Upload
raniero-raimondi
View
221
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
InfluenzeInfluenzedello spagnolodello spagnolosul napoletanosul napoletano
a cura del prof.Vergara e della IV Fa cura del prof.Vergara e della IV F
ITC Filangieri di FrattamaggioreITC Filangieri di Frattamaggiore
Più di 300 anni di dominazione aragonese (1441-1503), spagnola (1504-1707) e borbonica (1815-1861) hanno lasciato importanti tracce ispaniche nei monumenti, nelle chiese, nei palazzi, nelle strade…
…e naturalmente anche nel dialetto napoletano
Soffermiamoci ora Soffermiamoci ora
su qualche parola napoletana su qualche parola napoletana
di probabile derivazione spagnoladi probabile derivazione spagnola
lenguapelo
ogna
diente
lengua (nap.)
lingua (lat.)
lengua (sp.)
pelo (nap.)
pilus (lat.)
pelo (sp.)
(in napoletano, come in spagnolo,
può indicare tutta la capigliatura
e non solo il singolo pelo)
ogna (nap.) onux (gr.)
unguis (lat.) uña (sp.)
diente (nap.)
dens (lat.)
diente (sp.)
in cucina
accio
butteglia
café
carcioffola
cerasa
micciariello
sarvietto
accio (nap.)
apium (lat.)
apio (sp.)
sedano (it.)
butteglia (nap.)
bouteille (fran.)
botella (sp.)
café (nap.)
kahvé (turco)
café (sp.)
carcioffola (nap.)
al-jarsuf (arabo)
alcachofa (sp.)
cerasa (nap.)
ceresia (lat.)
cereza (sp.)
sedano (it.)
micciariello (nap.)
mechero (sp.)
fiammifero (it.)
sarvietto (nap.)serviette (fran.)servilleta (sp.)tovagliolo (it.)
Relazioni di parentelaRelazioni di parentela
• IenneroIennero (dallo spagnolo yerno, e questo dal latino gener)
• MuglieraMugliera (da mujer, e questo dal latino mulier)
• Suocro e socraSuocro e socra (da suegro y suegra o dal latino socrus et socra)
AvverbiAvverbi
• AbbascioAbbascio (dallo spagnolo abajo o dal catalano abaxo)
• Accá e alláAccá e allá (da acá y allá, e questi dal latino eccum hac y illac)
• Addò Addò (da adónde)
• Ajere Ajere (da ayer)
VerbiVerbi
• NserràNserrà (da en-cerrar, chiudere)
• Spartì Spartì (da partir o dal latino partiri, dividere, separare).
• Tené genioTené genio (probabilmente da tener gana, avere voglia)
Vari 1/2Vari 1/2
• BuffettoneBuffettone (da bofetón)
• CammisaCammisa (da camisa)
• CatarroCatarro (da catarro)
• Currea Currea (da correa)
• FuntaniereFuntaniere (da fontanero)
Vari 2/2Vari 2/2
• FanfaroneFanfarone (da fanfarrón)
• Mala ciortaMala ciorta (da mala suerte)
• PropioPropio (da propio)
• Tauto Tauto (da ataúd, e questo dall’arabo at-tabut)
• VraseraVrasera (da brasero)
Tre casi curiosiTre casi curiosi• SuonnoSuonno in napoletano, come sueño in
spagnolo, corriponde tanto a sogno quanto a sonno
• TuvagliaTuvaglia in napoletano, come toalla in spagnolo, significa asciugamani
• GuappoGuappo (in spagnolo guapo vuol dire di bella apparenza, attraente, ben vestito)
Proverbi ed espressioni idiomatiche 1Proverbi ed espressioni idiomatiche 1
Un padre para cien hijos, y no cien hijos para un padre
'Na mamma è bona pe' ciento figlie, ma ciento figlie nun so' bbuone pe' 'na mamma
El que parte y reparte, toma la mejor parte
Chi sparte ave 'a meglia parte
Ser uña y carne Essere ogna e deta
Ser siempre la misma canción
Essere sempe 'a stessa canzona
Romperse los cuernos Rómperse 'e corne
Cada dos por tres Ogni doje e tre
Proverbi ed espressioni idiomatiche 2Proverbi ed espressioni idiomatiche 2
Dejar a uno con una mano delante y otra atrás
Rummané cu na mano annanze e nata areta.
Mira quien habla Guarda chi parla
Cornudo y apaleado / Encima de cornudo, apaleado
Curnuto e paliato / Curnuto e mazziato
Ave de mal agüero Auciello 'e mal'augurio
Cara de pascua Faccia 'e Pasca
Atizar el fuego Appiccià 'o fuoco
Fenomeni grammaticali 1Fenomeni grammaticali 1
• L’ uso della a davanti al complemento oggetto riferito a persona (Nun veco a Nun veco a Maria Maria / No veo a María)
• L’uso del verbo teneretenere per esprimere possesso, invece dell’italiano avere (Tengo duje figlieTengo duje figlie Tengo dos hijos / Hanno Hanno nserrato 'o tauto nserrato 'o tauto / Han encerrado el ataúd)
• La ripetizione dei pronomi complemento (A me me piaceA me me piace / A mí me gusta)
• L’unione del pronome con la preposizione con (cummico, cutticocummico, cuttico / conmigo, contigo)
• L’uso del congiuntivo imperfetto per esprimere un desiderio (vulessevulesse / quisiera)
• Il verbo fare per indicare trasformazioni al posto dell’italiano diventare e in corrispondenza con lo spagnolo hacer (S'è S'è fatt' ruossofatt' ruosso / Se ha hecho grande)
Fenomeni grammaticali 2Fenomeni grammaticali 2
Basta, tengo suonnoBasta, tengo suonno
Basta, tengo sueñoBasta, tengo sueño
Novembre 2007Novembre 2007