Information & Reservation

+41 (0)848 848 027www.sierre-anniviers.ch

Prix indicatifs sous réserve de modifications

Richtpreis unter Vorbehalt der Verfügbarkeit und Änderungen

Prices are approximate and subject to change

Hiking Tour Val d’Anniviers6 nuits en hôtel*** chambre double / 2 x bus / 1 x carte / Transport de bagages inclus6 Nächte in Hotel*** Doppelzimmer / 2 x bus / 1 x Karte / Gepäcktransport inklusive6 nights in ***hotel double room / 2 x bus / 1 x map / Baggage transport includedDès/ab/from CHF 681.–/Pers.

Gastronomic journeyMusée du vin, dégustation, repas valaisan, 1 nuit en hôtel 3*Weinmuseum, Weinprobe, typischer Walliser Abendessen, 1 Übernachtung im 3* Hotel Wine museum, Wine tasting, typical meal from Valais, 1 night in 3* hotel

Dès/ab/from CHF 164.–/Pers.Sans nuitée/Ohne Übernachtung/Without accommodation, Dès/ab/from CHF 67.–/Pers.

Phot

o ©

phot

o-ge

nic.

ch –

Sier

re-A

nniv

iers

SAT_Flyer_ete_hiver_A5_mep 25.10.11 17:49 Page1

Page 49: Infoguide Vercorin  2013

C H A N D O L I N

G R I M E N T Z

S T- L U C

S I E R R E

V E R C O R I N

Z I N A L

Information & Reservation

+41 (0)848 848 027www.sierre-anniviers.ch

Prix indicatifs sous réserve de modifications

Richtpreis unter Vorbehalt der Verfügbarkeit und Änderungen

Prices are approximate and subject to change

Hiking Tour Val d’Anniviers6 nuits en hôtel*** chambre double / 2 x bus / 1 x carte / Transport de bagages inclus6 Nächte in Hotel*** Doppelzimmer / 2 x bus / 1 x Karte / Gepäcktransport inklusive6 nights in ***hotel double room / 2 x bus / 1 x map / Baggage transport includedDès/ab/from CHF 681.–/Pers.

Gastronomic journeyMusée du vin, dégustation, repas valaisan, 1 nuit en hôtel 3*Weinmuseum, Weinprobe, typischer Walliser Abendessen, 1 Übernachtung im 3* Hotel Wine museum, Wine tasting, typical meal from Valais, 1 night in 3* hotel

Dès/ab/from CHF 164.–/Pers.Sans nuitée/Ohne Übernachtung/Without accommodation, Dès/ab/from CHF 67.–/Pers.

Phot

o ©

phot

o-ge

nic.

ch –

Sier

re-A

nniv

iers

SAT_Flyer_ete_hiver_A5_mep 25.10.11 17:49 Page1

Page 50: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

48

Hôtels

*** Hôtel et Hameau du Victoria - Frank et Els Wagemakers

** Hostellerie d’Orzival - Eric et Vanessa Da Silva

a

b

c

;

ä

2

*

F

a

b

c

;

ä

2

*

F

40

dès CHF 124.- pp (1/2 pension)

dès CHF 144.- pp (1/2 pension)

Centrale

+41(0)27 455 40 55

+41(0)27 455 40 57

[email protected]

www.victoria-vercorin.ch

38

dès CHF 107.- pp (1/2 pension)

dès CHF 127.- pp (1/2 pension)

Centrale

+41(0)27 455 15 56

+41(0)27 456 30 28

[email protected]

www.orzival.ch

Raccards romantiquesdès CHF 150.- (1/2 pension)

Restaurant panoramique et chambres personnalisées

Page 51: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

49

** Hôtel des Mayens - Sandra Borer-Pecorini

Lodge alpes et caetera - Nicolas et Solveig Reymondin

a

b

c

;

ä

2

*

F

a

b

c

;

ä

2

*

F

10

dès CHF 60.- pp (petit déjeuner)

dès CHF 80.- pp (petit déjeuner)

Centrale

+41(0)27 455 12 79

-

[email protected]

www.hotelrestaurantdesmayens.ch

24

Dès CHF 120.- pp

Dès CHF 140.- pp

5 min. du centre

+41(0)27 456 46 07

+41(0)27 456 46 17

[email protected]

www.alpesetc.ch

8 mazots romantiquesvue et cadre exceptionnelssauna et jacuzziévénements et séminaires

Sauna, solarium et place de jeux1/2 pension + CHF 18.-

Sous réserve de modifications / Anderungen vorbehalten / We reserve the right to any modifications

Page 52: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

50

a

b

c

;

ä

2

*

F

ä

ä

*

F

a

b

c

;

dès CHF 30.-

dès CHF 40.-

5 min du centre

+41(0)78 636 31 49

+41(0)27 455 58 45

[email protected]

-

BnB Irène et Jean-Marc Linder

2

dès CHF 40.-

dès CHF 45.-

10 mins du centre

BnB Antoine Lambert

+41(0)27 455 69 92

+41(0)27 455 69 92

[email protected]

www.chambre-vercorin.ch

BnB

Au petit Vallon

2-4

dès CHF 45.-

Réchy

a

c

;

ä

2

*

F

+41(0)79 388 22 65

-

[email protected]

www.aupetitvallon.com

Petit déjeuner + CHF 10.-

Petit déjeuner + CHF 5.-Lit bébé à disposition, chiens acceptés piscine extérieure

ä

ä

*

F

a

b

c

;

3

Dès CHF 60.-

Dès CHF 65.-

Réchy

+41(0)27 458 19 56

+41(0)78 605 19 52

[email protected]

www.lastellacrea.ch

BnB Stella Crea

Page 53: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

51

ä

2

*

F

ä

2

*

F

ä

2

*

F

Logements de groupe

Bellecrête

60 ou 115

Dès CHF 1100.-

ou dès CHF 1300.-

1 min de la télécabine

+41(0)27 452 29 00

+41(0)27 452 29 09

[email protected]

www.vercorin.net

+41(0)27 452 29 00

+41(0)27 452 29 09

[email protected]

www.vercorin.net

30

Dès CHF 703.-

-

Sigeroulaz

Etable + Colonie Sigeroulaz 1’860m (sur les pistes de ski)

Chantovent Crêt-du-Midi 2’300m (sur les pistes de ski)

24 & 22

Dès CHF 541.-

Dès CHF 24.- (individuel)

Crêt-du-Midi

+41(0)27 452 29 00

+41(0)27 452 29 09

[email protected]

www.vercorin.net

a

;

a

c

;

a

;

ä

2

*

F

Pension la Forêt

25

Dès CHF 65.- pp

Centrale

+41(0)27 455 08 44

+41(0)78 837 25 11

[email protected]

www.pensionlaforet.ch

a

c

;+ studio adapté indépendantEntièrement rénovée

Minergie1/2 pension

Page 54: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

52

a

b

c

;

a

b

c

;

ä

2

*

F

ä

2

*

F

a

;

a

b

c

;

Logements de groupe

27

CHF 300.-

900m Briey (5min de Vercorin)

80

-

CHF 10.- (min 150.-)

Centrale

ä

ä

2

*

F

+41(0)79 214 41 39

+41(0)79 714 23 60

[email protected]

www.chaletdegroupe.ch

+41(0)27 459 11 11

+41(0)27 459 11 00

[email protected]

www.chalais.ch

Chalet le Bercail

Abris Fontany

25

Prix sur demande

Prix sur demande

Les Voualans 1’000m

16

sur demande

-

10 min du centre

+41(0)78 664 75 63

-

[email protected]

www.montagne-evasion.ch

+41(0)32 857 23 88

+41(0)32 857 22 21

[email protected]

-

Les Voualans (logement rustique)

Cabane des Barmettes

Page 55: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

53

a

b

c

;

a

b

c

;

ä

2

*

F

a

b

c

;

ä

2

*

F

a

c

c

;

ä

ä

*

F

Cabanes et gîtes

13

dès CHF 400.- la semaine

dès CHF 200.- le week-end

Vallon de Réchy

ä

ä

*

F

+41(0)79 262 67 62

-

[email protected]

www.alpagedetsartsey.ch

Alpage de Tsartsey – La Remointze (Nouveauté)

15

dès CHF 800.- la semaine

dès CHF 400.- le week-end

Vallon de Réchy

+41(0)79 262 67 62

-

[email protected]

www.alpagedetsartsey.ch

Alpage de Tsartsey – Le Chiesso

20

dès CHF 400.- la semaine

dès CHF 200.- le week-end

1’800m

+41(0)79 484 04 76

-

[email protected]

-

Cabane de l’A de Bran

50

-

Dès CHF 38.-

2’985m

+41(0)27 281 39 40

-

-

-

Cabane des Becs de Bosson

Page 56: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

54

La taxe de séjour contribue à l’organisation de manifestations et animations dans votre station. Elle est obligatoire et payable à l’Office du Tourisme ou dans votre agence de location. Merci!Die Kurtaxe trägt zur Finanzierung von Veranstaltungen in Ihrem Urlaubsort bei. Sie ist obligato-risch und zahlbar im Verkehrsbüro oder ihrer Immobilien-Agentur. Vielen Dank!The payement for your visitors’taxes contributes to the organisation of tourist events and en-tertainment in your resort. The tax is compulsory and is payable at Vercorin’s Tourist Office. Thank you!

Adulte / Erwachsene / adult CHF 2.50 / nuit / Nacht / nightEnfant / Kind / child CHF 1.25 / nuit / Nacht / night

Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping 1/2 taxe

Gîte et Camping

Taxe de séjour

Le Centre du Lavioz

Camping:

CHF 7.00 l’emplacement

Gîte: CHF 30.00 par pers.

ä

ä

*

F

+41 (0)27 565 43 54

+41 (0)27 452 29 00

[email protected]

www.creuxdulavioz.ch

Gîte et Camping

Page 57: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

55

Agences de locationBureau d’affaires touristiques (BAT) 500 litsArnaldo CorvasceT. +41(0)27 455 82 82F. +41(0)27 455 26 [email protected]

Agence les Bosquets 220 litsYvan Christen T. +41(0)27 455 26 80F. +41(0)27 455 55 [email protected]

Les agences sont égalements à votre disposition pour toutes vos questions d’assurances, d’achats ou de ventes de biens immobiliers.Für Kauf und Verkauf von Immobilien und für Versicherungsfragen stehen Ihnen die Vermietungsa-genturen jederzeit zur Verfügung.The real estate agencies will help you with all questions concerning insurance, buying and selling real estate.

Carnaval Haute saison Moyenne saison Basse saison 1 sem. 1 sem. 1 sem. 1 sem.

Studio Dès CHF 667.00 CHF 606.00 CHF 485.00 CHF 364.002 pces Dès CHF 901.00 CHF 819.00 CHF 655.00 CHF 491.003 pces Dès CHF 1’106.00 CHF 1’005.00 CHF 804.00 CHF 603.004 pces Dès CHF 1’356.00 CHF 1’233.00 CHF 986.00 CHF 740.005 pces Dès CHF 1’836.00 CHF 1’669.00 CHF 1’335.00 CHF 1’001.006 pces Dès CHF 2’250.00 CHF 2’045.00 CHF 1’636.00 CHF 1’227.00

Offres promotionnels Hors-saison et last-minute à découvrir sur les sites Internet des agences

Page 58: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

56

La Bergère T. +41(0)27 455 20 11La Brentaz T. +41(0)27 455 17 01 Le Caveau de Francine T. +41(0)27 456 50 50 www.lecaveaudefrancine.chLe café Marguerond T. +41(0)27 455 55 93 Les Mayens T. +41(0)27 455 12 79 www.hoteldesmayens.chL’Orzival T. +41(0)27 455 15 56 www.orzival.chLe Téléphérique T. +41(0)27 455 71 63La Vache Gourmande (Briey) T. +41(0)27 458 37 72 www.la-vache-gourmande.ch

Bars - Night lifeL’Aloha Riders T. +41(0)27 455 55 93 www.facebook.com/AlohaRidersBarLe Caveau de Francine T. +41(0)27 456 50 50 www.lecaveaudefrancine.chFranky Bar (Hôtel Victoria) T. +41(0)27 455 40 55 www.victoria-vercorin.ch

Restaurants d’altitude - BuvettesCrêt-du-Midi T. +41(0)27 455 71 41Buvette l’Etable T. +41(0)27 455 24 50 Le gîte du Lavioz T. +41(0)27 565 43 54Buvette La Lé (été seulement) T. +41(0)79 228 17 36

Cafés - Restaurants

Page 59: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

57

Numéros d’appel urgents / Notruf / EmergencyAmbulance, appel d’urgence / Krankenwagen / Ambulance 144Police, appel d’urgence / Polizei / Police 117Feu, centrale d’alarme / Feuerwehr / Fire station 118Secours routier / Strassenhilfe / Towing 140Garde médicale / Artzlicher Notfalldienst / Medical cars service *0900 144 033* CHF 0.50 l’appel + CHF 2.-/min

InfosPrévisions météorologiques / Wetterprognosen / Weather forecast 162Etat des routes / Strassenbedingungen / Road conditions 163Bulletin des avalanches / Lawinenauskünfte / Avalanche forecast 187

Hôpital / Spital / Hospital Sierre +41(0)27 603 70 00Sion +41(0)27 603 40 00

Dentiste / Zahnarzt / Dentist David Cigdem - Chalais +41(0)27 458 35 00

Médecin, pharmacie / Arzt, Apotheke / Doctor, chemistMa pharmacie Machoud Chalais, www.machoud.ch +41(0)27 458 37 91Jean-Michel Salamin - Chalais +41(0)27 458 31 81

Livraison des médicaments par le téléphérique. Prendre contact avec la pharmacie ou envoi gratuit par fax de votre ordonnance depuis l’Office du Tourisme. Consultation médicale tous les mardis ma-tins de 8h00 à 9h30. Apotheke  : Medikamentenlieferung über die Seilbahn. Nehmen Sie mit der Apotheke Kontakt das Rezept kann gratis per fax vom Verkehrsbüro abgeschiekt werden. Artzkonsultation, jeden Dienstag morgen von 8.00 bis 9.30 Uhr.Drugs delivery with the cable car. Please contact the pharmacy; the Tourist Office can send free by fax your prescription. Consultation every Tuesday morning from 8 to 9:30 am.

Police / Polizei / PolicePolice municipale +41(0)27 452 01 17Police cantonale +41(0)27 452 65 00

Adresses utiles

Page 60: Infoguide Vercorin  2013

Vie sur Place

58

Alimentation / Lebensmittel / GroceriesSupermarché Proxi +41(0)58 726 41 65Supermarché Primo La Bergère +41(0)27 456 55 01Boulangerie Balet +41(0)27 455 65 25Boulangerie La Résidence +41(0)27 456 14 59Alpage de Tracui (fromages) +41(0)79 820 68 08 +41(0)79 290 95 55

Magasin de sport / Sportgeschäft / SportshopVirage Sports, www.virage.ch +41(0)27 455 87 00

Bijouterie / Juweliergeschäft / JewelleryBijouterie-Horlogerie Want +41(0)27 456 49 77

Artisanat / Heimatwerk / HandicraftAtelier d’artisanat, Catherine Lambert, Tissage +41(0)27 455 22 50Serge Albasini, sculpteur +41(0)27 455 13 79Triage forestier intercommunal +41(0)27 458 22 28La boutique Le PASS’ TEMPS, Création +41(0)79 456 72 61

Kiosque - Souvenirs / Kiosk - Souvenirs / Newsstand - SouvenirsKiosque des Cerisiers +41(0)27 456 39 79

Salon de coiffure / Friseur / HairdresserMédiane Coiffure +41(0) 78 885 47 69

Encaveurs / Weinkeller / Wine ProducersCave les Sentes, Serge Heymoz +41(0)79 607 60 01Caveau Saviésan, Roger Siggen +41(0)79 628 08 59Cave de la Rèche, Cyrille Torrent +41(0)79 220 33 54Cave St-Mathieu, Jean-Louis Mathieu +41(0)79 220 24 09Cave du Pichiou, Clovis Gaudin +41(0)79 628 67 66

DiversCentre sportif du Lavioz +41(0)27 565 43 54Bibliothèque de Vercorin +41(0)27 455 48 12Galerie Minuscule +41(0)27 455 59 08

Adresses utiles

Page 61: Infoguide Vercorin  2013

Leben vor Ort Life on the spot

59

Entretien extérieur / Unterhaltungsarbeiten Maintenance servicesPera Entretien Sàrl, Vercorin +41(0)79 247 34 12

Dépannage auto / Abschleppdienst / GarageGarage Zermatten, Chalais +41(0)27 458 22 87

Electricien / Elektriker / electricianMain électricité, Chalais +41(0)27 458 10 33Philippe Antille, Vercorin +41(0)79 279 47 90

Commune de Chalais / Gemeinde / Town hall Lu, me, ve / Mo, Mi, Fr / Mon, Wed, Fri 8:00-12:00 +41(0)27 459 11 11

Banque / BankBCVs (me 16h00-18h00, sa 9h30-11h30) +41(0)27 455 52 53Banque Raiffeisen +41(0)27 455 26 80Bancomat: VISA, EC, Eurocard 24/24

La Poste / Die Post / Post OfficeLu-ve / Mo-Fr 08:00-11:00 & 15:00 -17:45Sa 08:00-10:30 0848 888 888

Décharge / Schuttabladeplatz / Rubbish tip15 mars / März / March -> 15 novembre / NovemberLundi / Montag / Monday 16:00 - 19:00 Mercredi / Mittwoch / Wednesday 16:00 - 19:00 Samedi / Samstag / Saturday 10:00 - 12:00 & 13:00 - 15:00

15 novembre / November -> 15 mars / März / March Mercredi / Mittwoch / Wednesday 13:00 - 15:00Samedi / Samstag / Saturday 10:00 - 12:00

Page 62: Infoguide Vercorin  2013

60

Accès

Téléphérique / Seilbahn / Cable car Chalais-Briey-VercorinStation de Vercorin +41(0)27 455 19 65Matin / Vormittag / Morning 06:00 / 06:30 / 06:45 / 07:00 / 07:15 / 07:30Toutes les 15 min / jede 15 min / Every 15 min 08:00 - 20:00 Nuit / Nacht / Night 20:30 / 21:00 / 21:30

Supplément vendredi / zusätzlich freitags / In addition on Fridays : 20:15 / 23:00 / 24:00Supplément samedi / zusätzlich samstags / In addition on Saturdays : 23:00 / 24:00+ Courses spéciales sur demande / Extrafahrt auf Anfrage / Special run on request

Révision tous les premiers mardis du mois, service suspendu de 9 :00 à 11 :45 et de 13 :40 à 16 :45Parking gratuit à Chalais

Bus Car Postal et Bus BallestrazTous les horaires sur www.cff.ch Alle Anschlüsse auf der website www.sbb.ch The complet timetable on www.cff.ch

TaxiTaxi Anniviers Sàrl – VissoieMichel WalterT. +41(0)79 628 61 11

Transports

Page 63: Infoguide Vercorin  2013

61

Access Access

3 jours de transports publics à volonté dès CHF 38.-

Vos avantages:• Libre parcours de Loèche-les-Bains à Martigny sur tous les transports publics (bus, train ou funiculaire).

• Réductions à la fondation Gianadda, le barrage de la Grande Dixence, les bains d’Ovronnaz, et bien plus encore (10 prestataires).

• Réduction de 20% sur 12 remontées mécaniques en été, dont: Crans-Montana, Anniviers ou Loèche-les-Bains.

En vente à l’Office du Tourisme.

Pass Valais Central

Page 64: Infoguide Vercorin  2013

Loye-Itravers

Val d’Anniviers

010

0m20

0m

Hébergement7. Hôtel Victoria8. Hostellerie d’Orzival9. Hôtel des Mayens10. Pension La Forêt15. Agence immobilière les Bosquets16. Camping17. Agence immobilière BAT26. Lodge alpes et caetera33. Les Barmettes34. BnB Irène Linder35. BnB Antoine Lambert

Restauration3. Café du Téléphérique7. Hôtel Victoria8. Hostellerie d’Orzival9. Hôtel des Mayens11. Le Caveau deFrancine12. Café de la Brentaz13. Café la Bergère15. Café le Marguerond / l'Aloha Riders16. Gîte du Lavioz

Services1. O�ce du Tourisme Bibliothèque Médecin2. La Poste Suisse12. Banque Cantonale du Valais15. Bancomat Banque Rai�eisen20. Décharge municipale29. Salon de coi�ure

Culture5. Centre scolaire Salle polyvalente6. Eglise23. Galerie Minuscule Parc à moutons Maison Bourgeoisiale28. Espace Vallet

Loisirs16. Centre sportif du Lavioz Tennis, patinoire, Ski-lifts débutants18. Ecole de ski de Vercorin22. Parcours Vita Décollage parapente Point de vue24. Minigolf30. Forêt de l’Aventure (Sigeroulaz)31. Bisse de Vercorin32. Bisse des Sarrasins

Commerces12. Atelier d’artisanat C. Lambert13. Alimentation Bijouterie Want14. Boulangerie la Résidence15. Alimentation19. Boulangerie Balet21. Virage-Sports25. Kiosque ''des Cerisiers''27. Le PASS'TEMPS, Création

Transports3. Téléphérique Chalais4. Télécabine Crêt-du-Midi

Ambulance, premiers secours: 144 O�ce du tourisme: 0041 (0)27 455 58 55

Page 65: Infoguide Vercorin  2013

Loye-Itravers

Val d’Anniviers

010

0m20

0m

Hébergement7. Hôtel Victoria8. Hostellerie d’Orzival9. Hôtel des Mayens10. Pension La Forêt15. Agence immobilière les Bosquets16. Camping17. Agence immobilière BAT26. Lodge alpes et caetera33. Les Barmettes34. BnB Irène Linder35. BnB Antoine Lambert

Restauration3. Café du Téléphérique7. Hôtel Victoria8. Hostellerie d’Orzival9. Hôtel des Mayens11. Le Caveau deFrancine12. Café de la Brentaz13. Café la Bergère15. Café le Marguerond / l'Aloha Riders16. Gîte du Lavioz

Services1. O�ce du Tourisme Bibliothèque Médecin2. La Poste Suisse12. Banque Cantonale du Valais15. Bancomat Banque Rai�eisen20. Décharge municipale29. Salon de coi�ure

Culture5. Centre scolaire Salle polyvalente6. Eglise23. Galerie Minuscule Parc à moutons Maison Bourgeoisiale28. Espace Vallet

Loisirs16. Centre sportif du Lavioz Tennis, patinoire, Ski-lifts débutants18. Ecole de ski de Vercorin22. Parcours Vita Décollage parapente Point de vue24. Minigolf30. Forêt de l’Aventure (Sigeroulaz)31. Bisse de Vercorin32. Bisse des Sarrasins

Commerces12. Atelier d’artisanat C. Lambert13. Alimentation Bijouterie Want14. Boulangerie la Résidence15. Alimentation19. Boulangerie Balet21. Virage-Sports25. Kiosque ''des Cerisiers''27. Le PASS'TEMPS, Création

Transports3. Téléphérique Chalais4. Télécabine Crêt-du-Midi

Ambulance, premiers secours: 144 O�ce du tourisme: 0041 (0)27 455 58 55

Page 66: Infoguide Vercorin  2013

C H A N D O L I N

G R I M E N T Z

S T- L U C

S I E R R E

V E R C O R I N

Z I N A L

Information & Reservation

+41 (0)848 848 027www.sierre-anniviers.ch

Prix indicatifs sous réserve de modifications

Richtpreis unter Vorbehalt der Verfügbarkeit und Änderungen

Prices are approximate and subject to change

Phot

o ©

phot

o-ge

nic.

ch Family Time6 jours ski + 7 nuits en appartement, 2 ad. et 2 enf.6 Skitage + 7 Übernachtungen in Ferienwohnung für 2 Erwachs. und 2 Kinder6 days ski + 7 nights in appart. for 2 adults and 2 kids

Dès/ab/from CHF 306.–/Pers.

Young parents7 nuits (2 ad. + 1 bébé) + 1 abo. skieur 5 jours + 1 abo. piéton 5 jours,transmissibles 7 Nächte (2 Erwachs. + 1 Baby) + 1 Skiabo. 5 Tage + 1 Fussgängerabo. 5 Tage,übertragbäre 7 nights (2 ad. + 1 baby) + 1 five days skipass + 1 five days pedestrian pass,transferables

Dès/ab/from CHF 279.–/Pers.

Snow-Addict1 nuit en hôtel avec petit-déjeuner + 2 jours de ski1 Nacht Hotel mit Frühstück + 2 Skitage1 night hotel with breakfast + 2 days ski

Dès/ab/from CHF 109.–/Pers.

SAT_Flyer_ete_hiver_A5_mep 25.10.11 17:49 Page2

Page 67: Infoguide Vercorin  2013

Accès

VERCORIN

A9 - Sierre-Est et Sierre-Ouest A6 - Bern-Thun / Lötschberg

<–> ItalieF www.cisalpino.comSimplon –> Brig-Iselle 0h20 <–> FranceF www.lyria.biz

Zürich – Sierre 2h23Bâle – Sierre 2h23Berne – Sierre 1h19

Sion 35kmBerne – Belp 170kmGenève – Cointrin 190kmBâle – Mulhouse 270kmZürich – Unique Airport 310km

Page 68: Infoguide Vercorin  2013

Vercorin

Chalais

Réchy

Briey

Crêt-du-midi

Vallon de réchy

Vercorin Tourisme

Case postale 68CH-3967 Vercorin

T. +41(0)27 455 58 55F. +41(0)27 455 87 20

[email protected]

Informations